Elvox ELVOX Petrarca 6000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Istruzioni per l'uso - Operating instructions
Mode d'emploi - Gebrauchsanweisungen
Instrucciones de funcionamiento - Instruções de utilização
Art. 6000, 6020, 6003, 6023
2
I
COMPOSIZIONE MONITOR + CITOFONO
A) MICROTELEFONO
B) CONTRASTO/COLORE : potenziometro
interno per la regolazione del contrasto (per
monitor Art. 6000, 6020) o colore (per monitor
Art. 6003, 6023).
C) MANOPOLA CONTROLLO LU MI NO SI TÀ :
con sen te di va ria re la lu mi no si tà dello scher mo.
D) PULSANTE " " comando ser ra tu ra elet -
tri ca. Per i citofoni Art. 6204 questo pulsante è
adibito, in caso di pre sen za del cen tra li no, alla
chia ma ta portineria.
E) PULSANTI PER CHIAMATE AD ALTRI MONI-
TOR/CITOFONI OPPURE PER SERVIZI AUSILIARI
(LUCE SCALE, ECC.)
- La chiamata intercomunicante si esegue dopo aver sollevato il microtelefono; la conver-
sazione è sempre rivolta verso l'interno. Alla chiamata esterna l'alimentatore o commuta-
tore provvede a commutare automaticamente la conversazione verso il posto esterno.
- Nei citofoni art. 6200 se collegati al sistema VIDEOMOVING della targa esterna video,
premendolo per un istante, questo pulsante serve per regolare l'inclinazione dell'angolo
di ripresa verticale della telecamera in modo da riprendere soggetti ravvicinati di diversa
statura.
- Altri servizi ausiliari sono: l'autoaccensione dell'impianto dall'interno e l'inserimento delle
telecamere supplementari (dove previsto).
F) SEGNALAZIONE DI SERRATURA APERTA: l'accensione della segnalazione indica che la
serratura elettrica è aperta. La funzione è opzionale e utilizzabile con gli appositi acces-
sori.
G) SEGNALAZIONE DI CHIAMATA DISINSERITA "MUTE": L'accensione della segnalazione
indica che è stato disattivato il dispositivo che segnala la chiamata. La funzione è
opzionale e utilizzabile con gli appositi accessori.
D
E
F
G
B
C
A
3
GB
MONITOR AND INTERPHONE CONFIGURA-
TION
A) HANDSET
B) CONTRAST/COLOUR : internal trim-
mer for adjustement of contrast (monitor
type 6000, 6020) or colour (monitor type
6003, 6023)
C) BRIGHTNESS CONTROL KNOB :
adjusts mo ni tor brightness.
D) PUSH-BUTTON " ": electric lock
release. With interphone Art. 6204 and
switchboard this push-button is used for
switchboard call.
E) PUSH-BUTTONS FOR CALL TO OTHER
MONITORS/INTERPHONES OR FOR
AUXILIARY SERVICES (STAIR LIGHT,
ETC.)
D
E
F
G
B
C
A
- To make an intercommunicating call lift the handset and dial the required interphone
number; conversation is always toward internal units. When there is an external call the
power supply or switching module switches the conversation to the door station auto-
matically.
- On interphones Art. 6200 connected to a video entrance panel with VIDEOMOVING
system these push-buttons are used to adjust the camera vertical coverage angle in
order to frame close subjects with different size.
- Other auxiliary services: installation selfactivaction from inside and additional camera
insertion (if any).
F) OPEN LOCK SIGNALLING: when the signalling turns on it means that the electric door
lock is released. This function is optional and can operate by using proper accessories.
G) DISABLED CALL SIGNALLING (MUTE): when the signalling turns on it means that the
call signalling device has been deactivated. The function is optional and can operate by
using proper accessories.
