Transcripción de documentos
Disc Grinder
Amoladora angular
手提圓盤電磨機
디스크그라인더
เครื่องเจียรไฟฟา
G 10SN • G 12SN • G 13SN
Handling instructions
Instrucciones de manejo
使用說明書
취급 설명서
คูมือการใชงาน
G12SN
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
使用前務請詳加閱讀
본 설명서를 자세히 읽고 내용을 숙지한 뒤 제품을 사용하십시오.
โปรดอานโดยละเอียดและทําความเขาใจกอนใชงาน
000Book̲G10SN̲Asia.indb A
2017/12/01 18:26:02
1
2
1
2
3
15° – 30°
A
B
4
5
3
6
8
7
English
中國語
Español
1
Wrench
Llave para tuercas
扳手
2
Wheel nut
Contratuerca molar
砂輪螺帽
3
Depressed center wheel
Muela de alisado
砂輪
4
Wheel washer
Arandela molar
輪墊圈
5
Wheel guard
Cubierta protectora de muela
輪罩
6
Spindle
Eje
主軸
7
Push button
Botón pulsador
鎖定銷
8
With Side Guard
Con protección lateral
含側護罩
1
렌치
2
휠너트
3
연삭 숫돌
4
숫돌 와셔
5
숫돌 보호대
6
스핀들
7
푸시 버튼
8
측면 가드 부착 상태
한국어
ไทย
ประแจ
น็อตหินเจียร
หินเจียรศูนยจม
แหวนหินเจียร
กําบังหินเจียร
เพลา
ปุมกด
มีชิ้นสวนปองกันดานขาง
1
000Book̲G10SN̲Asia.indb 1
2017/12/01 18:26:02
English
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
n0
n
/min
Español
符號
Símbolos
警告
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
以下為使用於本機器的符號。請確
símbolos usados para la máquina. 保您在使用前明白其意義。
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
使用前請詳讀使用說明書。
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario deberá leer 未遵守警告與說明可能導致電擊、
el manual de instrucciones.
火災及 / 或嚴重傷害。
Si no se siguen las advertencias
e instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Always wear eye protection.
Utilice siempre una protección
ocular.
全程佩戴防護眼鏡。
no-load speed
velocidad sin carga
無負荷速度
Rated Speed
Velocidad nominal
轉速
Revolutions or reciprocations per
minute
Revoluciones o giros por minuto
每分鐘轉數或往復數
Alternating current
Corriente alterna
交流電
Class II tool
Herramienta de Clase II
2類工具
Warning
Advertencia
警告
ไทย
한국어
기호
경고
다음은 기기에 사용되는 기호입니
다. 기호의 의미를 이해한 후에 기
기를 사용해 주시기 바랍니다.
부상당할 위험을 줄이려면 사용자
는 사용 설명서를 읽어야 됩니다.
안전 경고 사항과 지침을 따르지
않을 시에는 감전 사고나 화재가
발생할 수 있으며 심각한 부상을
입을 수도 있습니다.
n0
n
/min
中國語
สัญลักษณ
คําเตือน
สัญลักษณที่ใชกับอุปกรณมีดังตอไปนี้
ตรวจสอบใหแนใจวาคุณเขาใจความ
หมายเปนอยางดีกอนใชงาน
เพื่อลดความเสี่ยงจากการบาดเจ็บ
ผูใชจะตองอานคูมือการใชงาน
การไมปฏิบัติตามคําเตือนและคํา
แนะนําอาจสงผลใหเกิดไฟฟาช็อต
เพลิงไหม รวมถึงการบาดเจ็บราย
แรงได
항상 눈 보호 장구를 착용해야
합니다.
สวมอุปกรณปองกันดวงตาทุกครั้ง
무부하 속도
ความเร็วอิสระ
ความเร็วพิกัด
การหมุนหรือรอบการทํางานตอนาที
ไฟกระแสสลับ
정격 속도
분 당 회전 또는 왕복 수
교류
Class II 툴
เครื่องมือคลาส II
경고
คําเตือน
ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ
ﺗﺣﺫﻳﺭ
.ﻳﺑﻳﻥ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻟﻠﻣﺎﻛﻳﻧﺔ
.ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻧﻙ ﺗﻔﻬﻡ ﻣﻌﻧﺎﻫﺎ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ،ﻟﺗﻘﻠﻳﻝ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ
.ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﺭﺍءﺓ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ
ﺍﻟﻔﺷﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻛﻝ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ
،ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻭﻉ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ
.ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺧﻁﻳﺭﺓ/ﻭﺣﺭﺍﺋﻖ ﻭ
.ﻗﻡ ﺩﺍﺋ ًﻣﺎ ﺑﺎﺭﺗﺩﺍء ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ ﻟﻠﻌﻳﻥ
ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺑﺩﻭﻥ ﺣﻣﻝ
ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﻘﻧﻧﺔ
ﺩﻭﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺑﺎﺩﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ
ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ
II ﻋﺩﺓ ﻓﺋﺔ
ﺗﺣﺫﻳﺭ
2
000Book̲G10SN̲Asia.indb 2
2017/12/01 18:26:02
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
3
000Book̲G10SN̲Asia.indb 3
2017/12/01 18:26:02
English
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
i)
j)
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
k)
l)
m)
n)
o)
p)
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
4
000Book̲G10SN̲Asia.indb 4
2017/12/01 18:26:02
English
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for
the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDERS
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
–
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
5
–
–
–
000Book̲G10SN̲Asia.indb 5
–
–
–
Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
Ensure that the wheel dimensions are compatible
with the grinder;
Abrasive wheels shall be stored and handled with
care in accordance with manufacturer’s instructions;
Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
Ensure that mounted wheels and points are fitted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
Ensure that the abrasive product is correctly
mounted and tightened before use and run the tool
at no-load for 30 seconds in a safe position, stop
immediately if there is considerable vibration or if
other defects are detected. If this condition occurs,
check the machine to determine the cause;
If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
When using a abrasive cutting wheel, be sure to
remove the standard accessory wheel guard and
attach the wheel guard with side guard as shown in
Fig. 3 (sold separately);
Do not use separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole abrasive wheels;
For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length;
Check that the work piece is properly supported;
Do not use cutting off wheel for side grinding;
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances;
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool
from the mains supply (use non metallic objects) and
avoid damaging internal parts;
Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn;
Pay attention to the wheel that continues to rotate
after the tool is switched off.
2017/12/01 18:26:03
English
5. Inspect the depressed center wheel before use, do
not use chipped, cracked or otherwise defective
products.
6. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
7. Do not use cutting-off wheels for side grinding.
8. Do not use of separate reducing bushings or
adapters to adapt large hole abrasive wheels.
9. The wheel continues to rotate after the tool is
switched off.
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate these power tools without Wheel
Guards.
2. Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder.
Use only depressed center wheels rated at 80 m/s
(72 m/s only for 100 mm disc grinders) or more.
3. Ensure that the wheel dimensions are compatible
with the grinder and that the wheel fits the spindle.
4. Abrasive wheels shall be stored and handled with
care in accordance with manufacturer’s instructions.
SPECIFICATIONS
Model
G10SN
Voltage (by areas)*
G12SN
Power Input*
840 W
No-load speed
Wheel
Outer dia. × Hole dia.
Peripheral speed
G13SN
(110 V, 120 V, 127V, 220 V, 230 V, 240 V)
10000/min
100 × 16 mm
115 × 22.23 mm
72 m/s
125 × 22.23 mm
80 m/s
Weight (Only main body)
1.6 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Depressed center wheel .............................................1
(2) Wrench.........................................................................1
(3) Side handle..................................................................1
Standard accessories may differ depending on the market area.
Standard accessories are subject to change without notice.
5.
APPLICATIONS
○ Removal of casting fin and finishing of various
types of steel, bronze and aluminum materials and
castings.
○ Grinding of welded sections or sections cut by
means of a cutting torch.
○ Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent
injury should the depressed center wheel shatter
during operation. Ensure that the guard is properly
fitted and fastened before commencing grinding
operation.
6.
7.
8.
By slightly loosening the setting screw, the wheel
guard can be turned and set at any desired angle for
maximum operational effectiveness. Ensure that the
setting screw is thoroughly tightened after adjusting
the wheel guard.
Ensure that mounted wheels and points are fitted
in accordance with the manufacturer’s instructions.
Ensure that the depressed center wheel to be utilized
is the correct type and free of cracks or surface
defects. Also ensure that the depressed center wheel
is properly mounted and the wheel nut is securely
tightened. Refer to the section on “ASSEMBLING
AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER
WHEEL”.
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required.
Do not use separate reducing bushings or adaptors
to adapt large hole abrasive wheels.
For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
Do not use cutting off wheel for side grinding.
Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is correctly
mounted and tightened before use and run the tool
at no-load for 30 seconds in a safe position, stop
immediately if there is considerable vibration or if
other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to
determine the cause.
Confirm the push button
Confirm that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before
switching the power tool on (See Fig. 2).
Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
6
000Book̲G10SN̲Asia.indb 6
2017/12/01 18:26:03
English
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the machine and ensure a first
class finish, it is important that the machine should
not be overloaded by applying too much pressure. In
most applications, the weight of the machine alone
is sufficient for effective grinding.
Too much pressure will result in reduced rotational
speed, inferior surface finish, and overloading which
could reduce the life of the machine.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed
center wheel to the material to be ground. As shown
in Fig. 1, the machine should be held at an angle of
15° – 30° so that the external edge of the depressed
center wheel contacts the material at an optimum
angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from
digging into the workpiece, initial grinding should
be performed by drawing the grinder across the
workpiece toward the operator (Fig. 1 direction B).
Once the leading edge of the depressed center wheel
is properly abraded, grinding may be conducted in
either direction.
4. Precautions immediately after finishing operation
The wheel continues to rotate after the tool is
switched off.
After switching off the machine, do not put it
down until the depressed center wheel has come
to a complete stop. Apart from avoiding serious
accidents, this precaution will reduce the amount of
dust and swarf sucked into the machine.
CAUTION
○ Check that the work piece is properly supported.
○ Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions.
If it should become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply (use nonmetalic objects) and avoid damaging internal parts.
○ Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances.
○ Always use eye and ear protection.
Other personal protective equipment such as dust
mask, gloves, helmet and apron should be worn
when necessary.
If in doubt, wear the protective equipment.
○ When the machine is not use, the power source
should be disconnected.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2)
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Assembling (Fig. 2)
(1) Turn the disc grinder upside down so that the spindle
is facing upward.
(2) Align the across flats of the wheel washer with the
notched part of the spindle, then attach them.
(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel
onto the wheel washer.
(4) Screw the wheel nut onto the spindle.
(5) While pushing the push button with one hand, lock
the spindle by turning the depressed center wheel
slowly with the other hand.
Tighten the wheel nut by using the supplied wrench
as shown in Fig. 2.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
CAUTION
○ Confirm that the depressed center wheel is mounted
firmly.
○ Confirm that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before
switching the power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of
cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of
the screws be loose, retighten them immediately.
Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
4. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be return the cord to Hitachi Authorized Service
Center for the cord to be replaced.
5. Maintenance of the motor
WARNING
Always wear protective goggles and dust respirators
when blowing air from the tail cover air hole with the
use of an air gun, etc.
Failure to observe this may result in ejected dust
being inhaled or entering your eyes.
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
NOTE
When work has been finished, blow air containing
no moisture from the tail cover air hole with the use
of an air gun, etc., while running the motor without
any load applied. This is effective in removing
any dirt and dust that has accumulated. Dirt and
dust collecting inside the motor may result in
malfunctions.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
7
000Book̲G10SN̲Asia.indb 7
2017/12/01 18:26:03
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
b)
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
c)
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
d)
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo de
corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
e)
f)
g)
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
8
000Book̲G10SN̲Asia.indb 8
2017/12/01 18:26:03
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE
ABRASIVO
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como amoladora o herramienta de
corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a
continuación podría producirse una descarga
eléctrica, un incendio o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado,
cepillado metálico o pulido con esta herramienta
eléctrica.
Las operaciones para las que no se diseñó la
herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y
causar daños personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y estén
recomendados específicamente por el fabricante de
la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse
en la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica.
La utilización de accesorios a una velocidad superior
a su velocidad nominal podría provocar que se
rompieran o se descompusieran.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasificación de capacidad
de su herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la amoladora. Para los
accesorios instalados por medio de bridas, el orificio
del mandril del accesorio debe coincidir con el
diámetro de posicionamiento de la brida.
Los accesorios que no coincidan con la estructura
de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden causar
una pérdida de control.
g) No utilice accesorios dañados. Antes de cada
uso, revise el accesorio, comprobando aspectos
tales como si las ruedas abrasivas tienen grietas
o roturas, las almohadillas de respaldo tienen
grietas, rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo
metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la
herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe si
está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras
inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted
como los viandantes deben alejarse del plano del
accesorio giratorio y utilizar la herramienta eléctrica
a máxima velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados se romperán durante este
periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice protector
facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si
procede, utilice máscara para polvo, protectores
auditivos, guantes y mono capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de detener los
desechos que salen desprendidos generados por
las diferentes operaciones. La máscara para polvo
o respirador debe ser capaz de filtrar partículas
generadas por su operación. Una exposición
prolongada a un ruido de intensidad elevada podría
producir pérdida de audición.
i) Mantenga a los viandantes alejados del área de
trabajo. Toda persona que entre en la zona de
trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar daños más allá del
área de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y provocar una descarga eléctrica al
operador.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podría cortarse o
engancharse y la mano o el brazo podrían entrar en
el accesorio giratorio.
l) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya parado completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la superficie y
descontrolar la herramienta eléctrica.
m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar la ropa y el accesorio podría
provocarle lesiones.
9
000Book̲G10SN̲Asia.indb 9
2017/12/01 18:26:03
Español
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de
aire de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor extraerá el polvo del interior
de la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en
polvo podría producir peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría
provocar electrocución o descargas eléctricas.
RETROCESO Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El retroceso es una reacción repentina a una rueda
giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio
atrapado o enganchado. El bloqueo o enganche causa
una parada rápida del accesorio giratorio que, a su vez,
hace que la herramienta eléctrica no controlada vaya en
la dirección opuesta del giro del accesorio en el punto
de atasco.
Por ejemplo, si una rueda de abrasión se engancha o
queda atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la
rueda que entra en el punto de bloqueo puede hundirse
en la superficie del material, provocando que la rueda
se salga o rebote. La rueda puede saltar en dirección
al operario o en sentido contrario, dependiendo de la
dirección del movimiento de la rueda en el punto de
bloqueo.
Estas situaciones también pueden provocar que las
ruedas abrasivas se rompan.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto
o procedimientos/condiciones de funcionamiento
incorrectos de la herramienta eléctrica, y puede evitarse
tomando las precauciones adecuadas indicadas a
continuación.
a) Agarre la herramienta eléctrica con firmeza y coloque
el cuerpo y el brazo de forma que le permitan resistir
las fuerzas de retroceso de la herramienta. Utilice
siempre una agarradera auxiliar, si se incluye, para
tener el máximo control posible sobre el rebote o la
reacción del par durante la puesta en marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones
adecuadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio
giratorio.
Su mano podría recibir el retroceso del accesorio.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
herramienta eléctrica se moverá en caso de
producirse retroceso.
El retroceso impulsará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento de la rueda en el punto de
bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio
rebote y se bloqueo.
Las esquinas, bordes afilados o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida
de control y retroceso.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas suelen provocar retroceso y pérdida
de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE
ABRASIVO
a) Utilice solo tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
diseñado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no
son seguras.
b) La superficie de molienda de las ruedas presionadas
debe estar montada debajo del plano del labio
protector.
Una rueda mal montada que se proyecta a través
del plano del labio protector no puede ser protegida
adecuadamente.
c) La protección debe colocarse con firmeza en el
herramienta eléctrica y colocarse para máxima
seguridad, de forma que se exponga al operario a la
cantidad mínima de rueda.
El protector ayuda a proteger al operario de
fragmentos de rueda rota, de un contacto accidental
con la rueda y de las chispas que podrían encender
la ropa.
d) Las ruedas deben utilizarse solo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado
de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas
para un molido periférico. Las fuerzas periféricas
aplicadas a estas ruedas podrían provocar que se
rompan.
e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con
el tamaño y la forma correctos para la rueda
seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las
bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de
las bridas de rueda de molido.
f) No utilice ruedas gastadas de herramientas
eléctricas más grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la velocidad
superior de una herramienta inferior y podría
estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE
CORTE ABRASIVO
a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar un corte excesivamente
profundo.
Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el
aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad
de que se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el
retroceso o la rotura de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda giratoria
ni detrás de ella.
Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a
su cuerpo en el punto de operación, el posible
retroceso podría expulsar la rueda giratoria y dirigir
la herramienta eléctrica en su dirección.
c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un
corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta
que la rueda se detenga completamente. No trate
de extraer la rueda de corte del corte mientras la
rueda esté en movimiento, ya que podría producirse
retroceso.
10
000Book̲G10SN̲Asia.indb 10
2017/12/01 18:26:03
Español
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar
la causa de atasco de la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad
máxima y acceda de nuevo al corte con cuidado.
La rueda puede atascarse, desplazarse o retroceder
si la herramienta eléctrica se pone en marcha de
nuevo sobre la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño
excesivamente grande para minimizar el riesgo de
bloqueo o retroceso de la muela.
Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse
por su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo de la pieza cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza a ambos lados de la muela.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de
bolsa” en las paredes existentes o en otras áreas
ciegas.
La muela que sobresale podría cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
provocar retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
PARA AMOLADORAS
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Compruebe que la velocidad marcada en la rueda
sea igual o superior a la velocidad media de la
amoladora.
Asegure que las dimensiones de la rueda sean
compatibles con la amoladora.
Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse
con cuidado de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla.
No utilice productos descascarillados, agrietados o
defectuosos.
Asegure de que las ruedas y puntos montados se
ajusten a las instrucciones del fabricante.
Asegure de que se utilicen secantes cuando se
incluyan junto con el producto abrasivo y cuando se
requiera.
Asegure de que el producto abrasivo esté correctamente
montado y ajustado antes de la utilización y ponga en
marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos
en una posición segura; pare inmediatamente si se
percibe una vibración considerable o se detectan otros
defectos. Si se da esta situación, revise la máquina para
determinar la causa.
Si la herramienta está equipada con un protector, no
utilice nunca la herramienta sin dicho protector.
Si desea usar un disco de corte abrasivo, asegúrese
de retirar el accesorio de protección estándar de
discos y de colocar la protección de discos con
protección lateral como se puede ver en la Fig. 3 (se
vende por separado).
No utilice cojinetes reductores o adaptadores
diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orificio
grande.
Cuando trabaje herramientas que se utilicen con rueda
de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la
rueda sea lo suficientemente larga para aceptar la
longitud del eje.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
No utilice una rueda de corte para el amole lateral.
Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar la
herramienta no creen ningún riesgo, es decir, no
alcancen a ninguna persona ni sustancia inflamable.
–
–
–
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas cuando trabaje en condiciones con
polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte
primero la herramienta de la toma de corriente
(utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas
internas.
Utilice siempre protección ocular y auditiva, así
como otro equipo de protección personal, como
máscaras antipolvo, guantes, cascos y mono.
Preste atención a la rueda que sigue girando tras
apagar la herramienta.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA AMOLADORA
ANGULAR
1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin
cubiertas protectoras de la muela.
2. Compruebe que la velocidad marcada en la muela
sea igual o mayor que la velocidad nominal de la
amoladora.
Emplee sólo muelas de centro hundido con una
velocidad nominal de 80 m/s (72 m/s sólo para
amoladoras angulares de 100 mm) o más.
3. Compruebe que las dimensiones de la muela sean
compatibles con la amoladora y que la muela encaja
en el husillo.
4. Las muelas abrasivas se deben almacenar y tratar
con cuidado, de conformidad con las instrucciones
del fabricante.
5. Inspeccione la muela rectificadora antes del uso, y
no utilice productos descascarados, agrietados o
defectuosos de cualquier otro manera.
6. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y
el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario
la contrafuerza producida podría causar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
7. No utilice las muelas de tallado para el amolado
lateral.
8. No utilice los bujes o adaptadores de reducción
separados para adaptar muelas abrasivas de orificio
grande.
9. La muela continúa girando aún después de apagar la
herramienta.
11
000Book̲G10SN̲Asia.indb 11
2017/12/01 18:26:03
Español
ESPECIFICACIONES
Modelos
G10SN
Voltaje (por áreas)*
Acometida*
Diámetro exterior × diámetro del orificior
G13SN
840 W
Velocidad marcha en vacio
Muela
G12SN
(110 V, 120 V, 127V, 220 V, 230 V, 240 V)
10000/min
100 × 16 mm
Velocidad periférica
Peso (Cuerpo principal solamente)
115 × 22,23 mm
72 m/s
125 × 22,23 mm
80 m/s
1,6 kg
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país
de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Muela de alisado .........................................................1
(2) Llave para tuercas .......................................................1
(3) Asidero lateral .............................................................1
Los accesorios estándar podrían variar en función de la
zona de comercialización.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIONES
○ Eliminación de rebabas de juntas y acabado
de diversos tipos de acero, bronce y aluminio,
materiales y fundiciones.
○ Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas
por medio de soldadura.
○ Alisado de resina sintética, pizarra,ladrillo, mármol,
etc.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación está en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia nominal suficiente. El cable
de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela
La cubierta protectora de muela es un dispositivo
protector para evitar heridas, en caso de que la
muela de alisado se quiebre durante la operación.
Asegurarse de que la cubierta protectora esté bién
montada y apretada antes de comenzar con la
operación de alisado.
Al soltar un poco el tornillo de ajuste, deja de girar
la cubierta protectora de muela, por lo que se
podrá poner en cualquier ángulo deseado para una
efectividad máxima operacional. Asegurarse de
que el tornillo de ajuste esté apretado firmemente
después de ajustar la cubierta protectora.
000Book̲G10SN̲Asia.indb 12
5. Asegúrese de que las muelas y las puntas montadas
se encuentren instaladas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Asegurarse de que la muela de alisado a utilizar
sea de tipo correcto y libre de rajas o defectos de
superficie. También asegurarse de que la muela
de alisado esté montada debidamente y que la
contratuerca de muela esté apretada firmemente.
Dirigirse a la sección de “MONTAJE Y DESMONTAJE
DE LA MUELA ALISADO”.
Asegúrese de que se utilicen discos de papel secante
cuando estén provistos con el producto abrasivo
ligado, y cuando sean requeridos.
No utilice casquillos reductores ni adaptadores para
adaptar las muelas abrasivas de gran orificio.
Para las herramientas que se han de montar con
muelas de orificio roscado, asegúrese de que la
rosca de la muela sea lo suficientemente larga para
poder aceptar el largo del husillo.
No utilice la muela de corte para el rectificado lateral.
6. Realizar una prueba
Asegúrese de que los productos abrasivos estén
correctamente montados y apretados antes del uso,
y haga funcionar la herramienta sin carga durante
30 segundos en una posición segura. Apáguela
inmediatamente si nota una vibración considerable
u otros defectos.
Si se produce esta condición, inspeccione la
herramienta para determinar la causa.
7. Confirme el botón
Confirme que el botón pulsador esté desactivado
presionando el botón pulsador dos o tres veces
antes de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica (vea la Fig. 2).
8. Instalación del asidero lateral
Atornille el asidero lateral en la cubierta de
engranaje.
APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR
1. Presión
Para prolongar la vida da la máquina y asegurar
un acabado de primera clase, es importante que la
máquina no sea recalentada aplicando demasiada
presión. En la mayoría de las aplicaciones el sólo
peso de la máquina, es suficiente para un alisado
efectivo.
Demasiada presión ocasionaría una reducida
velocidad rotacional, inferior acabado de superficie y
recalentamiento que reduciría la vida de la máquina.
12
2017/12/01 18:26:03
Español
2. Angulo de alisado
No aplicar toda la superficie de la muela de alisado al
material a alisar. Como muestra en Fig. 1, la máquina
deberá ser mantenida en un ángulo de 15° – 30° de tal
manera que el canto externo de la muela de alisado
contacte la pieza de trabajo en un ángulo óptimo.
3. Para prevenir que una nueva muela de alisado cave
la pieza de trabajo, el alisado inicial debe ser llevado
a cabo tirando de la amoladora por encima de la
pieza de trabajo hacia el operario (Fig. 1 dirección B).
Una véz que el canto directriz de la muela de alisado
esté bién raspado, el alisado puede ser realizado en
cualquier dirección.
4. Precauciones inmediatamente después de haber
acabado la operación
La muela continuará girando después de apagar la
herramienta.
Después de desconectar la máquina no posarla
antes de que la muela de alisado se haya parado
completamente. Aparte de evitar serios accidentes,
esta precaución reduciría la cantidad de polvo y
limaduras absorbidos por la máquina.
PRECAUCIÓN
○ Compruebe que la pieza de trabajo esté correctamente
soportada.
○ Cuando trabaje en ambientes polvorientos,
asegúrese de que las aberturas de ventilación se
mantengan libres de obstrucciones.
Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero
desconecte la herramienta del tomacorriente de la
red (use objetos no metálicos) y evite que se dañen
las piezas internas.
○ Asegúrese de que las chispas resultantes del uso
no representen peligro alguno, por ejemplo, que no
alcancen a las personas, ni que incendien sustancias
inflamables.
○ Utilice siempre protectores oculares y auriculares.
Otros equipos de protección personal, como máscara
contra el polvo, guantes, casco y delantal se deben
usar según se requiera.
En caso de dudas, utilice el equipo de protección.
○ Cuando no se usa la máquina, debe estar
desconectada la acometida de red.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA
ALISADO (Fig. 2)
PRECAUCIÓN
Cerciórese de desconectar la alimentación y
desenchufe el enchufe de la toma de alimentación
de la red para evitar averías serias.
1. Montaje (Fig. 2)
(1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera
que el eje quede hacia arriba.
(2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de
rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas.
(3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en la
arandela molar.
(4) Enrosque la tuerca de rueda en el eje.
(5) Mientras empuja el botón pulsador con una mano,
bloquee el eje haciendo girar lentamente la rueda de
disco abombado con una mano.
