Transcripción de documentos
+43ºC
+5ºC
VLS 054 SDD
GB
FR
ES
RUS
CHI
Instructions for use
Consignes d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкция по эксплуатации
使用说明
مادختسالا تاميلعتARA
GB
WARNING
As the appliance contains a
flammable refrigerant, it is essential to ensure that the refrigerant pipes are not damaged.
WARNING:
Do not damage the refrigerant
system.
The quantity and type of the
refrigerant used in your appliance is indicated on the rating
plate.
WARNING:
The appliance may not be exposed to rain.
WARNING:
Do not use other mechanical devices or means to accelerate the
defrosting process or to remove
rime other than those recommended by the manufacturer.
Standard EN378 specifies that
the room in which you install
your appliance must have a
volume of 1m³ per 8 g of hydrocarbon refrigerant used in the
appliances. This is to avoid the
formation of flammable gas/air
mixtures in the room where the
appliance is located in the event
of a leak in the refrigerant circuit.
WARNING:
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instructions
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance
WARNING:
Ventilation openings in the
appliance or in built-in structures
must be kept clear.
WARNING:
Do not use other mechanical devices or means to accelerate the
defrosting process or to remove
rime other than those recommended by the manufacturer.
2
GB
Contents
WARNING:
Always, keep the keys in a separate place and out of reach of
children.
Warning.......................................................2
Introduction..................................................4
Operational guidelines.................................3
Get to know your VLS 054 SDD..................5
Placing and unpacking................................6
WARNING:
Before servicing or cleaning the
appliance, disconnect it from the
mains
Installation and start up...............................7
Loading the appliance.................................8
Control panel...............................................9
Maintenance and cleaning........................10
WARNING:
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision
Trouble-shooting........................................11
Warranty, spare parts and Service............12
Wiring diagram..........................................13
Spare part list............................................14
Disposal.....................................................16
WARNING:
Danger risk of fire or explosion.
Flammable refrigerant used. To
be repaired only by trained personnel.
WARNING:
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
3
GB
Introduction
Operational guidelines
The philosophy behind the VLS 054 SDD
system is:
The compressor requires that the solar
panels are able to deliver a power above
a certain threshold in order to start. When
started, the compressor is able to operate
at lower power consumption than the
starting threshold. The compressor may
need a couple of starting attempts to get
running. So be patient!
• Simplicity
• Safety
• Robustness
• Reliability
The VLS 054 SDD system is composed of:
During days with changing weather
conditions, the compressor may start and
stop several times.
• VLS 054 SDD refrigerator
• Solar panels
• Installation equipment for the solar panels
• Wires from the solar panels to the
VLS 054 SDD
The noise coming from the VLS 054 SDD
appliance is low, and primarily comes from
a fan cooling the compressor.
The VLS 054 SDD is a vaccine refrigerator.
It has one compartment for vaccine storage
(+2°C to +8°C) equipped with 1 basket.
The compressor is almost noiseless. The
fan starts a moment before the compressor
and stops a moment after the compressor.
With correct installation and by following a
few maintenance routines, the system will
work trouble-free for many years.
The controller is factory set and should be
adjusted only by authorized personnel.
Basket is included when the appliance is
supplied and this MUST be used for storing
the medicine.
Reserving the right to alter specification
without prior notice.
4
GB
Get to know your VLS 054 SDD
Handle
Sealing strip
Vaccine storage
ON/OFF Switch
Temperature
display
Compressor
compartment with
ventilation grille
fig. 1
Power indicator
Basket
Bottom grate
fig. 2
5
GB
Placing and unpacking
Placing
800 mm
Install the appliance in a dry and well ventilated place. Avoid installation near heat
sources or in direct sunlight.
Place the appliance on the floor and make
sure that it is level.
Room temperature
The appliance is designed and adjusted to
produce an optimum temperature level in
the vaccine compartment at a minimum/
maximum ambient temperature of +5°C to
+43°C.
NOTE: The appliance must not be placed in
ambient temperatures below +5°C.
20
NOTE: Updated WHO PQS specifications:
The temperature specifications of the vaccine storage refrigerator allow brief deviations from the general target of +2°C to
+8°C.
mm
0
10
100
mm
fig. 3
NOTE: There must be free access to the
ventilation grille.
The Climate Class is indicated on the rating
plate.
Important:
Do not use open fire or cigarettes in the
proximity of the appliance.
Climate class:
0, 1, 2, 3, 4, 6 ,8 =ambient 32°C
Climate class
5 and 7
= ambient 43°C
Unpacking
Ventilation
Unpack the appliance and check that it
has not been damaged. If you observe any
damage, please inform your supervisor.
It is important that the appliance is placedwell ventilated, so that air can circulate
unhindered above, below, and around the
appliance. Fig. 3 illustrates how the necessary air circulation can be ensured. There
must be at least 30 mm clearance between
the base of the appliance and the floor.
Ventilation openings in the appliance or in
built-in structures must be kept clear.
6
m
m
GB
Installation and start up
Connect the appliance to the solar panels according to table 1, which states the
lengths and sizes of the wires used for connecting the appliances.
Size:
Standard supplied cable size and length will
be 6mm² and 20m.
The thick doublet wire (Blue & red) from
the solar panel must be inserted into the
compressor compartment via the hole on
the back – See fig. 4 A & B
Max. length:
Cross section
AWG
[mm2]
[Gauge]
[m]
[ft]
2,5
12
8
26
4
12
13
42
6
10
20
65
10
8
32
105
Table 1
A
The Red Wire (+) (the opposite side of the
terminal is also red) and the Blue wire (-)
(the opposite side of the terminal is black)
has to be connected to the terminal. –
Blue wire
Clean the appliance thoroughly before start
up.
Red wire
Start up
Before the appliance is loaded with vaccine,
the ice pack ballast must be frozen. The
cool-down time in an ambient temperature
of 43°C will be approx. 5-7 days.
B
When the temperature on the display of
the thermometer is approx. +4°C in the
morning, the appliance is ready for loading vaccine. Check the temperature in the
basket. The temperature must be between
+2°C and +8°C.
fig. 4
The vaccines must be placed and arranged
as shown. See page 8, fig. 6.
The temperature in the vaccine compartment must always be monitored on the thermometer and be between +2°C and +8°C.
The controller is factory set and should not
be adjusted by unauthorized personnel.
7
GB
Loading the appliance
Loading vaccines
When the temperature in the vaccine
compartment has stabilized, i.e. and the
temperature is between +2° and +8°C and
the compressor stops and starts, vaccines
can be loaded. The vaccines should be
placed and arranged in the basket.
To ensure air-circulation and prevent too
low vaccine temperature, direct contact
to the inside walls must be avoided. The
Vaccine load in the basket shall not be
above top of the basket.
fig. 5
Do not load the
vaccine above top
of the basket.
fig. 6
8
GB
Control panel
Solar-thermometer
Green diode
ON/OFF Switch
(circuit breaker)
fig. 7
The green diode indicates that there is
power.
Solar panels
Placing
Solar panels are always to be placed on a
stable roof or bar, which is safe and easily
accessible (not for the public).
The solar panels are always to be fitted
according to the supplier’s instructions and
with the screws and fittings included or
recommended by the manufacturer.
Do not place the solar panels in the
shadows of buildings, trees, etc. The
surfaces of the solar panels are to be
turned directly towards the sun.
Type :
Type 2 according E003/
PV01 direkt drive
Nominal voltage:
18V
Nominal power:
360W (standard test
conditions)
Number of parallel
connected modules
per array:
4
Warranty:
Min. 2 years
Performance guarantee:
25 years (to 80% of
original value)
Certificates:
UL, TÜV or compliance
with the requirements of
IEC 61215
Specifications
The specifications which the solar panels
are to observed are available in table 2.
Table 2
9
GB
Maintenance and cleaning
Maintenance of the VLS 054
SDD appliance
Cleaning
Disconnect the power supply before
cleaning. The best way to clean the
appliance is by using luke warm water with
a small amount of unscented detergent.
Never use cleaning agents that scour. Use
a soft cloth. Rinse with clean water and dry
thoroughly. It is important to prevent water
from running into the control panel.
The sealing strip around the lid must be
cleaned regularly to prevent discolouration
and prolong service life. Use clean water.
After cleaning the sealing strip, check that it
continues to provide a tight seal.
Daily maintenance:
The temperature in the vaccine
compartment must always be monitored
on the thermometer every morning and
evening. Please note that the vaccine in the
appliance may not freeze. The temperature
is factory set, and should not be adjusted by
unauthorized personnel.
Please check each day that the internal lid
is placed correctly and that the lid fits tightly
to the appliance.
Monthly maintenance:
Clean the grill on the right side of the
refrigerator once each month.
If the appliance is not being used for any
period of time, switch the appliance off,
disconnect the power supply, empty the
appliance, clean the inside, and leave the
lid open to allow air circulation and prevent
smells.
Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned once a year or
more if necessary.
Maintenance of the solar panels
Weekly maintenance:
The solar panels are to be cleaned for dust
once each week – or as required. Cleaning
must be carried out with water.
Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned at least once a
year or more often if required. Because of
risk of fire, it is necessary to remove dust
and dirt.
All bolts and nuts are to be re-tightened 2
weeks after installation, and then once a
year.
10
GB
Trouble-shooting
Fault
Possible cause
Remedy
Compressor is not running, and the ice packs
are not cold
Be patient, it is most likely that the
compressor will start within a few
minutes.
If this is not the case, check the following:
- Check that power is connected and
that the wire from the solar panel to
the appliance is intact.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running,
and the temperature is
too high
The ventilation grill is blocked.
Ensure unhindered air circulation.
The lid is not closed properly.
Ensure that the lid is closed properly.
The fan in the compressor compartment is blocked or defective.
Check that the fan is running, if not
it should be replaced. See section:
Service
The temperature in the room in which
the appliance is installed is too high.
Shield the appliance against direct
sun light and ensure more ventilation
to the room.
Temperature in VLS
054 SDD is too low
To low set point on digital controller
Contact technical supervisor for
ajustment.
No temperature is
displayed
There is not enough light for the solar
sensor.
Turn on the light.
No light in green diode
during day time
Switch is turned OFF
Turn on the switch
Fuse is burned
Replace the fuse.
Diode is defect
Replace diode.
Table 3.
11
GB
Warranty, spare parts and service
Warranty disclaimer
Spare parts
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufficient maintenance, incorrect building,
installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Product number
Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
fig. 8
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to
rectify the fault yourself. If your request for
assistance is unwarranted, e.g. if the appliance has failed as a result of a blown fuse
or incorrect operation, you will be charged
the costs incurred by your call for technical
assistance.
12
GB
Wiring diagram
13
GB
VLS
054054
VLS
Position
0026
0061
0087
0129
0899
2180
5002
5052
5057
5108
5109
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5712
5739
5756
5801
5818
5829
5873
5926
5928
5970
SDD
Item number
7020245
0-6538001
0-6038175
8-036510214
0-7220006
0-52393820101
6000959
2041300
6010084
5000917054
3020102-01
1510052
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020274
7010139
7020287-03
7060006
6520258
7060028
7090099
3510032
3510029
3010308-01
Item name
"on-off" switch
Filter drier,
Base plate fittings, set, complete
Compressor - BD35K 101Z0211 10-45V
Thermostat phail
Fittings for phial
Foot with pin
Fittings for condenser
Condenser
Lid foamed without handle/hinges
Rubber gasket
Hinge
Top part for hinge cover
Bottom part for hinge cover
Handle with lock (push and turn)
Inlay for handle,
Key, set - 2pc.
Catch for handle
Cover for catch
Lock with keys,(push and turn)
Electronic thermostat Dixell
Battery indicator
Thermometer, solar
Fuse 15A
Starting device 101N0400 for BD 35K compressor
Voltage regulator 12V
Fan SUNON KD1208PTB3 DC12V
Bottom grating
Basket
Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and
therefore contains more
pos. numbers than your product. See the spare
Please
Note!
The drawing
parts list
for exact
product covers all variants of the model and therefore contains more
pos.
numbers than your product. See the spare parts list for exact product specification.
specification.