4
F
ENSEMBLE MONITEUR + POSTE
D’APPARTEMENT
A) COMBINÉ
B) CONTRAST/COLOUR : poten-
tiomètre interne pou le réglage du con-
trast (pour moniteur Art. 6000, 6020) ou
coloris (pour moniteur Art. 6003, 6023)
C) BOUTON CONTRÔLE LUMINOSITÉ
: réglage de la luminosité de l'écran.
D) POUSSOIR " ": commande gâche
électrique. Avec postes d’appartement
Art. 6204 et standard on utilise ce pous-
soir pour appeler la conciergerie.
E) BOUTONS-POUSSOIRS POUR LES
APPELS À D'AUTRES MONI-
TEURS/POSTES D'APPARTEMENT OU
POUR SERVICES AUXILIAIRES
D
E
F
G
B
C
A
- Pour effettuer un appel intercommuicant il faut soulever le combiné et presser le bou-
ton-poussoir du poste d'appartement avec lequel on veut communiquer; la conversa-
tion est toujours vers l'intérieur. Lors d'un appel de la plaque de rue l'alimentation ou le
commutateur commute automatiquement la conversation vers le poste externe.
- Dans le postes d'appartement Art. 6200 connectés à la plaque externe vidéo avec
système VIDEOMOVING, les boutons-poussoirs servent pour régler l'inclinaison de
l'angle vertical de prise de vue de la caméra de façon à prendre sujets proches avec
tailles différentes.
F) SIGNALISATION GÂCHE OUVERTE : l'enclenchement de la signalisation indique que la
gâche électrique est ouverte. La fonction est optionale et utilisable avec les accessoio-
res appropriés.
G) SIGNALISATION D'APPEL DECLENCÉ (MUTE) : L'enclenchement de la signalisation
indique que le dispositif qui signalise l'appel a été dévalidé. La fonction est optionale et
utilisable avec les accessoires appropriés.
5
D
KOMBINATION VON MONITOR +
HAUSTELEFON
A) HÖRER
B) KONTRAST/FARB : Internes
Potentiometer für die Einstellung des
Kontrast (für Monitor Art. 6000, 6020)
oder Farbs (Art. 6003, 6023)
C) HELLIGKEITSREGLER : Zum
Einstellen der Bildschirm-Helligkeit.
D) TÜRÖFFNER TASTE " ": aktiviert
den elektrischen Türöffner.Für die MIt
Haustelefonen Art. 6204 und Zentrale wird
für Pförnerruf verwendet.
E) TASTEN FÜR RUFE ZU ANDEREN MONI-
TOREN/HAUSTELEFONEN ODER FÜR
ZUSATZDIENSTE
D
E
F
G
B
C
A
- Um einen Internwechselruf durchzuführen heben Sie den Hörer ab und die entspre-
chende Taste drücken; das Gespräch ist immer nach Innen ausgeübt. Beim Ruf vom
Außen schaltet der Netzgerät oder der Umschalter automatisch das Gespräch zur
Außenstelle um.
-
Bei Haustelefonen Art. 6200 am Videoklingeltableau mit VIDEOMOVING-System angeschlo-
ßen, sind die Tasten verwendet um den senkrechten Aufnahmewinkel der Kamera einzustel-
len um nahe Personen mit verschiedener Höhe aufzunehmen.
- Andere Dienste: Selbseinschalten der Anlage von Innen und Zusatzkameraeinschalten
(wann vorgesehen).
F) ANZEIGE FÜR GEÖFFNETEN TÜRSCHLOß : das Einschalten der Anzeige zeigt, daß
der elektrische Türöffner geöffnet ist. Die Funktion ist eine Option, die mit besonderen
Zubehören verwendet werden kann.
G) ANZEIGE FÜR AUSGESCHALTETEN RUF "MUTE": Das Einschalten der Anzeige zeigt,
daß die Rufvorrichtung ausgeschaltet würde. Die Funktion ist eine Option, die mit
besonderen Zubehören verwendet werden kann.