Apriete la tuerca de rueda utilizando la llave
suministrada, de la manera mostrada en la Fig. 2.
2. Desmontaje
Seguir los procedimientos antedichos a la inversa.
PRECAUCIÓN
○ Confirme que la muela de alisado esté firmemente
montada.
○ Confirmar que el botón esté desactivado presionando
el botón dos o tres veces antes de conectar la
alimentación de la herramienta eléctrica.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspeccionar la muela de alisado
Asegurarse de que la muela de alisado esté libre de
rajas y defectos en la superficie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos
de montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
4. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
5. Mantenimiento de motor
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de protección y mascarilla
para polvo cuando sople aire del orificio de aire de la
cubierta de la cola con una pistola de aire, etc.
De lo contrario podría expulsarse polvo, inhalándose
o entrando en los ojos.
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA
Cuando haya terminado el trabajo, aplique aire sin
humedad desde el orificio de aire de la cubierta
trasera con una pistola de aire, etcétera, usando el
motor sin ninguna carga. Esto es eficaz para eliminar
cualquier suciedad o polvo que se haya acumulado.
La suciedad y el polvo acumulados dentro del motor
pueden provocar fallas.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y
desarollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin preaviso.
13
000Book̲G10SN̲Asia.indb 13
2017/12/01 18:26:03
中國語
一般安全規則
警告!
閱讀所有說明
未遵守下列之說明可能導致電擊、火災及 / 或嚴重傷
害。
「電動工具」一詞在下列警告中,關係到電源操作
(有線)之電動工具或電池操作(無線)之電動工具。
記住這些說明
1) 工作場所
a) 保持工作場所清潔及明亮。
雜亂及昏暗區域易發生意外。
b) 勿在易產生爆炸之環境中操作,譬如有易燃液
體、瓦斯或粉塵存在之處。
電動工具產生火花會引燃粉塵或煙氣。
c) 當操作電動工具時,保持兒童及過往人員遠離。
分神會讓你失去控制。
c) 防止意外啟動。在連接電源及 或電池組、拿
起或攜帶工具前,
請確認開關是在「off」
(關閉)
的位置。
以手指放在開關握持電動工具,或在電動工具
的開關於“on”的狀況下插上插頭,都會導致
意外發生。
d) 在將電動工具啟動前,先卸下任何調整用鑰匙
或扳手。
扳手或鑰匙遺留在電動工具的轉動部位時,可
能導致人員傷害。
e) 身體勿過度伸張,任何時間要保持站穩及平衡。
以便在不預期的狀態下,能對電動工具有較好
的控制。
f) 衣著要合宜,別穿太鬆的衣服或戴首飾。
保持你的頭髮、衣服及手套遠離轉動部位。
寬鬆的衣服、手飾及長髮會被捲入轉動部位。
g) 如果裝置要用於粉塵抽取及集塵設施,要確保
其連接及正當使用。
使用此類裝置能減少與粉塵有關之危害。
2) 電氣安全
4) 電動工具之使用及注意事項
a) 電動工具插頭必須與插座配合,絕不可以任何
a) 勿強力使用電動工具,使用正確之電動工具為
方法修改插頭,且不得使用任何轉接插頭於有
你所需。
接地之電動工具。
正確使用電動工具會依其設計條件使工作做得
不修改插頭及所結合之插座可減少電擊。
更好更安全。
b) 避免身體接觸到接地面諸如管子、散熱器、爐
b) 如果開關不能轉至開及關的位置,勿使用電動
灶及冰箱。
工具。
如果你的身體接地或搭地,會增加電擊的危險。
任何電動工具不能被開關所控制是危險的,必
c) 勿讓電動工具淋雨或曝露在潮濕的環境下。
須要修理。
電動工具進水會增加電繫的危險。
c) 在做任何調整、更換配件或收存電動工具時,
d) 勿濫用電源線。絕勿使用電源線去纏繞、拖拉
要將插頭與電源分開,且 / 或將電池從電動工
電動工具或拔插頭,保持電源線遠離熱氣、油
具中取出。
氣、尖角或可動零件。
此種預防安全措施可減少意外開啟電動機之危
損壞或纏繞的電源線會增加電繫之危險。
險。
e) 電動工具在室外操作時要使用一適合室外用的
d) 收存停用之電動工具,遠離兒童,且不容許不
延長線。
熟悉電動工具或未瞭解操作電動工具說明書的
使用合適之室外用延長線會減少電擊的危險。
人操作電動工具。
f) 若無法避免在潮濕地區操作電動工具,請使用
在未受過訓練的人手裡,電動工具極為危險。
以殘餘電流裝置 (RCD) 保護的電源。
e) 保養電動工具,檢核是否有可動零件錯誤的結
使用 RCD 可降低觸電危險。
合或卡住、零件破裂及可能影響電動工具操作
的任何其他情形。
3) 人員安全
電動工具如果損壞,在使用前要修好。許多意
a) 保持機警,注意你正在做什麼,並運用普通常
外皆肇因於不良的保養。
識操作電動工具。
保持切割工具銳利清潔。
f)
當你感到疲勞或受藥品、酒精或醫療影響時,
適當的保養切割工具,保持銳利之切削鋒口,
勿操作電動工具。
可減少卡住並容易控制。
操作中瞬間的不注意可能造成人員嚴重的傷
g) 按照說明書使用電動工具、配件及刀具等,使
害。
用特殊型式之電動工具時要考量工作條件及所
b) 使用安全裝備,常時佩戴安全眼鏡。
執行之工作。
安全裝備有防塵口罩、防滑安全鞋、硬帽,或
使用電動工具未如預期用途之操作時,會導致
在適當情況下使用聽覺防護,可減少人員傷害。
危害。
14
000Book̲G10SN̲Asia.indb 14
2017/12/01 18:26:03
中國語
5)維修
a) 讓你的電動工具由合格修理人員僅使用相同的
維修零件更換。
如此可確保電動工具的安全得以維持。
注意事項
不可讓孩童和體弱人士靠近工作場所。
應將不使用的工具存放在孩童和體弱人士伸手不及的
地方。
砂磨或砂磨切割操作的通用安
全警告
a) 該電動工具是用於實現砂輪機或切斷工具功能
的。閱讀隨該電動工具提供的所有安全警告、說
明、圖解和規定。
不瞭解以下所列所有說明將導致電擊、著火和 /
或嚴重傷害。
b) 不推薦用該電動工具進行諸如砂光、刷光、拋光
或切斷等操作。
電動工具不按指定的功能去操作,可能會發生危
險和引起人身傷害。
c) 不使用非工具製造商推薦和專門設計的附件。
否則該附件可能被裝到你的電動工具上,而它不
能保證安全操作。
d) 附件的額定速度必須至少等於電動工具上標出的
最大速度。
附件以比其額定速度大的速度運轉會發生爆裂和
飛濺。
e) 附件的外徑和厚度必須在電動工具額定能力範圍
之內。
不正確的附件尺寸不能得到充分防護或控制。
f) 安裝配件的螺紋必須與電磨機主軸螺紋相配。對
於以法蘭安裝的配件,配件的軸孔必須符合法蘭
的定位直徑。
與電動工具的安裝硬體不相配的配件會失去平
衡,劇烈振動,並可能導致失去控制。
g) 不要使用損壞的附。在每次使用前要檢查附件,
例如砂輪是否有碎片和裂縫,靠背墊是否有的裂
縫、撕裂或過度磨損,鋼絲刷是否鬆動或金屬絲
是否斷裂。如果電動工具或附件跌落了,檢查是
否有損壞或安裝沒有損壞的附件。檢查和安裝附
件後,讓自己和旁觀者的位置遠離旋轉附件的平
面,並以電動工具最大空載速度運行 1min。
損壞的附件通常在該試驗時會碎裂。
h) 戴上防護用品。根據適用情況,使用面罩、安全
護目鏡或安全眼鏡。適用時,戴上防塵面具、聽
力保護器、手套和能擋小磨料或工件碎片的工作
圍裙。
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
眼防護罩必須擋住各種操作產生的飛屑。防塵面
具或口罩必須能過濾操作產生的顆粒。長期暴露
在高強度雜訊中會引起失聰。
讓旁觀者與工作區域保持一安全距離。任何進入
工作區域的人必須戴上防護用品。
工件或破損附件的碎片可能會飛出並引起緊靠著
操作區域的旁觀者的傷害。
進行操作時若切割配件可能接觸到暗線或其自身
的電線,請握著電動工具的絕緣手柄表面。
接觸到「通電」電線的切割配件可能使電動工具
的金屬零件「通電」,而造成操作人員觸電。
使軟線遠離旋轉的附件。
如果控制不當,軟線可能被切斷或纏繞,並使得
你的手或手臂可能被捲入旋轉附件中。
直到附件完全停止運動才放下電動工具。
旋轉的附件可能會抓住表面並拉動電動工具而讓
你失去對工具的控制。
當攜帶電動工具時不要開動它。
意外地觸及旋轉附件可能會纏繞你的衣服而使附
件傷害身體。
經常清理電動工具的通風口。
電動機風扇會將灰塵吸進機殼,過多的金屬粉末
沈積會導致電氣危險。
不要在易燃材料附件操作電動工具。
火星可能會點燃這些材料。
不要使用需用冷卻液的附件。
用水或其他冷卻液可能會導致電腐蝕或電擊。
反彈和相關警告
反彈是因卡住或纏繞住的旋轉砂輪、靠背墊、鋼絲刷
或其他附件而產生的突然反作用力。卡住或纏繞會引
起旋轉附件的迅速堵轉,隨之使失控的電動工具在卡
住點產生與附件旋轉方向相反的運動。
例如,如果砂輪被工件纏繞或卡住,伸入卡住點的砂
輪邊緣可能會進入材料表面而引起砂輪爬出或反彈。
砂輪可能飛向或飛離操作者,這取決於砂輪在卡住點
的運動方向。
在此條件下砂輪也可能碎裂。
反彈是電動工具誤用和 / 或不正確操作工序或條件的
結果,可以通過採取以下給出的適當預防措施得以避
免。
a) 保持緊握電動工具,使你的身體和手臂處於正確
狀態以抵抗反彈力。 如有輔助手柄,則要一直使
用,以便最大限度控制住起動時的反彈力或反力
矩。
如採取合適的預防措施,操作者就可以控制反力
矩或反彈力。
15
000Book̲G10SN̲Asia.indb 15
2017/12/01 18:26:03
中國語
b) 絕不能將手靠近旋轉附件。
附件可能會反彈碰到手。
c) 不要站在發生反彈時電動工具可能移動到的地
方。
反彈將在纏繞點驅使工具逆砂輪運動方向運動。
d) 當在尖角、銳邊等處作業時要特別小心。避免附
件的彈跳和纏繞。
尖角、銳邊和彈跳具有纏繞旋轉附件的趨勢並引
起反彈的失控。
e) 不要附裝上鋸鏈、木雕刀片或帶齒鋸片。
這些鋸片會產生頻繁的反彈和失控。
b) 身體不要對著旋轉砂輪,也不要站在其後。
當把砂輪從操作者身邊的操作點移開時,可能的
反彈會使旋轉砂輪和電動工具朝你推來。
c) 當砂輪被卡住或無論任何原因而中斷切割時,關
掉電動工具並握住工具不要動,直到砂輪完全停
止。決不要試圖當砂輪仍然運轉時使切割砂輪脫
離切割,否則會發生反彈。
調查並採取校正措施以消除砂輪卡住的原因。
d) 不能在工件上重新起動切割操作。讓砂輪達到全
速後再小心地重新進入切割。
如果電動工具在工件上重新起動,砂輪可能會卡
住、爬出或反彈。
e) 支撐面板或過大工件,使砂輪受夾住或產生反衝
作用力的風險降到最低。
大工件由於其自身重量,容易趨於下陷。支撐座
必須置於工件下方的砂輪兩側,靠近鋸切路徑與
a) 只使用所推薦的砂輪型號和為選用砂輪專門設計
工件邊緣。
的護罩。
f) 在進行牆壁或其他隱蔽區域之局部鋸切時請格外
不是為電動工具設計的砂輪不能充分得到防護,
小心。
是不安全的。
凸出的砂輪可能會鋸切到瓦斯管、水管、電線或
b) 去壓中心輪的磨削表面必須安裝在護刃器唇的平
足以產生反衝作用力的物體。
面下方。
突出護刃器唇平面,未妥善安裝的砂輪,無法得
到適當的保護。
c) 護罩必須牢固地裝在電動工具上,且放置得最具
安全性,只有最小的砂輪部分暴露在操作人面前。 — 確認砂輪上所標示的轉速等於或大於角磨機的額
定轉速;
護罩有助於保護操作者免於碰觸到損壞的砂輪碎
—
確保砂輪尺寸與角磨機相符;
片,可能點燃衣物的火花,以及與砂輪的意外接
— 須按照廠家的使用說明書小心存放和使用磨輪;
觸。
d) 砂輪只用作推薦的用途。例如:不要用切割砂輪 — 使用前檢查砂輪,不要使用破損、有裂縫或有其
他缺陷的產品;
的側面進行磨削。
— 確保所安裝的砂輪和節點已按照廠家的使用說明
施加到砂輪側面的力可能會使其碎裂。
固定;
e) 始終為所選砂輪選用未損壞的、有恰當規格和形
— 確保使用隨研磨產品附帶的吸油紙或在需要時使
狀的砂輪法蘭盤。
用吸油紙;
合適的砂輪法蘭盤支承砂輪可以減小砂輪破裂的
—
在使用前確保已正確安裝並擰緊研磨產品,並在
可能性。切割砂輪的法蘭盤可以不同於砂輪法蘭
安全場所在空載狀態下運轉 30 秒鐘,若有較大
盤。
的振動或察覺到其他缺陷,則應立即停止運轉。
f) 不要使用從大規格電動工具上用剩的磨損砂輪。
遇此情況時,檢查電動工具以究明原因;
用於大規格電動工具上的砂輪不適於較小規格工
— 若電動工具配備保護裝置,切勿在未使用此保護
具的高速工況並可能會爆裂。
裝置時使用電動工具;
— 使用研磨切割砂輪時,請務必拆下標準附件的砂
輪護板,並將砂輪護板與側護板裝上,如 圖 3 所
示(另售);
— 請勿將獨立的減速軸襯或接頭,以便使用大孔砂
輪;
a) 不要“夾”住切割砂輪或施加過大的壓力。不要
— 有關要用螺紋孔砂輪來安裝的工具,確保砂輪的
試圖做過深的切割。
螺紋足夠長,以適合軸長;
給砂輪施加過應力增加了砂輪在切割時的負載,
容易纏繞或卡住,增加了反彈或砂輪爆裂的可能 — 檢查工件已被正確固定;
— 請勿使用切斷砂輪進行側面研磨;
性。
對磨削和砂磨切割操作的專用
安全警告
角磨機的一般安全說明
對砂輪切割操作的附加專用安
全警告
16
000Book̲G10SN̲Asia.indb 16
2017/12/01 18:26:03
中國語
— 確保使用時產生的火花不會引起危險,例如不要
濺在身體上或點燃易燃物;
— 在多塵的條件下工作時,確保通風口暢通無堵塞
現象。如果需要清除灰塵,首先使電動工具斷開
電源(使用非金屬物品)並避免損壞內部零件;
— 始終採用視力和聽力保護。必須使用其他個人保
護裝置,如口罩、手套、頭盔和圍裙等。
— 在切斷本電動工具的電源之後,砂輪仍會繼續旋
轉一段時間,請注意此事項。
使用手提圓盤電磨機時應注意
事項
3. 確保砂輪尺寸與電磨機相符、砂輪與主軸相配。
4. 須按照廠家的使用說明書小心存放和使用磨輪。
5. 使用前檢查砂輪,不要使用破損、有裂縫的或有
其他缺陷的產品。
6. 始終抓緊電動工具的機身手柄和側柄。否則,所
產生的反作用力可能會導致錯誤的、甚至是危險
的操作。
7. 請勿使用切斷砂輪進行側面研磨。
8. 請勿將獨立的減速軸襯或接頭用於大孔砂輪。
9. 在切斷本電動工具的電源之後,砂輪仍會繼續旋
轉一段時間。
1. 沒有砂輪防護裝置千萬不要使用圓盤電磨機這種
動力工具。
2. 確認砂輪上所標示的轉速等於或大於電磨機的額
定轉速。只能使用額定轉速為 80 m/ 秒 以上的砂
輪。
(僅 100 mm 角磨機為 72 m/ 秒)
以上的砂輪。
規 格
型式
G10SN
電壓(按地區)*
G12SN
輸入功率 *
840 W
額定輸出功率
500 W
無負荷速度
砂輪
外徑 × 穴徑
外緣速度
G13SN
(110 V, 120 V, 127V, 220 V, 230 V, 240 V)
10000 轉 / 分
100×16 mm
115×22.23 mm
72 m/ 秒
125×22.23 mm
80 m/ 秒
重量(僅限於本體)
1.6 kg
* 當須改變地區時應檢查產品上的銘牌。
標 準 附 件
用 途
(1) 砂輪 ................................................................1
(2) 扳手 ................................................................1
(3) 側柄 ................................................................1
標準配件因市場區域而異。
標準附件可能不預先通告而徑予更改。
○ 用於去除鑄品毛刺,飛邊等物及拋光各種型號的
鋼,青銅,鋁及鑄造品。
○ 研磨焊接部分或研磨用焊接切割的部分。
○ 合成樹脂、石板、磚、大理石等的研磨。
17
000Book̲G10SN̲Asia.indb 17
2017/12/01 18:26:03
中國語
作業之前
實用手提圓盤電磨機的應用
1. 電源
確認所使用的電源與工具銘牌上標示的規格是否
相符。
2. 電源開關
確認電源開關是否切斷。若電源開關接通,則插
頭插入電源插座時電動工具將出其不意地立刻轉
動,從而招致嚴重事故。
3. 延伸線纜
若作業場所移到離開電源的地點,應使用厚度足
夠、額定電容的延伸線纜,並且要盡可能地短些。
4. 安裝並調整輪罩
輪罩是一種保護裝置用來防止作業中因砂輪破裂
而受傷。開始研磨作業之前,請確認輪罩是否安
裝得緊固妥善。
稍微擰鬆固定螺絲後,即可轉動輪罩並將其固
定在所需角度,以得到最大工作效率。調整好
輪罩後,必須確認固定螺絲是否完全擰緊。
5. 確保所安裝的砂輪和節點已按照廠家的使用說明
固定。確保要使用的砂輪屬於正確類型、沒有裂
紋或表面缺陷。同時也要確認砂輪裝好,輪螺母
緊固。參照“砂輪的裝卸”一節。
確保使用隨研磨產品附帶的吸油紙或在需要時使
用吸油紙。
請勿用獨立的減速軸襯或接頭以使用大孔砂輪。
有關要用螺紋孔砂輪來安裝的工具,確保砂輪的
螺紋足夠長,以適合軸長。
請勿使用切斷砂輪進行側面研磨。
6. 試行運轉
在使用前確保已正確安裝並擰緊研磨產品,並在
安全場所在空載狀態下運轉 30 秒鐘,若有較大
的振動或察覺到其他缺陷,則應立即停止試運轉。
遇此情況時,檢查電動工具以究明原因。
7. 檢查按鈕
在打開電源開關之前按兩三下按鈕,檢查它是否
已被釋放。(圖 2)
8. 固定側柄
把側柄旋進齒輪罩。
1. 壓力
本機不可施加過大壓力使其過載,以延長使用壽
命並確保加工品質。在大部份的用法中,機器本
身的重量即夠研磨。加壓過大將導致轉速降低、
表面加工不良以及過載,從而縮短機器壽命。
2. 研磨角度
切勿將砂輪之全表面施加於要研磨的材料上。如
圖 1 所示,機器應保持 15°- 30° 使砂輪的外
緣以最佳角度與工件相接觸。
3. 用新砂輪首次進行研磨,應將手提圓盤電磨機由
對面橫過工件往操作人員這邊拉,以免挖入工件
(圖 1 的 B 方向)。等砂輪的前緣適當磨損,就可
往任何方向進行研磨。
4. 收工後的注意事項
在切斷本電動工具的電源之後,砂輪仍會繼續旋
轉一段時間。
關掉機器之後,需等手提圓盤電磨機完全停止才
能放下,以免造成嚴重事故,而且還可減少吸入
機器的塵埃與切削量。
注意
○ 檢查工件已被正確固定。
○ 在多塵的條件下工作時,確保通風口暢通無堵
塞現象。
如果需要清除灰塵,首先使電動工具斷開電源
(使用非金屬物品)並避免損壞內部零件。
○ 確保使用時產生的火花不會引起危險:例如,
不要濺在身體上或點燃易燃物。
○ 始終採用視力和聽力保護。
必要時應使用其他個人保護裝置,如口罩、手
套、頭盔和圍裙等。
拿不準時,請使用保護裝置。
○ 未使用本電動工具時,請斷開電源。
18
000Book̲G10SN̲Asia.indb 18
2017/12/01 18:26:03
中國語
砂 輪 的 裝 卸(圖 2)
注意
確認開關已斷開並且從電源插座中拔去電源插頭
以避免嚴重事故。
1. 裝配(圖 2)
(1) 將圓盤電磨機的上部朝下,以使主軸朝上。
(2) 將砂輪墊圈的十字平面對準主軸的缺口部分,然
後裝上它們。
(3) 將砂輪的突起部安裝在砂輪墊圈上。
(4) 將砂輪螺帽擰在主軸上。
(5) 用一只手按下按鈕,同時用另一只手慢慢地轉動
砂輪以卡緊主軸。
如圖 2 所示,用附帶的扳手擰緊砂輪螺帽。
2. 拆卸
按照上述步驟相反的順序進行拆卸。
注意
○ 確認砂輪安裝是否牢固。
○ 確認鎖定銷被解除鎖定。可在打開電源開關之
前通過撳兩、三次鎖定銷進行檢查。
註
作業完成後,請在馬達無負載運轉的狀態下,
使用空氣槍等從尾罩氣孔吹出不含水份的空氣。
此步驟可有效地去除累積的污垢和灰塵。馬達
內若堆積污垢和灰塵,可能會導致故障。
6. 維修部件目錄
注意
日立電動工具的修理、維護和檢查必須由日立所
認可的維修中心進行。
當尋求修理或其他維護時,將本部件目錄與工具
一起提交給日立所認可的維修中心會對您有所幫
助。
在操作和維護電動工具中,必須遵守各國的安全
規則和標准規定。
改進
日立電動工具隨時都在進行改進以適應最新的技
術進步。
因此,有些部件可能未預先通知而進行改進。
註
為求改進,本手冊所載規格可能不預先通告而徑予
更改。
維 護 和 檢 查
1. 檢查砂輪
檢查砂輪確無破裂和表面缺陷。
2. 檢查安裝螺絲
要經常檢查安裝螺絲是否緊固妥善。若發現螺絲
鬆了,應立即重新扭緊,否則會導致嚴重的事故。
3. 檢查碳刷
為了保證長期安全操作和防止觸電,必須僅由經
授權的日立維修中心檢查和更換碳刷。
4. 更換電源線
如果工具的電源線破損,必須將工具送回日立授
權的服務中心來更換電源線。
5. 電動機的維護
警告
使用空氣槍等從尾罩氣孔吹出空氣時,請全程
佩戴護目鏡和防塵口罩。
否則您可能會吸入噴出的灰塵,或導致灰塵飛
入眼睛。
電動機繞線是電動工具的心臟部。應仔細檢查有無損
傷,是否被油液或水沾濕。
19
000Book̲G10SN̲Asia.indb 19
2017/12/01 18:26:03
한국어
일반적인 안전 수칙
경고!
설명서를 자세히 읽으십시오.
설명서의 내용에 따르지 않을 시에는 감전 사고나 화재가
발생할 수 있으며 심각한 부상을 입을 수도 있습니다.
아래에 나오는 ‘전동 툴’이란 용어는 플러그를 콘센트에
연결해 유선 상태로 사용하는 제품 또는 배터리를 넣어 무선
상태로 사용하는 제품을 가리킵니다.
d)
e)
설명서의 내용을 숙지하십시오.
1) 작업 공간
a) 작업 공간을 깨끗하게 청소하고 조명을 밝게
유지하십시오.
작업 공간이 정리되어 있지 않거나 어두우면 사고가
날 수 있습니다.
b) 인화성 액체나 기체 또는 먼지 등으로 인해 폭발
위험이 있는 환경에서는 전동 툴을 사용하지
마십시오.
전동 툴을 사용하다 보면 불꽃이 튀어서 먼지나
기체에 불이 붙을 수 있습니다.
c) 어린이를 비롯하여 사용자 외에는 작업장소에
접근하지 못하도록 하십시오.
주의가 산만해지면 문제가 생길 수 있습니다.
2) 전기 사용시 주의사항
a) 전동 툴 플러그와 콘센트가 일치해야 합니다.
플러그를 절대로 변형하지 마십시오.
접지된 전동 툴에는 어댑터 플러그를 사용하지
마십시오.
플러그를 변형하지 않고 알맞은 콘센트에 꽂아
사용하면, 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
b) 파이프, 라디에이터, 레인지, 냉장고 등 접지된
표면에 몸이 닿지 않도록 주의하십시오.
작업자의 몸이 접지되면, 감전될 위험이 있습니다.
c) 전동 툴에 비를 맞히거나 젖은 상태로 두지 마십시오.
물이 들어가면 감전될 위험이 있습니다.
d) 코드를 조심해서 다루십시오. 전동 툴을 들거나
당기거나 콘센트에서 뽑으려고 할 때 코드를
잡아당기면 안 됩니다.
열, 기름, 날카로운 물건, 움직이는 부품 등으로부터
코드를 보호하십시오.
코드가
파손되거나
엉키면
감전될
위험이
높아집니다.
e) 실외에서 전동 툴을 사용할 때는 실외 용도에 적합한
연장선을 사용하십시오.
실외 용도에 적합한 코드를 사용해야 감전 위험이
줄어듭니다.
f) 눅눅한 곳에서 전동 툴을 작동해야 하는 경우
누전 차단기(RCD)로 보호된 전원 공급 장치를
사용하십시오.