14
GB
15
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
For business users in the European
Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard
this product, please contact your local
authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Note for the battery symbol:
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
16
FR
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou autres moyens pour
accélérer la décongélation sauf
ce qui est recommandé par le
fabricant.
Puisque l’appareil contient un
réfrigérant Inflammable, il est
essentiel de s’assurer que les
conduits du fluide réfrigérant ne
sont pas endommagés.
La quantité et le type de réfrigérant utilisée dans votre
appareil est indiquée sur la
plaque signalétique.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser d´appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabricant.
La norme EN378 précise que la
pièce dans laquelle vous installez votre appareil doit posséder
un volume de 1 m³ par 8 g de
réfrigérant avec des hydrocarbures utilisés dans l’appareil afin
d’éviter la formation de mélanges gaz/air inflammable dans la
pièce où l’appareil est installé
dans le cas où il y aurait une
fuite dans le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT:
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de cet appareil par
des personnes (y compris les
enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
psychiques restreintes, ou ne
détenant pas les connaissances
voulues, devra se dérouler sous
surveillance ou après leur avoir
fourni des instructions détaillées.
L’appareil n’est pas un jouet,
éloignez les enfants.
Si l’appareil est équipé d’une
serrure :rangez la clé hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT:
Gardez les orifices de ventilation, situés sur la carrosserie de
l’appareil ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction
AVERTISSEMENT:
Ne pas endommager le système
de réfrigération.
2
FR
AVERTISSEMENT:
Ne pas entreposer des explosifs, tels que les aérosols avec
propulseurs inflammables dans
l’appareil.
●● Prenez
note que toute modification de l’appareil annulera
toutes les garanties et la responsabilité du fabricant.
Avertissement:
Danger – risque d’incendie ou
d’explosion si réfrigérant inflammable utilisé. L’appareil doit
seulement être réparé par un
personnel qualifié
Table des matières
Avertissement..............................................2
Introduction..................................................4
Instructions de fonctionnement...................4
Familiarisez-vous avec votre VLS 054........5
●● Conserver
les clés dans un
endroit hors de portée des
enfants.
Déballage et mise en place.........................6
Installation et mise en marche.....................7
Chargement de l’appareilnt.........................8
●● Avant
de faire l’entretien ou
le nettoyage de l’appareil,
débranchez-le de son alimentation.
Panneaux solaires.......................................9
Entretien et nettoyage...............................10
Identification des pannes...........................11
Garantie, pièces de rechange et service...12
●● La
formation de givre sur les
parois intérieures de l’évaporateur et les parties supérieures
est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec
un chiffon sec.
Schéma de principe...................................13
Liste des pièces détachées.......................14
Mise au rebut.............................................16
Nous nous réservons le droit d’apporter
toutes odifications à nos produits
3
FR
Introduction
Instructions de
fonctionnement
La philosophie qui soutient le système VLS
054 SDDest :
Le compresseur requiert que les panneaux
solaires puissent fournir une puissance
supérieure à un certain seuil pour qu’il
démarre. Une fois démarrer, le compresseur peut fonctionner en consommant une
puissance moindre que celle du seuil de démarrage. Le compresseur peut avoir besoin
de quelques tentatives de démarrage pour
fonctionner. Soyez donc patient !
• Simplicité
• Sécurité
• Robustesse
• Fiabilité
Le système VLS 054 SDD est composé des
éléments suivants :
Lors de journées avec des conditions
météorologiques changeantes, le compresseur peut démarrer et arrêter plusieurs fois.
• Réfrigérateur VLS 054 SDD
• Panneaux solaires
Le bruit provenant de l’appareil VLS 054 est
de faible intensité et est généré par le ventilateur de refroidissement du compresseur.
• Équipement pour l’installation des panneaux solaires
Le compresseur est pratiquement silencieux. Le ventilateur démarre un instant
avant le compresseur et s’arrête un instant
après son arrêt.
• Câbles des panneaux solaires au VLS 054
SDD
Le VLS 054 SDD est un réfrigérateur pour
vaccins. Il possède un compartiment pour le
stockage de vaccins (+2 °C à + 8 °C) muni
de 1 panier.
Le contrôleur est réglé en usine et ne doit être
réglée que par le personnel autorisé.
De panier est inclus avec la fourniture de
l’appareil et ils DOIVENT être utilisés pour
le stockage des médicaments.
Avec une bonne installation et en suivant
quelques séquences d’entretien, le système fonctionnera sans problème pendant
plusieurs années.
4
FR
Familiarisez-vous avec votre VLS 054 SDD
Poignée
Joint
d’étanchéité
Stockage de
vaccins
Interrupteur ON / OFF
Affichage de la
température
Compartiment
du compresseur
avec grille de
ventilation
fig. 1
Voyant d’alimentation
Panier
Grille de fond
fig. 2
5
FR
Déballage et mise en place
Emplacement
800 mm
Installez l’appareil dans un endroit sec et
bien ventilé. Évitez une installation près
de sources de chaleur ou sous la lumière
directe du soleil. La norme EN378 précise
que la pièce dans laquelle vous installez
l’appareil doit posséder un volume de
1 m3 par 8 g de réfrigérant R600a utilisé
dans l’appareil pour éviter la formation de
mélanges gaz/air inflammables en cas de
fuites du circuit réfrigérant. La quantité
de réfrigérant utilisée est indiquée sur la
plaque signalétique.
Placez l’appareil sur le sol et assurez-vous
qu’il soit au niveau.
20
mm
0
10
Température ambiante
fig. 3
L’appareil est conçu et réglé pour
produire une température optimale dans
le compartiment pour vaccins pour une
température ambiante minimum/maximum
de +5 °C à + 43 °C.
100
mm
y avoir au moins 30 mm d’espace entre la
base de l’appareil et le sol.
The Climate Class is indicated on the
rating plate.
Les ouvertures de ventilation sur l’appareil
ou sur la structure incorporée doivent être
maintenues libres de toute obstruction.
Climate class:
0, 1, 2, 3, 4, 6 ,8 =ambient 32°C
Climate class
5 and 7
= ambient 43°C
REMARQUE : L’accès à la grille de ventilation doit être libre.
Déballage
REMARQUE : L’appareil ne doit pas être
placé dans une température ambiante de
moins de +5 °C.
Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a subi
aucun dommage. Si vous constatez un dommage quelconque, veuillez informer votre
superviseur.
Ventilation
Important : N’utilisez pas de flamme
ouverte ou de cigarettes à proximité de
l’appareil.
Il est important que l’appareil soit bien ventilé
et que l’air puisse circuler librement pardessus, par-dessous et autour de l’appareil.
La figure 3 illustre comment l’indispensable
circulation de l’air peut être assurée. Il doit
6
m
m
FR
Installation et mise en marche
Raccordez l’appareil aux panneaux solaires
selon le tableau 1 qui donne les longueurs et
dimensions des câbles à utiliser pour raccorder l’appareil.
Dimension:
Standard taille du câble et de la longueur:
6mm² et 20 m
Le fil de doublet d’épaisseur (bleu et rouge)
du panneau solaire doit être insérée dans le
compartiment du compresseur par le trou sur
le dos - voir fig. 4 A & B
Longueur max.:
Section transversale
AWG
[mm2]
[Jauge]
[m]
[pieds]
2,5
12
8
26
4
12
13
42
6
10
20
65
10
8
32
105
Tableau 1
A
Le fil rouge (+) (le côté opposé de la borne
est également rouge) et le fil bleu (-) (le
côté opposé de la borne est noire) doit être
connectée à la borne.
Le fil bleu
Nettoyez minutieusement l’appareil avant
son démarrage.
Le fil rouge
Démarrage
Avant de mettre les vaccins dans l’appareil,
le ballast de poches de glace doit être gelé.
Le temps requis pour le refroidissement
dans une température ambiante de 43 °C
sera approximativement 5 – 7 jours.
B
Quand la température lue sur l’affichage du
thermomètre est approximativement +4 °C
le matin, l’appareil est prêt à recevoir les
vaccins. Vérifiez la température dans le haut
du panier. Cette température doit se situer
entre +2 °C et +8 °C
fig. 4
Les vaccins doivent être placés et arrangés
comme montré. Voir page 8, fig 6.
La température du compartiment pour vaccins doit toujours être relevée sur le thermomètre et se située entre +2 °C et +8 °C. Le
dispositif de commande est réglée en usine
et ne doit pas être ajustée par du personnel
non autorisé.
7
FR
Chargement de l’appareil
Chargement des vaccins
Une fois la température du compartiment
à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve
entre +2 et +8 °C et que le compresseur
s’arrête et repart, les vaccins peuvent être
introduits.
Pour assurer la circulation d’air et éviter des
températures trop basses dans le vaccin,
un contact direct avec les parois intérieures
doit être évité.
La charge du vaccin dans le panier ne doit
pas être au-dessus dessus de panier.
fig. 5
Ne chargez pas le
vaccin dessus du
sommet de panier.
Fig. 6
8
FR
Panneau de contrôle
Solar-thermomètre
Diode verte
Interrupteur ON / OFF
(disjoncteur)
fig. 7
La diode verte indiqué que l’alimentation
Panneaux solaires
Emplacement
Les panneaux solaires doivent toujours être
placés sur un toit ou une planche stable de
façon sécuritaire et facilement accessible
(non pour le public).
Les panneaux solaires doivent toujours
être montés en respectant les instructions
du fournisseur et avec les vis et pièces de
fixation incluses ou recommandées par le
fabricant.
Ne placez pas les panneaux solaires
à l’ombre d’édifices, d’arbres, etc. Les
surfaces des panneaux solaires doivent
être orientées directement vers le soleil.
Caractéristiques
Type:
Type 2 selon E003 /
PV01 entraînement
direct
Tension nominale :
18 V
Puissance nominale :
360 W (conditions standards d’essai)
Nombre de modules
raccordés en parallèle par batterie :
4
Garantie :
Min. 2 années
Garantie de performance :
25 années (à 80 % de la
valeur d’origine)
Certificats :
UL, TÜV ou conformité
avec les exigences de
CEI 61215
Tableau 2
Les caractéristiques obligatoires des
panneaux solaires sont indiquées dans le
tableau 2.
9
FR
Entretien et nettoyage
Entretien de l’appareil
VLS 054 SDD
Tous les boulons et les écrous doivent être
resserrés 2 semaines après l’installation
puis une fois par année.
Entretien journalier :
La température du compartiment pour
vaccins doit toujours être relevée sur le
thermomètre chaque matin et chaque soir.
Veuillez noter que les vaccins dans l’appareil ne doivent pas geler. La température est
réglée en usine et ne doit pas être ajustée
par du personnel non autorisé.
Nettoyage
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
La meilleure façon de nettoyer l’appareil
est d’utiliser de l’eau chaude avec une
petite quantité de détergent non parfumé.
N’utilisez jamais des produits de nettoyage
décapants. Utiliser un chiffon doux. Rincez
à l’eau claire et séchez minutieusement.
Il est important d’éviter que l’eau s’écoule
dans le panneau de contrôle.
Vérifiez chaque jour que le couvercle intérieur est placé correctement et qu’il s’ajuste
étroitement à l’appareil.
Entretien mensuel :
Nettoyez la grille du côté droit du réfrigérateur une fois par mois.
Le joint d’étanchéité autour du couvercle
doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter
la décoloration et pour prolonger la durée
d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après
le nettoyage du joint d’étanchéité, vérifiez
qu’il continue de fournir une bonne étanchéité.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants
doivent être vérifiés et nettoyés une fois par
année ou plus souvent si nécessaire.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période de temps, ouvrez l’interrupteur
d’alimentation, débranchez l’appareil, videz
l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le
couvercle ouvert pour permettre à l’air de
circuler afin de prévenir les odeurs.
Entretien des panneaux solaires
Entretien hebdomadaire :
Les panneaux solaires doivent être nettoyés de la poussière une fois par semaine
ou plus souvent si requis. Le nettoyage doit
se faire avec de l’eau.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants doivent être vérifiés et nettoyés au
moins une fois par année ou plus souvent
si nécessaire. À cause du risque de feu, il
est nécessaire d’enlever la poussière et la
saleté.