6
E
D
E
F
G
B
C
A
COMPOSICIÓN MONITOR + INTERFONO
A) MICROTELÉFONO
B) CONTRASTO/COLOR : potenciómetro
interno para la regulación del contraste
(para monitor Art. 6000, 6020) o color (para
monitor Art. 6003, 6023)
C) BOTÓN CONTROL LUMINOSIDAD :
per-
mite variar la luminosidad de la pantalla.
D) PULSADOR " ": para accionar la
cerradura eléctrica. Si viene utilizado con
interfonos Art. 6204 y central, sirve para la
llamada consejería.
E) PULSADORES PARA LLAMADAS HACIA
OTROS MONITORES/INTERFONOS O
PARA SERVICIOS AUXILIARIOS (LUZ
ESCALERAS, ETC.).
- Para efectuar una llamada intercomuicante hay que descolgar el auricular y pulsar la
tecla del interfono con el cual se quiere hablar; la conversación es dirigida siempre
hacia el interior. Cuando hay una llamada externa el alimentador o el conmutador con-
muta automáticamente la conversación hacia el aparato externo.
- En los Art. 6200 conectados a la placa externa video con sistema VIDEOMOVING los pul-
sadores sirven para regular la inclinación del ángulo de captación vertical de la cámara
de manera que se puedan tomar sujetos cercanos de tamaños diferentes.
- Otros servicios auxiliarios son: autoencendimiento de la instalación desde el interior e
inserción de las cámaras suplementarias (si hay alguna).
F) SEÑALACIÓN CERRADURA ABIERTA : el encendido de la señalación indica que la cer-
radura eléctrica está abierta. La función es opcional y utilizable con los accesorios
apropiados.
G) SEÑALACIÓN DE LLAMADA DESCONECTADA "MUTE": el encendido de la señalación
indica que el dispositivo que señala la llamada ha sido desactivado. La función es
opcional y utilizable con los accesorios apropiados.
7
P
D
E
F
G
B
C
A
COMPOSIÇÃO DO MONITOR + TELEFONE
A) TELEFONE
B) CONTRASTO/COR : potenciómetro inter-
no apara a regulação do contraste (para mon-
itor art. 6000, 6020) ou cor (para monitor Art.
6003, 6023)
C) BOTÃO DE CONTROLO DA LUMINOSIDADE
: permite va riar a luminosidade do écran.
D) BOTÃO " ": co man do do trinco eléctri-
co. Se utilizado com telefones Art. 6204e cen-
tral, serve para a chamada da portaria.
E) BOTÕES PARA CHAMADAS PARA OUTROS
MONITORES/INTERFONES OU PARA
SERVIÇOS AUXILIARES (LUZ DA ESCADA
ETC.)
- Para efetuar uma chamada intercomunicante levantar o punho e premir o botão do inter-
fone com o qual quere-se comunicar; a conversação é sempre para o interior. Quando
há uma chamada do posto externo o alimentador ou o comutador comuta automatica-
mente a conversação para o posto externo.
- Nos interfones 6200 ligados à botoneira video com sistema VIDEOMOVING os botões
servem para regular a inclinação do ángulo de captagem vertical da telecâmara de modo
a focar sujeitos vezinhos com altura diferente.
- Outros serviços auxiliares são os seguintes: autoacendimento da instalação do interior
e inserção das telecâmaras suplementares (quando há alguma).
F) SINALIZAÇÃO DE TRINCO APERTO: o acendimento da sinalização indica que o trinco
eléctrico
é aperto. A função é opcional e utilizável com os accesôrios apropriados.
G) SINALIZAÇÃO DE CHAMADA DESLIGADA "MUTE" : O acendimento da sinalização indi-
ca que o dispositivo que sinala a chamada foi desactivado. A função é opcional e utili-
zável com os accesôrios apropriados.
8
I
GB
F
Maintenance
Clean the monitor using a soft cloth, which can be dry or slightly dampened with water. Do
not pour water directly onto the screen and do not use any type of chemical product.
NOTES FOR USER:
- Do not open or tamper with the set.