RCD를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
3) 사용자 주의사항
a) 전동 툴을 사용할 때는 작업에 정신을 집중하고,
상식의 범위 내에서 사용하십시오.
약물을 복용하거나 알코올을 섭취한 상태 또는
피곤한 상태에서는 전동 툴을 사용하지 마십시오.
전동 툴을 사용할 때 주의가 흐트러지면 심각한
부상을 입을 수 있습니다.
b) 안전 장비를 사용하십시오. 항상 눈 보호 장구를
착용해야 합니다.
먼지 보호 마스크, 미끄럼 방지 신발, 안전모, 청각
보호 장비 등을 사용하면 부상을 줄일 수 있습니다.
c) 실수로 툴을 가동하지 않도록 주의하십시오. 전원 및/
또는 배터리 팩을 연결하거나 툴을 들거나 운반하기
전에 스위치가 OFF 위치에 있는지 확인하십시오.
000Book̲G10SN̲Asia.indb 20
f)
g)
손가락을 스위치에 접촉한 채 전동 툴을 들거나
스위치가 켜진 상태로 전원을 연결하면 사고가 날 수
있습니다.
전원을 켜기 전에 조정 키 또는 렌치를 반드시
제거해야 합니다.
전동 툴의 회전 부위에 키 또는 렌치가 부착되어
있으면, 부상을 입을 수 있습니다.
작업 대상과의 거리를 잘 조절하십시오. 알맞은
발판을 사용하고 항상 균형을 잡고 있어야 합니다.
그렇게 하면 예기치 못한 상황에서도 전동 툴을 잘
다룰 수 있습니다.
알맞은 복장을 갖추십시오. 헐렁한 옷이나 장신구를
착용하면 안 됩니다. 머리카락, 옷, 장갑 등을
움직이는 부품으로부터 보호하십시오.
헐렁한 옷이나 장신구, 긴 머리카락이 부품에 딸려
들어갈 수도 있습니다.
분진 추출 및 집진 장비에 연결할 수 있는 장치가
제공되는 경우, 그러한 장치가 잘 연결되어 있고
제대로 작동하는지 확인하십시오.
이러한 장치를 사용하면, 먼지와 관련된 사고를 줄일
수 있습니다.
4) 전동 툴 사용 및 관리
a) 전동 툴을 아무 곳에나 사용하지 마십시오. 용도에
알맞은 전동 툴을 사용하십시오.
적절한 전동 툴을 사용하면, 정상 속도로 안전하고
효과적으로 작업을 수행할 수 있습니다.
b) 스위치를 눌렀을 때 전동 툴이 켜지거나 꺼지지
않으면 사용하지 마십시오.
스위치로 작동시킬 수 없는 전동 툴은 위험하므로,
수리를 받아야 합니다.
c) 전동 툴을 조정하거나 부속품을 바꾸거나 보관할
때는 반드시 전원에서 플러그를 빼야 합니다.
이러한 안전 조치를 취해야 전동 툴이 갑자기 켜지는
위험을 피할 수 있습니다.
d) 사용하지 않는 전동 툴은 어린이의 손이 닿지 않는
곳에 보관하고, 사용법을 잘 모르는 사람이 사용하지
못하도록 하십시오.
전동 툴은 미숙련자가 다루기에는 매우 위험한
물건입니다.
e) 전동 툴을 잘 관리하십시오. 움직이는 부품이 잘못
결합되어 있거나 꽉 끼어 움직이지 못하게 되어 있지
않은지 점검하십시오. 또한 전동 툴의 작동에 영향을
미칠 수 있는 기타 파손이 없는지 확인하십시오.
파손된 부분이 있는 경우, 사용하기 전에
수리하십시오.
전동 툴을 제대로 관리하지 못해서 생기는 사고가
많습니다.
f) 절삭 툴은 날카롭고 청결한 상태로 관리하십시오.
절삭 날을 날카로운 상태로 잘 관리하면, 원활하게
잘 움직이며 다루기도 훨씬 편합니다.
g) 설명서를 참조하여 전동 툴과 부속품, 툴 비트 등을
사용하십시오. 또한 작업 환경과 수행할 작업의
성격을 고려해서 알맞은 종류의 전동 툴을 선택하고,
적절한 방식으로 사용하십시오.
원래 목적과 다른 용도로 전동 툴을 사용하면 위험한
사고가 날 수 있습니다.
5) 서비스
a) 자격을 갖춘 전문가에게 서비스를 받고, 항상 원래
부품과 동일한 것으로 교체해야 합니다.
그렇게 하면 전동 툴을 보다 안전하게 사용할 수
있습니다.
주의사항
어린이나 노약자가 가까이 오지 못하도록 하십시오.
전동 툴을 사용하지 않을 때는 어린이나 노약자의 손이 닿지
않는 곳에 보관해야 합니다.
20
2017/12/01 18:26:03
한국어
연삭 및 절단 연삭 작업에 공통으로 적용되는 안전
경고
a) 이 전동 툴은 그라인더 또는 절단기로 기능하도록
고안되었습니다. 이 전동 툴과 함께 제공된 모든 안전
경고, 지침, 그림 및 규격을 읽으십시오.
아래에 열거한 모든 지침을 따르지 않을 경우 감전, 화재
및/또는 중상이 발생할 수 있습니다.
b) 이 전동 툴로 샌딩, 와이어 브러싱 또는 연마와 같은
작업을 수행하는 것은 권장되지 않습니다.
전동 툴을 지정된 용도 이외로 조작할 경우 위험과
상해가 유발될 수 있습니다.
c) 툴 제조업체가 구체적으로 지정 및 권장하지 않은
부속품을 사용하지 마십시오.
부속품이 전동 툴에 장착될 수 있다고 해서 반드시
안전한 조작이 보장되는 것은 아닙니다.
d) 부속품의 정격 속도는 최소한 전동 툴에 표시된 최고
속도와 같아야 합니다.
정격 속도보다 더 빨리 작동하는 부속품은 파손되어
조각이 튈 수 있습니다.
e) 부속품의 외경과 두께는 전동 툴의 정격 용량의 범위
내에 있어야 합니다.
잘못된 크기의 부속품은 적절하게 보호 또는 제어될 수
없습니다.
f) 나사식으로 돌려서 장착하는 부속품은 연삭기 스핀들의
나사산과 맞아야 합니다. 플랜지로 장착하는 부속품의
경우, 부속품의 아버 구멍이 플랜지의 위치설정 직경과
맞아야 합니다.
부속품이 전동 툴의 장착 하드웨어에 맞지 않으면 작동
시 균형이 맞지 않고 진동이 과도하게 발생하여 통제력을
상실할 수 있습니다.
g) 손상된 부속품은 사용하지 마십시오. 매번 사용하기
전에 연마 숫돌과 같은 부속품에 흠과 균열이 있는지
검사하고, 지지 패드의 균열, 파열 또는 과도한 마모
여부를 검사하고, 와이어 브러시의 와이어가 느슨하거나
균열이 있는지 검사하십시오. 전동 툴 또는 부속장치가
떨어진 경우, 손상 여부를 검사하거나 손상되지 않은
부속품을 장착하십시오. 부속품을 검사 및 장착한 후,
사용자 및 주변 작업자들은 회전 부속품의 평면에서
떨어져 있고 전동 툴을 일분 동안 최고 무부하 속도로
작동해야 합니다.
손상된 부속품은 일반적으로 이 시험 시간 동안
부서집니다.
h) 개인보호장구를 착용하십시오. 용도에 따라 안면
보호대, 안전 고글 또는 보안경을 착용하십시오. 적합한
경우, 방진 마스크, 귀마개, 장갑, 작은 마멸 파편
또는 작업물 파편을 막아 주는 작업장용 에이프런을
착용하십시오.
보안대는 여러 조작에 의해서 생성되는 날아다니는
찌꺼기로부터 눈을 보호합니다. 방진 마스크 또는
마스크는 조작에 의해서 생성되는 입자들을 걸러줄 수
있어야 합니다. 고강도 소음에 장시간 노출되면 청력을
상실할 수 있습니다.
i) 주변 작업자들을 작업 영역으로부터 안전한 거리만큼
떨어져 있게 하십시오. 작업 영역에 들어오는 사람은
누구나 개인보호장구를 착용해야 합니다.
작업물 파편 또는 부서진 부속품의 파편이 날아다녀
직접적인 작업 영역 밖의 사람에게 상해를 입힐 수
있습니다.
j) 절단 액세서리가 매립 배선이나 전원선과 닿을 수 있는
장소에서 작업할 경우에 전동공구는 절연된 손잡이
표면만 잡으십시오.
절단 액세서리가 ‘전류가 흐르는’ 전선에 닿으면
전동공구의 노출된 금속 부분에 ‘전류가 흘러’
작업자가 감전될 수 있습니다.
k) 코드를 회전 부속품이 없는 곳에 놓으십시오.
통제력을 상실할 경우, 코드가 절단되거나 찢어질 수
있으며 손이나 팔이 회전 부속품에 빨려 들어갈 수
있습니다.
l) 전동 툴을 부속품이 완전히 정지할 때까지 절대로 내려
놓지 마십시오.
회전 부속품이 표면을 잡아 전동 툴을 당겨 사용자가
통제력을 상실할 수 있습니다.
m) 전동 툴을 옆에 들고 있는 상태에서 작동하지 마십시오.
회전 부속품과 우발적으로 접촉할 경우 옷이 찢어져서
부속품에 의해 상해를 입을 수 있습니다.
n) 전동 툴의 에어 벤트를 정기적으로 청소하십시오.
모터의 팬이 하우징 내의 먼지를 끌어당기게 되며 금속
가루가 과도하게 쌓일 경우 전기적 위험이 유발될 수
있습니다.
o) 전동 툴을 가연성 물질과 가까이에서 사용하지
마십시오.
불꽃 때문에 가연성 물질에 불이 붙을 수 있습니다.
p) 액체 냉각제가 필요한 부속품을 사용하지 마십시오.
물 또는 기타 액체 냉각제를 사용하면 감전사 또는
감전이 발생할 수 있습니다.
반동 및 관련 경고
반동은 눌리거나 걸린 회전 숫돌, 지지 패드, 브러시 또는
기타의 부속품에 대한 갑작스러운 반응입니다. 눌리거나
걸리면 회전 부속품이 갑자기 정지하고 이로 인해 통제력이
상실된 전동 툴이 부속품 장착 시의 부속품 회전 방향과
반대 방향으로 강제로 회전합니다.
예를 들어, 연마 숫돌이 작업물에 의해 걸리거나 눌릴 경우,
눌리는 지점에 들어가는 숫돌의 가장자리가 작업물의
표면을 파고 들어 숫돌이 위로 올라가거나 반동할 수
있습니다. 눌리는 지점의 숫돌의 운동 방향에 따라 숫돌이
조작자쪽으로 움직이거나 조작자와 반대 방향으로 움직일
수 있습니다.
연마 숫돌도 이러한 조건에서는 부서질 수 있습니다.
반동은 전동 툴의 오용 및/또는 올바르지 않은 조작 절차
또는 조건의 결과이며 아래와 같은 적절한 주의사항을
준수하여 방지할 수 있습니다.
a) 전동 툴을 세게 잡고 몸과 팔을 반동력을 저지하는
위치에 두십시오. 시동 중에 반동 또는 토크 반작용을
최대한 통제하도록 항상 보조 핸들(제공된 경우)을
사용하십시오.
조작자는 적절한 예방 조치를 취할 경우 토크 반작용
또는 반동력을 제어할 수 있습니다.
b) 손을 회전 부속품 가까이에 절대로 놓지 마십시오.
부속품이 손 위로 반동할 수 있습니다.
c) 반동할 경우 전동 툴이 이동하는 공간에 몸을 두지
마십시오.
반동은 툴을 걸릴 때의 숫돌의 이동 방향과 반대
방향으로 밀어냅니다.
d) 구석, 날카로운 가장자리 등을 가공할 때 특히
주의하십시오. 부속품이 튀어오르거나 걸리지 않게
하십시오.
구석이 날카로운 가장자리를 가공하거나 부속품이
튀어오르면 부속품이 걸리게 되어 통제 상실 또는
반동이 유발됩니다.
e) 톱 체인 목재조각 날 또는 톱니형 톱날을 장착하지
마십시오.
이러한 날들은 잦은 반동과 통제 상실을 유발합니다.
21
000Book̲G10SN̲Asia.indb 21
2017/12/01 18:26:03
한국어
연삭 및 절단 연삭 작업에만 적용되는 안전 경고
미니 그라인더를 위한 일반 안전 지침
a) 전동 툴에 권장되는 종류의 숫돌과 선택한 숫돌에
지정된 보호대만 사용하십시오.
전동 툴에 사용되도록 지정되지 않은 숫돌은 올바른
보호대로 보호될 수 없으며 안전하지 않습니다.
b) 중간 부분이 파인 휠의 연마면은 가드 립 면 아래에
장착해야 합니다.
잘못 장착하여 가드 립 면에서 돌출된 휠은 제대로
보호받을 수 없습니다.
c) 보호대를 전동 툴에 단단히 고정하고 최대의 안전성이
유지되는 위치에 놓아 최소량의 숫돌이 조작자에게
노출되게 해야 합니다.
보호 커버는 부서진 휠 조각이 작업자에게 튀거나
작업자가 실수로 휠에 닿거나 스파크가 튀어 옷에 불이
붙는 것을 막아줍니다.
d) 숫돌은 권장 용도로만 사용해야 합니다. 예: 절단 숫돌의
측면으로 연삭하지 마십시오.
절단 연삭 숫돌은 횡축 연삭용이기 때문에 측면에 힘을
가하면 부서질 수 있습니다.
e) 항상 선택한 숫돌에 적합한 크기와 모양의 손상되지
않은 숫돌 플랜지를 사용하십시오.
올바른 숫돌 플랜지는 숫돌을 지지하여 숫돌 파손의
가능성을 줄입니다. 절단 숫돌의 플랜지는 연삭 숫돌
플랜지와 다를 수 있습니다.
f) 더 큰 전동 툴에서 사용되어 마모로 인해 작아진 숫돌을
사용하지 마십시오.
더 큰 전동 툴에 사용되도록 지정된 숫돌은 더 높은
속도의 더 작은 툴에 적합하지 않으며 깨질 수 있습니다.
- 숫돌에 표시된 속도가 그라인더의 정격 속도 이상인지
확인하십시오.
- 숫돌 치수가 그라인더와 호환되는지 확인하십시오.
- 연마 숫돌은 제조업체의 지침에 따라 주의하여 보관 및
취급해야 합니다.
- 사용하기 전에 연마 숫돌을 검사하십시오. 조각나거나
금가거나 결함있는 제품은 사용하지 마십시오.
- 장착 숫돌과 장착점이 제조업체의 지침에 따라
일치하는지 확인하십시오.
- 접합식 연마 제품과 함께 제공되고 필요할 경우 블라터가
사용되는지 확인하십시오.
- 사용 전에 연마 제품을 올바르게 장착하고 조였는지
확인하고 공구를 무부하 상태에서 안전 위치에서 30초
동안 작동시킨 다음 상당한 진동이 있거나 다른 결함이
감지될 경우 즉시 정지시키십시오. 이러한 조건이 발생할
경우 기계를 점검하여 원인을 찾으십시오.
- 보호대가 공구에 장착된 경우 절대로 공구를 보호대
없이 사용하지 마십시오.
- 연마 절단 휠을 사용할 때는 반드시 기본 부속품 휠
가드를 제거하고 그림 3에 표시된 것처럼 사이드 가드가
있는 휠 가드를 부착하십시오(별매).
- 별도의 축소 부싱 또는 어댑터를 사용하여 커다란
구멍의 연마 숫돌에 끼우지 마십시오.
- 공구에 나사식 구멍이 있는 숫돌을 장착하려는
경우 숫돌의 나사산 길이가 주축 길이와 일치하는지
확인하십시오.
- 작업물이 올바르게 지지되는지 확인하십시오.
- 측면 연삭을 위해 절단 숫돌을 사용하지 마십시오.
- 숫돌 사용 중에 발생하는 불꽃이 위험을 일으키지
않도록, 즉 사람에게 튀지 않게 또는 인화성 물질을
발화시키지 않게 하십시오.
- 먼지가 많은 환경에서 작업할 때에는 통기구가 막히지
않게 하십시오. 먼지를 제거할 필요가 있을 경우 우선
공구를 전원에서 분리하고(비금속성 물체를 사용) 내부
부품이 손상되지 않게 하십시오.
- 항상 보안경과 귀마개를 사용하십시오. 방진 마스크,
장갑, 헬멧 및 에이프런과 같은 다른 개인보호장구를
착용해야 합니다.
- 공구를 끈 뒤에도 숫돌이 몇 초 동안 계속 회전하므로
주의하십시오.
절단 연삭 작업에만 적용되는 추가 안전 경고
a) 절단 숫돌을 "걸리게" 하거나 과도한 압력을 가하지
마십시오. 과도한 깊이로 절단하려 하지 마십시오.
숫돌에 과도한 힘을 가하면 숫돌이 받는 부하가 커져
숫돌이 절단부에 끼어 비틀리거나 고착될 가능성 및
반동 또는 파손의 가능성이 높아집니다.
b) 몸을 회전 숫돌 옆과 뒤에 두지 마십시오.
작동 시점에 숫돌이 몸과 반대쪽으로 움직일 경우,
반동으로 인해 회전 숫돌과 전동 툴이 사용자쪽으로
밀릴 수 있습니다.
c) 숫돌이 고착되어 있을 때 또는 절단이 모종의 이유로
중단될 때, 전동 툴을 끄고 숫돌이 완전히 정지할 때까지
전동 툴을 정지 상태로 두십시오. 숫돌이 움직이는
상태에서 절단 숫돌을 제거하려고 하지 마십시오.
반동이 발생할 수 있습니다.
숫돌 고착 원인을 조사한 후 시정 조치를 취해 숫돌
고착의 원인을 제거하십시오.
d) 작업물에서 절단 조작을 재시작하지 마십시오. 숫돌을
최대 속도로 작동한 후 절단을 주의하여 재시작하십시오.
전동 툴을 작업물에서 재시작할 경우 숫돌이 고착되거나
튀어 오르거나 반동할 수 있습니다.
e) 패널 또는 대형 작업물은 지지대를 사용해 휠에 낄
위험과 반동 현상을 최소화하십시오.
대형 작업물은 자체 무게로 인해 휘는 경향이 있습니다.
따라서 절단 선과 휠 양쪽의 작업물 가장자리 근처
아래에 지지대를 설치해야 합니다.
f) 기존 벽면이나 기타 사각 지대를 ‘
포켓 구조
’ 로 절단할
경우 특히 주의를 기울이십시오.
돌출된 휠이 가스관, 수도관, 전기 배선 또는 반동 현상을
일으킬 수 있는 물체를 절단할 수 있습니다.
디스크 그라인더 사용 안전수칙
1. 이 전동 툴을 숫돌 보호대 없이 조작하지 마십시오.
2. 숫돌에 표시된 속도가 그라인더의 정격 속도 이상인지
확인하십시오.
연삭 숫돌을 80m/s 이상의 정격 속도에서만
사용하십시오(100mm 디스크 그라인더의 경우 72m/s
만 사용)
3. 숫돌 치수가 그라인더와 호환되고 숫돌이 스핀들에
맞는지 확인하십시오.
4. 연삭 숫돌을 제조업체의 지침을 따라 주의하여 보관하고
취급해야 합니다.
5. 연삭 숫돌을 사용 전에 검사하고, 깨지거나 균열이
있거나 결함이 있는 제품은 사용하지 마십시오.
6. 전동 툴의 본체 핸들과 측면 핸들을 항상 세게
잡으십시오. 그렇게 하지 않을 경우 조작 중에 발생하는
반발력 때문에 조작이 부정확해지고 심지어 위험해질 수
있습니다.
7. 절단 숫돌을 측면 연삭에 사용하지 마십시오.
8. 구멍이 커다란 연삭 숫돌에 맞추기 위해서 별도의 감속
부싱 또는 어댑터를 사용하지 마십시오.
9. 전동 툴을 끈 뒤에도 숫돌이 계속 회전합니다.
22
000Book̲G10SN̲Asia.indb 22
2017/12/01 18:26:03
한국어
사양
모델
G10SN
전압(지역별로 차이가 있음)*
G12SN
소비 전력*
840 W
무부하 속도
10000/분
숫돌
외경 x 구멍 직경
G13SN
(110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
100 × 16 mm
원주 속도
115 × 22.23 mm
72 m/s
중량(본체만)
125 × 22.23 mm
80 m/s
1.6 kg
*지역별로 차이가 있을 수 있으므로, 제품 명판의 기재내용을 반드시 확인하십시오.
기본 부속품
(1) 연삭 숫돌 ....................................................1
(2) 렌치 ..........................................................1
(3) 사이드 핸들 .................................................1
기본 부속품은 판매 지역에 따라 다를 수 있습니다.
기본 부속품은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
용도
○ 주조
소재
○ 용접
○ 합성
찌꺼기의 제거, 다양한 종류의 철, 구리, 알루미늄
및 주조품의 마감 작업
단면 또는 절단 토치를 이용한 절단면의 연삭
수지, 슬레이드, 벽돌, 대리석 등의 연삭
사용 전 주의사항
1. 전원
사용 전원이 제품 명판에 표시된 전원 요건과 부합하는지
확인하십시오.
2. 전원 스위치
전원 스위치가 ‘OFF’ 위치에 있는지 확인하십시오.
전원 스위치가 ‘ON’ 위치에 있는 상태로 플러그를
꽂으면, 제품이 갑자기 작동하기 시작해서 심각한
사고가 날 수 있습니다.
3. 연장선
작업 공간에 전원이 없으면, 두께가 충분한 정격 용량의
연장선을 사용하십시오. 연장선은 가능한 한 짧을수록
좋습니다.
4. 숫돌 보호대의 장착과 조정
숫돌 보호대는 연삭 숫돌이 조작 중에 분쇄될 경우
부상을 방지하기 위한 보호 장치입니다. 연삭 작업을
시작하기 전에 숫돌 보호대를 올바르게 장착하여
조였는지 확인하십시오.
설정 나사를 살짝 풀면 숫돌 보호대를 돌려 원하는
각도로 설정해 최대의 동작 효과를 얻을 수 있습니다.
숫돌 보호대를 조정한 후 설정 나사를 제대로 조였는지
확인하십시오.
5. 장착 숫돌과 위치가 제조업체의 지침에 따라
고정되었는지 확인하십시오. 사용할 연삭 숫돌이 올바른
종류이고 균열 또는 표면 결함이 없는지 확인하십시오.
또한 연삭 숫돌이 올바르게 장착되어 있고 숫돌 너트를
완전하게 조였는지 확인하십시오. “연삭 숫돌의 조립
및 분해” 단원을 참조하십시오.
압지가 접합형 연삭 제품과 함께 제공될 때와 필요할 때
사용되는지 확인하십시오.
구멍이 커다란 연삭 숫돌에 맞추기 위해서 별도의 감속
부싱 또는 어댑터를 사용하지 마십시오.
나사형 구멍이 있는 숫돌과 함께 장착하려는 툴의
경우 숫돌의 나사산이 주축 길이에 맞는 길이인지
확인하십시오.
절단 숫돌을 측면 연삭에 사용하지 마십시오.
23
000Book̲G10SN̲Asia.indb 23
6. 시험 조작 수행
사용 전에 연삭 제품을 올바르게 장착하고 조였는지
확인한 후 툴을 30초 동안 안전한 위치에서 무부하
상태로 조작합니다. 상당한 진동이 있을 경우 또는
결함이 감지될 경우 즉시 조작을 멈춥니다.
이러한 상황이 발생할 경우 기계를 점검해 원인을
파악합니다.
7. 푸시 버튼 확인
전동 툴을 켜기 전에 푸시 버튼을 두세 번 눌러 푸시
버튼이 작동 해제되었는지 확인합니다(그림 2 참조).
8. 측면 핸들 장착
측면 핸들을 기어 커버에 돌려 끼웁니다.
그라인더 응용 작업
1. 압력
기계 수명을 연장하고 우수한 마감 품질을 유지하려면
기계에 너무 많은 응력을 가해 기계에 과부하를 주지
않아야 합니다. 대다수 응용 작업에서 기계 중량만으로도
효과적 연삭을 하기에 충분합니다.
너무 많은 응력을 가하면 회전 속도가 감소하고 표면
마감 품질이 저하되고, 과부하로 인해 기계 수명이
감소될 수 있습니다.
2. 연삭 각도
연삭 숫돌의 전체 표면을 연삭재에 대지 마십시오.
그림 1과 같이 기계를 15도-30도의 각도로 고정해
연삭 숫돌의 바깥쪽 가장자리가 연삭재와 최적의
각도로 접촉하게 해야 합니다.
3. 새 연삭 숫돌이 작업물에 구멍을 내는 것을 방지하기
위해서, 그라인더를 작업물 전체에 걸쳐 조작자쪽으로
끌어 초기 연삭을 수행해야 합니다(그림 1 방향 B). 연삭
숫돌의 선도 가장자리가 올바르게 마멸되면, 연삭을
어느 한 방향으로 수행할 수 있습니다.
4. 조작 완료 직후의 주의사항
전동 툴을 끈 뒤에도 숫돌이 계속 회전합니다.
기계를 끈 후 연삭 숫돌이 완전히 정지할 때까지 기계를
내려 놓지 마십시오. 이러한 주의사항을 준수하면 심각한
사고를 방지할 수 있을 뿐 아니라 기계로 흡입되는 분진
및 부스러기의 양이 줄어듭니다.
주의
○ 작업물이 올바르게 지지되는지 확인하십시오.
○ 분진이 날리는 조건에서 작업할 때 통기구가 막히지
않았는지 확인하십시오.
분진을 제거할 필요가 있을 경우, 우선 전동 툴을 주전원
공급장치에서 분리하여(비금속성 물체 사용) 내장
부품의 손상을 방지하십시오.
○ 전동 툴을 사용할 때 발생하는 불꽃이 사람에게 튀거나
인화물질을 점화시키는 것과 같은 위험이 발생하지
않도록 주의하십시오.