10
FR
Identification des pannes
En cas d’anomalie
Causes possibles
Marche à suivre
Le compresseur ne
fonctionne pas et les
poches de glace ne
sont pas froides
Patienter. Le compresseur va certainement se mettre en marche dans
quelques minutes.
Si ce n’est pas le cas, procéder aux
vérifications suivantes :
- Vérifiez que l’alimentation est
branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endommagé.
- Vérifier l’état du fusible et le remplacer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne,
et la température est
trop haute.
La grille de ventilation est bloquée.
Assurer la libre circulation de l’air.
Le couvercle n’est pas fermé correctement.
S’assurer que le couvercle soit bien
fermé.
Le ventilateur dans le compartiment du
compresseur est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
L’appareil est placé dans une température ambiante trop élevée.
Protéger l’appareil contre la lumière
directe du soleil et assurer une meilleure ventilation de la pièce.
La température dans le
VLS 054 SDD est trop
basse
Pour point bas sur le contrôleur numérique de série
Contactez superviseur technique pour
l’ajustment.
La température n’est
pas affichée
Il n’y a pas assez de lumière pour le
capteur solaire pour fonctionner
Allumer la lumière
Aucune lumière dans la
diode verte, pendant la
journée
Commutateur est désactivé
Activez l’interrupteur
Le fusible a fondu.
Remplacez le fusible
La diode est défectueuse.
Remplacez la diode.
Tableau 3.
11
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente
grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est
cette personne qui devra régler les frais
entraînés par cette intervention.
Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type
et de série.
Numéro de produit
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.
fig. 8
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les dommages dûs au transport et constatés chez le client sont à régler entre le
client et le revendeur, ce qui signifie que
ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel au service aprèsvente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes
(voir ce point). Dans le cas où la cause
de l’intervention demandée ressort de la
responsabilité de la personne ayant fait
appel au service après-vente, par exemple
si la panne de l’appareil est due à un fusible
12
FR
Schéma de principe
13
FR
VLS
054054
VLS
Poste
0026
0061
0087
0129
0899
2180
5002
5052
5057
5108
5109
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5712
5739
5756
5801
5818
5829
5873
5926
5928
5970
SDD
Numéro d'article
7020245
0-6538001
0-6038175
8-036510214
0-7220006
0-52393820101
6000959
2041300
6010084
5000917054
3020102-01
1510052
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020274
7010139
7020287-03
7060006
6520258
7060028
7090099
3510032
3510029
3010308-01
Nom d'article
Interrupteur "on-off"
Deshydrateur,
Pieds complets/compresseur (jeu)
Compresseur - BD35K 101Z0211 10-45V
Palpeur de thermostat
Garniture pour sonde
Pied avec tenon
Garniture pour condenseur
Condenseur
Couvercle moussé sans poignée/charnière
Liste de caoutchouc
Charniere
Patie sup./capot charniere
Patie inf./capot charniere
Poignée avec serrure
Décoration poignée
Clef, jeu - 2
Serrure à ressort
Couvercle
Serrure avec clefs
Thermostat électronique Dixell
Indicateur de batterie
Thermomètre
Fusible 15A
Dispositif de démarrage pour compresseur
12V régulateur de tension
Ventilateur SUNON KD1208PTB3 DC12V
Grille de fond
Panier
Grille cache motor
Veuillez noter!
Le dessin couvre toutes les variantes du modèle
et contient par suite plus numéros de
position que le produit. Voyez la liste des pièces
détachées pour une spécification exacte
de produit.
Notez s’il vous plaît! Le dessin couvre toutes les variantes du modèle et ne contient donc
plus pos. chiffres que votre produit. Voir la liste des pièces de rechange pour productspecification exacte.
14
FR
15
FR
Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
usagés.
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.Afin de permettre
le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles:
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
16
ES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
No dañe el sistema del refrigerante
Puesto que el aparato contiene
un refrigerante inflamable, es
esencial asegurarse de que no
esté dañada la tubería de refrigeración.
ADVERTENCIA:
No utilice aparatos eléctricos
dentro del compartimento de
almacenamiento de alimentos
del aparato, a menos que sean
del tipo recomendado por el
fabricante
La cantidad y el tipo de refrigerante usado en su aparato
se indica en la placa de datos.
La Norma EN378 establece que
el local en el que Ud. instale su
aparato deberá tener un volumen de 1m³ por 8 g de refrigerante de hidrocarburos usado en
los aparatos. El objetivo es evitar
la formación de mezclas de aire/
gas inflamable en el local donde
esté situado el aparato, en caso
de un escape en el circuito del
refrigerante.
ADVERTENCIA:
No se debe exponer el aparato a
la lluvia
ADVERTENCIA:
Las personas (incluyendo niños)
con facultades físicas, sensoriales o mentales mermadas o que
carezcan de los conocimientos
necesarios, sólo podrán manipular el aparato
bajo vigilancia o con una instrucción minuciosa y detallada.
No dejar que los niños jueguen
con el embalaje del aparato o
partes del mismo.
No permita que los niños jueguen con la unidad ni se sienten
sobre los cajones o se columpien de las puertas!
ADVERTENCIA:
Mantenga las aberturas de ventilación de la caja del aparato o
de la estructura integrada libres
de obstrucciones
ADVERTENCIA:
No utilice dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el
proceso de descongelación que
no sean los recomendados por
el fabricante
2
ES
ADVERTENCIA:
No guarde sustancias explosivas, tales como latas de aerosol
con un propelente inflamable en
este electrodoméstico
●● Por
favor, tenga en cuenta que
los cambios en la construcción
del aparato cancelarán todo
tipo de garantías y responsabilidad del producto.
Índice
ADVERTENCIA:
Peligro de incendio o explosión
si refrigerante inflamable usado. Solo Debe ser reparado por
personal capacitado
Advertencia.................................................2
Introducción.................................................4
Instrucciones de manejo.............................4
Conozca a fondo su VLS 054......................5
Ubicación y desembalaje............................6
●● Mantenga
siempre las llaves
en lugar separado y fuera del
alcance de los niños
Instalación y puesta en marcha...................7
Garga del aparato.......................................8
Panel de control..........................................9
●● Antes
de realizar el servicio o
limpieza del aparato, desenchúfelo de la corriente
Mantenimiento y limpieza..........................10
Corrección de fallos...................................11
Garantía, repuestos y servicio...................12
●● La
formación de escarcha
sobre la pared del evaporador
interno y las partes superiores
es un fenómeno natural. Por
tanto, debería descongelarse
el aparato durante la limpieza
o el servicio de mantenimiento
normales
Diagrama de cableado..............................13
Lista de piezas..........................................14
Eliminación de electrodomésticos.............16
La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones
3
ES
Introducción
Instrucciones de
manejo
La filosofía subyacente del sistema VLS 054
SDD es:
El compresor necesita que los paneles
solares suministren energía por encima
de un determinado nivel para ponerse en
marcha. Una vez en marcha, el compresor
puede operar a un nivel de consumo de
energía inferior al necesario para la puesta
en marcha. Puede que el compresor necesite un par de intentos de puesta en marcha
para empezar a funcionar. ¡Por favor, tenga
paciencia!
• Sencillez
• Seguridad
• Resistencia
• Fiabilidad
El sistema VLS 054 SDD se compone de:
• Refrigerador VLS 054 SDD
• Paneles solares
• Equipo de instalación para los paneles solares
• Cableado desde los paneles solares al VLS
054 SDD
En días de condiciones climáticas variables, puede que el compresor se encienda
y se apague en varias ocasiones.
El ruido que produce el aparato VLS 054
SDD es bajo, y procede principalmente de
un ventilador que enfría el compresor.
El VLS 054 SDD es un refrigerador de vacunas. Consta de un compartimento para
almacenar vacunas (+2°C a +8°C) provisto de
3 cestas. Hay 2 cajas azules de lastre en el
fondo y en la parte superior para estabilizar la
temperatura.
El compresor no hace prácticamente
ningún ruido. El ventilador se enciende un
momento antes que el compresor, y se para
un momento después que el compresor.
Con una instalación correcta y siguiendo
pocas rutinas de mantenimiento, el sistema
funcionará sin problemas durante muchos
años.
El controlador se ajusta en fábrica y debe
ajustarse únicamente por personal autorizado.
La cesta están incluidas cuando se entrega
el aparato, y DEBEN usarse para almacenar los medicamentos.
4
ES
Conozca a fondo su VLS 054 SDD
Manija
Burlete
Depósito de vacunas
Interruptor ON / OFF
Compartimento del
compresor con rejilla
de ventilación
Indicación de
temperatura
figura 1
Cesta
Rejilla inferior
figura 2
5
Indicador de batería
ES
Ubicación y desembalaje
Ubicación
800 mm
Instale el aparato en un lugar seco y bien
ventilado. Evite instalarlo en las proximidades de fuentes de calor, o expuesto a la luz
solar directa. La Norma EN378 especifica
que la sala donde Ud. Instale el aparato
debe tener un volumen de 1m3 por cada
8g de refrigerante R600a empleado en los
aparatos, para evitar la formación de mezclas de gases/aire inflamables en casos de
escapes en el circuito del refrigerante. La
cantidad de refrigerante empleada se indica
en la placa del fabricante.
Coloque el aparato en el suelo, y asegúrese de que esté bien nivelado.
20
mm
0
10
Temperatura ambiente
El aparato está diseñado y ajustado para
generar un nivel de temperatura óptimo en
el compartimento de vacunas a una temperatura ambiente mínima/máxima que vaya
de +5°C a +43°C.
100
mm
figura 3
Ventilación
Es importante que el aparato esté bien ventilado, y que el aire pueda circular sin obstáculos por encima, por debajo y alrededor del
aparato. La figura 3 ilustra cómo se puede
asegurar la circulación de aire necesaria.
Debe haber una separación libre mínima de
30 mm entre la base del aparato y el suelo.
La Clase climática está indicada en la
placa de características.
clase climática:
0, 1, 2, 3, 4, 6 ,8 =ambiente 32°C
clase climática:
5y7
= ambiente 43°C
Deben mantenerse libres de obstáculos las
aberturas de ventilación del aparato o de las
estructuras integradas.
AVISO:No debe colocarse el aparato en
temperaturas ambiente inferiores a +5°C.
AVISO: No debe obstaculizarse el acceso
a la rejilla de ventilación.
Desembalaje
Retire el embalaje del aparato, y verifique
que no tenga daños. Si observa algún daño,
por favor notifíquelo a su supervisor.
Importante: No encender hogueras ni
consumir cigarrillos en las proximidades
del aparato.
6
m
m
ES
Instalación y puesta en marcha
Conecte el aparato a los paneles solares de
acuerdo con la tabla 1, que indica las longitudes y los tamaños de los cables usados para
conectar los aparatos.
Tamaño:
El tamaño y la longitud de cable estándar:
6mm2 y 20m.
El cable grueso jubón (azul y rojo) desde el
panel solar debe ser insertada en el compartimiento del compresor a través del agujero en
la parte posterior - Ver fig. 4 A & B
El cable rojo (+) (el lado opuesto de la terminal también es de color rojo) y el cable azul
(-) (el lado opuesto del terminal es de color
negro) tiene que ser conectado al terminal.
Longitud máx.:
Corte transversal
Calibre AWG
[mm2]
[Calibre]
[m]
[pies]
2,5
12
8
26
4
12
13
42
6
10
20
65
10
8
32
105
Tabla 1
A
Cable azule
Limpie a fondo el aparato antes de ponerlo en
marcha.
Puesta en marcha
Cable rojo
Antes de introducir las vacunas en el aparato,
debe estar congelado el lastre de paquetes
de hielo. La duración de la refrigeración en
una temperatura ambiente de 43°C será de
aprox. 5-7 días.
B
Cuando la temperatura en la pantalla del termómetro sea de aprox. +4°C por la mañana,
el aparato estará listo para cargar las vacunas. Compruebe la temperatura en la cesta
de arriba. Estas temperaturas deberán estar
entre los +2°C y los +8°C.