- Avoid impact or blows to the set since these could break and lead to dangerous scatter-
ing of fragments.
- In case of failure, modification or maintenance of the units (power supply, etc.) contact
only specialized technicians.
- Operating temperature: 0° ÷ 40° C
- Do not expose the appliance to dripping, sprinklings of water and do not put any object
filled with water on it. Do not obstruct the ventilation openings.
- Warning: to avoid hurting oneself, this appliance must be fixed to the wall according to
the installation instructions.
Entretien
Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon doux et sec ou légèrement humide (unique-
ment avec de l'eau). Ne pas verser d'eau directement sur l'écran et n'utiliser aucun type de
produit chimique.
CONSEILS POUR L'USAGER:
- Ne pas ouvrir et ne pas modifier l'appareil.
- Eviter les chocs à l'appareil qui pourraient provoquer la rupture et donc la projection de
fragments.
- En cas de panne, de modification ou de maintenance aux appareils de l'installation (ali-
mentation etc.) se servir de personnel spécialisé.
- Temperature de fonctionnement: 0° ÷ 40° C
- Ne pas exposer cet appareil à égout, jets d'eaux, et ne mettre aucun objet plein d'eau
sur le même. Ne pas obstruer les fentes pour la ventilation.
- Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au mur selon les instruc-
tions pour l'installation.
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo
schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico.
AVVERTENZE PER L'UTENTE:
- Non aprire o manomettere l'apparecchio.
- Evitare urti o colpi all'apparecchio che po treb be ro pro vo ca rne la rottura con con se guen -
te proiezione di fram men ti.
- In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi del l'im pian to (ali men ta to re ecc.)
avvalersi di personale specializzato.
- Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40° C
- Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun
oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione
- Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete
secondo le istruzioni di installazione.
9
Manutenção
Limpe com um pano macio e seco ou ligeiramente humedecido com água. Não deite água
directamente sobre o ecrã e não utilize nenhum tipo de produto químico.
CUIDADOS A TER PELO UTENTE:
- Não abrir o aparelho.
- Evitar choques ou pancadas no aparelho pois podem pro vo car a ruptura com a conse-
quente projecção de fragmentos.
- No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da instalação (alimentador,
etc.) recorrer a pessoal especializado.
- Temperatura de funcionamento: 0° ÷ 40° C.
- Não expôr a aparelhagem à estilicídio, borrifos de agua e não colocar nenhum objeito
cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação.
- Atenção: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado à parede según as
instruções para a instalação.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. No rocíe el agua
directamente en la pantalla y no utilice ningún tipo de producto químico.
CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- No abrir o manipular el aparato.
- Evitar choques o golpes al aparato que prodrían pro vo car la rotura con consiguiente
proyección de fragmentos.
- En caso de avería, modificación o intervención en los aparatos de la instalación (alimen-
tador etc.) interpelar personal especializado.
- Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ 40* C
- No exponer el aparato a estilicidio, rociadas de agua y no poner algún objeto lleno de
líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventilación.
- Atención: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las
instrucciones para la instalación.
D
E
P
Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und trockenes oder leicht mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser direkt auf den Bildschirm und vermeiden Sie
chemische Reinigungsprodukte.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
- Gerãt nicht öffnen.
- Vermeiden Sie Stöße und Schläge. Dies kann zum Bruch der Bildröhre führen.
- Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wen-
den Sie sich nur an Fachpersonal.
- Betriebstemperatur: 0° ÷ 40° C
- Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte
über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht verstopfen.
- Achtung: Um zu vermeiden sich zu verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befes-
tigt werden.
10
NOTE:
11
NOTE:
Il prodotto è conforme alla direttiva
europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive
2004/108/EC and following norms.
Le produit est conforme à la directive
européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen
Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva
europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva
europeia 2004/108/CE e seguintes.