2017/12/01 18:26:03
한국어
○ 항상 보안경 및 귀마개를 착용하십시오.
필요한 경우 방진 마스크, 장갑, 헬멧, 에이프런과 같은
다른 개인 보호 장구를 착용해야 합니다.
의심스러운 경우 보호 장구를 착용하십시오.
○ 기계를 사용하지 않을 때, 전원을 분리해야 합니다.
연삭 숫돌의 조립 및 분해(그림 2)
주의
반드시 스위치를 끄고 연결 플러그를 콘센트에서 분리해
심각한 사고를 방지하십시오.
1. 조립(그림 2)
(1) 디스크 그라인더를 거꾸로 세워 스핀들이 위를 향하게
합니다.
(2) 숫돌 와셔의 교차형 플랫을 스핀들의 V자형 부분과
정렬한 후 장착합니다.
(3) 연삭 숫돌의 돌출부를 숫돌 와셔 위에 끼웁니다.
(4) 숫돌 너트를 스핀들 위에 돌려 끼웁니다.
(5) 한 손으로 푸시 버튼을 누른 상태에서 나머지 한 손으로
연삭 숫돌을 천천히 돌려 스핀들을 고정합니다.
그림 2와 같이 부속된 렌치를 이용해 숫돌 너트를
조입니다.
2. 분해
위의 절차를 역순으로 실시합니다.
주의
○ 연삭 숫돌을 제대로 장착했는지 확인하십시오.
○ 전동 툴을 켜기 전에 푸시 버튼을 두세 번 눌러 푸시
버튼이 작동 해제되었는지 확인하십시오.
6. 서비스 부품 정보
주의
Hitachi 전동 툴의 수리, 변경 및 검사는 반드시 공식
Hitachi 서비스 센터를 통해서 해야 합니다.
공식 Hitachi 서비스 센터에 수리 또는 기타 점검을
요청할 때 툴과 함께 부품 정보를 제공하면 도움이
됩니다.
전동 툴을 사용하거나 점검할 때는 각국의 안전 수칙 및
규정을 준수해야 합니다.
변경
Hitachi 전동 툴은 개선 및 수정을 통해 끊임없이 최신
기술 발전을 반영하고 있습니다.
따라서 일부 부품(코드 번호 및/또는 디자인)은 사전
예고 없이 변경될 수 있습니다.
참고
HITACHI는 지속적인 연구개발 프로그램을 진행하고
있으므로, 본 설명서의 사양은 사전 예고 없이 변경될 수
있습니다.
관리 및 검사
1. 연삭 숫돌 검사
연삭 숫돌이 균열 및 표면 결함이 없는지 확인하십시오.
2. 부착 나사 검사
정기적으로 모든 부착 나사를 검사하고 잘 고정되어
있는지 확인합니다. 느슨한 나사가 있는 경우, 즉시 꽉
조여야 합니다. 그렇게 하지 않으면 심각한 사고가 날 수
있습니다.
3. 카본 브러시 검사
지속적인 안전 및 감전 방지를 위해 이 전동 툴의 카본
브러시 검사 및 교체는 히타치 공인 서비스 센터에서만
수행해야 합니다.
4. 전원 코드 교체
툴의 전원 코드가 손상된 경우, 툴의 전원 코드를 히타치
공인 서비스 센터에 반품해 코드를 교체해야 합니다.
5. 모터 관리
경고
에어건 등을 사용하여 테일 커버 공기 구멍을 통해
송풍 작업을 할 때에는 항상 보안경과 방진 마스크를
착용하십시오.
이를 준수하지 않을 경우 방출된 먼지를 흡입하거나
먼지가 눈에 들어갈 수 있습니다.
모터부 권선은 전동 툴의 ‘심장부’입니다. 권선이
손상되거나 물 또는 기름에 젖지 않도록 주의를 기울여야
합니다.
참고
작업이 완료된 경우 부하를 가하지 않은 상태에서
모터를 가동하면서 에어건 등을 사용하여 테일 커버
공기 구멍을 통해 습기가 없는 공기를 송풍하십시오.
이는 쌓인 먼지나 오물을 제거하는 데 효과적입니다.
모터 내부에 쌓인 먼지나 오물은 고장을 유발할 수
있습니다.
24
000Book̲G10SN̲Asia.indb 24
2017/12/01 18:26:04
ไทย
กฎความปลอดภัยโดยทั่วไป
คําเตือน!
โปรดอานคําแนะนําทั้งหมด
ถาไมปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมด อาจถูกไฟฟาดูด เกิดไฟไหม และ/
หรือบาดเจ็บสาหัสก็ ได
คําวา "เครื่องมือไฟฟา" ในคําเตือนตอไปนี้ทั้งหมดหมายถึงเครื่องมือที่
คุณใชงานกับปลั๊กไฟฟา (มีสายไฟ) หรือใชงานกับแบตเตอรี่ (ไรสาย)
โปรดปฏิบัติตามคําแนะนําตอไปนี้
1) พื้นที่ทํางาน
a) รักษาพื้นที่ทํางานใหสะอาดและมีแสงสวางเพียงพอ
สิ่งที่เกะกะและความมืดทําใหเกิดอุบัติเหตุได
b) อยาใชเครื่องมือไฟฟาในบรรยากาศที่อาจระเบิด เชน
มีของเหลวไวไฟ แกสหรือฝุน
เครื่องมือไฟฟาอาจเกิดประกายไฟที่อาจทําใหฝุนและไอติดไฟ
ได
c) ใชงานเครื่องมือไฟฟาให ไกลจากเด็กและคนเฝาชม
คนที่วอกแวกทําใหคุณขาดสมาธิในการทํางานได
2) ความปลอดภัยทางไฟฟา
a) ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟาตองเหมาะกับเตาเสียบ
อยาดัดแปลงปลั๊ก
อยาใชปลั๊กของตัวปรับแรงดันไฟฟากับเครื่องมือไฟฟาชนิดที่
ตอลงดิน
ปลั๊กกับเตาเสียบที่ ไมพอดีกันอาจทําใหคุณถูกไฟฟาดูด
b) อย า ให ตั ว คุ ณ สั ม ผั ส กั บ พื้ น ผิ ว ที่ ต อ ลงดิ น เช น ท อ โลหะ
เครื่องทําความรอน เตาอบ ตูเย็น เปนตน
อาจถูกไฟฟาดูดถารางกายของคุณตอวงจรลงดิน
c) อยาใหเครื่องมือไฟฟาถูกกับน้ําฝนหรือความเปยกชื้น
น้าํ ทีเ่ ขาไปในเครือ่ งมือไฟฟาจะเพิม่ ความเสีย่ งทีจ่ ะถูกไฟฟาดูด
d) อยาใชสายไฟฟาในงานอื่น อยาใชสายเพื่อหิ้ว ดึงหรือ
เสียบเครื่องมือไฟฟา ใหสายไฟอยูหางจากความรอน น้ํามัน
ขอบแหลมคมหรือชิ้นสวนที่เคลื่อนไหว
สายที่ชํารุดหรือตึงอาจทําใหคุณถูกไฟฟาดูดไดงาย
e) เมื่อใชงานเครื่องมือไฟฟานอกอาคาร
ใชสายพวงชนิดที่ ใชกับนอกอาคารเมื่อใชสายที่เหมาะสมจะลด
ความเสี่ยงที่จะถูกไฟฟาดูด
f) ถาไมสามารถหลีกเลี่ยงการใชงานเครื่องมือกลในสถานที่ที่มี
ความชื้นได ใหใชอุปกรณปองกันไฟดูด (RCD) ในการปองกัน
ใชอุปกรณปองกันไฟดูดเพื่อลดความเสี่ยงการเกิดไฟฟาช็อต
3) ความปลอดภัยสวนบุคคล
a) ระวังตัว ดูสิ่งที่คุณกําลังทํา ใชสามัญสํานึกเมื่อใชเครื่องมือ
ไฟฟา อยาใชเครื่องมือไฟฟาเมื่อคุณออนเพลียหรือกินยา
สุรา หรือยาเสพติด
การขาดสติชั่วขณะเมื่อใชเครื่องมือไฟฟาอาจทําใหคุณบาดเจ็บ
สาหัส
b) ใชอุปกรณนิรภัย สวมแวนตาปองกันเสมอ
อุปกรณปองกันเชนหนากากกันฝุน รองเทากันลื่น หมวกนิรภัย
หรือจุกอุดหูที่เหมาะสมจะเลี่ยงการบาดเจ็บของรางกายได
c) ปองกันเครื่องจักรทํางานโดยไมตั้งใจ อยาลืมใหสวิทชอยูใน
ตําแหนงปด กอนเสียบไฟและ/หรือตอกับแบตเตอรี่ กอนการ
เก็บ หรือการเคลื่อนยายเครื่องมือ
เมื่อจับเครื่องมือไฟฟาเมื่อนิ้วอยูที่ตัวสวิทซ หรือเมื่อเสียบปลั๊ก
ขณะเปดสวิทซ ไวอาจทําใหเกิดอุบัติเหตุ
d) เอาสลักปรับแตงหรือประแจออกกอนเปดสวิทซ ไฟฟา
สลักหรือประแจที่ติดกับสวนหมุนของเครื่องมือไฟฟาอาจทําให
คุณบาดเจ็บได
e) อยาเอื้อมตัว ยืนใหมั่นและสมดุลตลอดเวลา
ทําใหควบคุมเครื่องมือไฟฟาไดดีขึ้นเมื่อมีเหตุที่ ไมคาดฝน
f) แตงตัวใหรัดกุม อยาสวมเสื้อผาหลวมหรือใชเครื่องประดับ
ใหผม เสื้อผาและถุงมืออยูหางจากชิ้นสวนที่เคลื่อนที่
เสื้อผาหลวม เครื่องประดับหรือผมยาวอาจถูกชิ้นสวนหมุนรั้ง
เขาไป
g) ถาออกแบบเครื่องมือไฟฟาไวใหตอกับชุดดูดฝุนหรือเศษวัสดุ
ใหเชื่อมตอและใชงานอยางถูกตอง
เมื่อใชกับชุดอุปกรณเหลานี้ จะลดอันตรายจากฝุน
4) การใชละบํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟา
a) อยาใชเครื่องมือไฟฟาโดยฝนกําลัง ใชเครื่องมือที่ถูกตองกับ
งานของคุณ
เครื่องมือไฟฟาที่ถูกตองจะทํางานไดดีกวาและปลอดภัยกวา
ในอัตราตามที่ออกแบบไวแลว
b) อยาใชเครื่องมือไฟฟาถาสวิทซปดเปดไม ได
เครื่องมือไฟฟาที่ควบคุมดวยสวิทซ ไมไดจะมีอันตรายและตอง
ซอมเสีย
c) ถอดปลั๊กจากแหลงไฟฟากอนปรับแตง เปลี่ยนอะไหล
หรือเก็บรักษา
มาตรการป อ งกั น เช น นี้ จ ะลดความเสี่ ย งของอุ บั ติ เ หตุ ที่
เครื่องมือไฟฟาจะเริ่มทํางานโดยไมไดตั้งใจ
d) เก็บเครื่องมือไฟฟาใหหางจากเด็ก และอยายอมใหผูที่ ไม
เคยชินกับเครื่องมือไฟฟาหรือคําแนะนําเหลานี้ใหใชเครื่องมือ
ไฟฟา
เครือ่ งมือไฟฟาเปนสิง่ ทีม่ อี นั ตรายมากเมือ่ อยู ในมือของคนที่ ไม
ชํานาญ
e) บํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟา ตรวจดูศูนยเคลื่อน สวนบิดงอ
ชํ า รุ ด หรื อ สภาพอื่ น ๆ ที่ มี ผ ลต อ การทํ า งานของเครื่ อ งมื อ
ไฟฟา
หากชํารุด ใหซอมแซมเสียกอนใชงาน
อุ บั ติ เ หตุ จํ า นวนมากเกิ ด จากเครื่ อ งมื อ ไฟฟ า ที่ บํ า รุ ง รั ก ษา
ไมดีพอ
f) ใหเครื่องมือตัดมีความคมและสะอาด
เครื่องมือตัดที่บํารุงรักษาอยางถูกตองและมีขอบคมจะไมคอย
บิดงอ และควบคุมไดงายกวา
g) ใชเครื่องมือไฟฟา สวนประกอบและปลายเครื่องมือตัดตาม
คําแนะนําเหลานี้ และตามที่ออกแบบไว โดยพิจารณาสภาพ
งานและสิ่งที่จะใชงาน
ถาใชเครื่องมือไฟฟากับงานที่ ไมไดออกแบบไวอาจเกิดความ
เสียหายได
25
000Book̲G10SN̲Asia.indb 25
2017/12/01 18:26:04
ไทย
5) การซอมบํารุง
a) ใหชางซอมที่ชํานาญเปนผูซอม และเปลี่ยนอะไหลที่เปน ของ
แท
ทําใหเครื่องมือไฟฟามีความปลอดภัย
คําเตือน
เก็บใหพนมือเด็กและผูไมชํานาญ
หากไมไดใช ควรเก็บใหพนมือเด็กและผูไมชํานาญ
คําเตือนความปลอดภัยทั่วไปสําหรับงานเจียร งานขัด หรืองานตัด
a) ออกแบบเครื่องมือไฟฟานี้เพื่อใชกับงานขัดหรืองานตัด โปรดอานคํา
เตือนความปลอดภัย คําแนะนํา ภาพประกอบและรายละเอียดทาง
เทคนิคที่มีมาพรอมกับเครื่องมือไฟฟานี้
ถาไมปฏิบัติตามคําแนะนําขางลาง อาจถูกไฟฟาดูด ไฟไหม และบาด
เจ็บสาหัสได
b) ไมแนะนําใหใชเครื่องมือไฟฟานี้กับงานขัดกระดาษทราย ขัดแปรง
ลวด หรืองานขัดเงา
หากใชกับงานอื่นที่ไมไดออกแบบไว อาจเกิดความเสียหายและบาด
เจ็บสาหัสได
c) อยาใชอุปกรณประกอบที่ไมไดออกแบบมาเฉพาะ
และผูผลิต
เครื่องมือไมไดแนะนําใหใช
แมจะติดอุปกรณประกอบเขาไดกับเครื่องมือไฟฟา ก็อาจไมสามารถ
ทํางานอยางปลอดภัยก็ได
d) อยางนอยที่สุด
พิกัดความเร็วของอุปกรณประกอบตองเทากับ
ความเร็วสูงสุดที่เขียนไวบนเครื่องมือไฟฟา
ถาอุปกรณประกอบใชความเร็วสูงกวาพิกัดความเร็ว
ก็อาจแตก
และปลิววอนได
e) เส น ผ า นศู น ย ก ลางภายนอกและความหนาของอุ ป กรณ ป ระกอบ
ตอง อยูภายในขีดความสามารถของเครื่องมือไฟฟา
ไมอาจปองกันหรือควบคุมอุปกรณประกอบที่ผิดขนาดไดอยางเพียง
พอ
f) เกลียวยึดอุปกรณเสริมจะตองตรงกับเกลียวแกนหมุนของเครื่องเจียร
สําหรับอุปกรณเสริมที่ติดตั้งแบบยึดเขากับหนาแปลน รูยึดอุปกรณ
เสริมจะตองสวมพอดีกับเสนผานศูนยกลางกําหนดตําแหนงของหนา
แปลน
อุปกรณเสริมที่ไมตรงกับอุปกรณยึดของเครื่องมือไฟฟา จะแกวงออก
จากตําแหนงสมดุล เกิดการสั่นอยางรุนแรง และอาจสงผลใหสูญเสีย
การควบคุมได
g) อยาใชอุปกรณประกอบที่ชํารุด กอนการใชงานแตละครั้ง โปรด
ตรวจสอบอุปกรณเสียกอน เชนรอยบิ่นหรือราวที่หินเจียร รอย
ราว
รอยฉีกหรือสวนสึกหรอผิดปกติที่แผนทาบหลัง
จุดที่
หลวมหรือราวของแปรงลวด เปนตน ถาเครื่องมือไฟฟาหรือ
อุปกรณประกอบตกกระแทก
ตรวจดูความเสียหายหรือ
เปลี่ยนไปใชอุปกรณที่ไมชํารุด
หลังจากตรวจสอบและติดตั้ง
อุปกรณประกอบแลว
หันตัวคุณและคนอื่นๆ
ออกจาก
ระนาบจานหมุนของอุปกรณ
และเปดสวิทซใหเครื่องมือทํางาน
โดยไรแรงกระทําเปนเวลา 1 นาที
ในชวงที่ทดลองเปดเครื่องนี้ อุปกรณที่ชํารุดมักแตกออกเปนชิ้นๆ
h) ใชอุปกรณปองกันภัยสวนบุคคล อาจขึ้นกับลักษณะงาน
แตควรใชหนากากปองกัน
แวนตานิรภัย
หรือแวนตากัน
ฝุน ใชหนากากกันฝุน จุกปดหู ถุงมือ และผากันเปอนงานชาง
ตามความจําเปน เพื่อปองกันจากเศษวัสดุหรือชิ้นงานที่ปลิวกระจาย
ชุ ด ป อ งกั น ตาต อ งสามารถยั บ ยั้ ง เศษวั ส ดุ ที่ ป ลิ ว ในการปฏิ บั ติ ง าน
ตางๆ ได หนากากกันฝุนหรือชุดชวยหายใจตองสามารถกรอง
อนุภาคเล็กๆ จากการปฏิบัติงานของคุณได ถาทํางานภายใตเสียง
ดังเปนเวลานาน ความสามารถในการไดยินอาจสูญเสียไป
i) ใหคนอื่นๆ ยืนหางจากจุดที่ทํางานจนปลอดภัยเพียงพอ ผูที่เขาไปยัง
พื้นที่ปฏิบัติงานจะตองใชอุปกรณปองกันภัยสวนบุคคล
เศษของชิ้นงานหรืออุปกรณที่แตกหักอาจกระเด็น และคนที่อยูติดกับ
พื้นที่ปฏิบัติงานอาจบาดเจ็บได
j) ถือเครื่องมือไฟฟาบริเวณมือจับที่เปนฉนวนขณะทํางานในลักษณะที่
อุปกรณสําหรับตัดอาจสัมผัสกับสายไฟที่ซอนอยู
อุปกรณสําหรับตัดที่สัมผัสกับสายไฟที่ “มีกระแสไฟฟาไหลผาน” อาจ
ทําใหสวนที่เปนโลหะของเครื่องมือไฟฟาที่ไมมีฉนวนหุม “มีกระแส
ไฟฟาไหลผาน” และทําใหผูปฏิบัติงานถูกไฟฟาช็อตได
k) วางสายไฟไมใหอยูใกลกับอุปกรณหมุน
เพราะวา ถาคุณสูญเสียการควบคุม สายไฟอาจขาดหรือติด และมือ
หรือแขนของคุณอาจถูกฉุดเขาในอุปกรณหมุนก็ได
l) อย า วางเครื่ อ งมื อ ไฟฟ า ลงจนอุ ป กรณ ป ระกอบหยุ ด ทํ า งานสนิ ท
แลว
เพราะวา อุปกรณหมุนอาจแตะกับพื้นและคุณสูญเสียการควบคุมของ
ตัวเครื่องมือไฟฟาได
m) อยาใหเครื่องมือไฟฟาทํางานเมื่อถือไวขางๆ ตัวคุณ
เพราะการแตะกับอุปกรณหมุนโดยไมตั้งใจอาจฉุดเสื้อผา
ทําให
อุปกรณตัดสวนของรางกายของคุณได
n) ทํ า ความสะอาดช อ งระบายอากาศของเครื่ อ งมื อ ไฟฟ า อย า งสมํ่ํ า
เสมอ
พัดลมของมอเตอรจะดูดฝุนเขาไปสะสมในเครื่องมือ
ทําให
ไฟฟารั่วในชิ้นสวนโลหะได
o) อยาเปดสวิทซเครื่องมือไฟฟาใกลวัสดุที่ติดไฟได
เพราะประกายไฟอาจทําใหวัสดุเหลานี้เผาไหม
p) อยาใชอุปกรณประกอบที่ตองใชน้ํายาหลอเย็น
เพราะการใชน้ําหรือน้ํายาหลอเย็นอื่นๆ อาจทําใหไฟฟารั่ว หรือไฟดูด
ก็ได
แรงผลักและคําเตือน
แรงผลักเปนปฏิกิริยาทันทีจากจานหมุน
แผนทาบหลัง
แปรง
หรืออุปกรณอื่นๆ ที่ติดหรือสะดุด เมื่อติดหรือสะดุด ทําใหอุปกรณ
หมุนหยุดทํางานโดยเร็ว ทําใหเครื่องมือไฟฟาที่ขาดการควบคุมเลื่อนไป
ในทิศทางตรงกันขามกับทิศทางหมุนของอุปกรณ ในจุดที่ยึดไว
ตัวอยางเชน
ถาจานขัดติดหรือสะดุดกับชิ้นงาน
ขอบของจานที่
อยูในรองขัดจะบากผิวของวัสดุ
ทําใหจานขัดไหลออกหรือผลักตัว
ออก จานขัดอาจกระโดดเขาหา หรือออกจากตัวผูปฏิบัติงาน โดยขึ้น
กับทิศทางหมุนของจานขณะที่สะดุด
ในกรณีนี้
จานขัดหยาบก็
อาจแตกไดอีกดวย
26
000Book̲G10SN̲Asia.indb 26
2017/12/01 18:26:04
ไทย
แรงผลั ก เป น ผลของการใช เ ครื่ อ งมื อ ไฟฟ า อย า งไม ถู ก ต อ งตามลํ า ดั บ
และ/หรือผิดประเภท หรือผิดเงื่อนไข และอาจเลี่ยงไดโดยใชความ
ระมัดระวังดังตอไปนี้
a) จับเครื่องมือไฟฟาใหแนน
วางตําแหนงที่ถูกตองของตัวคุณและ
แขน เพื่อรับกับแรงตานไดพอเพียง ใชมือถือชวยถามี เพื่อให
ควบคุมแรงตานหรือแรงบิดไดดีที่สุดเมื่อเริ่มสวิทซเปดเครื่องมือ
ผูปฏิบัติงานอาจควบคุมแรงบิดหรือแรงตานได ถาใชความระมัด
ระวังมากพอ
b) อยาวางมือของคุณไวใกลอุปกรณที่หมุน
เพราะอุปกรณเชนนั้นอาจผลักตัวเองมาที่มือของคุณก็ได
c) อยายืนในตําแหนงที่เครื่องมือไฟฟาอาจผลักตัวมา
เมื่อเกิด
แรงตานขึ้นมา
แรงตานจะทําใหเครื่องมือไปยังทิศทางหมุนของจานขัด
ในจุด
ที่สะดุด
d) ใชความระมัดระวังเปนพิเศษเมื่อทํางานกับมุม ขอบที่คม เปนตน
อยากระเดงหรืองัดอุปกรณ
มุม ขอบคมหรือแอนมักทําใหจานหมุนสะดุด และสูญเสียการ
ควบคุมหรือเกิดแรงตานได
e) อยาติดโซเลื่อยตัดไมหรือฟนเลื่อยตัดไม
เพราะใบเลื่ อ ยเช น นั้ น มั ก เกิ ด แรงต า นและสู ญ เสี ย การควบคุ ม
ไดบอย
คําเตือนความปลอดภัยเฉพาะสําหรับงานเจียร งานขัด หรืองานตัด
a) ใชเฉพาะจานขัดที่ออกแบบเฉพาะสําหรับเครื่องมือไฟฟาของคุณ
และใชแผนกําบังเฉพาะจานขัดแตละอยาง
หากใชจานขัดที่ไมไดออกแบบไวใชกับเครื่องมือไฟฟา อาจปองกัน
ไดไมพอ และขาดความปลอดภัย
b) ตองยึดหนาผิวเจียรของหินเจียรศูนยจมใหต่ํากวาระนาบของขอบ
แผนกั้น แผนจานที่ติดตั้งอยางไมเหมาะสม โดยยื่นพนจากระนาบ
ขอบแผนกั้น จะไมไดรับการปองกันอยางเพียงพอ
c) ตองติดแผนกําบังเขากับเครื่องมือไฟฟาใหแนน
และอยูใน
ตําแหนงที่ปลอดภัยสูงสุด
เพื่อใหจานขัดหันเขาหาผูปฏิบัติ
งานไดนอยที่สุด
แผนกั้นจะชวยปองกันผูปฏิบัติงานจากเศษแผนจานที่แตกหัก การ
สัมผัสกับแผนจานโดยไมตั้งใจ รวมถึงประกายไฟซึ่งอาจทําใหเสื้อผา
ติดไฟได
d) ตองใชจานขัดกับงานที่แนะนําไวเทานั้น ตัวอยางเชน: อยาขัดดวย
ดานขางของจานตัดกากเพชร
เนื่องจากไดออกแบบจานขัดไวเพื่องานขัดตามเสนรอบวงแรงกระทํา
ที่ดานขางของจานอาจทําใหสั่นหรือโยกได
e) ใชหนาแปลนจานขัดที่ไมชํารุด
มีขนาดและรูปทรงถูกตองตาม
จานขัดที่คุณเลือก
หนาแปลนที่เหมาะสมจะรองรับจานขัด
และลดโอกาสที่
จานขัดจะแตกหัก หนาแปลนของจานตัดอาจตางจากหนาแปลน
ของจานขัดก็ได
f) อยาใชจานขัดที่สึกหรอกับเครื่องมือไฟฟาขนาดใหญกวา
เพราะจานขัดที่ ใชกับเครื่องมือขนาดใหญไมเหมาะสมกับเครื่องมือ
เล็กที่ความเร็วสูงกวา และอาจแตกกระจายได
คําเตือนความปลอดภัยเพิ่มเติม เฉพาะสําหรับงานเจียร งานขัด
หรืองานตัด
a) อยา "แช" จานตัดหรือใหแรงกดมากเกินไป อยาพยายามตัด
ใหเปนรองลึกเกินไป
ถาใชแรงกดมาก จานขัดจะรับแรงสูงขึ้นและมีความเปราะบางมาก
ขึ้น ทําใหจานขัดบิดหรืองอในรองตัดและอาจเกิดแรงผลักหรือจานตัด
อาจแตกได
b) อยายืนอยูในเสนแนวของจาน และอยูดานหลังของจานหมุน
ในตําแหนงที่ปฏิบัติงาน จานขัดจะเลื่อนออกหางจากตัวคุณ และ
แรงผลั ก อาจทํ า ให จ านที่ กํ า ลั ง หมุ น และตั ว เครื่ อ งมื อ วิ่ ง มาทาง
ตัวคุณก็ได
c) เมื่อจานขัดติดแนน หรือหยุดตัดเนื่องจากสาเหตุใดๆ ใหปดสวิทซ
เครื่องมือไฟฟา และจับไวนิ่งๆ จนจานขัดหยุดสนิท อยา
พยายามเอาจานตัดออกจากรองตัดเมื่อยังหมุนอยู เพราะอาจเกิด
แรงผลักขึ้นได
ตรวจหาสาเหตุและแกไขสาเหตุที่จานขัดบิดงอเสีย
d) อยาเปดสวิทซอีกเมื่อจานตัดยังอยูในชิ้นงาน
โปรดเปดสวิทซจนจานหมุนไดความเร็วเต็มที่ และนําเขาไป ที่รองตัด
อีกครั้ง
เพราะจานตัดอาจงอ ถลาขึ้นหรือผลัก ถาเปดสวิทซเมื่อจานตัดยังฝง
อยูในชิ้นงาน
e) ยึดแทงไมหรือชิ้นงานขนาดใหญกวาปกติใหแนนเพื่อไมใหหินเจียร
ฝดและกระดอนกลับ
ชิ้นงานขนาดใหญมักแอนเพราะน้ําหนักของตัวเอง ตองรองรับใตชิ้น
งานใกลเสนของการตัดและใกลขอบของชิ้นงานทั้งสองดานของหิน
เจียร
f) ใชความระมัดระวังเปนพิเศษเมื่อตัดใหเปนรูเขาไปในผนังหรือสวน
อื่นๆ ที่มองไมเห็น
หินเจียรที่ยื่นออกมาอาจตัดทอน้ํา หรือแกส สายไฟ หรือวัตถุอื่นๆ
ซึ่งอาจทําใหกระดอนกลับได
คําแนะนําความปลอดภัยทั่วไปเกี่ยวกับเครื่องมือขัด
– ตรวจดูวา รอบหมุนบนจานตัดไมนอยกวารอบหมุนของเครื่องขัด
ไฟฟา
– โปรดแนใจวา ขนาดของจานขัดเหมาะสมกับเครื่องขัดไฟฟา;
– เก็บและใชจานขัดตามคําแนะนําของผูผลิต;
– ตรวจสอบจานขัดกอนใชงาน อยาใชจานขัดที่แตก ราวหรือชํารุด;
– โปรดแนใจวา
ไดติดตั้งจานขัดและสลักไปตามขอกําหนดของ
ผูผลิต;
– โปรดแนใจวา ไดใชกระดาษซับ เมื่อแนบมากับจานขัดแบบกาว และ
เมื่อมีความจําเปน;
– โปรดแนใจวา
ติดตั้งและยึดจานขัดไวอยางแนนหนากอนใชงาน
แลวเปดเครื่องโดยไมไดขัดในตําแหนงที่ปลอดภัยประมาณ 30 วินาที
หยุดทันทีถามีการสั่นผิดปกติ หรือตรวจพบความผิดปกติอื่นๆ ถาเกิด
อาการเชนนี้ ตรวจเช็คเครื่องมือเพื่อหาสาเหตุเสีย;
– ถาเครื่องมือมีแผนกําบังมาดวย อยาใชงานเมื่อถอดแผนกําบังออก
ไป;
27
000Book̲G10SN̲Asia.indb 27
2017/12/01 18:26:04
ไทย
– เมื่อใชลอตัดและขัดถู ใหแนใจวาไดนําตัวปองกันลอที่เปนอุปกรณ
เสริมมาตรฐานออก
และตอตัวปองกันลอที่มีตัวปองกันดานขาง
รูปที่ 3 (จําหนายแยกตางหาก);
– อยาใชบูชหรือปลอกแยกเพื่อปรับขนาดจานขัดที่มีรูโต;
– ถาเปนเครื่องมือที่ออกแบบมาใหใชกับจานขัดรูเกลียว โปรดแนใจวา
เกลียวของจานขัดยาวพอที่จะรองรับความยาวของเพลาได;
– ตรวจดูวา ไดรองรับชิ้นงานไวแนนหนาแลวยัง;
– อยาใชจานตัดเพื่อขัดดานขาง;
– โปรดแนใจวา เศษวัสดุจากงานขัดไมทําใหเกิดอันตราย เชนไม
กระเด็นใสคน หรือทําใหวัสดุลุกติดไฟ;
– โปรดแนใจวา เปดชองระบายอากาศไวเมื่อทํางานในที่ๆ มีฝุนมาก ถา
จะตองระบายฝุนออก ในตอนแรกใหถอดออกจากแหลงจายไฟ (ใช
วัสดุที่เปนอโลหะ) และอยาทําใหชิ้นสวนภายในเสียหาย;
– ใชอุปกรณปองกันตาและหูเสมอ
ควรใชอุปกรณปองกันภัยสวน
บุคคลอื่นๆ ตามที่จําเปน เชนหนากากกันฝุน ถุงมือ หมวกนิรภัย
และผาคาดกันเปอน เปนตน;
– โปรดสังเกตวา จานขัดยังหมุนตอไป แมปดสวิทซของเครื่องมือไป
แลวก็ตาม
ขอควรระวังในการใชเครื่องเจียร ไฟฟา
1. อยาใชเครื่องมือเหลานี้เมื่อไมมีกําบังหินเจียร
2. ตรวจดูวา รอบหมุนบนหินเจียร ไมนอยกวารอบหมุนของเครื่องเจียร
ไฟฟา ใชเฉพาะ
หินเจียรศูนยจมที่มีความเร็วพิกัดไมนอยกวา 80 เมตร/วินาที
(72 เมตร/วินาทีเฉพาะหินเจียรขนาด 100 มม. เทานั้น)
3. โปรดแนใจวา ขนาดของหินเจียรตรงกับเครื่องเจียร ไฟฟา
และหินเจียรติดแนนบนเพลา
4. เก็บและใชหินเจียรชนิดขัดตามคําแนะนําของผูผลิต
5. ตรวจสอบหินเจียรศูนยจมกอนใชงาน อยาใชหินเจียรที่แตก
ราวหรือชํารุด
6. จั บ มื อ ถื อ ที่ เ ครื่ อ งและมื อ ถื อ ข า งของเครื่ อ งเจี ย ร ไ ฟฟ า ให แ น น
มิฉะนั้น แรงตานที่เกิดขึ้นอาจทําใหไดงานที่ไมแมยํา และอาจเกิด
อันตรายขึ้นได
7. อยาใชใบตัดเพื่อเจียระไนดานขาง
8. อยาใชบูชหรือปลอกแยกเพื่อปรับขนาดหินเจียรที่มีรูโต
9. หินเจียรยังคงหมุนหลังจากปดสวิทซ ไฟฟาไปแลว
รายละเอียดจําเพาะ
รุน
แรงดันไฟฟา (ตามทองที่ใชงาน)*
กําลังไฟฟา*
ความเร็วอิสระ
เสนผานศูนยกลางภายนอก ×
หินเจียร เสนผานศูนยกลางของรู
ความเร็วรอบ
น้ําหนัก (เฉพาะตัวเครื่องเจียรไฟฟา)
G10SN
G12SN
G13SN
(110 โวลท, 120 โวลท, 127 โวลท, 220 โวลท, 230 โวลท, 240 โวลท)
840 วัตต
10000/นาที
100 × 16 มม.