Deberá colocar y organizar las vacunas,
como se muestra, Consulte la página 8,
figura 6.
figura. 4
Deberá controlarse siempre la temperatura
del compartimento de vacunas en el termómetro, y deberá estar entre +2°C y +8°C.
El controlador ha sido ajustada en fábrica,
y no debería ser ajustada por personal no
autorizado.
7
ES
Carga del aparato
Carga de vacunas
Cuando la temperatura en el compartimiento de vacunas se haya estabilizado,
es decir, la temperatura se encuentre entre
+2° y +8 °C y el compresor se apague y se
encienda, se podrán cargar las vacunas.Se
recomienda colocar las vacunas ordenadamente en la canasta.
Para garantizar la circulación de aire y
evitar demasiado baja temperatura de la
vacuna, el contacto directo con las paredes
interiores debe ser evitado.
La vacuna no debe ser cargada por encima
de la parte superior de la cesta.
figura 5
No cargue la vacuna
sobre la parte superior
de las cestas.
figura 6
8
ES
Panel de control
Solar-termómetro
Diodo verde
Interruptor ON / OFF
(disyuntor)
figura 7
El diodo verde indica que hay corriente.
Ubicación
Siempre deben colocarse los paneles solares sobre un techo o barra estables, que
sean de acceso fácil y seguro (no para el
público).
Siempre deben instalarse los paneles
solares siguiendo las instrucciones del
proveedor, y con los tornillos y accesorios
de acoplo incluidos o recomendados por el
fabricante.
No coloque los paneles solares a la sombra
de edificios, árboles, etc. La superficie de
los paneles solares debe orientarse directamente hacia el sol.
Especificaciones
Tipo:
Tipo 2 según E003 /
PV01, accionamiento
directo
Voltaje nominal:
18V
Potencia nominal:
360W (condiciones de
prueba estándar)
Número de módulos
paralelos conectados por hilera:
4
Garantía:
Mín. 2 años
Garantía de rendimiento:
25 años (hasta el 80%
del valor original)
Certificados:
UL, TÜV o cumplimiento de los requisitos de IEC 61215
Tabla 2
Las especificaciones que deben respetar
los paneles solares están disponibles en la
tabla 2.
9
ES
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento del aparato
VLS 054 SDD
Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexiones y componentes eléctricos al menos una
vez al año, o con mayor frecuencia si es
necesario. Debido al riesgo de incendios,
es necesario eliminar el polvo y la suciedad.
Mantenimiento diario:
La temperatura en el compartimento de
vacunas siempre debe controlarse en el termómetro cada mañana y cada noche. Por
favor, recuerde que la vacuna dentro del
aparato no debe congelarse. La temperatura ha sido ajustada en fábrica, y no debería
ser ajustada por personal no autorizado.
Deben volverse a tensar todos los tornillos
y tuercas 2 semanas después de la instalación, y en adelante una vez al año.
Limpieza
Por favor, controle cada día que la tapa
interna esté correctamente colocada, y que
la tapa se ajuste firmemente al aparato.
Desconecte la alimentación eléctrica antes
de proceder a limpiar.
El mejor modo de limpiar el aparato es
usando agua caliente, con una pequeña
cantidad de detergente sin perfume. Nunca
use agentes de limpieza abrasivos. Utilice
un paño blando. Enjuague con agua limpia,
y séquelo completamente. Es importante
evitar que el agua penetre en el panel de
mandos.
Mantenimiento mensual:
Limpie la rejilla en el lado derecho del refrigerador una vez al mes.
Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexiones y componentes eléctricos una vez al
año, o con mayor frecuencia si es necesario.
Es necesario limpiar regularmente el burlete alrededor de la tapa para prevenir la
decoloración, y para prolongar la vida útil
de servicio. Use agua limpia. Después de
limpiar el burlete, verifique que éste continúe proporcionando un sello hermético.
Mantenimiento de los paneles solares
Mantenimiento semanal:
Debe limpiarse el polvo de los paneles solares una vez por semana – o con la frecuencia necesaria. Debe llevarse a cabo la
limpieza con agua.
Si no se va a usar el aparato durante un
tiempo, desenchúfelo, desconecte la alimentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie
el interior, y deje la tapa abierta para permitir la circulación de aire e impedir que se
formen malos olores.
10
ES
Corrección de fallos
Fallo
Causa posible
Solución
El compresor no está
en funcionamiento, y
los paquetes de hielo
no están fríos
Espere, lo más probable es que el
compresor vuelva a funcionar a los
pocos minutos.
Si esto no sucediera, compruebe lo
siguiente:
- Compruebe que esté conectada la
alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en
funcionamiento, y la
temperatura es demasiado alta
La rejilla de ventilación está bloqueada.
Verifique que no haya obstrucciones
para la circulación del aire.
La tapa no está cerrada debidamente.
Verifique que la tapa esté debidamente cerrada.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso.
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
El ventilador dentro del compresor
está bloqueado o defectuoso.
La temperatura del local donde se ha
instalado el aparato es demasiado
alta.
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
directa, y asegúrese de que el local
esté más ventilado.
La temperatura dentro
del VLS 054 SDD es
demasiado baja
El punto de ajuste es baja en el controlador digital
Contacto Supervisor para el ajuste
No se indica ninguna
temperatura en la
pantalla
No hay suficiente luz para el solar
del sensor.
Encienda la luz.
No hay luz en el diodo
verde
Vez que se apaga
Encienda el interruptor de
El fusible está quemado
Reemplace el fusible
El diodo está defecto
Reemplace el diodo.
Tabla 3.
11
ES
Garantía, repuestos y servicio
Exclusiones de la Garantía
Repuestos
Fallos y daños causados directa o indirectamente por uso erróneo o indebido, mantenimiento insuficiente, integración o instalación erróneos o conexiones eléctricas
defectuosas. Incendio, accidente, rayos,
variaciones de voltaje u otras interferencias
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos
o fallos en las instalaciones de suministro
eléctrico.
Al hacer pedidos de repuestos, le sugerimos indicar el tipo y los números de serie
y de producto del electrodoméstico. Esta
información aparece en la placa de identificación del fabricante colocada en la parte
trasera del electrodoméstico. La placa del
fabricante contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número
de serie.
La Garantía no cubre reparaciones realizadas por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
Número de producto
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización concedida en la placa de datos de servicio.
Figura 8
Los daños ocurridos durante el transporte y descubiertos por el comprador son
principalmente un asunto a resolver entre
el comprador y el distribuidor, es decir, que
el distribuidor debe asegurarse de que
se resuelvan las quejas a satisfacción del
comprador.
Antes de llamar solicitando asistencia técnica, por favor intente resolver el fallo Ud.
mismo (vea Localización de Fallos). Si su
solicitud de asistencia técnica es injustificada, por ejemplo, si el electrodoméstico
ha fallado como resultado de un fusible
fundido o por un uso erróneo, deberá abonar los costes incurridos con su llamada de
solicitud de asistencia técnica.
12
ES
Diagrama de cableado
13
FR
VLS
054054
VLS
Posición
0026
0061
0087
0129
0899
2180
5002
5052
5057
5108
5109
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5712
5739
5756
5801
5818
5829
5873
5926
5928
5970
SDD
Código de artículo
7020245
0-6538001
0-6038175
8-036510214
0-7220006
0-52393820101
6000959
2041300
6010084
5000917054
3020102-01
1510052
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020274
7010139
7020287-03
7060006
6520258
7060028
7090099
3510032
3510029
3010308-01
Nombre del artículo
Interruptor "on-off"
Filtro secadero
Placa base accesoria, complete
Compressor - BD35K 101Z0211 10-45V
Palpador del termostato
Herrajes de detector
Ficha de pie
Herrajes de condensador
Condensador
Tapa espumada sin manija/charnela
Listón de goma
Charnela
Cobertura charnela,parte alta
Cobertura charnela,parte baja
Manija con cerradura
Cuerpo de manija,
Llaves, 2 piezas
Gancho de manija
Cubierta
Cilindro de cerradura con llaves
Termostato electrónico Dixell
Indicador de batería
Termómetro
15A fusible
Dispositivo de inicio para el compresor
El regulador de voltaje 12V
Ventilador SUNON KD1208PTB3 DC12V
Parrilla de fondo
Cesta
Pantella de motor
Ponga atención al hecho de que!
El dibujo cubre todas variantes de modelos y por
esto contiene más números de posición
que el producto. Pare una especificación exacta
del producto véase la liste de requestos.
Por favor Nota! El dibujo cubre todas las variantes del modelo y por lo tanto contiene más
pos. número de su producto. Vea la lista de piezas de repuesto para productspecification
exacta
14
ES
15
ES
Eliminación de electrodomésticos
Información para Usuarios sobre la
Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado
de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su
legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que leinformen sobre el método correcto de
eliminación.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Nota sobre el símbolo de la bateria:
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por
la Directiva para los químicos involucrados
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio
donde adquirió estos aparatos.Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.
16
RUS
ОСТОРОЖНО
Поскольку данное изделие
содержит горючий хладагент,
важно не допускать повреждения трубопроводов хладагента.
Количество хладагента и
тип, используемого в вашем
изделии, указано на табличке с паспортными данными.
Стандартом EN378 регламентируется, что помещение, в
котором вы устанавливаете
изделие, должно иметь объем
1 м³ на 8 г углеводородного
хладагента, используемого в
устройстве. Это требование
имеет своей целью избежать
образования горючей газо-воздушной смеси в помещении,
где находится изделие, в случае нарушения герметичности
контура хладагента.
использовать никаких механических предметов или других
средств, кроме рекомендованных изготовителем
ОСТОРОЖНО:
Оберегайте контур хладагента
от повреждений
ОСТОРОЖНО:
Не используйте электрические
приборы внутри охлаждаемого отсека хранения, исключая
устройства рекомендованного
изготовителем типа
ОСТОРОЖНО:
Не оставляйте изделие под
дождем
ОСТОРОЖНО:
Это устройство не предназначено для использования
людьми (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или ментальными
возможностями, а также людьми, у которых отсутствует опыт
или знание такого использования, если только им не был
предоставлен надзор или не
были даны инструкции, касаю-
ОСТОРОЖНО:
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в шкафу
изделия или встроенной конструкции оставались открытыми
ОСТОРОЖНО:
Для ускорения процесса размораживания не разрешается
2
RUS
щиеся использования устройства, со стороны человека,
ответственного за их безопасность. Следует следить, чтобы
дети не играли с устройством.
●● Прежде
чем приступать к
техническому обслуживанию
или мойке изделия, выньте
вилку шнура питания изделия из сетевой розетки или
отключите источник электропитания
●● В случае повреждения шнура
питания изготовитель, его
сервисный агент или иные
квалифицированные лица
должны заменить его во избежание опасности
●● Образование инея на внутренней стенке испарителя
и верхних частях является
нормальным явлением. Поэтому размораживание изделия следует осуществлять
во время обычной мойки или
технического обслуживания
●● Указания по замене перегоревших ламп должны быть
включены в инструкцию
●● Следует иметь в виду, что
внесение изменений в конструкцию изделия приводит
к полному аннулированию
гарантии и обязательств производителя.
ОСТОРОЖНО:
Оберегайте контур хладагента
от повреждений.
ОСТОРОЖНО:
Не храните взрывоопасные вещества, такие как аэрозольные
баллоны с горючей топлива в
этом приборе.
ОСТОРОЖНО:
Есть опасность опасность
пожара или взрыва легковоспламеняющихся хладагента
используется. Должен только
быть отремонтированы специально обученным персоналом.
●● Храните
ключи в отдельном
месте, недоступном для
детей
3
RUS
Содержание
Введение
ОСТОРОЖНО.............................................2
В основу конструкции системы VLS 054
SDD положены следующие принципы:
Введение....................................................4
• Простота
• Безопасность
• Прочность
• Надежность
Указания по эксплуатации.........................5
Общий вид холодильного
ларя VLS 054 SDD.....................................6
Система VLS 054 SSD содержит:
Размещение и распаковка........................7
• Холодильный ларь VLS 054 SDD
• Солнечные панели
• Оборудование для установки солнечных
панелей
• Провода для соединения солнечных панелей с ларем VLS 054 SDD
Установка и ввод в эксплуатацию............8
Загрузка устройства..................................9
Солнечные панели...................................10
панель управления..................................10
VLS 054 SDD - это холодильный ларь для
хранения вакцины. Он имеет один отсек
хранения вакцины (+2... +8°C) с корзина.