S6I.600.301 RL. 04 13 02
ELVOX - Campodarsego - Italy
Via Pontarola, 14/a
I 35011 Campodarsego PD
Tel. +39 049 920 2511
Fax +39 049 920 2603
http://www.elvox.com

Transcripción de documentos

Istruzioni per l'uso - Operating instructions Mode d'emploi - Gebrauchsanweisungen Instrucciones de funcionamiento - Instruções de utilização Art. 6000, 6020, 6003, 6023 COMPOSIZIONE MONITOR + CITOFONO A) MICROTELEFONO D B) CONTRASTO/COLORE : potenziometro interno per la regolazione del contrasto (per monitor Art. 6000, 6020) o colore (per monitor Art. 6003, 6023). E C) MANOPOLA CONTROLLO LUMINOSITÀ consente di variare la luminosità dello schermo. F G A B C : D) PULSANTE " " comando serratura elettrica. Per i citofoni Art. 6204 questo pulsante è adibito, in caso di presenza del centralino, alla chiamata portineria. E) PULSANTI PER CHIAMATE AD ALTRI MONITOR/CITOFONI OPPURE PER SERVIZI AUSILIARI (LUCE SCALE, ECC.) - La chiamata intercomunicante si esegue dopo aver sollevato il microtelefono; la conversazione è sempre rivolta verso l'interno. Alla chiamata esterna l'alimentatore o commutatore provvede a commutare automaticamente la conversazione verso il posto esterno. - Nei citofoni art. 6200 se collegati al sistema VIDEOMOVING della targa esterna video, premendolo per un istante, questo pulsante serve per regolare l'inclinazione dell'angolo di ripresa verticale della telecamera in modo da riprendere soggetti ravvicinati di diversa statura. - Altri servizi ausiliari sono: l'autoaccensione dell'impianto dall'interno e l'inserimento delle telecamere supplementari (dove previsto). F) SEGNALAZIONE DI SERRATURA APERTA: l'accensione della segnalazione indica che la serratura elettrica è aperta. La funzione è opzionale e utilizzabile con gli appositi accessori. G) SEGNALAZIONE DI CHIAMATA DISINSERITA "MUTE": L'accensione della segnalazione indica che è stato disattivato il dispositivo che segnala la chiamata. La funzione è opzionale e utilizzabile con gli appositi accessori. 2 I MONITOR AND INTERPHONE CONFIGURATION A) HANDSET D B) CONTRAST/COLOUR : internal trimmer for adjustement of contrast (monitor type 6000, 6020) or colour (monitor type 6003, 6023) C) BRIGHTNESS CONTROL KNOB adjusts monitor brightness. E F G : D) - - F) G) GB PUSH-BUTTON " ": electric lock release. With interphone Art. 6204 and switchboard this push-button is used for switchboard call. C A B E) PUSH-BUTTONS FOR CALL TO OTHER MONITORS/INTERPHONES OR FOR AUXILIARY SERVICES (STAIR LIGHT, ETC.) To make an intercommunicating call lift the handset and dial the required interphone number; conversation is always toward internal units. When there is an external call the power supply or switching module switches the conversation to the door station automatically. On interphones Art. 6200 connected to a video entrance panel with VIDEOMOVING system these push-buttons are used to adjust the camera vertical coverage angle in order to frame close subjects with different size. Other auxiliary services: installation selfactivaction from inside and additional camera insertion (if any). OPEN LOCK SIGNALLING: when the signalling turns on it means that the electric door lock is released. This function is optional and can operate by using proper accessories. DISABLED CALL SIGNALLING (MUTE): when the signalling turns on it means that the call signalling device has been deactivated. The function is optional and can operate by using proper accessories. 