115 × 22.23 มม.
72 เมตร/วินาที
125 × 22.23 มม.
80 เมตร/วินาที
1.6 กก.
* โปรดตรวจดูปายที่ตัวเลื่อยไฟฟา เพราะแตกตางไปตามทองที่ใชงาน
อุปกรณมาตรฐาน
(1) หินเจียรศูนยจม .....................................................................1
(2) ประแจ ................................................................................1
(3) มือจับขาง .............................................................................1
อุปกรณเสริมมาตรฐานอาจแตกตางจากนี้ ขึ้นอยูกับตลาดที่วางจําหนาย
อาจเปลี่ยนแปลงอุปกรณมาตรฐานไดโดยไมตองแจงลวงหนา
การใชงาน
กําจัดตะกรันหลอและตกแตงผิวของวัสดุเหล็ก ทองเหลืองและ
อะลูมิเนียม และชิ้นงานหลอ
○ เจียระไนชิ้นสวนเชื่อมหรือหนาตัดที่ตัดดวยหัวตัดแกส
○ ขัดพลาสติกสังเคราะห หินชนวน อิฐ หินออน เปนตน
○
คําแนะนํากอนการใชงาน
1. แหลงไฟฟา
ตรวจดูใหแหลงไฟฟาทีจ่ ะใชตรงกับรายละเอียดจําเพาะบนแผนปาย
ของเลื่อยไฟฟา
2. สวิทซไฟฟา
ตรวจดู ใหสวิทซ ไฟฟาอยูในตําแหนง OFF ถาเสียบปลั๊กเขากับ
เตาเสียบเมือ่ สวิทซอยูในตําแหนง ON เครือ่ งใชไฟฟาจะทํางานทันที
และทําใหเกิดอุบตั เิ หตุทร่ี า ยแรงได
3. สายไฟฟาพวง
เมื่อพื้นที่ทํางานอยูหางจากแหลงจายไฟ ใหใชสายพวงที่โตและ
มีความจุไฟฟามากพอ ควรพยายามใหสายพวงสัน้ ทีส่ ดุ เทาทีจ่ ะทําได
4. การติดและการปรับแกกําบังหินเจียร
กําบังหินเจียรเปนอุปกรณปองกันการบาดเจ็บ หากหินเจียรศูนยจม
สั่นขณะใชงาน โปรดแนใจวา ไดติดและยึดกําบังไวอยางเหมาะสม
กอนเริ่มงานเจียร
28
000Book̲G10SN̲Asia.indb 28
2017/12/01 18:26:04
ไทย
5.
6.
7.
8.
เมื่อคลายสกรูยึดออกเล็กนอย อาจหมุนและตั้งกําบังในมุมใดๆ
เพื่อใหเกิดประสิทธิภาพงานมากที่สุดก็ได โปรดแนใจวา ไดขันสกรู
จนแนนหลังจากปรับตั้งกําบังแลว
โปรดแนใจวา
ไดติดตั้งหินเจียรและสลักไปตามขอกําหนดของ
ผูผลิต โปรดแนใจวา หินเจียรศูนยจมที่ใชงานเปนแบบที่ถูกตอง
ปราศจากรอยราวหรือผิวที่ชํารุด และโปรดแนใจวา ติดตั้งหินเจียร
ศูนยจมอยางเหมาะสม และขันน็อตไวแลวอยางมั่นคง โปรดดู "กา
รประกอบและการถอดหินเจียรศูนยจม"
โปรดแนใจวา ไดใชกระดาษซับ เมื่อแนบมากับหินขัดแบบกาว
และเมื่อมีความจําเปน
อยาใชบูชหรือปลอกแยกเพื่อปรับขนาดหินเจียรที่มีรูโต
ถาเปนเครื่องมือที่ออกแบบมาใหใชกับหินเจียรรูเกลียว โปรดแน
ใจวาเกลียวของหินเจียรยาวพอที่จะรองรับความยาวของเพลาได
อยาใชใบตัดเพื่อเจียรดานขาง
การทดลองใชงาน
โปรดแนใจวา ติดตั้งและยึดหินขัดไวอยางแนนหนากอนใชงาน แลว
เปดเครื่องโดยไมไดเจียรในตําแหนงที่ปลอดภัยประมาณ 30 วินาที
หยุดทันทีถามีการสั่นผิดปกติ หรือตรวจพบความผิดปกติอื่นๆ
ถาเกิดอาการเชนนี้ ตรวจเช็คเครื่องมือเพื่อหาสาเหตุเสีย
ตรวจดูปุมกด
ตรวจดูวา ปลดปุมกดไวแลว โดยกดปุม 2 หรือ 3 ครั้งกอนเปด
สวิทซ ไฟฟา (ดูรูปที่ 2)
การยึดมือจับขาง
ขันมือจับขางเขากับครอบฝาหนา
การใชเครื่องเจียร ไฟฟา
1. แรงกด
เพือ่ ยืดอายุของเครือ่ งมือ และทํางานไดคณ
ุ ภาพดีทส่ี ดุ จะตองไม
ใหเครือ่ งมือทํางานหนักเกินไปเนือ่ งจากใชแรงกดสูง ในงานสวนใหญ
น้ําหนักของเครื่องมืออยางเดียวจะเพียงพอในการเจียระไนใหได
ผลดี
แรงกดมากเกินไปจะลดความเร็วหมุน ผิวชิ้นงานจะเสีย และเกิด
แรงมากจนลดอายุใชงานของเครื่องมือ
2. มุมเจียร
อยาใหผิวหนาทั้งหมดของหินเจียรศูนยจมแตะกับชิ้นงาน ตาม
รูปที่ 1 นั้น ควรถือเครื่องมือใหเอียง 15° – 30° เพื่อใหขอบ
นอกของหินเจียรศูนยจมแตะกับชิ้นงานดวยมุมที่เหมาะสม
3. เพื่อปองกันไมใหหินเจียรศูนยกลมตัวใหมจมลงไปในชิ้นงาน ควร
เริ่มเจียรโดยลากหินเจียร ไขวกลับมายังผูปฏิบัติงาน (ในรูปที่ 1 คือ
ทิศทาง B)
เมื่อขัดมุมเอียงของหินเจียรจนสึกหรอไดที่แลว อาจเจียระไนใน
ทิศทางใดก็ได
4. ขอควรระวังหลังจากใชเครื่องมือ
หินเจียรยังคงหมุนหลังจากปดสวิทซ ไฟฟาไปแลว
เมื่อปดสวิทซของเครื่องมือ อยาวางลงจนหินเจียรหยุดหมุนแลว
นอกจากจะเลี่ยงอุบัติเหตุรายแรงแลว ขอควรระวังนี้ยังจะลดฝุน
ผงที่จะเขาไปในตัวเครื่องมืออีกดวย
ขอควรระวัง
○ ตรวจดูวา ไดรองรับชิ้นงานไวแนนหนาแลวหรือยัง
○ โปรดแนใจวา เปดชองระบายอากาศไวหากทํางานในที่ๆ มีฝุนผง
มาก
ถาจะตองระบายฝุนออก ในตอนแรกใหถอดออกจากแหลงจายไฟ
(ใชวัสดุที่เปนอโลหะ) และอยาทําใหชิ้นสวนภายในเสียหาย
○ โปรดแนใจวา เศษวัสดุจากงานเจียร ไมทําใหเกิดอันตราย เชนไม
กระเด็นใสคน หรือทําใหวัสดุลุกติดไฟ
○ ใชอุปกรณปองกันตาและหูเสมอ
ควรใชอุปกรณปองกันภัยสวนบุคคลอื่นๆ ตามที่จําเปน เชน
หนากากกันฝุน ถุงมือ หมวกนิรภัย และผาคาดกันเปอน เปนตน
ถาไมแนใจ ใหใชอุปกรณปองกันเสมอ
○ ควรถอดออกจากแหลงจายไฟ ถาไมไดใชงานเครื่องใชไฟฟาอยู
การถอดและการประกอบหินเจียรศูนยจม (รูปที่ 2)
ขอควรระวัง
โปรดแนใจวาผลักสวิทซไปที่ OFF และถอดสายไฟออกจากเตาเสียบ
เพือ่ ปองกันอุบตั เิ หตุทร่ี า ยแรง
1. การประกอบ (รูปที่ 2)
(1) พลิกหินเจียรลงดานลาง เพื่อใหเพลาหันขึ้นบน
(2) เล็งใหกากบาทเรียบของแหวนหินเจียรตรงกับสวนบากของเพลา
และติดเขาไป
(3) ติดสวนยื่นของหินเจียรศูนยจมเขากับแหวนหินเจียร
(4) ขันน็อตเขากับเพลา
(5) ใชมือขางหนึ่งกดปุมไว และล็อกเพลาโดยหมุนหินเจียรศูนยจมดวย
มืออีกขางหนึ่งอยางชาๆ
ขันน็อตดวยประแจที่เตรียมไวใหตามรูปที่ 2.
2. การถอด
ปฏิบัติโดยสลับลําดับขางตน
ขอควรระวัง
○ ตรวจดู ใหหินเจียรติดอยูอยางมั่นคง
○ ตรวจดูวา ปลดปุมกดไวแลว โดยกดปุม 2 หรือ 3 ครั้งกอนเปด
สวิทซ ไฟฟา
การบํารุงรักษาและการตรวจสอบ
1. การตรวจสอบหินเจียรศูนยจม
โปรดแนใจวา หินเจียรศูนยจมไมมีรอยราวและรอยบิ่นที่ผิว
2. การตรวจสอบสกรูยึด
ใหตรวจสอบสกรูยึดเสมอ และใหขันไวอยางถูกตอง ถาสกรูหลวม
ใหขันเสียใหมโดยทันที มิฉะนั้นอาจเกิดอันตรายมาก
3. การตรวจสอบแปรงถาน
เพื่อความปลอดภัยและการปองกันไฟฟาดูอยางตอเนื่อง ควรให
ศูนยบริการที่ ไดรับอนุญาตของฮิตาชิเทานั้น เปนผูตรวจสอบ
และเปลี่ยนแปรงถาน
4. การเปลี่ยนสายไฟ
ถาสายไฟฟาของเครื่องมือชํารุด ตองสงกลับไปยังศูนยซอมของ
ฮิตาชิเพื่อเปลี่ยนเสียใหม
29
000Book̲G10SN̲Asia.indb 29
2017/12/01 18:26:04
ไทย
5. การบํารุงรักษามอเตอร
คําเตือน
สวมแว น ตาป อ งกั น และหน า กากกั น ฝุ น ทุ ก ครั้ ง ขณะเป า ลมจาก
ชองลมฝาครอบปลายดวยปนลม ฯลฯ
หากไมปฏิบัติตามนี้อาจทําใหมีการสูดฝุนที่เปาออกมา หรือฝุนเขา
ตาได
การขดลวดของมอเตอรเปนหัวใจสําคัญของเครื่องมือไฟฟา ใหใช
ความระมัดระวังเพื่อไมใหขดลวดของมอเตอรชํารุดและ/หรือ
เปยกน้ําหรือน้ํามัน
หมายเหตุ
หลังจากทํางานเสร็จ ใหเปาลมแหงจากชองลมฝาครอบปลายโดยใช
ปนลม ฯลฯ ขณะมอเตอรทํางานโดยไมมีโหลด นี่เปนวิธีที่เหมาะ
สมในการขจัดคราบสกปรกหรือฝุน ทีส่ ะสมไวออก สิง่ สกปรกและฝุน
ละอองที่สะสมดานในมอเตอรอาจทําใหการทํางานมีปญหาได
6. รายการอะไหลซอม
ขอควรระวัง
ศูนยบริการที่ ไดรับอนุญาตของฮิตาชิเทานั้นเปนผูซอม ดัดแปลง
และตรวจสอบเครื่องมือไฟฟาของฮิตาชิ
รายการอะไหลซอมนี้จะเปนประโยชนเมื่อสงใหศูนยบริการที ่ ไดรับ
อนุญาตของฮิตาชิเทานั้นเพื่อแจงซอมหรือบํารุงรักษา
ตองปฏิบัติตามระเบียบและมาตรฐานความปลอดภัยของแตละ
ประเทศในการใชงานและบํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟา
การแกไข
มีการปรับปรุงและแก ไขเครื่องมือไฟฟาของฮิตาชิเสมอ เพื่อให
สอดคลองกับความกาวหนาลาสุดทางเทคโนโลยี
ดังนัน้ จึงอาจเปลีย่ นแปลงชิน้ สวนบางอยางได โดยไมตอ งแจงลวงหนา
หมายเหตุ
เนื่องจากฮิตาชิมีแผนงานวิจัยและพัฒนาอยางตอเนื่อง รายละเอียด
จําเพาะนี้จึงอาจเปลี่ยนแปลงไดโดยไมตองแจงลวงหนา
30
000Book̲G10SN̲Asia.indb 30
2017/12/01 18:26:04
ΕϼϳΪόΘϟ
ΕΎϴϨϘΘϟ ΙΪΣϷ Ύ˱όΒΗ ΎϬϠϳΪόΗϭ έήϤΘγΎΑ Hitachi ΕϭΩ ϦϴδΤΗ ϢΘϳ
.ΔϣΪϘΘϤϟ
.ϖΒδϣ ϡϼϋ· ϥϭΩ ˯ΰΟϷ ξόΑ ήϴϴϐΗ ϢΘϳ Ϊϗ ˬϚϟάϟϭ
(2 ϞϜθϟ) ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔΠϠόϟ Ϛϓϭ ϊϴϤΠΗ
ΐϨΠΘϟ βΒϘϤϟ Ϧϣ ΕΎϘΤϠϤϟ βΑΎϗ ϞμϔΑ Ϣϗϭ ϞϴϐθΘϟ ϑΎϘϳ· Ϧϣ Ϊϛ΄Η ϪϴΒϨΗ
.ΓήτΨϟ ΙΩϮΤϟ
(2 ϞϜθϟ) ϊϴϤΠΘϟ 1
.ϰϠϋϷ ϥέϭΪϟ ΩϮϤϋ ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ ΎϬϬΟϭ ϰϠϋ ιήϘϟ ΔϧϮΣΎσ ϊο (1)
ΩϮϤόϟ ίΰΤϤϟ ˯ΰΠϟ ϞΧΩ ΔϠΠόϟ ΔϘϠΤϟ ΔϠΧΪΘϤϟ τγϷ ΓΫΎΤϤΑ Ϣϗ (2)
.ΎϬϗΎϓέΈΑ Ϣϗ ϢΛ ˬϥέϭΪϟ
.ΔϠΠόϟ ΔϘϠΤϟ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ˯ϮΘϧ Δϣ˯ϮϤΑ Ϣϗ (3)
.ϥέϭΪϟ ΩϮϤόΑ ΔϠΠόϟ ΔϟϮϣΎλ ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗ (4)
ϞϳϮΤΘΑ ϥέϭΪϟ ΩϮϤϋ ϕϼϏΈΑ Ϣϗ ˬϚϳΪϳ ϯΪΣΈΑ ϊϓΪϟ έί ϊϓΩ ˯ΎϨΛ (5)
.ϯήΧϷ ΪϴϟΎΑ ˯ςΒΑ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ
Ϯϫ ΎϤϛ ΩϭΰϤϟ ςΑήϟ ΡΎΘϔϣ ϡΪΨΘγΎΑ ΔϠΠόϟ ΔϟϮϣΎλ ςΑέ ϡΎϜΣΈΑ Ϣϗ
.2 ϞϜθϟ ϲϓ ϦϴΒϣ
Ϛϔϟ 2
.ϩϼϋ Ε˯ήΟϹ βϜϋ
ΕΎϬϴΒϨΗ
.Ϊ˱ ϴΟ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ΖϴΒΜΗ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ○
Εήϣ ΙϼΛ ϭ ϦϴΗήϣ ϪϴϠϋ ςϐπϟΎΑ ςϐπϟ έί ϒϗϮΗ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ○
.ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ
ΔψΣϼϣ
ΕΎϔλϮϤϟ ήϴϐΘΗ ˬήϤΘδϤϟ ήϳϮτΘϟϭ ΚΤΒϠϟ HITACHI ΞϣΎϧήΒϟ Ύ˱όΒΗ
.ϖΒδϣ ϡϼϋ· ϥϭΩ ΎϨϫ ΓέϮϛάϤϟ
κΤϔϟϭ ΔϧΎϴμϟ
ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ κΤϓ 1
ΏϮϴόϟϭ ϖϘθΘϟ Ϧϣ ΔϴϟΎΧ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΔϴΤτδϟ
ΖϴΒΜΘϟ ήϴϣΎδϣ κΤϓ 2
ΎϬτΑέ ϡΎϜΣ· Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟϭ ΖϴΒΜΘϟ ήϴϣΎδϣ ΔϓΎϜϟ ϱέϭΪϟ κΤϔϟΎΑ Ϣϗ
.έϮϔϟ ϰϠϋ ΎϬτΑέ ϡΎϜΣΈΑ Ϣϗ ˬήϴϣΎδϣ Δϳ Ϛϓ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϴΤλ ϞϜθΑ
.ήσΎΨϣ ϰϟ· ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ ϲϓ Ϟθϔϟ νήόϳ ΪϘϓ
ΔϴϧϮΑήϜϟ ΓΎηήϔϟ κΤϓ 3
ϝΪΒΘγ ϭ κΤϓ ΐΠϳ ϻ ˬΔϴΎΑήϬϜϟ ΕΎϣΪμϟ Ϧϣ ΔϳΎϗϮϟϭ ϚΘϣϼδϟ
.ΪϤΘόϣ Hitachi ΔϣΪΧ ΰϛήϣ ϞΒϗ Ϧϣ ϻ· ΓΩϷΎΑ ΔϴϧϮΑήϜϟ ΓΎηήϔϟ
ϲΑήϬϜϟ έΎϴΘϟ ϚϠγ ϝΪΒΘγ 4
ΔϣΪΧ ΰϛήϤϟ ΓΩϻ ωΎΟέ· ΐΠϳ ˬΓΩϸϟ ϲΑήϬϜϟ έΎϴΘϟ ϚϠγ ϒϠΗ Ϋ·
.ϚϠδϟ ϝΪΒΘγϻ ΪϤΘόϤϟ Hitachi
ϙήΤϤϟ ΔϧΎϴλ 5
ήϳάΤΗ
Φϔϧ ΪϨϋ Ύ˱ϤΩ έΎΒϐϟ Ϧϣ ΔϴϗϮϟ ΕΎϣΎϤϜϟϭ ΔϴϗϮϟ ΕέΎψϨϟ Ϊ˶ Ηέ
..˯ϮϬϟ ςϐο ΔϴϗΪϨΑ ϡΪΨΘγΎΑ ϑήτϟ ˯ΎτϏ ˯Ϯϫ ΔΤΘϓ Ϧϣ ˯ϮϬϟ
.Φϟ·
ϭ ϊϓΪϨϤϟ ˯ϮϬϟ ϕΎθϨΘγϻ Ϛοήόϳ Ϊϗ ΕΎϤϴϠόΘϟ ϩάϬΑ ϡΰΘϟϹ ϡΪϋ
.ϚϴϨϴόϟ ϪϟϮΧΩ
.ΔϗΎτϟ ΓΩ Ϧϣ "ςγϭϷ ˯ΰΠϟ" Ϯϫ ϙήΤϤϟ ΓΪΣϭ ϒϠϣ
.˯ΎϤϟ ϭ Ζϳΰϟ ΔτγϮΑ ϪϠϠΑ ϭ/ϭ ϒϠϤϟ ϒϠΗ ϡΪϋ Ϧϣ έήϤΘγΎΑ ΪϛΎΗ
ΔψΣϼϣ
˯Ϯϫ ΔΤΘϓ Ϧϣ ΐσήϟ ήϴϏ ˯ϮϬϟ ΩήτΑ Ϣϗ ,ϞϤόϟ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϹ ΪϨϋ
ϞϴϐθΗ ˯ΎϨΛ ϚϟΫϭ ,Φϟ·..˯ϮϬϟ ςϐο ΔϴϗΪϨΑ ϡΪΨΘγΎΑ ϑήτϟ ˯ΎτϏ