Техническое обслуживание и мойка......11
Поиск и устранение неисправностей.....12
Гарантия, запасные части и сервис.......13
При условии правильного монтажа и
соблюдения регламента технического
обслуживания система безотказно прослужит многие годы.
Список запчастей.....................................14
Схема электрических соединений..........16
Утилизация...............................................17
Oставляет за собой право внесения
изменений в технические
характеристики без предварительного
уведомления
4
RUS
Указания по эксплуатации
Для запуска компрессора необходимо,
чтобы солнечные панели могли вырабатывать энергию выше определенного
порогового значения. После запуска компрессор может работать с потребляемой
мощностью, меньшей, чем пусковая.
Для запуска компрессора может потребоваться пара попыток. Поэтому будьте
терпеливы!
В те дни, когда происходит изменение погодных условий, компрессор может запускаться и останавливаться несколько раз.
Ларь VLS 054 SDD имеет низкий уровень
шума, преимущественно обусловленный
шумом вентилятора, охлаждающего компрессор.
Компрессор работает почти бесшумно.
Вентилятор запускается чуть раньше
компрессора и останавливается чуть
позже компрессора.
Настройка температуры осуществляется
в заводских условиях, и ее регулировка
силами неквалифицированного персонала не допустима.
Корзины входят в комплект поставки изделия и требуют ОБЯЗАТЕЛЬНОГО использования при хранении лекарственных препаратов.
5
RUS
Общий вид холодильного ларя VLS 054 SDD
Рукоятка
Уплотнительная полоса
Отсек хранения вакцины
ВКЛ / ВЫКЛ
Отсек компрессора
с вентиляционной
решеткой
Указатель температуры
Рис. 1
корзина
нижняя решетка
Рис. 2
6
Индикатор батареиv
RUS
Размещение и распаковка
Размещение
800 mm
Установите изделие в сухом, хорошо
вентилируемом месте. Не допускайте
установки вблизи источников тепла или в
местах прямого падения солнечных лучей. Стандарт EN378 устанавливает, что
комната, в которой вы размещаете изделие, должна иметь объем 1 м3 на 8 г хладагента R600a, используемого в изделии,
для того, чтобы избежать образования
горючих газовоздушных смесей в случае
разгерметизации контура хладагента.
Количество используемого хладагента
указано на паспортной табличке.
Поставьте изделие на пол и убедитесь в
том, что оно выровнено в горизонтальной
плоскости.
20
mm
0
10
100
Температура в помещении
Конструкция изделия и его настройка
рассчитаны на обеспечение оптимальной
температуры в отсеке хранения вакцины
при минимальной/максимальной температуре окружающего воздуха +5...+43°C.
mm
Рис. 3
казано, как можно обеспечить необходимую циркуляцию воздуха.Между днищем
изделия и полом должен быть зазор не
менее 30 мм.
Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия на изделии или его внутренних
конструктивных элементах оставались
незасоренными.
ПРИМЕЧАНИЕ: Изделие нельзя размещать в местах с температурой окружающего воздуха ниже +5°C.
Распаковка
Распакуйте ларь и проверьте его на наличие повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений поставьте в
известность своего начальника.
Климат класс указывается на табличке.
Климатический класс:
0, 1, 2, 3, 4, 6 ,8 =окружающий 32°C
Климатический класс:
5и7
= окружающий 43°C
Вентиляция
Важно обеспечить хорошую вентиляцию
изделия и возможность беспрепятственной циркуляции воздуха над ним, под
ним и вокруг него. На рис. 3 ниже по-
Внимание: Не пользуйтесь открытым
огнем и не курите вблизи изделия.
7
m
m
RUS
Установка и ввод в эксплуатацию
Установка
Подсоедините изделие к солнечным панелям, руководствуясь таблицей 1, где приведены значения длины и сечения проводов, используемых для подсоединения.
Сечение:
Площадь
поперечного
сечения
Стандартный размер кабеля и длина:
6мм2 и 20м.
Толстая дублет провод (синий и красный)
от солнечной панели должен быть вставлен в компрессорного отсека через отверстие на задней - см. рис. 4 & B
AWG
Макс. длина:
[mm2]
[калибр]
[m]
[футы]
2,5
12
8
26
4
12
13
42
6
10
20
65
10
8
32
105
Таблица 1
A
Красный провод (+) (противоположная
сторона терминала также красный) и синий провод (-) (противоположная сторона
терминала черный) должен быть подключен к терминалу. -
Синий
провод
красный
провод
Ввод в работу
Прежде чем положить в изделие вакцину,
балласт из ледяных кассет должен замерзнуть. Время охлаждения при температуре окружающего воздуха 43°C составит приблизительно 5-7 дней.
B
Когда температура на термометре составит утром приблизительно +4°C, ларь
готов к укладке вакцины. Проверьте температуру в vкорзине. Эта температура
должна находиться в диапазоне +2...
+8°C.
Вакцина должна укладываться в корзины. См. стр. 8, Рис 6
Рис. 4
Температуру в отсеке хранения вакцины
необходимо всегда контролировать по
термометру и поддерживать в диапазоне
+2... +8°C. Настройка температуры осуществляется в заводских условиях, и ее
регулировка силами неквалифицированного персонала не допустима.
8
RUS
Загрузка устройства
Загрузка вакцины
Когда температура в отделении для
вакцин стабилизируется, то есть установится в диапазоне от 2˚ до 8˚C, и
компрессор включается и выключается,
можно загружать вакцину.
Для обеспечения циркуляции воздуха
и предотвращения слишком низкой
температуре вакцины, прямой контакт к
внутренним стенкам следует избегать.
Вакцина нагрузки в корзинах не должна
быть выше верхней части корзины.
Рис. 5
Не загружайте
вакцины выше
верхней части
корзины.
Рис. 6
9
RUS
панель управления
Солнечный термометр
Зеленый диод
ВКЛ / ВЫКЛ
(автоматический
выключатель)
Рис. 7
Зеленый диод показывает наличие питания.
Солнечные панели
Тип:
Тип 2 согласно E003
/ PV01 - прямой
привод.
Тип.
Номинальное напряжение:
18 В
Номинальная мощность:
360 Вт (стандартные
условия испытаний)
Число параллельно соединяемых
модулей на одну
батарею:
4
Гарантия:
Мин. 2 года
Гарантия работоспособности:
25 лет (с понижением показателей до
80% первоначального значения)
Сертификаты:
UL, TÜV или соответствие требованиям МЭК 61215
Размещение
Солнечные панели всегда следует размещать на прочной крыше или балке, где
обеспечивается безопасность и удобство
доступа (не для посторонних лиц).
При установке солнечных панелей обязательно соблюдайте указания их поставщик и используйте винты и крепеж,
входящие в комплектацию или рекомендованные производителем.
Не размещайте солнечные панели в тени
зданий, деревьев и т.д. Поверхность солнечных панелей должна быть обращена
прямо на солнце.
Технические характеристики
Технические характеристики, которыми
должны обладать солнечные панели,
приведены в таблице 2.
Таблица 2
10
RUS
Техническое обслуживание и мойка
Техническое обслуживание
изделия VLS 054 SDD
очищать электрические компоненты и
соединения. Необходимость удаления
пыли и грязи обусловлена возможностью
возникновения пожара.
Ежедневное техническое обслуживание:
Каждое утро и каждый вечер следует
проверять температуру в отсеке
хранения вакцины. Следует иметь в
виду, что вакцина внутри ларя не должна
замерзать. Настройка температуры
осуществляется в заводских
условиях, и ее регулировка силами
неквалифицированного персонала не
допустима.
Все гайки и болты следует подтянуть
через 2 недели после монтажа, а затем
делать это раз в году.
Мойка
Перед мойкой отключите
электропитание.
Для мойки изделия лучше всего
использовать теплую воду с небольшим
количеством непахучего моющего
средства. Никогда не применяйте
чистящие средства для удаления
отложений. Используйте мягкую ткань.
Выполните споласкивание чистой водой
и тщательную сушку. Важно не допустить
попадания воды на панель управления.
Каждый день проверяйте, что крышка
закрыта правильно и плотно прилегает к
изделию.
Ежемесячное техническое
обслуживание:
Ежемесячно очищайте решетку с правой
стороны морозильного ларя.
Ежегодное техническое обслуживание:
Ежегодно или при необходимости
более часто следует проверять и
очищать электрические компоненты и
соединения.
Уплотнительную полосу по периметру
крышки следует регулярно очищать для
того, чтобы избежать ее обесцвечивания
и продлить срок службы. Используйте
чистую воду. После очистки
уплотнительной полосы убедитесь в
том, что она по-прежнему обеспечивает
герметичное закрытие ларя.
Техническое обслуживание солнечных
панелей
Еженедельное техническое
обслуживание:
Солнечные панели следует очищать
от пыли каждую неделю или по мере
необходимости. Очистка должна
проводиться с использованием воды.
В случае вывода изделия из
эксплуатации на какой-то период
времени выключите его, отсоедините
от источника питания, извлеките все
содержимое, выполните мойку внутри
и оставьте крышку открытой для
циркуляции воздуха и предотвращения
появления запахов.
Ежегодное техническое обслуживание:
Ежегодно или при необходимости
более часто следует проверять и
11
RUS
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Компрессор не
работает, и ледяные кассеты не
холодные
Не проявляйте нетерпения, скорее
всего компрессор запустится в
течение ближайших минут.
В противном случае выполните следующие проверки:
- Убедитесь в том, что питание подключено и провод, идущий от солнечной панели к изделию, не поврежден.
- Проверьте плавкий предохранитель
и замените его при необходимости.
- Если указанные выше действия не
дали результата, вызовите технического специалиста.
Компрессор работает, и температура слишком
высока
Засорена вентиляционная решетка.
Обеспечьте нормальную циркуляцию
воздуха.
Крышка не закрыта надлежащим
образом.
Закройте крышку надлежащим образом.
Вентилятор в отсеке компрессора
заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора. Если
вентилятор не работает, его необходимо заменить. См. раздел: Сервис.
Температура помещения, в котором установлено изделие, слишком
высока.
Защитите изделие от падения на него
прямых солнечных лучей и улучшите
вентиляцию в помещении.
Температура в
ларе VLS 054 SDD
слишком низкая
Уставка на цифровом контроллере
слишком низкая
Связаться с руководителем для регулировки
Температура не
отображается
Солнечный термометр не работает.
Замените солнечный термометр.
Зеленый диод не
светится
Коммутатор отключен
Включите переключатель
Плавкий предохранитель перегорел
Заменить плавкий предохранитель
номиналом.
Диод неисправен
Заменить диод.
Таблица 3.
12
RUS
Гарантия, запасные части и сервис
Отказ от гарантийных обязательств
Запасные части
При заказе запасных частей укажите
тип, Продукт и заводской номера вашего
изделия . Эта информация приведена
на табличке с паспортными данными
на задней стенке изделия. Табличка с
паспортными данными содержит различную техническую информацию, включая
тип и серийные номера.
Поломки и повреждения, обусловленные
напрямую или косвенно несоблюдением
правил эксплуатации, использованием не
по назначению, неудовлетворительным
техническим обслуживанием, неправильным механическим или электрическим
монтажом. Пожары, аварии, удары молнии, перепады напряжения или другие
электрические нарушения, включая
дефектные плавкие предохранители или
неисправности питающей сети.
Примечание: При необходимости ремонта или замены вашего изделия обращайтесь только в официальные сервисные
центры!
Следует иметь в виду, что внесение
изменений в конструкцию изделия или
комплектацию изделия ведет к аннулированию гарантии и ликвидации ответственности за качество изделия, а само
изделие нельзя будет эксплуатировать
законно. Сертификация, указанная на
табличке с паспортными данными, также
станет недействительной.
Продукт номера
Вопросы, связанные с транспортными
повреждениями, обнаруженными покупателем, как правило, решаются между
покупателем и дистрибьютором, т.е. дистрибьютор обязан удовлетворить претензии покупателя.
Рис. 8
Прежде чем обращаться к специалистам за оказанием технической помощи,
выясните, не можете ли вы устранить
неисправность самостоятельно. Если на
ваше обращение за оказанием помощи
гарантия не распространяется, например,
если изделие вышло из строя в результате перегорания плавкого предохранителя
или нарушения правил эксплуатации, вам
будет выставлен счет, исходя из расходов
на оказание технической помощи.
13
RUS
VLS
054054
VLS
ɉɨɡɢɰɢɹ
0026
0061
0087
0129
0899
2180
5002
5052
5057
5108
5109
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5712
5739
5756
5801
5818
5829
5873
5926
5928
5970
SDD
Ʉɨɞ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
7020245
0-6538001
0-6038175
8-036510214
0-7220006
0-52393820101
6000959
2041300
6010084
5000917054
3020102-01
1510052
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020274
7010139
7020287-03
7060006
6520258
7060028
7090099
3510032
3510029
3010308-01
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ
"ON-OFF" ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ,
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɚɪɦɚɬɭɪɚ, ɧɚɛɨɪ, ɩɨɥɧɵɣ
Ʉɨɦɩɪɟɫɫɨɪ BD35K 101Z0211 10-45V
ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
Ɏɭɪɧɢɬɭɪɚ ɞɥɹ ɮɥɚɤɨɧɚ
Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɫɨ ɲɬɵɪɶɤɨɦ
Ɏɭɪɧɢɬɭɪɚ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪɚ
Ʉɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ
Ʉɪɵɲɤɚ ɫ ɩɟɧɨɩɨɥɢɦɟɪɨɦ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ/ɧɚɜɟɫɨɤ
Ɋɟɡɢɧɨɜɚɹ ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ
ɇɚɜɟɫɤɚ
ȼɟɪɯɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
ɇɢɠɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
Ɋɭɱɤɚ ɫ ɡɚɦɤɨɦ
ɪɭɱɤɢ
Ʉɥɸɱ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ - 2ɲɬ.
Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɤɢ
Ʉɪɵɲɤɚ ɞɥɹ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
Ɂɚɦɨɤ ɫ ɤɥɸɱɚɦɢ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ Dixell
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɚɬɚɪɟɢ
Ɍɟɪɦɨɦɟɬɪ, ɫɨɥɧɟɱɧɵɣ
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ 15Ⱥ
ɉɭɫɤɨɜɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ 12V ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ DC12V
ɧɢɠɧɟɟ ɪɟɲɟɬɤɟ
ɤɨɪɡɢɧɚ
Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Vær opmærksom på!
Обратите
Рисунок
охватывает
Tegningenвнимание!
dækker alle
modelvarianter
og все варианты модели, и поэтому содержит
более
пос.
количестве,
чем
ваш
продукт.
См. список запчастей для точного productindeholder derfor flere positionsnumre
specification.
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.
14
RUS
15
RUS
Схема электрических соединений
16
RUS
Утилизация
Информация по обращению с отходами для стран,
не входящих в Европейский Союз
Действие данных символов распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт,
узнайте в местных органах власти или у дилера, как
следует поступать с отходами такого типа.
17
CHI
警告
作为该设备含有可燃性致冷剂,
它是必不可少的,以确保制冷剂
配管不被损坏。
警告:不要损坏制冷系统
警告:
危险火灾或爆炸的危险。
使用可燃性制冷剂。只能
由经过培训的人员进行维
修。
标准EN378指定在其中您安装设备
的房间必须有每8克的电器使用碳
氢制冷剂的1立方米的体积。这是
为了避免可燃气体/空气混合物在
房间里的设备位于的在制冷剂回
路泄漏的事件的形成。在您的设
备中使用的制冷剂的量标在铭牌
上。
警告:
请勿将爆炸性物质,如喷
雾罐,在此设备中的易燃
推进剂。
●●钥匙应始终放置在一个单独
的,儿童无法接触的地方。
警告:
保持设备柜或内置结构通
风口畅通无阻。
●●服务或清洗设备之前应拔掉电
警告:
不要使用制造商推荐之外
的其它机械装置或其它手
段加速解冻过程。
●●如果电源线损坏,必须由制造
警告:
不要损坏制冷系统。
●●内蒸发器壁和上部结霜是自然
源,或切断电力供应。
商,其服务代理人,或类似的
合格人员更换,以避免危险。
现象。 因此,设备在正常清
洗或维修时应解冻。
警告: 不
要在冷藏室内使用电
器,除非是制造商推荐的
那种。
●●请注意,更改设备的结构将取
消所有担保和产品责任。
警告:
不要将设备暴露在雨中。
警告: 本
产品不适合年幼的孩子
使用,除非他们已由负责
人员监督,确保他们能够
安全使用本设备。
年幼的孩子应有人员监
督,确保他们不玩弄设
备。
保留更改规格,无须事先通知的
权利。
2
CHI
内容
警告................................. 2
说明................................. 4
操作指南............................. 4
熟悉你的VLS054太阳能制冷机........... 5
包装和打开包装....................... 6
安装和启动........................... 7
装载设备............................. 8
操作指南............................. 9
太阳能板............................. 9
保养和清洁.......................... 10
故障查寻............................ 11
担保,零件和服务.................... 12
零件清单............................ 13
电路图.............................. 14
处理................................ 16
维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。
3
CHI
操作指南
说明
太阳能制冷机系统的哲学:
•
•
•
•
压缩机要求太阳能板能提供电能超过一定的
启动量才能开动。 一旦开动,压缩机可以使
用低于开动时的能量消耗运行。 压缩机可能
需要尝试开动几次后才会开始运转。 所以请
耐心一点!
简单
安全
坚固
可靠
在气候环境多变的日子,压缩机可能会开动
和停止多次。
VLS 054 SDD 冷机系统包括:
•
•
•
•
太阳能制冷机的噪音很小,噪音主要来自冷
却压缩机的风扇。
太阳能制冷机
太阳能板
太阳能板的安装设备
从太阳能板到太阳能制冷机的电缆线
压缩机几乎没有噪音。 风扇比压缩机早开动
一会,晚停止一会。
VLS 054 SDD 制冷机是疫苗制冷机。 它有一
个配备有3个储藏架的疫苗储藏室(+2 °C到
+8 °C)。
温度是在产品出厂时设置的,不能由非授权
人员调整。
提供设备时包括篮架,一定要使用这些篮架
储存。
只要正确地安装设备,遵循简单的保养常
规,本设备可以运转很多年,不会出故障。
作为该设备含有可燃性致冷剂,它是必不可
少的,以确保制冷剂配管不被损坏。
标准EN378指定在其中您安装设备的房间必须
有每8克的电器使用碳氢制冷剂的1立方米的
体积。这是为了避免可燃气体/空气混合物在
房间里的设备位于的在制冷剂回路泄漏的事
件的形成。在您的设备中使用的制冷剂的量
标在铭牌上。
4
CHI
熟悉你的太阳能制冷机 VLS 054 SDD
手柄
密封条
疫苗储存库
ON / OFF开关
带通风格板的压
缩机室
温度显示屏
图 1
篮
底部格栅
图 2
5
电池指示器
CHI
包装和打开包装
放置
800 mm
将设备安装在干燥的通风良好的地方。 避免
将设备安装在热源附近或者阳光直接照射的
地方。 EN378 标准规定,安装设备的房间里
设备每使用8克的R600a制冷剂应具备1立方米
的容积,避免在制冷剂循环漏气时形成可燃
性气体混合物。 使用的制冷剂的数量在名
牌上注明。
将设备放置在地面上并确保其平整。
室温
本设备是按最大/最小的环境温度在+5 °C到
+43 °C时疫苗室产生最佳温度水平而设计和
调整的。
20
注意:设备不应放置在环境温度为+5 °C以下
的地方。
mm
0
10
100
气候等级标示在铭牌上。
mm
图 3
设备的基座和地面之间应有最少30mm的间
隙。
气候类型:
0, 1, 2, 3, 4, 6 ,8 = 环境 32°C
气候类型:
5 和 7
= 环境 43°C
设备的通风开口和内置结构应保持清洁。
注意: 格板应能自由接近,无阻碍。
空气流通
打开包装
设备通风良好,上下和周围的空气能够畅通
无阻地流通非常重要。 下列图3显示如何能
够确保必要的空气流通。
打开设备包装,检查设备是否受损。 如果你
发现设备受损,应通告你的监察员。
注意: 不要在设备附近使用明火或者吸烟。
6
m
m
CHI
安装和启动
安装
规格:
横切面
按照表格1连接太阳能板和设备,表格1上注
明有电缆线的长度和规格。
該標準電纜尺寸和長度:6平方毫米和20M。
从太阳能电池板的厚双峰导线(蓝色和红
色)必须被插入到压缩机室通过在背面的孔
- 见图。 4 A和B
AWG
最大长度:
[mm2]
[Gauge]
[m]
[ft]
2,5
12
8
26
4
12
13
42
6
10
20
65
10
8
32
105
表格 1
红色线(+)(该终端的另一侧也是红色)和
蓝线( - )(在终端的相对侧为黑色)必须
连接到终端。
A
蓝色线
启动之前将设备彻底地清洁干净。
启动
设备装载疫苗冰包前整流器必须冷冻。 在
环境温度为43°C的地方冷却时间为大约5-7
天。
当温度调节器显示屏上的早晨温度为大约
+4 °C 时设备装载疫苗就绪。 检查篮架上部
的温度。 其温度应在+2 °C和+8 °C之间。
疫苗应放置并安排在篮架里, 参见第6页。
红线
B
应随时通过温度调节器监控疫苗室的温度,
其温度应在+2 °C和+8 °C之间。
本温度是产品出厂时设置的,不应由非授权
人员调整。
图 4
7
CHI
装载设备
装载疫苗
当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C
至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可
以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内。 (
图 5)
为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温
度,必须避免直接接触到内壁。
在筐疫苗负荷不得筐顶部以上。
图 5
不要装入筐顶部以上的疫苗。
图 6
8
CHI
控制面板
太阳能温度计
绿色二极管
ON / OFF开关
断路器)
图 7
绿色二极管表示有电。
太阳能板
放置
太阳能板应始终安装在牢固的屋顶上,或者
栏杆上,安全并容易接近(不是对公众)。
太阳能板的安装应始终按照供应商的说明进
行,采用厂商提供的,或者推荐的螺丝和装
配件。
不要将太阳能板安装在建筑物,树木等阴影
处。 太阳能板的表面直接面对太阳。
规格
表格 2上提供有太阳能板的规格。
類型。:
2型根據 E003/PV01直
接驅動。
额定电压:
18V
额定电源:
360W (标准测试条件)
每行平行安装模块的
数量:
4
担保:
最少 2 年
设备表现担保:
25 年 (至原始值的
80% )
证书:
UL, TÜV 或符合IEC
61215要求。
表格 2
9
CHI
保养和清洁
太阳能制冷机的保养
清洁
日常保养 VLS054 SDD:
疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进
行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。
温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人
员进行调整。
请每天检查内部盖子是否放置妥当,盖子和
设备装配是否紧密。
月保养:
每月清洁一次制冷机右侧的格板。
年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。
太阳能板的保养
周保养
每周为太阳能板除尘一次,或者根据需要除
尘。 清洁应当用水进行。
年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。 因为有火灾危险,有必
要清除灰尘和脏污。
安装2周后应再度紧固所有的螺栓和螺帽,随
后一年紧固一次。
清洁前应切断电源。
清洁设备的最好方式是使用热水 加少量的不
含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使用冲刷的清
洁剂。 使用柔软的布片沾上干净的水彻底地
擦干。 重要的是应防止水流进控制板。
盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退
色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密
封条后检查其是否仍旧密封。
如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断
电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其
通风,防止产生怪味。
10
CHI
故障查寻
故障
可能的原因
补救
压缩机不运行,冰包
不冷。
耐心点,很可能压缩机几分钟内就会
开动。
如果不开动,请检查下列情况:
- 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度
太高。
通风格板堵死。
确保空气流通不受阻碍。
盖子关闭不妥。
确保盖子关闭适当。
压缩机室风扇堵死或残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
安装设备的室内温度过高。
遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
VLS054SDD制冷机的温
度过低。
要在数字控制器的低设置点
串接监事调整
无温度显示。
太阳能温度调节器功能不良。
更换太阳能温度调节器。
绿色二极管无光亮
开关已关闭
打开开关
保险丝烧毁
更换保险丝
二极管有缺欠
更换二极管
表格 3
11
CHI
担保,零件和服务
质量担保免责条款
零件
由于直接或非直接的不当操作,使用错误,
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
有各种技术信息,包括类型和系列号。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
也将无效。
产品号
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
图 8
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。
12
CHI
电路图
13
CHI
VLS
054
VLS
054 SDD
⨨
0026
0061
0087
0129
0899
2180
5002
5052
5057
5108
5109
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5712
5739
5756
5801
5818
5829
5873
5926
5928
5970
≀ᩱ亾ྕ
7020245
0-6538001
0-6038175
8-036510214
0-7220006
0-52393820101
6000959
2041300
6010084
5000917054
3020102-01
1510052
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020274
7010139
7020287-03
7060006
6520258
7060028
7090099
3510032
3510029
3010308-01
≀ᩱྡ⛠
“ᘙ - ය”ᘙය
ᖸ⇱彯㺌ჾ凞
ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞ᩚ
⌳仑ჾ BD35K 101Z0211 10-45V
᥍Ỉឤჾ
北⎼㓄௳
ⷎ搱ᆅ⬮
෭จჾ㓄௳
จ乻ჾ
᪢ᢕᡭ/ά栝┏
ᶶ⬙咅Ꮚ
ά栝
ά栝┏ୖ㒊
ά栝┏ᗏ㒊
ⷎ撩ᡭ
ᡭ攞ᔐ
擖凞学⨨ - 2PC傏
ᡭ斕Ṇჾ
斕Ṇჾ┏
撩摍
䓝Ꮚ ᥍ჾDIXELL
䓝ụᣦ♧ⅉ
ᗘ孉凞ኴ㜶⬟
ಖ昑᷅15A
⌳仑ᮘⓗྐྵ≐⨨
䧛⌳12V
桶ᡪDC12V
ᗏ㒊 ⅔
䮖
䓝ᮘ⨒⨤
Vær opmærksom på!
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
se reservedelslisten.
请注意!该图涵盖了各种不同类型的模式,因此,包含更多的名次。数字比你的产品。看
到确切的产品规格备件清单。
14
CHI
15
CHI
處理
以下設備回收符號僅在歐盟國家有
效。歐盟以外的國國家的廢物處置資
訊如果要廢棄產品,請與當地機構或
經銷商聯系,獲取正確的廢棄方法。
對於歐盟的商業用戶如果你希望拆卸
電氣和電子設備,請和你的經銷商和
供應商聯繫,獲取進 一步的資訊。
其它國家有關處理這些廢 物的資訊,
請與您當地政府機關或者銷售商聯
繫,詢問處理的正確方法。
請注意電池的符號 :
與化學符號組合,並符合法令對涉及
的化學元素的規定。
16
ARA
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة
معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة
والبطاريات المستعملة والتخلص منها
هذه الرموز الموجودة على المنتجات ،العبوات
و/أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات
الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات
المنزلية العامة .وللتعامل مع المنتجات القديمة
والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام
هذه المواد وإعادة تدويرها ،يرجى أخذها لنقاط تجميع
مناسبة ،وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات
EC/2002/96و .EC/2006/66
بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل
صحيح ،ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي
آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة
التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات.
ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير
المنتجات القديمة والبطاريات ،يرجى االتصال بمجلس
البلدية المحلي ،أو خدمة التخلص من المخلفات
الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك.
قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح
من المخلفات ،تماشيا مع القوانين المحلية.
للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي.
في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية
واإللكترونية ،يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك
للحصول على مزيد من المعلومات.
[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج
االتحاد األوروبي]
تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط .وفي
حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج ،يرجى
االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه
والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة.
مالحظة لرمز البطارية :
قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي.
في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها
التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة.
ARA
شكل تخطيطي لألسالك
ARA
ARA
VLS 054 SDD
VLS 054
المھنة
0026
0061
0087
0129
0899
2180
5002
5052
5057
5108
5109
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5712
5739
5756
5801
5818
5829
5873
5926
5928
5970
رقم الصنف
7020245
0-6538001
0-6038175
8-036510214
0-7220006
0-52393820101
6000959
2041300
6010084
5000917054
3020102-01
1510052
3010040-01
3010032-01
304090501
8090342-94
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020274
7010139
7020287-03
7060006
6520258
7060028
7090099
3510032
3510029
3010308-01
اسم الصنف
"التبديل "على الخروج
،فلتر جفافا
لوحة التجھيزات األساسية ،ومجموعة كاملة
BD35K 101Z0211 10-45Vضاغط
استشعار الحرارة
تجھيزات لقارورة
قاعدة بمسمار
تجھيزات لمكثف
sجھاز تكثيف
غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت
حشية مطاطية
مفصل
الجزء العلوي لغالف المفصل
الجزء السفلي لغالف المفصل
مقبض به قفل
،ترصيع للمقبض
PC.مفتاح ،ضبط2 -
مزالج المقبض
غالف المزالج
قفل مع مفاتيح
DIXELLترموستات اإللكترونية
مؤشر البطارية
ترمومتر ،شمسي
الصمامات 15A
بدء الجھاز لضاغط
منظم Vالجھد 12
DC12Vالتنفس الصناعي
أسفل مقضب
سلة
شاشة المحرك
!Vær opmærksom på
Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
,end produktet. For præcis produktspecifikation
.se reservedelslisten
.عيبلا طاقن رثكأ ىلع يوتحي يلاتلابو ،جذومنلا لاكشأ عيمج لمشي مسرلا !ةظحالم ىجري
.جتنملا قيقدلا تافصاوملل رايغلا عطق ةمئاق عجار .كب صاخلا جتنملا نم دادعأ
ARA
الضمان وقطع الغيار والخدمة
إبطال صالحية الضمان
حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج
عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير
كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح .الحرائق
والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر ،بما فيها
الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل
هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها.
قطع الغيار
عند طلب قطع الغيار ،يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي
وأرقام المنتج الخاصة بجهازك .توجد هذه المعلومات على
لوحة التصنيف .تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات
الفنية ،منها النوع واألرقام التسلسلية.
وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها
مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات
أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير
عيوب التصنيع أو عيوب المواد.
يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو
التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال
ضمان وموثوقية المنتج ،وعندها يكون استخدام الجهاز غير
مطابق للقانون .وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف
باطل أيضًا.
أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم
تسويته بين المشتري والموزع ،على سبيل المثال يجب على
الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري.
قبل طلب المساعدة الفنية ،يرجى التأكد من إمكانية قدرتك
على إصالح الخطأ بنفسك .وفي حال عدم تغطية الضمان
لطلبك للمساعدة ،على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة
انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح ،فستدفع تكاليف طلبك
للمساعدة الفنية.
رقم المنتج
شكل8
ARA
مواجهة المشكالت
المشكلة
السبب المحتمل
الحل
الضاغط ال يعمل والحوامل
المخصصة لحمل اللقاحات
ليست باردة
كن صبورً ا ،فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في
العمل خالل دقائق معدودة.
في حال توقف الضاغط عن العمل ،تأكد من التالي:
تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصل الخالياالشمسية بالجهاز.
تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك. -في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصل بالمشرف الفني.
الضاغط يعمل ،ودرجة
الحرارة مرتفعة ج ًدا
يوجد ما يعيق شبكة التهوية.
تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء.
الغطاء غير مغلق بإحكام.
تأكد من إحكام إغالق الغطاء.
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة
الضاغط أو أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب استبدالها.
راجع قسم :الصيانة
درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز
مرتفعة ج ًدا.
احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من تهوية
الغرفة بطريقة أفضل.
درجة الحرارة بمبرد الطاقة
الشمسية منخفضة ج ًدا
إلى نقطة منخفضة على مجموعة وحدة تحكم
رقمية
االتصال المشرف على التكيف
درجة الحرارة في VLS
SDD 054منخفضة جدا
ليس هناك ما يكفي من الضوء في الغرفة
بدوره على ضوء
ال توجد إضاءة في الصمام
الثنائي األخضر
يتم تشغيل مفتاح OFF
بدوره على التبديل
المنصهر محترق
تغيير المنصهر .
الصمام الثنائي معطل
تغيير الصمام الثنائي.
ARA
التنظيف
قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف.
أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة
مع كمية صغيرة من منظف عديم الرائحة .يحذر استخدام
مواد منظفة مزيلة .استخدم قطعة قماش ناعمة .وقم بالشطف
باستخدام المياه النظيفة والتجفيف جي ًدا .من الضروري منع
المياه من الدخول إلى لوحة التحكم.
يجب تنظيف شريط إحكام الغلق الموجود حول الغطاء بانتظام
لمنع تغير لونه وإلطالة فترة خدمته .استخدم مياه نظيفة .وبعد
تنظيف شريط إحكام الغلق ،تأكد من استمراره في إحكام الغلق.
في حال عدم استخدام الجهاز لمدة زمنية معينة ،قم بإيقافه
وفصله من مصدر الطاقة وتفريغه وتنظيفه من الداخل وترك
الغطاء مفتوحً ا للسماح بانتشار الهواء ومنع تكون الروائح.
ARA
الصيانة والتنظيف
صيانة مبرد الطاقة الشمسية
صيانة يومية:
يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم
باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا .ويرجى مالحظة أن
اللقاحات قد ال تتجمد داخل الجهاز .درجة الحرارة تم ضبطها
من قبل المصنع ،وينبغي أن ال يقوم بتعديلها أشخاص غير
مؤهلين.
يرجى التأكد بشكل يومي من وضع الغطاء الداخلي بطريقة
صحيحة وأن يكون محكما على الجهاز.
صيانة شهرية:
قم بتنظيف الشبكة الموجودة بالجانب األيمن من المبرد مرة
كل شهر.
صيانة سنوية:
يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل
عام أو أكثر من مرة عند الضرورة.
صيانة الخاليا الشمسية
صيانة أسبوعية:
يجب تنظيف الخاليا الشمسية من األتربة مرة كل أسبوع – أو
حسب الحاجة .ويجب أن يتم التنظيف بالماء.
صيانة سنوية:
يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل
عام على األقل أو أكثر من مرة عند الضرورة .وذلك بسبب
خطر الحريق ،فمن الضروري إزالة األتربة واألوساخ.
يجب إعادة ربط المزاليج والصواميل بعد أسبوعين من
التركيب ،ثم مرة سنويا.
ARA
إرشادات التشغيل
لكي يبدأ الضاغط العمل يتعين أن تكون الخاليا الشمسية قادرة
على توليد طاقة فوق حد معين .وعندما يعمل ،يكون لدى
الضاغط القدرة على العمل بمعدل طاقة أقل من حد التشغيل .قد
يتطلب تشغيل الضاغط لمرتين ليبدأ العمل .لذا كن صبورً ا!
قد يعمل الضاغط ويتوقف عدة مرات خالل األيام التي تتسم
بتغير في الظروف المناخية.
الضوضاء الناتجة عن عمل مبرد الطاقة الشمسية منخفضة،
وتأتي في المقام األول من المروحة التي تعمل على تبريد
الضاغط.
تقريبا ال ينتج عن الضاغط أية ضوضاء .تبدأ المروحة في
العمل قبل الضاغط بلحظة وتتوقف بعده بلحظة.
درجة الحرارة مضبوطة من قبل المصنع ويجب أال يقوم
أشخاص غير مرخص لهم بتعديلها.
توجد السالل عندما يكون الجهاز مزود بها ويجب استخدامها
في تخزين الدواء.
االحتياطات والتوصيات العامة
تحذير :يجب الحفاظ على فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو
التركيبات المدمجة نظيفة.
تحذير :ال تتلف نظام التبريد.
تحذير:ال تستخدم أجهزة كهربية داخل حجيرة التجميد إال التي
تطابق النوع الذي يوصي به المصنع.
تحذير :ال تعرض الجهاز للمطر.
احتفظ بالمفاتيح دائمًا في مكان منفصل وبعي ًدا عن متناول
األطفال.
قم بفصل الجهاز من المصدر الرئيسي للطاقة أو من مزود
الطاقة قبل الصيانة أو التنظيف.
ARA
مكحتلا ةحول
يسمش رتمومرت
رضخأ يئانث مامص
فاقيإ /ليغشت حاتفم
)ركيرب تكريس(
الشكل 5
.ةوق كانه نأ ىلإ ريشي رضخألا يئانثلا مامصلا
الخاليا الشمسية
الوضع
توضع الخاليا الشمسية دائمًا فوق سطح أو قضيب مستو آمن
يسهل الوصول إليه (ليس للعامة).
تتفق الخاليا الشمسية دائما مع تعليمات المورد وتتفق مع
مسامير البراغي والتجهيزات المرفقة أو التي يوصي بها
المصنع.
ال تضع الخاليا الشمسية في ظل المباني واألشجار وما إلى
ذلك .فالبد أن تتوجه أسطحها مباشرة تجاه الشمس.
المواصفات
توجد المواصفات التي يجب أن تتصف بها الخاليا الشمسية في
جدول .2
النوع.
نوع 2وفقا
محرك المباشر.
الجهد اإلسمي:
18فولت
الطاقة اإلسمية:
٣٧0وات (حاالت االختبار
المعياري)
عدد الوحدات المتوازية
المتصلة لكل صف:
٤
الضمان:
عامان كحد أدنى
ضمان األداء:
25عام (إلى %80من القيمة
األصلية)
الشهادات:
ULأو TÜVأو تتفق مع
متطلبات IEC 61215
2لودج
ARA
تحميل الجهاز
تحميل اللقاحات
عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح ،أي عندما تتراوح
درجة الحرارة بين 2و 8درجة مئوية ويتوقف الضاغط ثم
يعمل يمكن تحميل اللقاحات .يجب وضع وترتيب اللقاحات في
السالل( ،شكل رقم .)5
لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة
منخفضة للغاية لقاح ،االتصال المباشر على الجدران في
الداخل.
لضمان دوران الهواء ومنع درجة حرارة منخفضة للغاية
بالنسبة للقاح ،وينبغي تجنب االتصال المباشر مع الجدران
الداخلية.
ليمحتب مقت ال
يولعلا هالعأ حاقللا
..لالس نم
ARA
التركيب وبدء التشغيل
الحجم:
التركيب
قطاع عرضي
( AWGمقياس
األسالك األمريكي)
وصل الجهاز بالخاليا الشمسية وفقا للمذكور بالجدول ،1
الذي يوضح أطوال وأحجام األسالك المستخدمة في تركيب
األجهزة.
[مم]2
[مقياس]
[ملي]
[بوصة]
٢,٥
12
٨
٢٦
4
12
١٣
٤٢
6
10
٢٠
٦٥
10
8
٣٢
١٠٥
كابل حجم قياسي وطول٦ :مم ٢و٢٠م.
يجب إدخال السلك صدرة سميكة (األزرق واألحمر) من لوحة
للطاقة الشمسية في حجرة ضاغط عبر ثقب في الجزء الخلفي
-انظر الشكل4 .
أقصى طول:
جدول 1
و
السلك األحمر (( )+الجانب اآلخر من المحطة هو أيضا أحمر)
وسلك األزرق (( )-الجانب اآلخر من محطة سوداء) أن تكون
متصال محطة - .انظر الشكل4 .
كالسألا قرزأ
يجب أن تتجمد حوامل اللقاحات قبل تعبئة الجهاز باللقاحات.
وسيستغرق الجهاز 7-5أيام لكي يصل إلى درجة التبريد
المطلوبة في ظل درجة حرارة محيطة 27درجة مئوية.
يكون الجهاز مع ًدا لتحميل اللقاحات عندما تكون درجة الحرارة
المعروضة على شاشة عرض الترمومتر 4+درجة مئوية
تقريبًا .افحص درجة الحرارة أعلى وأسفل السلة .يجب أن
تكون درجات الحرارة هذه بين 2+و 8+درجة مئوية.
كالسألا رمحأ
ب
يجب وضع اللقاحات وترتيبها في السالل.،
يجب مراقبة درجة حرارة مقصورة اللقاحات بالترمومتر بشكل
دائم ويتعين أن تتراوح ما بين 2+و 8+درجة مئوية.
درجة الحرارة مضبوطة من قبل المصنع ويجب أال يقوم
بتعديلها أشخاص غير مؤهلين.
الشكل 4
ARA
كيفية اخراج الجهاز من العبوة واختيار موضع تثبيته
اختيار موضع التثبيت
800 mm
يتم تركيب الجهاز في مكان جاف جيد التهوية .تجنب تركيبه
بالقرب من مصادر الحرارة أو تعريضه لضوء الشمس
المباشر .يوضح المعيار EN378على أن الغرفة التي يتم
تركيب الجهاز بها يجب أن يتوفر بها مساحة 1م 3لكل 8جم
من مادة التبريد R600aالمستخدمة في األجهزة وذلك لتجنب
تكوين خليط من الغاز/الهواء القابل لالشتعال في حال حدوث
تسرب بدائرة التبريد .و ُتكتب كمية المادة المبردة المستخدمة
على لوحة اسم الجهاز.
ضع الجهاز على األرض وتأكد من تثبيته في وضع مستو.
درجة حرارة الغرفة
تم تصميم الجهاز وتعديله لينتج مستوى مثالي من درجة
الحرارة بمقصورة اللقاحات في أقل/أقصى معدل لدرجة
الحرارة المحيطة التي تتراوح ما بين 5 +درجات مئوية إلى
43 +درجة مئوية.
مالحظة :ينبغي عدم وضع الجهاز في بيئة ذات درجة حرارة
محيطة تقل عن 5 +درجات مئوية.
التهوية
من الضروري توفير تهوية جيدة حول الجهاز ،والسماح
بانتشار الهواء دون وجود إعاقة فوق الجهاز أو أسفله أو حوله.
يوضح الشكل 3أدناه كيفية توفير التهوية الضرورية.
فئة المناخ:
C ° ٣٢ = ٨ ،٦ ،٤ ،٣ ،٢ ،١ ،٠المحيط
الفئة المناخ
5و C ° ٤٣ = ٦المحيطة
m
m
mm
0
10
mm
100
20
الشكل 3
يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن 30مللم بين قاعدة الجهاز
واألرضية.
ويجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو
التركيبات المدمجة.
مالحظة :عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول
إلى شبكة التهوية.
كيفية اخراج الجهاز من العبوة
قم بإخراج الجهاز وتأكد من كونه سليما .في حال مالحظة
وجود أي ضرر ،يرجى إبالغ المشرف المخصص ألجلك.
هام :ال تستخدم لهب مكشوف أو سجائر قرب الجهاز.
ARA
تعرف على مبردك الذي يعمل بالطاقة الشمسية
مقبض
شريط إلحكام الغلق
مقصورة حفظ اللقاحات
فاقيإ /ليغشت حاتفم
حجيرة الضاغط مزودة
بشبكة تهوية
الشكل 1
ةيراطبلا رشؤم
شاشة لعرض درجة
الحرارة
سلة
مصبغة القاع
الشكل 2
ARA
تحذير:
ال تستخدم أجهزة كهربائية داخل حجرة
التخزين المُبردة ،ما لم تكن من النوع الذي
وصى به المُصنع
تحذير:
ال تعرض الجهاز لألمطار
تحذير:
هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من قِبل
األطفال ،واألشخاص ذوي القدرات الجسدية،
أو الحسية ،أو العقلية المحدودة ،أو ذوي نقص
الخبرة والمعرفة ،ما لم يتم اإلشراف عليهم
أو إعطائهم التعليمات بشأن استخدام الجهاز
بطريقة آمنة وفهم المخاطر المعنية.
تحذير:
ال يجب أن يقوم األطفال بالتنظيف أو صيانة
المستخدم دون إشراف
●احتفظ دومًا بالمفاتيح في مكان أخر ،وبعي ًدا
عن متناول األطفال
●تكون الجليد على الحائط المُبخر الداخلي
واألجزاء العلوية ،يُعد ظاهرة طبيعية .لذلك،
من الطبيعي أن تتم إذابة الجليد أثناء تنظيف
الجهاز أو صيانته
●يرجى مالحظة أن أي تغيرات تتطرأ على
هيكل الجهاز ستتسبب في إلغاء الضمان
وكافة التزامات المُصنع نحو الجهاز
تحذير :
يجب الحفاظ على فتحات التهوية الموجودة في
هيكل الجهاز أو المدمجة في الهيكل بعيدة عن
أي عوائق
تحذير :
ال تستخدم أي أجهزة ميكانيكية أخرى ،أو أي
وسائل أخرى لتسريع عملية إذابة الجليد غير
تلك التي وصى بها المُصنع
تحذير :
ال ُتحدث أضرار بنظام التبريد
تحذير :ال تلف نظام التبريد
تحذير:خطر خطر نشوب حريق أو انفجار.
المبردات القابلة لالشتعال المستخدمة.
إلى إصالح فقط من قبل أفراد مدربين.
تحذير:ال تقم بتخزين المواد المتفجرة مثل
البخاخات مع الداسر القابلة لالشتعال
في هذه األجهزة.
كما يحتوي على جهاز التبريد القابلة لالشتعال،
فمن الضروري للتأكد من أن أنابيب التبريد ال
التالفة.
EN378القياسية يحدد أنه يجب أن يكون
الغرفة التي تثبيت األجهزة الخاصة بك وبلغ
حجم التداول ³ 1Mفي 8غرام من المبردات
الهيدروكربونية المستخدمة في األجهزة
المنزلية .هذا هو لتجنب تشكيل القابلة لالشتعال
الخالئط الغاز /الهواء في الغرفة حيث يقع
الجهاز في حالة وجود تسرب في دائرة التبريد.
يشار إلى كمية من المبردات تستخدم في
األجهزة الخاصة بك على لوحة التصنيف.
ARA
المحتويات:
المقدمة ..............................................................
المقدمة:
تعرف على مبردك الشمسي.......................................
لقد استخدم نظام التبريد بالطاقة الشمسية من أجل توفير:
كيفية اخراج الجهاز من العبوة واختيار موضع تثبيته ...........
• البساطة
• األمان
• المتانة
• الثقة
التركيب وبدء التشغيل .............................................
إرشادات التشغيل...................................................
يتكون نظام التبريد بالطاقة الشمسية من:
الخاليا الشمسية.....................................................
• ثالجة تبريد بالطاقة الشمسية
• خاليا شمسية
• أدوات تثبيت الخاليا الشمسية
•أسالك تصل بين الخاليا الشمسية ومبرد الطاقة الشمسية
الصيانة والتنظيف..................................................
مبرد الطاقة الشمسية عبارة عن ثالجة لحفظ اللقاحات .وهي
تشتمل على مقصورة واحدة لحفظ اللقاحات (تتراوح درجة
الحرارة بها ما بين 2 +إلى 8 +درجة مئوية)
تحميل الجهاز.......................................................
مواجهة المشكالت .................................................
الضمان وقطع الغيار والخدمة....................................
شكل تخطيطي لألسالك............................................
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة .........................
تجدر اإلشارة إلى أنه في حال تركيب الجهاز بالشكل الصحيح
وإتباع إجراءات الصيانة ،فسوف يستمر الجهاز في العمل
لسنوات عديدة دون وجود أي مشاكل.
حتفظ Vestfrost Solutionsبالحق في تغيير المواصفات
دون أي إشعار مسبق.
+43ºC
+5ºC
VLS 054 SDD
مادختسالا تاميلعتARA
8060204 rev 05