3 ENSEMBLE MONITEUR + POSTE D’APPARTEMENT A) COMBINÉ D B) CONTRAST/COLOUR : potentiomètre interne pou le réglage du contrast (pour moniteur Art. 6000, 6020) ou coloris (pour moniteur Art. 6003, 6023) C) BOUTON CONTRÔLE LUMINOSITÉ : réglage de la luminosité de l'écran. D) POUSSOIR " ": commande gâche électrique. Avec postes d’appartement Art. 6204 et standard on utilise ce poussoir pour appeler la conciergerie. BOUTONS-POUSSOIRS POUR LES APPELS À D'AUTRES MONITEURS/POSTES D'APPARTEMENT OU POUR SERVICES AUXILIAIRES E F G A - - F) G) 4 B C E) Pour effettuer un appel intercommuicant il faut soulever le combiné et presser le bouton-poussoir du poste d'appartement avec lequel on veut communiquer; la conversation est toujours vers l'intérieur. Lors d'un appel de la plaque de rue l'alimentation ou le commutateur commute automatiquement la conversation vers le poste externe. Dans le postes d'appartement Art. 6200 connectés à la plaque externe vidéo avec système VIDEOMOVING, les boutons-poussoirs servent pour régler l'inclinaison de l'angle vertical de prise de vue de la caméra de façon à prendre sujets proches avec tailles différentes. SIGNALISATION GÂCHE OUVERTE : l'enclenchement de la signalisation indique que la gâche électrique est ouverte. La fonction est optionale et utilisable avec les accessoiores appropriés. SIGNALISATION D'APPEL DECLENCÉ (MUTE) : L'enclenchement de la signalisation indique que le dispositif qui signalise l'appel a été dévalidé. La fonction est optionale et utilisable avec les accessoires appropriés. F KOMBINATION VON MONITOR + HAUSTELEFON A) HÖRER D B) KONTRAST/FARB : Internes Potentiometer für die Einstellung des Kontrast (für Monitor Art. 6000, 6020) oder Farbs (Art. 6003, 6023) C) HELLIGKEITSREGLER : Zum Einstellen der Bildschirm-Helligkeit. D) TÜRÖFFNER TASTE " ": aktiviert den elektrischen Türöffner.Für die MIt Haustelefonen Art. 6204 und Zentrale wird für Pförnerruf verwendet. TASTEN FÜR RUFE ZU ANDEREN MONITOREN/HAUSTELEFONEN ODER FÜR ZUSATZDIENSTE E F G A - - F) G) D B C E) Um einen Internwechselruf durchzuführen heben Sie den Hörer ab und die entsprechende Taste drücken; das Gespräch ist immer nach Innen ausgeübt. Beim Ruf vom Außen schaltet der Netzgerät oder der Umschalter automatisch das Gespräch zur Außenstelle um. Bei Haustelefonen Art. 6200 am Videoklingeltableau mit VIDEOMOVING-System angeschloßen, sind die Tasten verwendet um den senkrechten Aufnahmewinkel der Kamera einzustellen um nahe Personen mit verschiedener Höhe aufzunehmen. Andere Dienste: Selbseinschalten der Anlage von Innen und Zusatzkameraeinschalten (wann vorgesehen). ANZEIGE FÜR GEÖFFNETEN TÜRSCHLOß : das Einschalten der Anzeige zeigt, daß der elektrische Türöffner geöffnet ist. Die Funktion ist eine Option, die mit besonderen Zubehören verwendet werden kann. ANZEIGE FÜR AUSGESCHALTETEN RUF "MUTE": Das Einschalten der Anzeige zeigt, daß die Rufvorrichtung ausgeschaltet würde. Die Funktion ist eine Option, die mit besonderen Zubehören verwendet werden kann. 5 COMPOSICIÓN MONITOR + INTERFONO A) MICROTELÉFONO B) CONTRASTO/COLOR : potenciómetro interno para la regulación del contraste (para monitor Art. 6000, 6020) o color (para monitor Art. 6003, 6023) D E C) BOTÓN CONTROL LUMINOSIDAD : permite variar la luminosidad de la pantalla. F G A - - F) G) 6 B C D) PULSADOR " ": para accionar la cerradura eléctrica. Si viene utilizado con interfonos Art. 6204 y central, sirve para la llamada consejería. E) PULSADORES PARA LLAMADAS HACIA OTROS MONITORES/INTERFONOS O PARA SERVICIOS AUXILIARIOS (LUZ ESCALERAS, ETC.). Para efectuar una llamada intercomuicante hay que descolgar el auricular y pulsar la tecla del interfono con el cual se quiere hablar; la conversación es dirigida siempre hacia el interior. Cuando hay una llamada externa el alimentador o el conmutador conmuta automáticamente la conversación hacia el aparato externo. En los Art. 6200 conectados a la placa externa video con sistema