ΙϮϠΗ ϱ ΔϟίϹ ΔϟΎόϓ ΔϠϴγϮϟ ϩάϫ .ϝΎϤΣ ϱ ΔϓΎο· ϡΪϋϭ ϙήΤϤϟ
ΙϭΪΣ ϙήΤϤϟΎΑ ΔΑήΗϷϭ ΙϮϠΘϟ ϢϛήΗ ΐΒδϳ Ϊϗ .ΔϤϛήΘϣ ΔΑήΗ ϭ
.ϪΑ ϒϠΗ
ΔϣΪΨϟ ˯ΰΟ ΔϤΎϗ 6
ϪϴΒϨΗ
Ϧϣ Hitachi ΕϭΩϷ κΤϔϟϭ ˬϞϳΪόΘϟϭ ˬΡϼλϹ ϝΎϤϋ άϴϔϨΗ ΐΠϳ
.ΪϤΘόϤϟ ΔϣΪΨϟ ΰϛήϣ ϞΒϗ
Hitachi ΔϣΪΧ ΰϛήϤϟ ΓΩϷ ϊϣ ΎϬϤϳΪϘΗ ΪϨϋ ΓΪϴϔϣ ϩάϫ ˯ΰΟϷ ΔϤΎϗ
.ΔϧΎϴμϟ ϝΎϤϋ Ϧϣ ΎϫήϴϏ ϭ ΡϼλϹ ΐϠσ ΪϨϋ ΪϤΘόϣ
ΕΎϤϴϠόΗ ωΎΒΗ ΐΠϳ ˬΎϬΘϧΎϴλ ϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϞϴϐθΗ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ΔϟϭΩ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ ήϴϳΎόϤϟϭ ϥΎϣϷ
31
۱
Ara_G10SN.indd 5
10/18/2017 09:26:23
000Book̲G10SN̲Asia.indb 31
2017/12/01 18:26:04
Ara_G10SN.indd 4
ΕΎϔλϮϤϟ
G13SN
G12SN
G10SN
ίήτϟ
(ΖϟϮϓ 240 ˬΖϟϮϓ 230 ˬΖϟϮϓ 220 ˬΖϟϮϓ 127 ˬΖϟϮϓ 120 ˬΖϟϮϓ 110)
*(ΔϘτϨϤϟ ΐδΣ) ϲΑήϬϜϟ ΪϬΠϟ
Εϭ 840
*ΔϗΎτϟ ϝΎΧΩ·
1–
ΔϘϴϗΩ 10000
ϞϤΣ ϥϭΪΑ Δϋήδϟ
ϢϠϣ 22.23 × 125
ϢϠϣ 22.23 × 115
ϢϠϣ 16 × 100
ΔΤΘϔϟ ήτϗ × ϲΟέΎΨϟ ήτϘϟ
ΔϠΠόϟ
Ι/ϡ 80
Ι/ϡ 72
ΔϴτϴΤϤϟ Δϋήδϟ
ϢΠϛ 1.6
(ςϘϓ ϲδϴήϟ ϢδΠϟ) ϥίϮϟ
.ΔϘτϨϤϟ ΐδΣ ήϴϴϐΘϠϟ Δοήϋ˵ ΎϬϧ ΚϴΣ ΞΘϨϤϟ ϰϠϋ ΓΩϮΟϮϤϟ Ϣγϻ ΔΣϮϟ κΤϓ Ϧϣ Ϊϛ΄Η *
ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬΔτΑήΘϣ ΔΤΘϓ ΔϠΠϋ ϢϼΘϟ ΔϤϤμϤϟ ΕϭΩϸϟ ΔΒδϨϟΎΑ
.ϥέϭΪϟ ΩϮϤϋ ϝϮσ ΏΎόϴΘγϻ ϲϔϜϳ ΎϤΑ ϞϳϮσ ςϴΨϟ
.ϲΒϧΎΠϟ άΤθϟ ϲϓ ϊτϘϟ ΔϠΠϋ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϲΒϳήΠΘϟ ϞϴϐθΘϟ 6
ϡΪΨΘγϻ ϞΒϗ ςΑήϟ ΔϤϜΤϣϭ Ϊ˱ ϴΟ ΔΘΒΜϣ ςηΎϜϟ ΕΎΠΘϨϤϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
Ϣϗϭ ˬϦϣ ϊοϭ ϲϓ ΔϴϧΎΛ 30 ΓΪϤϟ ϞϤΣ ϥϭΩ ΓΩϷ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗϭ
.ΏϮϴόϟ Ϧϣ ΎϫήϴϏ ϭ ίΰΘϫ ΖψΣϻ Ϋ· έϮϔϟ ϰϠϋ ϑΎϘϳϹΎΑ
.ΐΒδϟ ΪϳΪΤΘϟ Δϟϵ κΤϓ ˬϚϟΫ ΙΪΣ Ϋ·
.ςϐπϟ έί Ϧϣ Ϊϛ΄Η 7
Εήϣ ΙϼΛ ϭ ϦϴΗήϣ ϪϴϠϋ ςϐπϟΎΑ ςϐπϟ έί ϒϗϮΗ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.(2 ϞϜθϟ ήψϧ) ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ
.ϲΒϧΎΠϟ ξΒϘϤϟ ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗ 8
.αήΘϟ ϑϼϐΑ ϲΒϧΎΠϟ ξΒϘϤϟ ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗ
ΔϴγΎϴϗ ΕΎϘΤϠϣ
1 ............................................... ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠϋ (1)
1 .............................................................ςΑήϟ ΡΎΘϔϣ (2)
1 ........................................................... ϲΒϧΎΟ ξΒϘϣ (3)
.ϕϮδϟ ΔϘτϨϣ ΐδΣ ΔϴγΎϴϘϟ ΕΎϘΤϠϤϟ ϒϠΘΨΗ Ϊϗ
.έΎτΧ· ϥϭΩ ΔϴγΎϴϘϟ ΕΎϘϠΤϤϟ ϦΤη ΐΠϳ
ΕΎϘϴΒτΗ
ΔϳΰϧϭήΒϟϭ ΔΒϠμϟ ΩϮϤϟ Ϧϣ ΓΪϋ ωϮϧ ˯ΎϬϧ·ϭ ΐμϟ ΔϔϨϋί Δϟί· ○
ΩϮϤϟ ϚϠΘΑ ΔλΎΨϟ ΕΎΑϮΒμϤϟϭ ϡϮϴϨϣϮϟϷ ΩϮϣϭ
.ϊτϘϟ Ϟόθϣ ϡΪΨΘγΎΑ ΔϋϮτϘϤϟ ˯ΰΟϷ ϭ ΔϣϮΤϠϤϟ ˯ΰΟϷ άΤη ○
.ϚϟΫ ϰϟ· Ύϣϭ ϡΎΧήϟϭ ΏϮτϟϭ ίϭΩέϷϭ ΔϴϋΎϨτλϻ ϦΪϠϟ άΤη ○
ϲϠϤόϟ ΔΧϼΠϟ ϖϴΒτΗ
ϞϴϐθΘϟ ϞΒϗ
ςϐπϟ 1
Ϧϋ ςϐπϟ ϞϴϠϘΗ ϡΎϬϟ Ϧϣ ˬίΎΘϤϣ ϞϤϋ ϥΎϤοϭ Δϟϵ ήϤϋ ΔϟΎσϹ
ΔΧϼΠϟ ϰϠϋ ϩΪΣϭ Δϟϵ ϥίϭ ϲϔϜϳ ˬΕΎϘϴΒτΘϟ ΐϠϏ ϲϓ .Δϟϵ
.ΔϟΎόϔϟ
ˬτδϟ ϰϠϋ ήϴΛ΄Θϟϭ ˬϥέϭΪϟ Δϋήγ ϞϴϠϘΗ ϰϟ· Ϊΰϟ ςϐπϟ ϱΩΆϳ
.Δϟϵ ήϤϋ ϞϴϠϘΗ ϲϓ ΐΒδΘϳ Ϊϗ ΎϤϣ ςϐπϟ ΓΩΎϳίϭ
άΤθϟ Δϳϭί 2
ϲΘϟ ΩϮϤϟ ϊϣ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϠϟ ϞϣΎϜϟ τδϟ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ΔϳϭΰΑ ΔϟϵΎΑ ϙΎδϣϹ ΐΠϳ ˬ1 ϞϜθϟ ϲϓ ϦϴΒϣ Ϯϫ ΎϤϛ .ΎϫάΤη ϢΘϳ
ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϠϟ ΔϴΟέΎΨϟ ΔϓΎΤϟ βϤϠΗ ϰΘΣ ΔΟέΩ 30 - ΔΟέΩ 15
.ϰϠΜϤϟ Δϳϭΰϟ ΪϨϋ ΓΩΎϤϟ ΰϛήϤϟ
ΐΠϳ ˬϞϤόϟ Δότϗ ϞΧΩ ΓΪϳΪΟ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ήϔΣ ΐϨΠΘϟ 3
ϞϣΎόϟ ϩΎΠΗ ϲϓ ϞϤόϟ Δότϗ ϝϮΣ ΔΧϼΠϟ ϢγήΑ ϲϟϭϷ άΤθϟ ˯Ω
ˬΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ΔϓΎΣ ϞϛΗ ΩήΠϤΑ .(Ώ ϩΎΠΗϻ 1 ϞϜθϟ)
.ϦϴϫΎΠΗϻ ϼϛ ϲϓ άΤθϟ ϦϜϤϳ
ΔϴϠϤόϟ ˯ΎϬϧ· έϮϓ ΎϬϋΎΒΗ ΐΟϮϟ ΕΎσΎϴΘΣϻ 4
.ΓΩϷ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΪόΑ ϥέϭΪϟ ϲϓ ΔϠΠόϟ ήϤΘδΗ
ΔϠΠόϟ ϒϗϮΘΗ ϰΘΣ ϙΪϳ Ϧϣ ΎϬόπΗ ϻ ˬΔϟϵ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΪόΑ
ϥΈϓ ˬΓήϴτΨϟ ΙΩϮΤϟ ΐϨΠΗ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑ .Ύ˱ϣΎϤΗ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ
.ΔϟϵΎΑ ΔϘϟΎόϟ ΔσήΨϟϭ ΔΑήΗϷ ΔϴϤϛ ϞϴϠϘΗ Ϫϧ΄η Ϧϣ ρΎϴΘΣϻ άϫ
ϪϴΒϨΗ
.ϴΤλ ϞϜθΑ ΎϬϤϋΩ ϢΗ ϞϤόϟ Δότϗ ϥ Ϧϣ ϖϘΤΗ ○
.ΔΑήΗϷΎΑ ΔΌϴϠϣ ϦϛΎϣ ϲϓ ϞϤόϟ ΪϨϋ ΔϳϮϬΘϟ ΕΎΤΘϓ ΔϓΎψϧ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ○
˱ Ϣϗ ˬΔΑήΗϷ ϒϴψϨΗ Γέϭήο ΪϨϋ
ΔϗΎτϟ έΪμϣ Ϧϣ ΓΩϷ ϞμϔΑ ϻϭ
.ΔϴϠΧΪϟ ˯ΰΟϷ ϒϠΗ ΐϨΠΗϭ (ΔϴϧΪόϣ ήϴϏ ˯Ύϴη ϡΪΨΘγ) ϲδϴήϟ
˱
ϻ ϼΜϤϓ
ήτΧ
ΐΒδΗ ϻ ϡΪΨΘγϻ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ Εέήθϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ○
˱
.ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ΩϮϣ ΐϧΎΠΑ ΎϬϠόθΗ ϭ ιΎΨη΄Α ϡΪτμΗ
.ϥΫϷϭ Ϧϴόϟ ϲϗϭ Ύ˱ϤΩ ϡΪΨΘγ ○
ΔΑήΗϷ Ϧϣ ϲϗϮϟ ωΎϨϘϟ ϞΜϣ ϯήΧϷ ΔϴΎϗϮϟ ΕΪόϤϟ ˯ΪΗέ ΐΠϳ
.Γέϭήπϟ ΪϨϋ έΰΌϤϟϭ ΓΫϮΨϟϭ ΕίΎϔϘϟϭ
.ΔϳΎϗϮϟ ΕΪόϣ ˯ΪΗέΎΑ Ϣϗ ˬΪϛ΄Θϟ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ΔϳέΎτΒϟ Ϟμϓ ΐΠϳ ˬΔϟϵ ϡΪΨΘγ ϡΪϋ ΪϨϋ ○
ΔϗΎτϟ έΪμϣ
ΕΎΒϠτΘϤϟ ϖΑΎτϣ ϪϣΪΨΘγ ϢΘϴγ ϱάϟ ΔϗΎτϟ έΪμϣ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΞΘϨϤϟ ϰϠϋ ΓΩϮΟϮϤϟ Ϣγϻ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΓΩΪΤϤϟ ΔϗΎτϟ
ΔϗΎτϟ ΡΎΘϔϣ
βΑΎϘϟ ϞϴλϮΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϑΎϘϳ· ϊοϮϟ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ ΡΎΘϔϣ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
ΓΩ ϞϴϐθΗ ϢΘϴδϓ ˬϞϴϐθΗ ϊοϮϟ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ ΡΎΘϔϣ ϥΎϛϭ βΒϘϤϟΎΑ
.ήϴτΧ ΙΩΎΣ ωϮϗϭ ϰϟ· ϱΩΆϳ Ϊϗ ΎϤϣ ˬέϮϔϟ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ
ϲϓΎοϹ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ
ϞϴλϮΗ ϚϠγ ϡΪΨΘγ ˬΔϗΎτϟ έΪμϣ Ϧϣ ϞϤόϟ ΔϘτϨϣ Δϟί· ΪϨϋ
ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ Ϟψϳ ϥ ΐΠϳ .ΔϨϨϘϣ Δόγϭ ϑΎϛ
˳ ϚϤγ ϭΫ ϲϓΎο·
.ωΎτΘδϤϟ έΪϘΑ ήϴμϗ
ϲϓΎοϹ
˱
ϪτΒοϭ ϞΠόϟ ˯Ύϗϭ ΐϴϛήΗ
ΐΒδΘΗ ϲΘϟ ΔΑΎλϹ ϊϨϤϳ ϲΎϗϭ ίΎϬΟ Ϧϋ ΓέΎΒϋ ΕϼΠόϟ ˯Ύϗϭ ϥ·
.ϞϴϐθΘϟ ˯ΎϨΛ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ Ϧϣ ΓήΛΎϨΘϤϟ ˯ΰΟϷ ΎϬϴϓ
ΔϴϠϤϋ ϲϓ ˯ΪΒϟ ϞΒϗ ϴΤλ ϞϜθΑ ϪΘϴΒΜΗϭ ϪΒϴϛήΗ ϢΗ ˯ΎϗϮϟ ϥ Ϊϛ΄Η
.άΤθϟ
ςΒπ˵ϳϭ έϭΪϳ ϥ ΕϼΠόϟ ˯ΎϗϮϟ ϦϜϤϳ ˬϖϓήΑ ςΒπϟ έΎϤδϣ ϚϔΑϭ
ϥ Ϊϛ΄Η .ϲϠϴϐθΗ ήϴΛ΄Η ϰμϗ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ΔΑϮϠτϣ Δϳϭί ϱ ΪϨϋ
˱ ϪτΑέ ϢΗ ςΒπϟ έΎϤδϣ
.ΕϼΠόϟ ˯Ύϗϭ ςΒο ΪόΑ Ύ˱ϣΎΗ ΎτΑέ
˱ ΎϬΒϴϛήΗ ϢΗ ΔΘΒΜϤϟ ρΎϘϨϟϭ ΕϼΠόϟ ϥ Ϊϛ΄Η
ΔϬΟ ΕΎϤϴϠόΘϟ ΎϘϓϭ
.ϊϴϨμΘϟ
ϴΤμϟ ωϮϨϟ Ϧϣ ϡΪΨΘδΘγ ϲΘϟ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ϥ Ϊϛ΄Η
˱ Ϊϛ΄Η .τδϟ ΏϮϴϋϭ ήδϜΘϟ Ϧϣ ΔϴϟΎΧϭ
ΔσϮϐπϣ ΔΠϠόϟ ϥ Ύπϳ
˱ ΎϬτΑέ ϢΗ ΔϠΠόϟ ΔϟϮϤλ ϥϭ ΎΤϴΤλ
ΎτΑέ
Ύ˱ΒϴϛήΗ ΎϬΒϴϛήΗ ϢΗ ΰϛήϤϟ
˱
"ΎϬϜϓϭ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ ΐϴϛήΗ" ϢδϘϟ ϰϟ· ϊΟέ ˬΎ˱ϤϜΤϣ
ϥϮϤπϤϟ ςηΎϜϟ ΞΘϨϤϟ ϊϣ ΎϫήϓϮΗ ΪϨϋ ΕΎϓΎθϨϟ ϡΪΨΘγ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΎϬϣΪΨΘγ ήϣϷ ΐϠτΘϳ ΎϣΪϨϋϭ
ΕϼΠόϟ ΔΤΘϓ ϢΠΣ ήϴϴϐΘϟ ΕϻϮΤϣ ϭ ΔϠμϔϨϣ ΕΎϧΎτΑ ϡΪΨΘδΗ ϻ
.ΔτηΎϜϟ
۰
10/18/2017 09:26:23
1
2
3
4
5
32
Ara_G10SN.indd 4
10/18/2017 09:26:23
000Book̲G10SN̲Asia.indb 32
2017/12/01 18:26:05
ΔϧϮΣΎτϠϟ ΔϣΎόϟ Δϣϼδϟ ΕΎϤϴϠόΗ
ΔϨϨϘϤϟ ΔϋήδϠϟ ΔϳϭΎδϣ ΔϠΠόϟ ϰϠϋ ΔϨϴΒϤϟ Δϋήδϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
˭ΎϬϨϣ ήΒϛ ϭ ΔΧϼΠϠϟ
˭ΔΧϼΠϟ ϊϣ ΔϘϓϮΘϣ ΔϠΠόϟ ΩΎόΑ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
ΕΎϤϴϠόΘϟ Ύ˱όΒΗ ΔϳΎϨόΑ ΎϬόϣ ϞϣΎόΘϟϭ ΔτηΎϜϟ ΕϼΠόϟ ϦϳΰΨΗ ΐΠϳ
˭ϊϴϨμΘϟ ΔϬΟ
ϭ ΓέϮδϜϣ ΕΎΠΘϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻϭ ˬϡΪΨΘγϻ ϞΒϗ άΤθϟ ΔϠΠϋ κΤϓ
˭ϯήΧ ΏϮϴϋ ΎϬΑ ϭ ΔϘϘθϣ
˭ϊϴϨμΘϟ ΔϬΟ ΕΎϤϠϴόΘϟ Ύ˱όΒΗ ΔΘΒΜϤϟ ρΎϘϨϟϭ ΕϼΠόϟ ΔΒγΎϨϣ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
ϥϮϤπϤϟ ςηΎϜϟ ΞΘϨϤϟ ϊϣ ΎϫήϓϮΗ ΪϨϋ ΕΎϓΎθϨϟ ϡΪΨΘγ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
˭ΎϬϣΪΨΘγ ήϣϷ ΐϠτΘϳ ΎϣΪϨϋϭ
Ϣϗϭ ϡΪΨΘγϻ ϞΒϗ ςΑήϟ ϢϜΤϣϭ Ϊ˱ ϴΟ ΖΒΜϣ ςηΎϜϟ ΞΘϨϤϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
ϑΎϘϳϹΎΑ Ϣϗϭ ˬϦϣ ϊοϭ ϲϓ ΔϴϧΎΛ 30 ΓΪϤϟ ϞϤΣ ϥϭΩ ΓΩϷ ϞϴϐθΘΑ
ˬϚϟΫ ΙΪΣ Ϋ· .ήΧ ΐϴϋ ϱ ϭ ίΰΘϫ ΖψΣϻ Ϋ· έϮϔϟ ϰϠϋ
˭ΐΒδϟ ΪϳΪΤΘϟ Δϟϵ κΤϓ
˭ϪϧϭΩ Ϧϣ ΓΩϷ ϡΪΨΘδΗ ϻ ˯ΎϗϮΑ ΓΩϭΰϣ ΓΩϷ ΖϧΎϛ Ϋ·
ΦϴϠΠΘϟ ΔϠΠϋ ˯ΎτϏ Δϟί· Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬΦϴϠΠΗ ϊτϗ ΔϠΠϋ ϡΪΨΘγ ΪϨϋ
ϲϓ οϮϣ Ϯϫ ΎϤϛ ΔϠΠόϟ ˯ΎτϏ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗϭ ϲγΎϴϘϟ ϖϓήϤϟ
˱
˭(ϼμϔϨϣ
ωΎΒ˵ϳ) 3 ϞϜθϟ
ΕϼΠόϟ ΔΤΘϓ ϢΠΣ ήϴϴϐΘϟ ΕϻϮΤϣ ϭ ΔϠμϔϨϣ ΕΎϧΎτΑ ϡΪΨΘδΗ ϻ
˭ΔτηΎϜϟ
ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬΔτΑήΘϣ ΔΤΘϓ ΔϠΠϋ ϢϼΘϟ ΔϤϤμϤϟ ΕϭΩϸϟ ΔΒδϨϟΎΑ
˭ϥέϭΪϟ ΩϮϤϋ ϝϮσ ΏΎόϴΘγϻ ϲϔϜϳ ΎϤΑ ϞϳϮσ ςϴΨϟ
˭ϴΤλ ϞϜθΑ ΎϬϤϋΩ ϢΗ ϞϤόϟ Δότϗ ϥ Ϧϣ ϖϘΤΗ
˭ϲΒϧΎΠϟ άΤθϟ ϲϓ ϊτϘϟ ΔϠΠϋ ϡΪΨΘδΗ ϻ
˱
ϻ ϼΜϤϓ
ήτΧ
ΐΒδΗ ϻ ϡΪΨΘγϻ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ Εέήθϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
˱
˭ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ΩϮϣ ΐϧΎΠΑ ΎϬϠόθΗ ϭ ιΎΨη΄Α ϡΪτμΗ
Δοήόϣ ˯ϮΟ Ϟχ ϲϓ ϞϤόϟ ΪϨϋ Δϔϴψϧ ΔϳϮϬΘϟ ΕΎΤΘϓ ˯ΎϘΑ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
˱ Ϟμϓ ˬΎ˱ϣίϻ ήϣ
ΓΩϷ ϻϭ
˱ ΔΑήΗϷ Ϧϣ ΎϬϔϴψϨΗ ϥΎϛ Ϋ· .ΔΑήΗϸϟ
ϒϠΗ ΐϨΠΗϭ (ΔϴϧΪόϣ ήϴϏ ˯Ύϴη ϡΪΨΘγ) ΔϗΎτϟΎΑ ΩΪϣϹ άΧ΄ϣ Ϧϋ
˭ΔϴϠΧΪϟ ˯ΰΟϷ
ΔϴΎϗϮϟ ΕΪόϤϟ ˯ΪΗέ ΐΠϳ .ϥΫϷϭ Ϧϴόϟ ϲϗϭ Ύ˱ϤΩ ϡΪΨΘγ
˭έΰΌϤϟϭ ΓΫϮΨϟϭ ΕίΎϔϘϟϭ ΔΑήΗϷ Ϧϣ ϲϗϮϟ ωΎϨϘϟ ϞΜϣ ϯήΧϷ
.ΓΩϷ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΪόΑ ϥέϭΪϟ ϲϓ ήϤΘδΗ ϲΘϟ ΔϠΠόϠϟ ϪΒΘϧ
ΔτηΎϜϟ ϊτϘϟϭ άΤθϟ ΕΎϴϠϤόΑ ΔλΎΨϟ ϥΎϣϷ ΕήϳάΤΗ
–
ΔλΎΨϟ ΔϳΎϤΤϟϭ ΔϗΎτϟ ΓΩϷ ςϘϓ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ ϞΠόϟ ωϮϧ ϡΪΨΘγ
.ΓΩΪΤϤϟ ΕϼΠόϠϟ ΔϤϤμϤϟ
ϞϜθΑ ΔϗΎτϟ ΓΩϷ ΔϤϤμϤϟ ήϴϏ ΕϼΠόϟ Ϧϴϣ΄Ηϭ ΔϳΎϤΣ έάόΘΗ
.ΐγΎϨϣ
τγ Ϟϔγ ΰϛήϤϟ ΔσϮϐπϣ ΕϼΠόϠϟ ΦϴϠΠΘϟ τγ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ
.˯ΎϗϮϟ ΔϓΎΣ
ΔϓΎΣ τγ ϰϠϋ ίήΒΗϭ ϴΤλ ήϴϏ ϞϜθΑ ΎϬΒϴϛήΗ ϢΗ ΔϠΠϋ ϱ
.ϴΤλ ϞϜθΑ ΎϬΘϳΎϤΣ ϦϜϤϳ ϻ ˬ˯ΎϗϮϟ
ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ Ϊ˱ ϴΟ ϪϨϴϣ΄Ηϭ ΔϗΎτϟ ΓΩϷ Ϧϣ ϞϜθΑ ˯ΎϗϮϟ ϕΎϓέ· ΐΠϳ
.ϞϣΎόϟ ϩΎΠΗ ϲϓ ΔϠΠόϟ Ϧϣ ήϐλϷ ˯ΰΠϟ
Ϧϣϭ ΓέϮδϜϤϟ ΔϠΠόϟ ΎϳΎψη Ϧϣ ϞϣΎόϟ ΔϳΎϤΣ ϰϠϋ ˯ΎϗϮϟ ΪϋΎδϳ
.βΑϼϤϟ ϝΎόΘη ϰϟ· ϱΩΆϳ Ϊϗ ΎϤϣ έήθϟ ϭ ΔϠΠόϠϟ ϲοήόϟ βϤϠϟ
:ϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ϰϠϋ .ΎϬΑ ϰλϮϤϟ ΕΎϘϴΒτΘϠϟ ςϘϓ ϞΠόϟ ϡΪΨΘγ ΐΠϳ
.ϊτϘϟ ΔϠΠϋ ΐϧΎΠΑ άΤθϟΎΑ ϢϘΗ ϻ
ΐΒδΘϳ Ϊϗ Ϛϟάϟϭ ˬϲΤτδϟ άΤθϠϟ ΔϤϤμϣ ΔτηΎϜϟ ϊτϘϟ ΕϼΠϋ
.Ύϫήδϛ ϲϓ ΕϼΠόϟ ϩάϬϟ ΔϴΒϧΎΠϟ ϯϮϘϟ ϖϴΒτΗ
ΔϠΠόϠϟ ϦϴΤϴΤλ ϞϜηϭ ϢΠΤΑ ϒϟΎΗ ήϴϏ ϞΠϋ έϮΤϣ Ύ˱ϤΩ ϡΪΨΘγ
.ϚΑ ΔλΎΨϟ ΓΩΪΤϤϟ
Ϊϗ .Ύϫήδϛ ιήϓ Ϧϣ ϞϠϘϳ ΎϤϣ ΔϠΠόϟ ΐγΎϨϤϟ ϞΠόϟ έϮΤϣ ϢϋΪϳ
ΕϼΠόϟ ϞΠόϟ έϭΎΠϣ Ϧϋ ϊτϘϟ ΕϼΠόϟ ϞΠόϟ έϭΎΤϣ ϒϠΘΨΗ
.άΤθϟ
.ήΒϛ ΔϗΎσ ΕϭΩ Ϧϣ ΔϠϛΘϣ ΕϼΠϋ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ΔϴϟΎόϟ Δϋήδϟ ϊϣ ΐγΎϨΘϳ ϻ ήΒϛϷ ΔϗΎτϟ ΕϭΩϷ ϢμμϤϟ ϞΠόϟ
.ήΠϔϨϳ Ϊϗϭ Γήϴϐμϟ ΕϭΩϸϟ
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
33
(Ώ
(Ε
(Ι
(Ν
(Ρ
ΔτηΎϜϟ ϊτϘϟ ΕΎϴϠϤόϟ ΔϴϓΎο· ϥΎϣ ΕήϳάΤΗ
ϝϭΎΤΗ ϻ .Ϊί ϞϤΣ ΎϬϴϠϋ ϊπΗ ϭ ϊτϘϟ ΔϠΠϋ ϰϠϋ "ςϐπΗ" ϻ
.Ϊί ϖϤόΑ ϊτϘϟ
ϭ ΔϠΠόϟ ˯ϮΘϟ ιήϓϭ ϞϤΤϟ Ϧϣ ΔϠΠόϟ ϰϠϋ Ϊΰϟ ςϐπϟ Ϊϳΰϳ
ήδϜΗ ϭ ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ ιήϓ Ϧϣ Ϊϳΰϳ ΎϤϛ ˬϊτϘϟ ΪϨϋ ΎϫΩΪδϧ
.ΔϠΠόϟ
.ΎϬϔϠΧ ϭ ϥέϭΪϟ ΔϠΠϋ ΓΫΎΤϤΑ ϚϤδΟ ϊπΗ ϻ
Ϧϣϭ έϮδϜϤϟ ϞΠόϟ ΎϳΎψη Ϧϣ ϞϣΎόϟ ΔϳΎϤΣ ϰϠϋ ˯ΎϗϮϟ ΪϋΎδϳ
.ϞΠόϠϟ ΊΟΎϔϤϟ βϤϠϟ
ϑΎϘϳΈΑ Ϣϗ ˬΏΎΒγϷ Ϧϣ ΐΒγ ϱϻ ϊτϘϟ ΔϗΎϋ· ϭ ΔϠΠόϟ ςΑέ ΪϨϋ
ϝϭΎΤΗ ϻ .Ύ˱ϣΎϤΗ ΔϠΠόϟ ϒϗϮΘΗ ϰΘΣ ΎϬϛήΤΗ ϻϭ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴϐθΗ
ϲϓ ϚϟΫ ΐΒδΘϴγ ϻ·ϭ ΔϠΠόϟ ΔϛήΣ ˯ΎϨΛ ϊτϘϟ Ϧϋ ΔϠΠϋ ϑΎϘϳ· Ϊ˱ Α
.ϲδϜϋ ΩΪΗέ
ΩΪδϧ ΙϭΪΣ Δλήϓ ϞϴϠϘΘϟ ϴΤμϟ ˯ήΟϹ ΫΎΨΗϭ κΤϔϟΎΑ Ϣϗ
.ΔϠΠόϟ
ϰϟ· ϞμΗ ΔϠΠόϟ ϙήΗ .ϞϤόϟ ˯ΎϨΛ ϊτϘϟ ΔϴϠϤϋ ϞϴϐθΗ ΓΩΎϋΈΑ ϢϘΗ ϻ
.ϊτϘϟ ΓΩΎϋΈΑ ΔϳΎϨόΑ Ϣϗϭ Δϋήγ ϰμϗ
ΓΩΎϋ· ΖϤΗ Ϋ· Ύ˱ϴδϜϋ ΎϫΩΪΗέ ϭ ˬΎϬϛήΤΗ ϭ ˬΔϠΠόϟ ςΑέ ϢΘϳ Ϊϗ
.ϞϤόϟ ˯ΎϨΛ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴϐθΗ
έΎθΤϧ ήτΧ ϞϴϠϘΘϟ ϢΠΤϟ ήϴΒϛ ήμϨϋ ϱ ϭ ΕΎΣϮϠϟ ϢϴϋΪΘΑ Ϣϗ
.Ύ˱ϴδϜϋ ΎϫΩΪΗέϭ Γήϔθϟ
ϊοϭ ΐΠϳ .ΎϬΑ ιΎΨϟ ΎϬϧίϭ ΖΤΗ ϲΨΗήΘϟ ΓήϴΒϜϟ ήλΎϨόϟ ϊϔΗήΗ
ΔϓΎΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑϭ ϊτϘϟ ςΧ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ˬήμϨόϟ ΖΤΗ ϢΎϋΪϟ
.ΔϠΠόϟ ϲΒϧΎΟ ϰϠϋ ήμϨόϟ
ΔϴϟΎΤϟ ςϮΤϟ ϲϓ "ϲΒϴΟ ϊτϗ" ϞϤϋ ΪϨϋ ρΎϴΘΣϻ Ϧϣ Ϊ˱ ϳΰϣ ϝάΑ
.ϯήΧϷ ΓΩϭΪδϤϟ ϖσΎϨϤϟ ϭ
ΔϴΎΑήϬϜϟ ϙϼγϷϭ ˬϩΎϴϤϟ ΐϴΑΎϧ ϊτϗ ϰϟ· ΓίέΎΒϟ ΔϠΠόϟ ϱΩΆΗ Ϊϗ
.ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ ΐΒδΗ Ϊϗ ϲΘϟ ˯ΎϴηϷ ϭ
–
–
ιήϘϟ ΔϧϮΣΎσ ϡΪΨΘγ ΪϨϋ Δϣίϼϟ ΕΎσΎϴΘΣϻ
.ΔϠΠόϟ ΕΎϴϗϭ ϥϭΪΑ ϩάϫ ΔϗΎτϟ ΩΪϋ ϞϴϐθΘΑ ϢϘΗ ϻ
ΔϨϨϘϤϟ ΔϋήδϠϟ ΔϳϭΎδϣ ΔϠΠόϟ ϰϠϋ ΔϨϴΒϤϟ Δϋήδϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΎϬϨϣ ήΒϛ ϭ ΔΧϼΠϠϟ
72 ) Ι/ϡ 80 Ϧϣ ΡϭήΘΗ ϲΘϟϭ ΔσϮϐπϤϟ ΰϛήϤϟ ΕϼΠϋ ϡΪΨΘγ
.ήΜϛ ϭ (Ϣϣ 100 ΔϴλήϘϟ ΕΎΧϼΠϠϟ ςϘϓ Ι/ϡ
ϊϣ ϖϓϮΘΗ ΔϠΠόϟ ϥϭ ΔϧϮΣΎτϟ ϊϣ ΔϘϓϮΘϣ ΔϠΠόϟ ΩΎόΑ ϥ ϥΎϤο
.ϥέϭΪϟ ΩϮϤϋ
ΕΎϤϴϠόΘϟ Ύ˱όΒΗ ΔϳΎϨόΑ ΎϬόϣ ϞϣΎόΘϟϭ ΔτηΎϜϟ ΕϼΠόϟ ϦϳΰΨΗ ΐΠϳ
.ΔόϨμϤϟ ΔϬΠϟ
ϡΪΨΘδΗ ϻϭ ˬϡΪΨΘγϻ ϞΒϗ ΔσϮϐπϤϟ ΰϛήϤϟ ΕϼΠϋ κΤϓ
.ϯήΧ ΏϮϴϋ ΎϬΑ ϭ ΔϘϘθϣ ϭ ΓέϮδϜϣ ΕΎΠΘϨϣ
ΓΪόϠϟ ϲΒϧΎΠϟ ξΒϘϤϟϭ ϞϜϴϬϟ ξΒϘϣ Ϛδϣ ϰϠϋ Ύ˱ϣϭΩ ιήΣ
ΔϘϴϗΩ ήϴϏ ΕΎϴϠϤϋ ϲϓ ΔϴδϜόϟ ΓϮϘϟ ΐΒδΘΘγ ϻ·ϭ .ϡΎϜΣΈΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ
.ΓήτΧϭ ϞΑ
.ϲΒϧΎΠϟ άΤθϟ ϲϓ ϊτϘϟ ΔϠΠϋ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ΕϼΠόϟ ΔΤΘϓ ϢΠΣ ήϴϴϐΘϟ ΕϻϮΤϣ ϭ ΔϠμϔϨϣ ΕΎϧΎτΑ ϡΪΨΘδΗ ϻ
.ΔτηΎϜϟ
.ΓΪόϟ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΪόΑ ϥέϭΪϟ ϲϓ ΔϠΠόϟ ήϤΘδΗ
(
1
2
3
4
5
6
7
8
9
(
(Ώ
(Ε
(Ι
(Ν
(Ρ
ۯ
Ara_G10SN.indd 3
10/18/2017 09:26:23
000Book̲G10SN̲Asia.indb 33
2017/12/01 18:26:05
Ara_G10SN.indd 2
.ϥέϭΪϟ ϖΤϠϣ Ϧϋ Ϊ˱ ϴόΑ ϚϠδϟ ϊο (ί
ϚϋέΫϭ ϙΪϳ ΐΤγ ϢΘϳϭ ϕΰϤΘϳ ϭ ϚϠδϟ ϊτϘϨϳ ΪϘϓ ˬϢϜΤΘϟ ΕΪϘϓ Ϋ·
.ϥέϭΪϟ ϖΤϠϣ ϰϟ·
.Ύ˱ϣΎϤΗ ϖΤϠϤϟ ϒϗϮΘϳ ϰΘΣ ϞϔγϷ ΔϗΎτϟ ΓΩ Ϊ˱ Α ϊπΗ ϻ (α
.ϢϜΤΘϟ Ϧϋ ΔϗΎτϟ ΓΩ ΝήΨϳϭ ϜδϟΎΑ ϥέϭΪϟ ϖΤϠϣ ϚδϤϳ Ϊϗ
.ϚΒϧΎΟ ϰϠϋ ΎϬϠϤΣ ˯ΎϨΛ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴϐθΗ ϰϠϋ ϞϤόΗ ϻ (ε
ΎϤϣ ˬϚδΑϼϣ ϊτϗ ϲϓ ϥέϭΪϟ ϖΤϠϤϟ ΊΟΎϔϤϟ βϤϠϟ ΐΒδΘϳ ΪϘϓ
.ϚϤδΟ ϩΎΠΗ ϲϓ ϖΤϠϤϟ ΐΤδϳ
.έήϤΘγΎΑ ΔϗΎτϟ ΓΩ΄Α ΔϳϮϬΘϟ ˯ΰΟ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ(ι
ΔΑήΗϷ ϢϛήΗ ΓΩΎϳί ΐΒδΘΗ Ϊϗϭ ϪϠΧΩ ΔΑήΗϷ ϙήΤϤϟ ΔΣϭήϣ ΐΤδΗ
.ΔϴΎΑήϬϛ ήσΎΨϣ ϲϓ
.ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ΩϮϣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴϐθΗ ϰϠϋ ϞϤόΗ ϻ(ν
.ΩϮϤϟ ϩάϫ ϝΎόΘη· ϰϟ· έήθϟ ϱΩΆϳ Ϊϗ
.ΔϠΎγ ΕΩήΒϣ ΐϠτΘΗ ϲΘϟ ΕΎϘϠΤϤϟ ϡΪΨΘδΗ ϻ (ρ
έΎϴΘϟΎΑ ϖόλ ϲϓ ΔϠΎδϟ ΕΩήΒϤϟ ϭ ˯ΎϤϟ ϡΪΨΘγ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ΔϴΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϭ ϲΎΑήϬϜϟ
ΕΎσΎϴΘΣϻ
.Ϧδϟ έΎΒϛϭ ϝΎϔσϷ ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ ˱ΪϴόΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϊοϭ ϰΟήϳ
Ϧϋ ΓΪϴόΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϰϠϋ υΎϔΤϟ ΐΠϳ ϡΪΨΘγϻ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
.Ϧδϟ έΎΒϛϭ ϝΎϔσϷ ϝϭΎϨΘϣ
ΔτηΎϜϟ ϊτϘϟ ϭ άΤθϟ ΕΎϴϠϤόϟ ΔόΎθϟ ϥΎϣϷ ΕήϳάΤΗ
Ϟϛ Γ˯ήϘΑ Ϣϗ .ϊτϗ ϭ άΤη ΓΩ΄ϛ ϞϤόΘϟ ϩάϫ ΔϗΎτϟ ΓΩ ΖϤϤλ
˵
ΔϣΪϘϤϟ ΕΎϔλϮϤϟϭ ˬΕΎΤϴοϮΘϟϭ ˬΕΎϤϴϠόΘϟϭ ˬϥΎϣϷ ΕήϳάΤΗ
.ΔϗΎτϟ ΓΩ ϊϣ
ΔϴΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϲϓ ϩΎϧΩ ΓΩήδϤϟ ΕΎϤϴϠόΘϟ ωΎΒΗ ϲϓ Ϟθϔϟ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ΔΑΎλ· ϭ ˬϖϳήΣ ϭ
ϭ ˬΓήϔϨδϟ ϞΜϣ ΕΎϴϠϤϋ ϲϓ ϩάϫ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϡΪΨΘγΎΑ ϰλϮϳ ϻ
.ϞϘμϟ ϭ ˬϙϼγϷ ϒϴψϨΗ
ϲϓ ΎϬϟ ΔμμΨϤϟ ήϴϏ ΕΎϴϠϤόϟ ϲϓ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϡΪΨΘγ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ΔϴμΨθϟ ΔΑΎλϹϭ ήσΎΨϤϟ
ϞΒϗ Ϧϣ ΎϬΑ ϰλϮϤϟϭ ΎμϴμΧ
ΔϤϤμϤϟ ήϴϏ ΕΎϘΤϠϤϟ ϡΪΨΘδΗ ϻ
˱
.ΓΩϷ ϊϴϨμΗ ΔϬΟ
ϦϤπΗ ϼϓ ˬϚΑ ΔλΎΨϟ ΔϗΎτϟ ΓΩ΄Α ϖΤϠϤϟ ϕΎϓέ· ϦϜϤϳ ϪϧϷϭ
.Ϧϣϵ ϞϴϐθΘϟ
ΪΤϠϟ ϞϗϷ ϰϠϋ ΔϳϭΎδϣ ϖΤϠϤϠϟ ΔϨϨϘϤϟ Δϋήδϟ ϥϮϜΗ ϥ ΐΠϳ
.ΔϗΎτϟ ΓΩ ϰϠϋ ΔϨϴΒϤϟ ΔϋήδϠϟ ϰμϗϷ
ΔϨϨϘϤϟ Δϋήδϟ Ϧϣ ήΒϛ ΔϋήδΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ ΕΎϘΤϠϤϟ ϞτόΘΗ Ϊϗ
.Ϊ˱ ϴόΑ ϞμϔϨΗ ϭ ΎϬΑ ΔλΎΨϟ
ΩϭΪΣ ϲϓ ϪϜϤγϭ ϚΑ ιΎΨϟ ϖΤϠϤϠϟ ϲΟέΎΨϟ ΪόΒϟ ϥϮϜϳ ϥ ΐΠϳ
.ϚΑ ΔλΎΨϟ ΔϗΎτϟ ΓΩϷ ΔϨϨϘϤϟ Δόδϟ
ΎϬΑ ϢϜΤΘϟ ϭ ΔΤϴΤμϟ ήϴϏ ϡΎΠΣϷ ΕΫ ΕΎϘΤϠϤϟ ΔϳΎϤΣ ϦϜϤϳ ϻ
.ΐγΎϨϣ ϞϜθΑ
ϥέϭΩ ΩϮϤϋ Ϧγ ϊϣ ΕΎϘΤϠϤϠϟ ςΑήΘϤϟ ΐϴϛήΘϟ ϖΑΎτΘϳ ϥ ΐΠϳ
ϥ ΐΠϳ ˬϩΎϔθϟ ΔτγϮΑ ΎϬΒϴϛήΗ ϢΘϳ ϲΘϟ ΕΎϘΤϠϤϠϟ .ΔΧϼΠϟ
.ϩΎϔθϟ ΪϳΪΤΗ ήτϗ ϊϣ ϖΤϠϤϟ έϮΤϣ ΔΤΘϓ ΐγΎϨΘΗ
ΎϬϧίϮΗ ΔϗΎτϟ ΓΩ ΐϴϛήΗ ίΎϬΟ ϊϣ ϰηΎϤΘΗ ϻ ϲΘϟ ΕΎϘΤϠϤϟ ΪϘϔΗ
.Γήτϴδϟ ΪϘϓ ϲϓ ΐΒδΘΗ Ϊϗϭ ΓΪθΑ ΰΘϬΗϭ
ϲϓ ΎϤΑ ϖΤϠϤϟ κΤϔΑ Ϣϗ ϡΪΨΘγ Ϟϛ ϞΒϗ .ϒϟΎΗ ϖΤϠϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϮϠΧϭ ˬϕϮϘθϟϭ ήθϟ Ϧϣ ΔτηΎϜϟ ΕϼΠόϟ ϮϠΧ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ ϚϟΫ
Δηήϓ ϮϠΧϭ ˬϞϛ΄Θϟϭ ϕΰϤΘϟϭ ϕϮϘθϟ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ ΒϜϟ ΔμϨϣ
ΔϗΎτϟ ΓΩ ΖτϘγ Ϋ· .ΔϋΪμΘϤϟ ϭ ΔϛϮϜϔϤϟ ϙϼγϷ Ϧϣ ϙϼγϷ
.ϒϟΎΗ ήϴϏ ϖΤϠϣ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ ϭ ϒϠΘΗ Ϣϟ ΎϬϧ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬϖϠΤϤϟ ϭ
ϖΤϠϤϟ Ϧϋ ϚΑ ϦϴτϴΤϤϟϭ Ζϧ ΪόΘΑ ˬϖΤϠϤϟ ΐϴϛήΗϭ κΤϔϟ ΪόΑ
ϞϤΣ ϥϭΩ ΔϋήδϠϟ ϰμϗϷ ΪΤϟ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϞϴόθΘΑ Ϣϗϭ έϭΪϟ
.ΓΪΣϭ ΔϘϴϗΪϟ
.έΎΒΘΧϻ Ζϗϭ ϲϓ Γ˱ ΩΎϋ ΔϔϟΎΘϟ ΕΎϘΤϠϤϟ ϚϜϔΘΗ
ϭ ϪΟϮϟ ϲϗϭ ϡΪΨΘγ ˬϡΪΨΘγϻ ΐδΣ .ΔϴϗϮϟ ΕΪόϤϟ ΪΗέ
Ϧϣ ϲϗϮϟ ωΎϨϘϟ ˯ΪΗέΎΑ Ϣϗ ˬ˯ΎπΘϗϻ ΐδΣ .ΔϴϗϮϟ ΕέΎψϨϟ
ϞϤόϟ Δηέϭ ˯Ύϗϭϭ ˬΕίΎϔϘϟϭ ˬϥΫϷ ΔϳΎϤΣ ΕΪόϣϭ ˬΔΑήΗϷ
.ΎϳΎψθϟ ϭ ςθϜϠϟ ϡϭΎϘϤϟ
ΞΗΎϨϟ ΪϋΎμΘϤϟ ϡΎτΤϟ Ϊλ ϰϠϋ ΓέΩΎϗ ϦϴϨϴόϟ ΔϳΎϤΣ ϥϮϜΗ ϥ ΐΠϳ
έΩΎϗ
˱ ΔΑήΗϷ Ϧϣ ϲϗϮϟ ωΎϨϘϟ ϥϮϜϳ ϥ ΐΠϳ .ΔϔϠΘΨϤϟ ΕΎϴϠϤόϟ Ϧϋ
.ΎϬΑ ϡϮϘΗ ϲΘϟ ΕΎϴϠϤόϟ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ ΕΎΌϳΰΠϟ ϴηήΗ ϰϠϋ
ΓέΪϘϟ ϥΪϘϓ ϲϓ ΔϴϟΎόϟ ˯ΎοϮπϠϟ ΔϠϳϮσ ΕήΘϔϟ νήόΘϟ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ϊϤδϟ ϰϠϋ
ΔϘτϨϣ ϞΧΪϳ Ϧϣ Ϟϛ ϰϠϋ ΐΠϳ .ϞϤόϟ ΔϘτϨϣ Ϧϋ Ϊ˱ ϴόΑ ΓέΎϤϟ ϖΑ
.ΔϴμΨθϟ ΔϳΎϗϮϟ ΕΪόϣ ˯ΪΗέ ϞϤόϟ
ΕΎϘΤϠϤϟ ϭ ΔϔϠΘΨϤϟ ΕΎϴϠϤόϟ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ ΎϳΎψθϟ ήϳΎτΘΗ Ϊϗ
.ϞϤόϟ ΔϘτϨϣ ΝέΎΧ ΔΑΎλ· ϲϓ ΐΒδΘΗϭ ΓέϮδϜϤϟ
˯Ω ΪϨϋ ςϘϓ ΔϟϭΰόϤϟ ξΒϘϤϟ τγ΄Α ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ Ϛδϣ
ϚϠδϟΎΑ ϭ ΔϴϔΨϣ ϙϼγ΄Α ϊϴτϘΘϟ ΕΎϘΤϠϣ ΎϬϴϓ ϞμΗ Ϊϗ ΔϴϠϤϋ
.ΎϬΑ ιΎΨϟ
ΔϴϧΪόϤϟ ˯ΰΟϸϟ νήόΘΗ Ϊϗ "ήηΎΒϣ" ϚϠδΑ ΔϠμΘϤϟ ϊϴτϘΘϟ ΕΎϘΤϠϣ
.ΔϴΎΑήϬϛ ΔϣΪμΑ ΔϴϠϤόϟ ΐϴμΗ Ϊϗϭ "ΓήηΎΒϤϟ" ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ
ΔϠμϟ ΕΫ ΕήϳάΤΘϟϭ ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ
ˬϲϔϠΨϟ ΒϜϟ ΔμϨϣϭ ˬϥέϭΪϟ ΔϠΠόϟ ΊΟΎϔϣ Ϟόϓ Ωέ Ϯϫ ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ
ϕΰϤΘϟ ϭ ΐϘΜϟ ΐΒδΘϳ Ϊϗ .ΔϗΰϤϤϟ ϭ ΔΑϮϘΜϤϟ ϯήΧϷ ΕΎϘΤϠϤϟ Ϧϣ ϱϭ
ΔϗΎτϟ ΓΩ ϊϓΩ ϲϓ ΐΒδΘϳ ΎϤϣ ϥέϭΪϟ ϖΤϠϤϟ ΊΟΎϔϤϟ ϒϗϮΘϟ Δϋήγ ϲϓ
.ςΑήϟ ΔτϘϧ ϲϓ ϖΤϠϤϟ ϥέϭΪϟ βϛΎόϤϟ ϩΎΠΗϻ ϲϓ ϢϜΤΘϟ ΓΪϗΎϓ
Ϊϗ ˬϞϤόϟ ΔΠϴΘϧ ΖΒϘ˵Λ ϭ ΔτηΎϛ ΔϠΠϋ ΖϗΰϤΗ Ϋ· ˬϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ϰϠϋ
ϲϓ ΐΒδΘϣ ΓΩΎϤϟ τγ ϞΧΩ ΐϘΜϟ ΔτϘϨΑ ΔϠΧΪϟ ΔϠΠόϟ ΔϓΎΣ αήϐΗ
˱ ϚϟΫϭ ϪϨϋ Ϊ˱ ϴόΑ ϭ ϞϣΎόϟ ϩΎΠΗΎΑ ΔϠΠόϟ ΖϠϔϨΗ Ϊϗ .ΔϠΠόϟ Εϼϔϧ·
ΎϘϓϭ
.ΐϘΜϟ ΔψΤϟ ϲϓ ΔϠΠόϟ ΔϛήΣ ϩΎΠΗϻ
.ϑϭήψϟ ϩάϫ ϲϓ ςθϜϟ ΕϼΠϋ Ϛϟάϛ ϒϠΘΗ Ϊϗ
ϞϴϐθΗ Ε˯ήΟ· ϭ/ϭ ΔϓΎτϟ ΓΩ ϡΪΨΘγ ˯Ϯγ ΔΠϴΘϧ Ϯϫ ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ
ΎϤϛ ΔΒγΎϨϤϟ ΕΎσΎϴΘΣϻ ΫΎΨΗΎΑ ϪΒϨΠΗ ϦϜϤϳϭ ˬΔΤϴΤλ ήϴϏ ΕϻΎΣ ϭ
.ϲϠϳ
ϡϭΎϘϣ ϩΎΠΗ ϲϓ ϚϋέΫϭ ϚϤδΟ ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ Ϊ˱ ϴΟ ΔϗΎτϟ ΓΩ Ϛδϣ (
ˬήϓϮΗ ϰΘϣ ˬϲϓΎοϹ ξΒϘϤϟ Ύ˱ϤΩ ϡΪΨΘγ .ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ ΓϮϘϟ
ϝΎόϓ ΩϭΩέϭ βϜόϟ ΩΪΗέϻ ϲϓ ϢϜΤΘϠϟ ϰμϗϷ ΪΤϟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
.ϞϴϐθΘϟ ˯ΪΑ ˯ΎϨΛ ϥέϭΪϟ ϡΰϋ
ΩΪΗέϻ ΓϮϗ ϭ ϞϴϐθΘϟ ϡΰϋ ϝΎόϓ ΩϭΩέ ϲϓ ϢϜΤΘϟ ϞϣΎόϠϟ ϦϜϤϳ
.ΔΒγΎϨϤϟ ΕΎσΎϴΘΣϻ ΫΎΨΗ ΪϨϋ ϲδϜόϟ
.ϥέϭΪϟ ϖΤϠϣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ Ϊ˱ Α ϙΪϳ ϊπΗ ϻ (Ώ
.ϚϳΪϳ ϰϠϋ Ύ˱ϴδϜϋ ϖΤϠϤϟ ΪΗήϳ Ϊϗ
ΙΪΣ Ϋ· ΔϗΎτϟ ΓΩ ΎϬϴϓ ϙήΤΘΗ ϲΘϟ ΔϘτϨϤϟ ϲϓ ϚϤδΟ ϊπΗ ϻ (Ε
.ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ
ΪϨϋ ΔϠΠόϟ ΔϛήΤϟ βϛΎόϣ ϩΎΠΗ ϲϓ ΓΩϷ ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ ϊϓΪϳ
.ϕΰϤΘϟ
ϑϮΤϟϭ ˬϥΎϛέϷ ϲϓ ϞϤόϟ ΪϨϋ ΔλΎΧ ΔϳΎϤΣ ΕΪόϣ ϡΪΨΘγ (Ι
.ϖΤϠϤϟ ϖϳΰϤΗϭ ΩΪΗέ ΐϨΠΗ .ΎϬϠΛΎϤϳ Ύϣϭ ˬΓΩΎΤϟ
ϥέϭΪϟ ϖΤϠϣ ϊτϗ ϲϓ ΩΪΗέϻϭ ΓΩΎΤϟ ϑϮΤϟϭ ϥΎϛέϷ ΐΒδΘΗ Ϊϗ
.ϲδϜόϟ ΩΪΗέϻ ϭ ϢϜΤΘϟ ϥΪϘϓ ϲϓ ΐΒδΘϳ ΎϤϣ
.ΔϨϨδϣ ήθϧ Γήϔη ϭ ήθϨϟ ΔϠδϠδϟ ΐθΧ ήϔΣ Γήϔη ϕΎϓέΈΑ ϢϘΗ ϻ (Ν
.ϢϜΤΘϟ ϥΪϘϓϭ ϲδϜϋ ΩΪΗέ ϰϟ· Εήϔθϟ ϩάϫ ϱΩΆΗ
ۮ
10/18/2017 09:26:23
(
(Ώ
(Ε
(Ι
(Ν
(Ρ
(Υ
(Ω
(Ϋ
(έ
34
Ara_G10SN.indd 2
10/18/2017 09:26:23
000Book̲G10SN̲Asia.indb 34
2017/12/01 18:26:05
ϊοϮϟ ϲϓ ΡΎΘϔϤϟ ϥ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .ΩϮμϘϤϟ ήϴϏ ϞϴϐθΘϟ ϊϨϣ
ΔϣΰΣ ϭ/ϭ ΔϗΎτϟ έΪμϤΑ ϞϴλϮΘϟ ϞΒϗ ϞϴϐθΘϟ ϑΎϘϳ·
.ΓΩϷ ϞϤΣ ϭ ρΎϘΘϟϻϭ ˬΔϳέΎτΒϟ
ϭ ΡΎΘϔϤϟ ϲϓ ϚόΒλ· ΩϮΟϭ ϊϣ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϞϤΣ ϱΩΆϳ
ϞϴϐθΘϟ ϊοϭ ϲϓ ΡΎΘϔϤϟ ΎϬϴϓ ϥϮϜϳ ϲΘϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϞϴϐθΗ
.ΙΩϮΣ ωϮϗϭ ϝΎϤΘΣ ϰϟ·
.ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ ςΑήϟ ΡΎΘϔϣ ϭ ςΒπϟ ΩΪϋ ωΰϧ
Ϧϣ ϙήΤΘϤϟ ˯ΰΠϟ έΎδϳ ϰϠϋ ςΒο ΡΎΘϔϣ ϭ ςΑέ ΡΎΘϔϣ ΩϮΟϭ
.ΔϴμΨη ΔΑΎλ· ΙϭΪΣ ϰϟ· ϱΩΆϳ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ
ϦϴΑϭ ϚϨϴΑ ΔΒγΎϨϣ ΔϓΎδϣ ϙήΗ ˬΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ Ϧϣ ΏήΘϘΗ ϻ
.ΕΎϗϭϷ ϊϴϤΟ ϲϓ ϚϧίϮΗ ϰϠϋ φϓΎΣϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ
ϲϓ Ϟπϓ ϞϜθΑ ίΎϬΠϟ ϰϠϋ Γήτϴδϟ Ϧϣ ϚϟΫ Ϛϟ Ϥδϴγ
.ΔόϗϮΘϤϟ ήϴϏ ϒϗϮϤϟ
ΎϬΑ ϭ ΔοΎϔπϓ βΑϼϣ ϱΪΗήΗ ϻ ˬΔΒγΎϨϣ βΑϼϣ ˯ΪΗέΎΑ Ϣϗ
βΑϼϤϟϭ ϙήόη ΩΎόΑ· ϰϠϋ ˱ΎϤΩ φϓΎΣϭ ˬϲϠΣ ϭ ΔΒΎγ ϑήσ
ΓΪόϟ Ϧϣ ΔϛήΤΘϤϟ ˯ΰΟϷ Ϧϋ ˱ΪϴόΑ ίΎϔϘϟϭ ΎϬϳΪΗήΗ ϲΘϟ
.ΔϴΎΑήϬϜϟ
ϲϠΤϟ ϭ ϑήσ ΎϬΑ ϲΘϟ ϭ ΔοΎϔπϔϟ βΑϼϤϟ ϚΒηΎΘΗ Ϊϗ
.ΏΎϘΜϤϠϟ ΔϛήΤΘϤϟ ˯ΰΟϷΎΑ ϞϳϮτϟ ήόθϟϭ
ϢΘϳϭ ΔϠμΘϣ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϓ .έΎΒϐϟ ϊϴϤΠΗϭ ςϔη ίΎϬΟ ΐϴϛήΗ ίΎΟ ϥ·
.ϢϴϠγ ϞϜθΑ ΎϬϣΪΨΘγ
ήσΎΨϤϟ ϞϴϠϘΗ ϰϟ· ΓΰϬΟϷ ϩάϫ ϡΪΨΘγ ϱΩΆϳ ϥ ϦϜϤϤϟ Ϧϣ
.έΎΒϐϟΎΑ ΔϘϠόΘϤϟ
(Ε
ΔϣΎόϟ Δϣϼδϟ ΕΎϤϴϠόΗ
!!! ήϳάΤΗ
ΕΎϤϴϠόΘϟ ϊϴϤΟ Γ˯ήϗ ϰΟήϳ
ΔϣΪλ ΙϭΪΣ ϰϟ· ϩΎϧΩ ΔΤοϮϤϟ ΕΎϤϴϠόΘϟ ϩάϬΑ ϡΰΘϟϻ ϡΪϋ ϱΩΆϳ Ϊϗ
.ΓήϴτΧ ΔΑΎλ· ϭ ϖϳήΣ ΏϮθϧ ϭ ΔϴΑήϬϛ
ΔΤοϮϤϟ ΕήϳάΤΘϟ ϊϴϤΟ ϲϓ ΩέϮϟ "ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ" ϠτμϤϟ
ΓΪόϟ ϭ ϚΑ ΔλΎΨϟ (ΔϴϜϠδϟ) Δϴδϴήϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϰϟ· ήϴθϳ ϩΎϧΩ
.ΔϳέΎτΒϠϟ (ΔϴϜϠγϼϟ) ΔϴΎΑήϬϜϟ
(Ι
(Ν
:ΔϴϟΎΘϟ ΕΎϤϴϠόΘϟ ωΎΒΗ ϰΟήϳ
ϞϤόϟ ΔϘτϨϣ ϥΎϣ (1
.ϚϠϐη ϥΎϜϣ Γ˯Ύο· ϦδΣϭ ΔϓΎψϧ ϰϠϋ φϓΎΣ (
ΐΒδΘΗ Γ˯Ύπϣ ήϴϐϟ ϞϤόϟ ΕϻΎΠϣϭ ϞϤόϟ ϥΎϜϣ ϲϓ ϰοϮϔϟΎϓ
.ΙΩϮΣ ωϮϗϭ ϲϓ
ΩϮΟϭ ϲϓ ϱ ΔϳέΎΠϔϧ ˯ϮΟ ϲϓ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϞϴϐθΘΑ ϢϘΗ ϻ (Ώ
.έΎΒϏ ϭ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ΕίΎϏ ϭ ϞϮγ
.ΔϨΧΩϷ έΎΒϏ ϝΎόη· ϰϠϋ ϞϤόΗ Γέήη ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ΙΪΤΗ
ϝΎϔσϷ ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ ΓΪϴόΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϥϮϜΗ ϥ ϰϠϋ φϓΎΣ (Ε
.ϚΑ ϦϴτϴΤϤϟ ϭ
ϙΪϘϓ ϰϟ· ϱΩΆΗ ϥ ϦϜϤϤϟ Ϧϣ ΖϴΘθΘϟ ϝΎϜη Ϧϣ ϞϜη ϱ
.Γήτϴδϟ
(Ρ
(Υ
:ΎϬΑ ΔϳΎϨόϟϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϡΪΨΘγ ΔϘϳήσ (4
ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϡΪΨΘγϭ ˬΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϡΪΨΘγ ϲϓ ρήϔΗ ϻ (
.ϪΑ ϡϮϘΗ ϱάϟ ϞϤόϠϟ ΔΒγΎϨϤϟ
ϙΪϋΎδϳ άϫ ϥΈϓ Ϛϟάϟ ΔμμΨϤϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϚϣΪΨΘγ ΪϨϋ
ϢΗ ϲΘϟ ΔϤϬϤϠϟ ˱ΎόΒΗ ˱ΎϨϣ ήΜϛϭ Ϟπϓ ΔΠϴΘϧ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ ϰϠϋ
.ΎϬϟ ΏΎϘΜϤϟ ϢϴϤμΗ
ΓΪόϟ ϡΪΨΘδΗ ϻ ϞϤόϟ Ϧϋ ϞϴϐθΘϟ ΡΎΘϔϣ ϞτόΗ ΔϟΎΣ ϲϓ (Ώ
.ΔϴΎΑήϬϜϟ
ΎϬΑ ιΎΨϟ ϞϴϐθΘϟ ΡΎΘϔϣ ϲϓ ϢϜΤΘϟ ϦϜϤϳ ϻ ΔϴΎΑήϬϛ ΓΪϋ ϱ
.ΡΎΘϔϤϟ άϫ Ρϼλ· ΐΠϳϭ ΎϬϣΪΨΘγ ΪϨϋ ˱ήτΧ ϞϜθΗ ΎϬϧΈϓ
ϭ ΕϼϳΪόΗ ϱ ˯ήΟ· ϞΒϗ ΔϗΎτϟ έΪμϣ Ϧϋ βΑΎϘϟ ϞμϔΑ Ϣϗ (Ε
.ΔϗΎτϟ ΕϭΩ ϦϳΰΨΗ ϭ ΕΎϘΤϠϤϟ ήϴϴϐΗ
ήϴϏ ϞϜθΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϞϴϐθΗ ϩάϫ ρΎϴΘΣϻ Ε˯ήΟ· ϊϨϤΗ
.ΩϮμϘϣ
ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ ˱ΪϴόΑ ΔϣΪΨΘδϣ ήϴϐϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϦϳΰΨΘΑ Ϣϗ (Ι
ϞϴϐθΗ Ϧϋ ΓήϜϓ ϪϳΪϟ βϴϟ κΨη ϱϷ ϤδΗ ϻϭ ϝΎϔσϷ
.ΎϬϠϴϐθΗ ϭ ΕϭΩϷ ϩάϫ Ϧϣ ΏήΘϗϻΎΑ ΏΎϘΜϤϟ
ϦϴΑέΪϣ ήϴϐϟ ιΎΨηϷ ϱΪϳ ϲϓ ΓέϮτΧ ϞΜϤΗ ϞϴϐθΘϟ ΕϭΩ
.ΎϬϴϠϋ
ΔϴΣΎϧ Ϧϣ ˱ΪϴΟ ΎϬμΤϔΑ Ϣϗ ˬΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ Δϣϼγ Ϧϣ Ϊϛ΄Η (Ν
˯ΰΟ ϱ ϲϓ ήδϛ ϱ ΩϮΟϭ ϭ ΔϛήΤΘϤϟ ˯ΰΟϷ ςΑήΗ ϯΪϣ
.ΎϬϠϴϐθΗ ϰϠϋ ήΛΆϳ ΎϤΑ ΎϬΰΟ Ϧϣ
ϞΒϗ ΎϬΣϼλ· ΐΠϳ ϞϴϐθΘϟ ΕϭΩ΄Α ϒϠΗ ΙϭΪΣ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ϡΪΨΘγϻ
ήϴϏ ϞϜθΑ ΔϧΎϴμϟ ΔϴϠϤόΑ ϡΎϴϘϟ ϭ ϞϴϐθΘϟ ΕϭΩ ΔϧΎϴλ ϡΪϋ
.ΙΩϮΤϟ Ϧϣ ήϴΜϜϟ ΙϭΪΣ ϰϟ· ϱΩΆϳ ϴΤλ
Δϔϴψϧϭ ΓΩΎΣ ϊϴτϘΘϟ ΕϭΩ ϰϠϋ υΎϔΤϟ ϰΟήϳ (Ρ
ϞϬδϳ ΚϴΤΑ ϑϮΤϟ ΓΩΎΣ ϊϴτϘΘϟ ΕϭΩ ϰϠϋ υΎϔΤϟ ϰΟήϳ
.ΎϬϴϓ ϢϜΤΘϟ
ϖϓϮΘϳ ΎϤΑ ˬΦϟ· ϊτϘϟ ϡϼϗϭ ΕΎϘΤϠϤϟϭ ˬΔϗΎτϟ ΓΩ ϡΪΨΘγ (Υ
ΔϗΎτϟ ΓΩ ωϮϨϟ ΔμμΨϤϟ ΔϘϳήτϟΎΑϭ ΕΎϤϴϠόΘϟ ϩάϫ ϊϣ
ΏϮϠτϤϟ ϞϤόϟϭ ϞϤόϟ ϑϭήχ έΎΒΘϋϻ ϲϓ ϊοϮϟ ϊϣ ˬΩΪΤϤϟ
.ϪΑ ϡΎϴϘϟ
ϰϟ· ΎϬϟ ΔμμΨϤϟ ήϴϏ νήϏϸϟ ΔϗΎτϟ ΓΩ ϡΪΨΘγ ϱΩΆϳ Ϊϗ
.ήϴτΧ ϒϗϮϣ ΩϮΟϭ
ΔϴΑήϬϜϟ ΕΎϣΪμϟ Ϧϣ ΔϳΎϗϮϟ (2
ϱΎΑ βΑΎϘϟ ϞϳΪόΗ ήψΤϳ ˬ˯ΎΑήϬϜϟ άϔϨϤΑ βΑΎϘϟ ϞϴλϮΗ ΐΠϳ (
.ΔϘϳήσ
.ΔϴοέϷ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ ϊϣ ΊϳΎϬϣ βΑΎϗ ϱ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ήτΧ Ϧϣ ΔϤϼϤϟ βΑΎϘϤϟϭ ΎϫήϴϴϐΗ ϢΘϳ Ϣϟ ϲΘϟ βΑϮϘϟ ξϔΨΗ
. ΔϴΎΑήϬϜϟ ΕΎϣΪμϟ ΙϭΪΣ
ΐϴΑΎϧϷ ϞΜϣ ΔϴοέϷ τγϷ ϊϣ ϱΪδΠϟ βϣϼΘϟ ΐϨΠΗ (Ώ
.ΪϗϮϤϟϭ ΕΎΟϼΜϟϭ ΔϳέήΤϟ ΕϻΩΎΒϤϟϭ
ϙΎϨϫ ΔϴοέϷ τγϷ ϚϠΗ Ϧϣ ϱϷ ϚϤδΟ Δδϣϼϣ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ΔϴΑήϬϛ ΔϣΪμϟ ϚοήόΘϟ ΓέϮτΧ
.ΔΑϮσήϟ ϭ ήτϤϠϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΩΪόϟ νήόΗ ϻ (Ε
ΓΪόϟ ϞΧΩ ϰϟ· ˯ΎϤϟ ΏήδΗ ϥ· ΔϴΎΑήϬϜϟ ΕΎϣΪμϟ ήτΧ ΩΩΰϳ
.ΔϴΎΑήϬϜϟ
ϭ ϞϤΤϟ ˱ΎϘϠτϣ ϪϠϤόΘδΗ ϻ ˬ(ϚϠδϟ) ϞΑΎϜϟ ϝΎϤόΘγ ˯ϲδΗ ϻ (Ι
.βΒϘϤϟ Ϧϣ βΑΎϘϟ ΐΤδϟ ϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϊϓΩ ϭ Ϊη
ϑϮΤϟ ϭ Ζϳΰϟ ϭ ΓέήΤϟ έΩΎμϣ Ϧϋ ˱ΪϴόΑ ϪϴϠϋ φϓΎΣϭ
.ΔϛήΤΘϤϟ ίΎϬΠϟ ˯ΰΟ ϭ ΓΩΎΤϟ
ΕΎϣΪμϟ ήτΧ Ϧϣ ΔϜΑΎθΘϤϟ ϭ ΔϔϟΎΘϟ (ϙϼγϷ) ΕϼΑΎϜϟ ΪϳΰΗ
.ΔϴΑήϬϜϟ
ϚϠγ ϡΪΨΘγΎΑ μϨϳ ˬΝέΎΨϟΎΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϞϴϐθΗ ΔϟΎΣ ϲϓ (Ν
.ϲΟέΎΨϟ ϝΎϤόΘγϻ ϊϣ ΐγΎϨΘϳ (ϞΑΎϛ)
Ϧϣ ϞϴϠϘΘϠϟ ϲΟέΎΨϟ ϝΎϤόΘγϻ ϊϣ ΐγΎϨϣ ϚϠγ ϡΪΨΘγΎΑ Ϣϗ
.ΔϴΑήϬϛ ΔϣΪμϟ νήόΘϟ ΓέϮτΧ
ήϔϣ ϻ ήϣ ΐσέ ϥΎϜϣ ϲϓ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϞϴϐθΗ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ (Ρ
.(RCD) ϲϘΒΘϤϟ ϲΑήϬϜϟ έΎϴΘϠϟ ϲϤΤϤϟ ΩϭΰϤϟ ϡΪΨΘγΎϓ ˬϪϨϣ
ΕΎϣΪμΑ ΔΑΎλϹ ήσΎΨϣ ϞϴϠϘΗ ϰϠϋ RCD ϡΪΨΘγ ϞϤόϳ
.ΔϴΑήϬϛ
ΔϴμΨθϟ Δϣϼδϟ (3
˱ Ϧϛ (
ΓΪόϟ ΔτγϮΑ ϞϤόϟΎΑ Ϣϗϭ ϪϠόϔΗ Ύϣ ϰϟ· ϪΒΘϧϭ ΎψϘϳ
ϙέϮόη ΔϟΎΣ ϲϓ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϡΪΨΘδΗ ϻ .ϞϘόΘΑ ΔϴΎΑήϬϜϟ
ΩϮϣ ϭ ΔϳϭΩ ϭ ΓέΪΨϣ ΩϮϣ ήϴΛ΄Η ΖΤΗ ΖϨϛ Ϋ· ϭ ΐόΘϟΎΑ
.ΔϴϟϮΤϛ
ϱΩΆϳ Ϊϗ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΪόϟ ϡΪΨΘγ· ΪϨϋ ΓΪΣϭ ΔψΤϠϟ ϩΎΒΘϧϹ ϡΪϋ
.ΓήϴτΧ ΔΑΎλ· ϰϟ·
.ϦϴόϠϟ ϲϗϮϟ ωΎϨϘϟ ˯ΪΗέΎΑ Ύ˱ϤΩ Ϣϗ .ϥΎϣϷ ΕϭΩ ϡΪΨΘγ (Ώ
ΔϳάΣ ϭ έΎΒϐϟ Ϧϣ ϲϗϮϟ ωΎϨϘϟ ϞΜϣ ϥΎϣϷ ΕϭΩ ϞϤόΘγ
ϊϤδϟ ΔϳΎϤΣ ΓΰϬΟ ϭ ΔΒϠλ ΔόΒϗ ϭ ϕϻΰϧϼϟ ΓΩΎπϤϟ ϥΎϣϷ
ΕϻΎϤΘΣ ϞϴϠϘΗ ϰϠϋ ΔϨϴόϣ ϑϭήχ ϲϓ ΎϬϣΪΨΘγ ϢΘϳ ϲΘϟϭ
.ΔϴμΨη ΕΎΑΎλϹ νήόΘϟ
ΔϣΪΨϟ (5
ςϘϓϭ ϦϴμμΨΘϤϟ ϞΒϗ Ϧϣ ςϘϓ ΔϴΎΑήϬϜϟ ϚΗΪϋ ϴϠμΘΑ Ϥγ (
. ςϘϓ ΔϴϠλϷ έΎϴϐϟ ϊτϗ ϝΎϤόΘγΈΑ
.ίΎϬΠϟ ϥΎϣ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ ϚϟΫ ϦϣΆϳ
35
ۭ
Ara_G10SN.indd 1
10/18/2017 09:26:22
000Book̲G10SN̲Asia.indb 35
2017/12/01 18:26:05
36
000Book̲G10SN̲Asia.indb 36
2017/12/01 18:26:05
38
24
25
26-1
26-2
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
23
21
22
20
16
17
18
19
15
10
11
12
13
14
9
2
3
4
5
6
7
8
1
Item
No.
Part Name
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4 × 25
PUSH BUTTON
GEAR COVER ASS'Y
NUT M6
BALL BEARING 628 2RS
BEARING HOLDER
ARMATURE
FAN GUIDE
HEX. HD. TAPPING SCREW
D4 × 70
STATOR
DUST SEAL
BALL BEARING 626VVC2
RUBBER BUSHING
LOCK PIN
SEAL LOCK SCREW
(W/SP. WASHER) M4 × 10
BEARING COVER
BALL BEARING 6201 2RZ
FELT PACKING
PACKING GLAND
MACHINE SCREW
(W/SP. WASHER) M4 × 12
WOODRUFF KEY
SPINDLE
MACHINE SCREW
(W/SP. WASHER) M5 × 16
SET PLATE
WHEEL GUARD ASS'Y
WHEEL WASHER
WHEEL WASHER : G10SN
D. C. WHEELS
WHEEL NUT
GEAR SET
SLIDE BAR
SPRING
SLIDE SWITCH KNOB
HOUSING
CARBON BRUSH
BRUSH HOLDER
TAPPING SCREW D3 × 8
PILLAR TERMINAL
PILLAR TERMINAL (A) :
G10SN, G13SN
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
4
1
2
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
Q’TY
53
54
55
501
502
52
49
50
51
48
45
46
47
44
Item
No.
39
40
41
42
43
Part Name
CONNECTOR 50091
CABLE TIE
TERMINAL
NOISE SUPPRESSOR
SWITCH
MACHINE SCREW
(W/WASHER) M3.5 × 6
INTERNAL WIRE
CABLE TIE
CORD CLIIP
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4 × 16
TERMINAL
CORD ARMOR
NAME PLATE
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4 × 16
CORD
HITACHI LABEL
TAIL COVER
WRENCH
SIDE HANDLE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Q’TY
37
000Book̲G10SN̲Asia.indb 37
2017/12/01 18:26:06
38
000Book̲G10SN̲Asia.indb 38
2017/12/01 18:26:06
801
Code No. C99194135 F
Printed in China
000Book̲G10SN̲Asia.indb 39
2017/12/01 18:26:06