VIDEOMOVING los pulsadores sirven para regular la inclinación del ángulo de captación vertical de la cámara de manera que se puedan tomar sujetos cercanos de tamaños diferentes. Otros servicios auxiliarios son: autoencendimiento de la instalación desde el interior e inserción de las cámaras suplementarias (si hay alguna). SEÑALACIÓN CERRADURA ABIERTA : el encendido de la señalación indica que la cerradura eléctrica está abierta. La función es opcional y utilizable con los accesorios apropiados. SEÑALACIÓN DE LLAMADA DESCONECTADA "MUTE": el encendido de la señalación indica que el dispositivo que señala la llamada ha sido desactivado. La función es opcional y utilizable con los accesorios apropiados. E COMPOSIÇÃO DO MONITOR + TELEFONE A) TELEFONE D B) CONTRASTO/COR : potenciómetro interno apara a regulação do contraste (para monitor art. 6000, 6020) ou cor (para monitor Art. 6003, 6023) C) BOTÃO DE CONTROLO DA LUMINOSIDADE E F : permite variar a luminosidade do écran. G A B C D) BOTÃO " ": comando do trinco eléctrico. Se utilizado com telefones Art. 6204e central, serve para a chamada da portaria. E) BOTÕES PARA CHAMADAS PARA OUTROS MONITORES/INTERFONES OU PARA SERVIÇOS AUXILIARES (LUZ DA ESCADA ETC.) - Para efetuar uma chamada intercomunicante levantar o punho e premir o botão do interfone com o qual quere-se comunicar; a conversação é sempre para o interior. Quando há uma chamada do posto externo o alimentador ou o comutador comuta automaticamente a conversação para o posto externo. - Nos interfones 6200 ligados à botoneira video com sistema VIDEOMOVING os botões servem para regular a inclinação do ángulo de captagem vertical da telecâmara de modo a focar sujeitos vezinhos com altura diferente. - Outros serviços auxiliares são os seguintes: autoacendimento da instalação do interior e inserção das telecâmaras suplementares (quando há alguma). F) SINALIZAÇÃO DE TRINCO APERTO: o acendimento da sinalização indica que o trinco eléctrico é aperto. A função é opcional e utilizável com os accesôrios apropriados. G) SINALIZAÇÃO DE CHAMADA DESLIGADA "MUTE" : O acendimento da sinalização indica que o dispositivo que sinala a chamada foi desactivado. A função é opcional e utilizável com os accesôrios apropriados. P 7 I Manutenzione Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua direttamente sullo schermo e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico. AVVERTENZE PER L'UTENTE: - Non aprire o manomettere l'apparecchio. - Evitare urti o colpi all'apparecchio che potrebbero provocarne la rottura con conseguente proiezione di frammenti. - In caso di guasto, modifica o intervento sugli apparecchi dell'impianto (alimentatore ecc.) avvalersi di personale specializzato. - Temperatura di funzionamento: 0° ÷ 40° C - Non esporre l’apparecchio a stillicidio a spruzzi d’acqua, e non porre sopra di esso alcun oggetto pieno di liquido. Non ostruire le aperture di ventilazione - Attenzione: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione. GB Maintenance Clean the monitor using a soft cloth, which can be dry or slightly dampened with water. Do not pour water directly onto the screen and do not use any type of chemical product. NOTES FOR USER: - Do not open or tamper with the set. - Avoid impact or blows to the set since these could break and lead to dangerous scattering of fragments. - In case of failure, modification or maintenance of the units (power supply, etc.) contact only specialized technicians. - Operating temperature: 0° ÷ 40° C - Do not expose the appliance to dripping, sprinklings of water and do not put any object filled with water on it. Do not obstruct the ventilation openings. - Warning: to avoid hurting oneself, this appliance must be fixed to the wall according to the installation instructions. F Entretien Effectuer le nettoyage en utilisant un chiffon doux et sec ou légèrement humide (uniquement avec de l'eau). Ne pas verser d'eau directement sur l'écran et n'utiliser aucun type de produit chimique. CONSEILS POUR L'USAGER: - Ne pas ouvrir et ne pas modifier l'appareil. - Eviter les chocs à l'appareil qui pourraient provoquer la rupture et donc la projection de fragments. - En cas de panne, de modification ou de maintenance aux appareils de l'installation (alimentation etc.) se servir de personnel spécialisé. - Temperature de fonctionnement: 0° ÷ 40° C - Ne pas exposer cet appareil à égout, jets d'eaux, et ne mettre aucun objet plein d'eau sur le même. Ne pas obstruer les fentes pour la ventilation. - Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au mur selon les instructions pour l'installation. 8 D Pflege Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und trockenes oder leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Gießen Sie kein Wasser direkt auf den Bildschirm und vermeiden Sie chemische Reinigungsprodukte. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER - Gerãt nicht öffnen. - Vermeiden Sie Stöße und Schläge. Dies kann zum Bruch der Bildröhre führen. - Im Falle eines Defektes, Änderung oder Wartung der Geräte (z.B. Netzgerät, etc.) wenden Sie sich nur an Fachpersonal. - Betriebstemperatur: 0° ÷ 40° C - Das Gerät auf Tropfen, Wassersträhle nicht ausstellen, und keine Flüssigkeitvoll-Objekte über es setzen. Die Schlitzen für die Lüftung nicht verstopfen. - Achtung: Um zu vermeiden sich zu verwunden, dieses Gerät muss an die Wand befestigt werden. E Mantenimiento Limpie con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. No rocíe el agua directamente en la pantalla y no utilice ningún tipo de producto químico. CONSEJOS PARA EL USUARIO: - No abrir o manipular el aparato. - Evitar choques o golpes al aparato que prodrían provocar la rotura con consiguiente proyección de fragmentos. - En caso de avería, modificación o intervención en los aparatos de la instalación (alimentador etc.) interpelar personal especializado. - Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ 40* C - No exponer el aparato a estilicidio, rociadas de agua y no poner algún objeto lleno de líquido sobre él. No obstruir las aperturas para la ventilación. - Atención: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instrucciones para la instalación. P Manutenção Limpe com um pano macio e seco ou ligeiramente humedecido com água. Não deite água directamente sobre o ecrã e não utilize nenhum tipo de produto químico. CUIDADOS A TER PELO UTENTE: - Não abrir o aparelho. - Evitar choques ou pancadas no aparelho pois podem provocar a ruptura com a consequente projecção de fragmentos. - No caso de avaria, modificação ou intervenção nos aparelhos da instalação (alimentador, etc.) recorrer a pessoal especializado. - Temperatura de funcionamento: 0° ÷ 40° C. - Não expôr a aparelhagem à estilicídio, borrifos de agua e não colocar nenhum objeito cheno de líquido sobre éle. Não obstruir a fentas para a ventilação. - Atenção: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado à parede según as instruções para a instalação. 9 NOTE: 10 NOTE: 11 Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/EC and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes. Via Pontarola, 14/a I 35011 Campodarsego PD Tel. +39 049 920 2511 Fax +39 049 920 2603 http://www.elvox.com S6I.600.301 RL. 04 13 02 ELVOX - Campodarsego - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Elvox ELVOX Petrarca 6000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación