Clatronic KA 3805 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
KA 3805
KA3805_IM 26.06.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
THERMO-KAFFEEAUTOMAT
Thermo Coee Machine • Thermo koezetapparaat Cafetière thermique
Cafetera térmica Caettiera termica • Termiczny ekspres do kawy
Hõtartó automata kávéfõzõ Тепловая кофеварка
KA3805_IM 26.06.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 3
Instruction Manual ........................................................................................ Page 10
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 16
Mode d’emploi............................................................................................... Page 22
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 28
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 34
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 40
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 47
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 53
62  .................................................................................................................... 
2
3
KA3805_IM 26.06.23
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Allgemeine Hinweise.............................................................3
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................3
Auspacken des Gerätes .......................................................5
Lieferumfang .........................................................................5
Anwendungshinweise ........................................................... 5
Bedienung ............................................................................. 6
Entkalken ..............................................................................7
Reinigung .............................................................................. 7
Aufbewahrung ....................................................................... 7
Störungsbehebung................................................................7
Technische Daten .................................................................8
Garantie ................................................................................8
Entsorgung ............................................................................9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch immer alle dazugehöri-
gen Unterlagen mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs und danach kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen sehr hoch sein. Auch nach der Anwen-
dung verfügen der Wassertankdeckel, die Abstelläche für die
Kanne und der Kannenboden noch über Restwärme.
4
KA3805_IM 26.06.23
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wasser-
tankdeckel.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter
eingefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Die Reinigung und Benutzer-Wartung darf nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Ge-
fahren verstanden haben.
5
KA3805_IM 26.06.23
Der Kaffeebereiter darf bei Benutzung nicht in einen Schrank ge-
stellt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Dieses Gerät dient zum Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Verwenden Sie es niemals, um andere Flüssigkeiten oder Le-
bensmittel aufzuwärmen. Der Missbrauch zu anderen Zwecken
kann Verletzungen zur Folge haben.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z. B.:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren ähnlichen Wohn-
umgebungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Betrieben
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Lieferumfang
1 × Kaffeeautomat
1 × Filterhalter
1 × Edelstahl-Thermokanne
1 × Deckel für die Kanne
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und
ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es
nicht kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Hinweis zum Kochvorgang
Abhängig vom Mahlgrad und Menge nimmt das Kaffee-
pulver während des Kochvorgangs Wasser auf. Dadurch
weicht die Menge des fertigen Kaffees von der eingefüllten
Wassermenge ab.
6
KA3805_IM 26.06.23
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf
maximal 5 Minuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich an-
schließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das
Gerät 2-mal nur mit sauberem Wasser und ohne Papierlter
in Betrieb. Dies entfernt Staub, der sich während des Trans-
ports innen angesammelt haben könnte. Gehen Sie vor wie
unter „Bedienung“ beschrieben.
Gerät ein- / ausschalten
Drücken Sie den Schalter „ “, um das Gerät einzuschal-
ten. Der Schalter muss einrasten. Die Betriebskontroll-
leuchte leuchtet.
Drücken Sie den Schalter „ “, um das Gerät aus-
zuschalten bzw. den Brühvorgang abzubrechen. Die
Betriebskontrollleuchte erlischt.
Bedienung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenanzahl
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Den
Wasserstand können Sie an der Skala im Wassertank
ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen. Den Deckel der Kanne öffnen Sie,
indem Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig zusam-
mendrücken.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke MAX hinaus.
3. Setzen Sie den Filterhalter ein. Die Griffe müssen sich
rechts und links benden. Drücken Sie den Filterhalter
nach unten, bis er einrastet.
4. Knicken Sie die untere Falz des Papierlters
(Größe 1 × 4), legen Sie ihn in den Filterhalter. Füllen Sie
ihn mit Kaffeepulver.
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Kaffeepulver in den Filter, da
dieser sonst überlaufen kann.
5. Schließen Sie den Wassertankdeckel. Er muss ein-
rasten.
6. Setzen Sie den Deckel auf die Kanne. Die Taste am
Deckel muss zum Griff zeigen. Beachten Sie die Aus-
sparungen an der Öffnung der Kanne und die Rastnasen
am Deckel. Der Deckel muss einrasten.
7. Stellen Sie die Kanne auf die Abstelläche.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie
schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies ver-
hindert, dass Kaffee auf die Abstelläche tropft, wenn
sich noch Wasser im Filter bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der
Kanne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsiche-
rung geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte
sonst überlaufen.
8. Schalten Sie das Gerät ein. Die Betriebskontrollleuchte
leuchtet.
HINWEIS:
Einige Sekunden nach dem Brühen schaltet sich das Ge-
rät automatisch ab. Die Betriebskontrollleuchte erlischt.
Nach dem Brühvorgang
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, kön-
nen Sie die Kanne entnehmen.
Möchten Sie Kaffee aus der Kanne ausgießen, drücken
Sie die Taste am Deckel.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinen Griffen rechts und links
aus dem Kaffeeautomaten entnommen werden.
Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des alten Kaffee-
lters.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen,
warten Sie ca. 5 Minuten nach dem Brühende. Lassen
Sie das Gerät bei geöffnetem Wassertank abkühlen, um
heiße Wasserspritzer beim Auffüllen des Wassers zu ver-
meiden. Wenn das Gerät noch zu heiß ist, verhindert ein
Thermostat das sofortige Wiedereinschalten.
7
KA3805_IM 26.06.23
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Ent-
kalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf
mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
Kanne und Filterhalter reinigen Sie im warmen Spül-
wasser mit etwas Handspülmittel. Benutzen Sie ggf. eine
weiche Bürste.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem ande-
ren Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Ein Thermostat verhindert das Einschal-
ten, weil das Gerät nach dem Brühvor-
gang noch zu heiß ist.
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Rückstau im Filter: Der
Kaffeesatz tritt über den
Filterrand.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen:
Die Kanne steht nicht auf der Abstell-
äche oder der Deckel bendet sich nicht
auf der Kanne.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die Ab-
stelläche, damit der Filter entleert wird.
3. Entsorgen Sie den Papierlter.
4. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter.
8
KA3805_IM 26.06.23
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
Der Papierlter ist zu klein. Verwenden Sie einen Papierlter mit der Größe
„1 × 4“.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvor-
gangs ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät bricht den Brüh-
vorgang ab, obwohl sich
noch Wasser im Wasser-
tank bendet.
Das Gerät schaltet sich von
alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline (2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät nach dem
Ende des Brühvorgangs, nach maximal 5 Minuten, automatisch aus.
Technische Daten
Modell: .......................................................................KA 3805
Spannungsversorgung: ..................... 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................800 W
Füllmenge: ...........................................................ca. 1,2 Liter
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 1,85 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland sowie die elektronische
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs (wird bei der
Anmeldung zur Garantieabwicklung automatisch ab-
gefragt, siehe Punkt Garantieabwicklung).
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver-
längert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garan-
tieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Inverkehrbringer des Gerätes. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 08 2021
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, lässt es sich in unserem Serviceportal zur kos-
tenlosen Garantieabwicklung anmelden.
Bitte besuchen Sie hierzu unsere Service-Seite
www. clatronic.de / service und klicken Sie auf Kunden-
service. Bitte folgen Sie den Anweisungen zur Garantieab-
wicklung.
Sie erhalten nach Abschluss der Anmeldung ein Versand-
ticket per E-Mail sowie weitere Informationen rund um die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Das Versandticket kleben Sie bitte auf den Karton Ihres gut
verpackten Gerätes und geben ihn bei der nächsten An-
nahmestelle unseres Paketdienstleisters ab.
9
KA3805_IM 26.06.23
Bitte achten Sie darauf, eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis bei
der Anmeldung zur Garantieabwicklung hochzuladen, da
wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen
können.
Weiter nden Sie unter
www. clatronic.de / service
einen Downloadbereich für Bedienungsanleitungen,
Kataloge sowie Produktspezische Downloads (z. B.
EU-Datenblätter)
einen Zugang zu unserem Ersatzteile- und Zubehör-
Shop
eine Übersicht über aktuelle Kundeninformationen
Stand 08 2021
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
KA3805_IM 26.06.23
10
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
General Notes ..................................................................... 10
Special Safety Precautions for this Appliance .................... 10
Unpacking the Appliance ....................................................12
Scope of Delivery ................................................................ 12
Notes for Use ......................................................................12
Operation ............................................................................13
De-scaling ...........................................................................13
Cleaning .............................................................................. 13
Storage ................................................................................14
Troubleshooting ..................................................................14
Technical Data.....................................................................15
Disposal...............................................................................15
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the in-
ternal packing. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
Always switch off the appliance and pull the mains plug
out of the socket (pull the mains plug, not the cable)
when you are not using the appliance, attaching acces-
sories, for cleaning or in the event of a fault.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact
an authorized technician.
Only use original accessories.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the plastic foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
WARNING: Hot Surface!
Danger of Burns!
The temperature of accessible surfaces can be very hot during
and after operation. The water tank lid, the storage surface for the
coffee pot and the base of the pot are still hot after use.
Touch the pot by the handle only.
Never open the lid of the water reservoir during the cooking
process.
KA3805_IM 26.06.23
11
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included
for you in the chapter “Cleaning”.
Use the appliance only on a level work surface.
Only use the appliance when water is lled into the water con-
tainer.
Do not move the appliance when it is in operation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction con-
cerning the safe use of the appliance understand the hazards
involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
The coffee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance is intended for brewing coffee from ground beans.
Never use to heat up other uids or foodstuffs. The abuse for any
other purposes may result in injury.
KA3805_IM 26.06.23
12
Only use the appliance in a dry, indoor area.
It is intended for domestic use and similar areas of use such as
e. g.:
- in staff kitchen areas in shops, ofces and other working envi-
ronments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments.
It is not intended for use in farm houses or in bed and breakfast
type environments.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Scope of Delivery
1 × Automatic coffee maker
1 × Filter holder
1 × Stainless steel insulated pot
1 × Coffee pot lid
Notes for Use
Placement
Place the automatic coffee maker on a stable and level
surface. Place the appliance in such way that it cannot
tip over.
Do not place the appliance in close proximity to a gas or
electric stove or any other heat source.
Note About the Brewing Process
During the brewing process and depending on the degree of
grinding and the used amount, the coffee powder absorbs
a certain amount of water. That is why the quantity of coffee
might diverge from the quantity of water in the water tank.
European Regulations on Energy Saving
NOTE:
The European Directive 2009 / 125 / EC (Ecodesign Direc-
tive) incorporates measurements for energy saving.
The following applies to coffee makers: The keep-warm
period is limited to max. 5 minutes after which the appli-
ance turns off automatically.
You benet from better safety and lower energy con-
sumption.
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the
specications of the appliance. The specications are
printed on the type label.
2. Connect the mains cable to a properly installed and
earthed wall outlet.
Initial Operation
Before making coffee for the rst time operate the appliance
twice with clean water only and without paper lter. This
removes dust, which may have collected during transport.
Follow the instructions given under “Operation”.
Turning the Appliance On / Off
Press the “ ” switch in order to turn on the appliance.
The button must snap in. The operating control lamp
lights up.
Press the “ ” switch in order to turn off the appliance
or to cancel the brewing process. The operating control
lamp turns off.
KA3805_IM 26.06.23
13
Operation
1. Open the lid of the water tank.
2. Fill cold water according to the desired amount of cups
of coffee into the rear water tank. You can determine the
water level with the help of the scale in the water tank.
NOTE:
You can use the pot to ll the water tank. To open
the lid of the pot, press the two latching lugs together
simultaneously.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the MAX
mark.
3. Insert the lter holder. One of the two handles must be
on the right hand side and the other on the left. Push the
lter holder down until it snaps in.
4. Turn over the lower fold of the paper lter (size 1 x 4) and
place it in the lter funnel. Then ll it with coffee powder.
NOTE:
Do not put too much coffee powder into the lter to
avoid spillage.
5. Now close the lid of the water tank. It must snap into
place.
6. Place the lid on the pot. The button on the lid must face
the handle. Note the recesses on the opening of the pot
and the latching lugs on the lid. The lid must snap in.
7. Place the pot onto the storage surface.
CAUTION: Drip stop
Your appliance comes with a drip stop. It closes when
removing the coffee pot. This prevents the coffee from
dripping onto the warming plate if there is still water in
the lter.
Ensure that the lid is attached to the coffee pot. It
opens the drip stop.
If there is still water in the tank, place the pot un-
derneath as soon as possible. Otherwise the lter
might overow.
8. Switch on the appliance. The operating control lamp
lights up.
NOTE:
The appliance will switch off automatically a few seconds
after the brewing process has ended. The operating
control lamp turns off.
After the Brewing Process
When no more coffee is owing through the lter you can
remove the pot.
Press the button on the lid, if you wish to pour coffee
from the pot.
NOTE:
The lter holder can be removed from the coffee machine
by using its handles on the right and left side.
This makes it easier to dispose of the old coffee lter, for
example.
WARNING:
If you would like to prepare another pot of coffee right
away, wait about 5 minutes after the brewing process
has been completed. Allow the appliance to cool down,
with its water tank open, to prevent hot splashes of water
when lling up the water. If the appliance is still too hot,
a thermostat prevents it from being switched on again
immediately.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases
substantially.
Use only commercially available citrus acid-based de-
scaler.
Follow the recommended instructions for use.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the pot
three or four times in order to rinse out residues of the
de-scaling agent.
Do not use any coffee powder!
Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains plug and wait until
the appliance has cooled down.
KA3805_IM 26.06.23
14
WARNING:
Do not immerse the appliance in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The exterior of the appliance should be cleaned as nec-
essary with a slightly damp cloth – without any additives.
Remove spilled coffee grounds with a paper towel from
the inner casing. Afterwards wipe with a damp cloth.
Clean the pot and the lter holder in warm rinse water
with a bit of washing-up liquid. Use a soft brush if
necessary.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry com-
pletely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does not
work.
The appliance is not connected to mains
power.
Check the wall outlet with a different appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the in-house fuse.
A thermostat prevents switching on as the
appliance is still too hot after the brewing
process.
Allow the appliance to cool off sufciently.
The appliance is defective. Contact our service or a repair centre.
Filter blockage: coffee
grounds spill over the
edge of the lter.
The drip stop is closed:
The coffee pot is not on the warming plate
or the lid is not on the coffee pot.
1. Switch the appliance off. Disconnect from
mains power supply.
2. Put the coffee pot with lid on the warming
plate so that the lter is emptied.
3. Dispose of the paper lter.
4. Clean the appliance as described.
Too much coffee powder in the lter.
Coffee grounds in the
coffee.
The paper lter is too small. Use a paper lter size “1 × 4”.
Too much coffee powder in the lter. Use less coffee powder.
The brewing process
takes too long.
Limescale deposits in the appliance. Decalcify the appliance as described.
The appliance stops the
brewing process although
there is still water in the
water tank.
The appliance turns off
automatically.
This is not a malfunction of the appliance.
In order to comply with the Ecodesign Directive (2009 / 125 / EC), the appliance turns off auto-
matically after max. 40 minutes after the brewing process has nished.
KA3805_IM 26.06.23
15
Technical Data
Model:........................................................................KA 3805
Power supply:.................................... 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Power consumption: .....................................................800 W
Filling quantity: ..............................................approx. 1.2 Liter
Protection class: .....................................................................
Net weight: ..................................................... approx. 1.85 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
KA3805_IM 26.06.23
16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Algemene opmerkingen ......................................................16
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................16
Het apparaat uitpakken .......................................................18
Omvang van de levering .....................................................18
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................18
Bediening ............................................................................19
Ontkalken ............................................................................ 19
Reiniging .............................................................................19
Opslaan ............................................................................... 20
Probleemoplossing .............................................................20
Technische gegevens .........................................................21
Verwijdering .........................................................................21
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met
het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking. Als u het apparaat aan een derde
doorgeeft, voeg dan altijd alle relevante documenten bij.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op
met een erkende monteur.
Gebruik alleen originele accessoires.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar voor verbranding!
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking
erg heet worden. Het deksel van het waterreservoir, het opberg-
vlak voor de kofekan en de bodem van de kan zijn na gebruik
nog heet.
Neem de kan alleen vast bij het handvat.
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
KA3805_IM 26.06.23
17
LET OP:
Dit apparaat is niet bedoeld om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het reinigen. Raadpleeg de aanwijzingen die we voor
u hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd
zijn in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de geva-
ren.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jon-
ger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Het kofezetapparaat mag tijdens gebruik niet in een kast worden
geplaatst.
Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant,
zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden
om gevaar te vermijden.
Dit apparaat wordt gebruikt voor het zetten van kofe met ge-
malen kofebonen. Gebruik het nooit om andere vloeistoffen of
KA3805_IM 26.06.23
18
etenswaren te verwarmen. Misbruik voor andere doeleinden kan
tot verwondingen leiden.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaat-
sen zoals bijv.:
- in keukens voor werknemers in winkels, kantoren en andere
commerciële gebieden;
- van klanten in hotels, motels en andere vergelijkbare woonom-
gevingen.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderij accommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Omvang van de levering
1 × Automatisch kofezetapparaat
1 × Filterhouder
1 × Roestvrij stalen thermospot
1 × Kofepot deksel
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch
fornuis of andere hittebronnen.
Opmerking over het bereidingsproces
Tijdens het zetten van de kofe en afhankelijk van de ma-
ling van de kofe en de gebruikte hoeveelheid, absorbeert
de kofe een bepaalde hoeveelheid water. Daarom kan de
hoeveelheid kofe verschillen met die van de hoeveelheid
water in de tank.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetap-
paraten: De warmhoudperiode is beperkt tot max. 5 minu-
ten, waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op
het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en
zonder lter, alvorens het te gebruiken om kofe te zetten.
Dit verwijdert stof dat zicht tijdens het transport verzameld
kan hebben. Volg de instructies onder “Bediening”.
De machine aan / uit zetten
Druk op de “ ” schakelaar om het apparaat in te scha-
kelen. De knop moet vastklikken. Het controlelampje
licht op.
Druk op de “ ” schakelaar om het apparaat uit te
schakelen of het kofezetproces te annuleren. Het con-
trolelampje gaat uit.
KA3805_IM 26.06.23
19
Bediening
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. U kunt het waterniveau
bepalen met behulp van de maatverdeling in het water-
reservoir.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir
te vullen. Om het deksel van de kan te openen, druk
de twee uitsteeksels tegelijkertijd samen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering MAX.
3. Installeer de lterhouder. Een van de twee hendels moet
zich aan de rechterkant bevinden en de andere aan de
linkerkant. Duw de lterhouder omlaag totdat het vast
komt te zitten.
4. Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1 × 4)
en plaats deze in de ltertrechter. Vul de lter met
kofepoeder.
OPMERKING:
Doe niet teveel kofe in het lter om morsen te voor-
komen.
5. Sluit het deksel van de watertank. Het moet op zijn
plaats klikken.
6. Plaats het deksel op de kan. De knop op het deksel moet
naar het handvat zijn gericht. Houd rekening met de
inkepingen op de opening van de kan en de uitsteeksels
op het deksel. Het deksel moet vastklikken.
7. Plaats de kan op het plateau.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit
zich als de kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt
dat de kofe op de warmhoudplaat druppelt als er nog
water in het lter is.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit. Deze
opent de lekstop.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst
u de kan op tijd terug. In het andere geval zou de
lter kunnen overlopen.
8. Schakel het apparaat in. Het controlelampje licht op.
OPMERKING:
Het apparaat wordt enkele seconden na het einde van
het kofezetproces automatisch uitgeschakeld. Het
controlelampje gaat uit.
Na het kofezetproces
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt,
kunt u de kan verwijderen.
Druk op de knop van het deksel als u kofe uit de kan
wilt schenken.
OPMERKING:
Gebruik de hendels aan de linker- en rechterkant om de
lterhouder uit het kofezetapparaat te verwijderen.
Dit bijv. het verwijderen van de oude kofelter.
WAARSCHUWING:
Als u onmiddellijk nog een kan kofe wilt zetten, wacht
5 minuten nadat het kofezetproces is beëindigd. Laat
het apparaat afkoelen met het waterreservoir open om
gespetter van heet water tijdens het opnieuw vullen te
vermijden. Als het apparaat nog te heet is, vermijdt een
thermostaat dat het opnieuw onmiddellijk ingeschakeld
kan worden.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijg-
bare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3 4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
KA3805_IM 26.06.23
20
WAARSCHUWING:
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmidde-
len.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
Maak de kan en de lterhouder schoon in een warm
sopje. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volle-
dig opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om
het apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van
een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Een thermostaat vermijdt het inschakelen
van het apparaat wanneer het na het
kofezetproces nog te heet is.
Laat het apparaat voldoende afkoelen.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of
service centrum.
Filterblokkade: er komt gemalen
kofe over de rand van het lter.
De lekstop is gesloten:
De kan bevindt zich niet op het plateau of
er is geen deksel op de kan aanwezig.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Plaats de kan met het deksel op het pla-
teau zodat het lter geleegd kan worden.
3. Gooi het kofelter weg.
4. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit teveel kofe in het lter.
Er zit kofedik in de kofe. Het kofelter is te klein. Gebruik een kofelter maat “1 × 4”.
Er zit teveel kofe in het lter. Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat stopt met kofe-
zetten hoewel er nog water in
het waterreservoir aanwezig is.
Het apparaat schakelt automa-
tisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn (2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat auto-
matisch uit na max. 5 minuten nadat het brouwproces is voltooid.
KA3805_IM 26.06.23
21
Technische gegevens
Model:........................................................................KA 3805
Spanningstoevoer: ............................ 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................ 800 W
Volume: ...............................................................ong. 1,2 liter
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 1,85 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de
laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
KA3805_IM 26.06.23
22
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Notes générales .................................................................. 22
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................22
Déballage de l’appareil .......................................................24
Contenu de la livraison .......................................................24
Notes d’utilisation ................................................................ 24
Utilisation .............................................................................25
Détartrage ...........................................................................25
Nettoyage ............................................................................ 26
Stockage .............................................................................26
Dépannage..........................................................................26
Données techniques ...........................................................27
Élimination ...........................................................................27
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous transmettez l’appareil à un tiers, joignez
toujours tous les documents pertinents.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être
inspectés régulièrement an de détecter tout signe de
dommage. Si un dommage est constaté, l’appareil ne
doit plus être utilisé.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez tou-
jours un technicien agrée.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm
plastique. Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
La température des surfaces accessibles devient très chaude
pendant et après utilisation. Le couvercle du réservoir, la surface
de rangement de la carafe à café et la base de la carafe restent
chaudes après utilisation.
KA3805_IM 26.06.23
23
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
Touchez la carafe uniquement par la poignée.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la
cuisson.
ATTENTION :
Cet appareil ne doit pas être immergé dans l’eau pendant son
nettoyage. Veuillez observer les instructions gurant dans le cha-
pitre « Nettoyage ».
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de
l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
La cafetière ne doit pas être placée dans un placard lors de son
utilisation.
KA3805_IM 26.06.23
24
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant
qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil sert à infuser du café moulu. N’utilisez jamais celui-ci
pour chauffer d’autres liquides ou aliments. Son utilisation dans
un autre but peut entraîner des blessures.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- dans les cuisines des employés de magasins, de bureaux et
d’autres environnements professionnels ;
- les clients des hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
chambres d’hôtes.
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Contenu de la livraison
1 × Cafetière automatique
1 × Porte-ltre
1 × Pot isotherme en acier inoxydable
1 × Couvercle de cafetière
Notes d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Remarque sur le procédé de préparation du café
Lors de la préparation du café et selon le degré auquel les
grains de café son moulus et la quantité utilisée, le café en
poudre absorbe une certaine quantité d’eau. Voilà pourquoi
la quantité de café peut diverger de la quantité d’eau dans
le réservoir d’eau.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecode-
sign) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : La pé-
riode de maintien au chaud est limitée à 5 minutes maxi-
mum après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
KA3805_IM 26.06.23
25
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques
sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale
reliée à la terre et correctement installée.
Mise en service
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez
l’appareil deux fois avec de l’eau pure et sans ltre à café
en papier. Cela enlève la poussière, qui a pu s’accumuler
pendant le transport. Suivez les instructions décrites dans
« Utilisation ».
Mise en marche / arrêt de l’appareil
Appuyez sur le bouton « » pour allumer l’appareil. Le
bouton doit s’enclencher. Le voyant d’état s’allume.
Appuyez sur le bouton « » pour éteindre l’appareil ou
annuler le processus d’infusion. Le voyant d’état s’éteint.
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Vous pouvez
déterminer le niveau d’eau grâce à l’échelle graduée sur
le réservoir d’eau.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous
servir de la cafetière. Appuyez sur les deux onglets
simultanément pour ouvrir le couvercle de la carafe.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-
delà du marquage MAX.
3. Insérez le support de ltre. L’une des deux poignées doit
se trouver du côté droit et l’autre du côté gauche. Pous-
sez le support de ltre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1 x 4), pla-
cez-le dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
NOTE :
Ne mettez pas trop de café en poudre dans le ltre an
d’éviter un débordement.
5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Il doit s’emboî-
ter.
6. Installez le couvercle sur la carafe. Le bouton sur le
couvercle doit faire face à la poignée. Notez la présence
des renfoncements dans l’ouverture de la carafe et des
ergots sur le couvercle. Le couvercle doit s’enclencher.
7. Placez la carafe sur la surface d’accueil.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il
se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évi-
tera ainsi au café de goutter sur la plaque chauffante
s’il reste de l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafe-
tière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
8. Allumez l’appareil. Le voyant d’état s’allume.
NOTE :
L’appareil s’éteindra automatiquement quelques se-
condes après la n de l’infusion. Le voyant d’état s’éteint.
Après l’infusion
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez
enlever la cafetière.
Appuyez sur le bouton sur le couvercle si vous souhaitez
verser le café de la carafe.
NOTE :
Il est possible de retirer de la machine à café le support
de ltre en le saisissant par les poignées situées sur le
côté gauche et le côté droit.
Ceci facilite p. ex. l’élimination de l’ancien ltre à café.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez préparer une autre carafe de café
immédiatement, attendez environ 5 minutes après la
n de l’infusion précédente. Laissez l’appareil refroidir,
le réservoir ouvert, pour éviter les éclaboussures d’eau
chaude lorsque vous le remplissez d’eau. Si l’appareil est
encore trop chaud, un thermostat l’empêche d’être allumé
de nouveau immédiatement.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de
préparation augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des
produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on
trouve dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent dés entartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
KA3805_IM 26.06.23
26
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de pro-
voquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
Enlevez les grains de café renversés à l’aide d’un
essuie-tout à l’intérieur du boîtier. Puis, essuyez avec un
tissu humide.
Nettoyez la carafe et le support de ltre dans l’eau tiède
avec un peu de liquide vaisselle. En cas de besoin,
utilisez une brosse à poils souples.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entière-
ment sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous
conseillons de ranger l’appareil dans son emballage
d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas branché à l’alimen-
tation.
Vériez la sortie murale avec un autre appareil.
Insérez correctement la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
Un thermostat empêche d’allumer l’ap-
pareil car il est encore trop chaud après
l’infusion.
Laissez l’appareil refroidir sufsamment.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre d’entretien.
Blocage du ltre : des
grains de café sont tombés
au bord du ltre.
Le dispositif anti-gouttes est fermé :
La carafe n’est pas posée sur la surface
d’accueil, ou le couvercle n’est pas ins-
tallé sur la carafe.
1. Éteignez l’appareil. Débranchez l’alimenta-
tion.
2. Placez la carafe, avec le couvercle, sur la
surface d’accueil pour pouvoir vider le ltre.
3. Jetez le ltre à café en papier.
4. Nettoyez l’appareil comme décrit.
Trop de café en poudre dans le ltre.
Présence de grains de café
dans le café.
Le ltre à café en papier est trop petit. Utilisez un ltre à café en papier de taille
« 1 × 4 ».
Trop de café en poudre dans le ltre. Utilisez moins de café en poudre.
KA3805_IM 26.06.23
27
Problème Raison possible Solution
Le processus de prépara-
tion dure trop longtemps.
Dépôt de tartre dans l’appareil. Décalciez l’appareil comme décrit.
L’appareil arrête le
processus d’infusion bien
qu’il reste de l’eau dans le
réservoir.
L’appareil s’éteint automati-
quement.
Cela ne vient pas de l’appareil.
Pour respecter la directive Ecodesign (2009 / 125 / EC), l’appareil s’éteint automatiquement
après 5 minutes maximum à la n du processus de préparation.
Données techniques
Modèle : ....................................................................KA 3805
Alimentation : .................................... 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Consommation : ............................................................ 800 W
Quantité de remplissage : ..................................env. 1,2 litres
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ............................................................env. 1,85 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
KA3805_IM 26.06.23
28
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Notas generales .................................................................. 28
Consejos de seguridad especiales para este aparato ....... 28
Desembalaje del aparato ....................................................30
Contenido en la entrega .....................................................30
Notas de uso ....................................................................... 30
Utilización ............................................................................ 31
Descalcicación ..................................................................32
Limpieza .............................................................................. 32
Almacenamiento .................................................................32
Resolución de problemas ...................................................32
Datos técnicos.....................................................................33
Eliminación .......................................................................... 33
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Si
entrega el aparato a un tercero, incluya siempre todos los
documentos pertinentes.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato usted mismo. Diríjase siempre a un
técnico autorizado.
Utilice únicamente accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
NOTA:
No deje jugar a los niños con las láminas de plástico.
¡Existe peligro de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Existe peligro de quemarse!
La temperatura de las supercies accesibles puede estar muy ca-
liente durante y después del funcionamiento. La tapa del depósito
de agua, la supercie de almacenamiento de la jarra de café y la
base de la jarra siguen calientes después del uso.
Toque la jarra exclusivamente por el asa.
KA3805_IM 26.06.23
29
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Existe peligro de quemarse!
Nunca abra la tapa del depósito de agua durante el proceso de
preparación.
ATENCIÓN:
Este aparato no está destinado para ser sumergido en agua du-
rante su limpieza. Siga las instrucciones según lo estipulado en el
capítulo “Limpieza”.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
Solo debe utilizar el aparato si hay agua dentro del recipiente de
agua.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años y más
años si están bajo supervisión o se les han dado instrucciones
relaciona das con el uso seguro del aparato y entienden los peli-
gros que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapa-
cidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y
conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones
acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden
los riesgos implicados.
La cafetera no se colocará en un armario cuando esté en uso.
KA3805_IM 26.06.23
30
Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabri-
cante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Este aparato sirve para preparar café molido. No utilice el aparato
nunca para calentar otros líquidos o comida. Un mal uso del apa-
rato para otros nes puede derivar en daños físicos.
Utilícelo sólo en un zona seca interior.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas
similares, tales como:
- en cocinas para personal en tiendas, ocinas y otros entornos
laborales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast
o alojamientos rurales.
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
5. Es posible que todavía haya polvo o residuos de pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Contenido en la entrega
1 × Cafetera automática
1 × Soporte de ltro
1 × Recipiente aislante de acero inoxidable
1 × Tapa de jarra para café
Notas de uso
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una supercie estable
y nivelada. Coloque el aparato de forma que no pueda
volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de
gas ni ninguna otra fuente de calor.
Nota sobre el proceso de preparación
Durante el proceso de preparación, y según el grado de
molido y la cantidad usada, el café molido absorbe cierta
cantidad de agua. Por este motivo la cantidad de café
puede variar respecto a la cantidad de agua del depósito.
Normas europeas relativas al ahorro de energía
NOTA:
La Directiva Europea 2009 / 125 / CE (Directiva de Ecodi-
seño) incorpora medidas para el ahorro energético.
Lo siguiente es aplicable a las cafeteras: el periodo de
mantener caliente está limitado a un máximo de
5 minutos después de que el aparato se haya apagado
automáticamente.
Usted se benecia de una seguridad mayor y de un
consumo menor de energía.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se corres-
ponda con las especicaciones del aparato. Las especi-
caciones están impresa en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica a
tierra instalada correctamente.
KA3805_IM 26.06.23
31
Puesta en servicio
Antes de hacer café por primera vez, haga funcionar el
aparato dos veces sólo con agua limpia y sin ltro de papel.
De esta forma, se eliminará el polvo que se haya podido
introducir durante el transporte. Siga las instrucciones que
se indican en “Utilización”.
Encendido / apagado del aparato
Pulse el interruptor “ ” para encender el aparato. El
botón debería encajar. El testigo de control de funciona-
miento se encenderá.
Pulse el interruptor “ ” para apagar el aparato o can-
celar el proceso de preparación. El testigo de control de
funcionamiento se apagará.
Utilización
1. Abra la tapa del depósito de agua.
2. Rellene el depósito de agua posterior con agua fría
según la cantidad deseada de tazas de café. Puede
determinar el nivel de agua con ayuda de la escala del
depósito.
NOTA:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse
la jarra. Para abrir la tapa de la jarra, pulse las dos
pestañas de jación simultáneamente.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación MAX.
3. Introduzca el soporte del ltro. Una de las dos asas
deben estar en el lado derecho y la otra en el izquierdo.
Presione el soporte del ltro hacia abajo hasta que
encaje.
4. Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1 x 4),
colóquelo en el porta ltro y llene éste con polvos de
café. Llene el ltro con polvos de café.
NOTA:
No ponga demasiado café molido en el ltro para
evitar derrames.
5. Cierre el depósito de agua. Debe encajar en posición.
6. Ponga la tapa sobre la jarra. El botón del la tapa debe
estar orientado hacia el asa. Tenga en cuenta las ranu-
ras en la abertura de la jarra y las lengüetas de cierre de
la tapa. La tapa debe encajar.
7. Coloque la jarra sobre la supercie de almacenamiento.
ATENCIÓN: Interrupción de goteo
El aparato incluye una función de interrupción de
goteo. Se cierra cuando se retira la jarra para café.
Esto evita que el café gotee sobre la placa de calenta-
miento si todavía hay agua en el ltro.
Asegúrese de que la lengüeta esté jada a la jarra
para café. Activa la interrupción de goteo.
Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría
derramarse el ltro.
8. Encienda el dispositivo. El testigo de control de funciona-
miento se encenderá.
NOTA:
El aparato se apagará automáticamente unos segundos
después de terminar el proceso de preparación. El tes-
tigo de control de funcionamiento se apagará.
Después del proceso de preparación
Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede
apartar la jarra.
Presione el botón de la tapa si desea verter café de la
jarra.
NOTA:
El soporte del ltro puede sacarse de la cafetera usando
sus asas en el lado derecho e izquierdo.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro de café
viejo.
AVISO:
Si desea preparar otra jarra de café inmediatamente,
espere unos 5 minutos después de que haya terminado
el proceso de preparación. Deje que se enfríe el aparato,
con el depósito de agua abierto, para evitar que salpique
agua caliente cuando se llene de agua. Si el aparato
sigue estando demasiado caliente, un termostato evita
que se encienda de nuevo de inmediato.
Descalcicación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo de
cocción aumenta considerablemente.
Para la descalcicación solamente utilice descalcican-
tes ordinarios a base de ácidos cítricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el
detergente o en el papel acompañado.
AVISO:
Después hierve 3 4 veces agua fresca, para eliminar
los restos del descalcicante.
¡No utilice polvo de café!
Este agua no se debe consumir.
KA3805_IM 26.06.23
32
Limpieza
AVISO:
Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la
caja de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el apa-
rato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrocho-
que o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
Retire los granos de café con un trozo de papel de
cocina de la carcasa interior. A continuación, limpie la
carcasa con un paño húmedo.
Limpie la jarra y el soporte del ltro en agua caliente con
un poco de lavavajillas. En caso de que sea necesario
utilice un cepillo suave.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
de tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con
buena ventilación, fuera del alcance de los niños.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está conectado al suminis-
tro eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la toma de
pared.
Compruebe el fusible.
Un termostato evita el encendido cuando
el aparato sigue demasiado caliente des-
pués del proceso de preparación.
Deje que el aparato se enfríe lo suciente.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
reparación o servicio.
Bloqueo del ltro: granos
de café en el borde del
ltro.
La interrupción de goteo está cerrada:
La jarra no está colocada en la supercie
de almacenamiento o la jarra no tiene
la tapa.
1. Apague el aparato. Desconecte el enchufe de
la toma de suministro eléctrico.
2. Coloque la jarra con su tapa sobre la super-
cie de almacenamiento para que se pueda
vaciar el ltro.
3. Deseche el ltro de papel.
4. Limpie el aparato tal como se describe.
Demasiado polvo de café en el ltro.
Granos de café en el café. El ltro de papel es muy pequeño. Utilice un ltro de papel con tamaño “1 × 4”.
Demasiado polvo de café en el ltro. Utilice menos polvo de café.
KA3805_IM 26.06.23
33
Problema Posible causa Solución
El proceso de preparación
tarda mucho.
Depósitos de cal en el aparato. Descalcique el aparato tal como se describe.
El aparato detiene el
proceso de preparación
aunque siga habiendo agua
en el depósito.
El aparato se apaga auto-
máticamente.
Esto no es un fallo de funcionamiento del aparato.
Para cumplir la Directiva Ecodiseño (2009 / 125 / CE), el aparato se apaga automáticamente
transcurridos 5 minutos después de nalizar el proceso de preparar el café.
Datos técnicos
Modelo: .....................................................................KA 3805
Suministro de tensión: ...................... 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Consumo de energía: ...................................................800 W
Cantidad de llenado: ...................................... aprox. 1,2 litros
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: ........................................................ aprox. 1,85 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
KA3805_IM 26.06.23
34
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Note generali .......................................................................34
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio ......................................................34
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................36
Nella fornitura ...................................................................... 36
Note per l’uso ...................................................................... 36
Uso ...................................................................................... 37
Decalcificazione ..................................................................37
Pulizia .................................................................................. 38
Conservazione .................................................................... 38
Risoluzione di problemi .......................................................38
Dati tecnici ...........................................................................39
Smaltimento ........................................................................39
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se si cede l’apparecchio a terzi, includere sempre
tutti i documenti pertinenti.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato.
Utilizzare solo accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola di
plastica. Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Superficie calda!
Pericolo di ustione!
La temperature delle superfici accessibili può essere molto alta
durante e dopo l’utilizzo. Il coperchio del serbatoio dell’acqua, la
superficie di appoggio del bricco per caffè e la base del bricco per
caffè sono ancora calde dopo l’utilizzo.
Afferrare il bricco per caffè solo per il manico.
KA3805_IM 26.06.23
35
AVVISO: Superficie calda!
Pericolo di ustione!
Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la
cottura.
ATTENZIONE:
Questo dispositivo non è deve essere immerso in acqua durante
la pulizia. Osservare le istruzioni che sono incluse nel capitolo
“Pulizia”.
Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.
Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito conteni-
tore.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’appa-
recchio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono es-
sere effettuate da bambini senza supervisione.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
La caffettiera non deve essere riposta in un armadio quando è in
funzione.
KA3805_IM 26.06.23
36
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal pro-
duttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da personale
qualificato per evitare situazioni pericolose.
Quest’apparecchio serve per la preparazione del caffè macinato.
Non riscaldare altri liquidi o alimenti. L’abuso per altre finalità può
causare lesioni.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio:
- in cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;
- da parte dei clienti negli hotel, motel e altri ambienti di tipo resi-
denziale.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pelli-
cole, materiale di riempimento, fascette e imballaggi di
cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballaggio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
5. Sull’apparecchio potrebbero esserci ancora polvere o
residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio
come descritto al punto “Pulizia”.
Nella fornitura
1 × Macchina per caffè automatica
1 × Supporto per filtro
1 × Caffettiera con isolamento in acciaio inox
1 × Coperchio del bricco per caffè
Note per l’uso
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica su una
superficie stabile e regolare. Mettere l’apparecchio in
modo che non cada.
Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a gas o elet-
trici o altre fonti di calore.
Nota sul processo di preparazione
Durante il processo di preparazione ed in base al grado
di macinatura e della quantità utilizzata la polvere di caffè
assorbe una certa quantità d’acqua. Ecco perché la quantità
di caffè può differire dalla quantità d’acqua nel serbatoio.
Normative europee sul risparmio energetico
NOTA:
La direttiva europea 2009 / 125 / CE (Direttiva sulla
Progettazione Ecocompatibile) comprende misure per il
risparmio energetico.
Quanto segue si applica alle macchine per il caffè: il pe-
riodo di mantenimento in caldo è limitato a max. 5 minuti
dopo di che l’apparecchio si spegne automaticamente.
Ciò consente di ottenere una maggiore sicurezza e un
minor consumo di energia.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle speciche tecniche dell’apparecchio. Le speciche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete
installata correttamente e a terra.
Messa in funzione
Prima di fare il caffè per la prima volta mettere due volte in
funzione l’apparecchio solo con acqua pulita e senza filtro in
carta. Questo rimuove la polvere che potrebbe raccogliersi
durante il trasporto. Seguire le istruzioni fornite in “Uso”.
KA3805_IM 26.06.23
37
Accensione / spegnimento dell’apparecchio
Premere l’interruttore “ ” per accendere l’apparecchio. Il
pulsante deve scattare in posizione. La spia di controllo
del funzionamento si accende.
Premere l’interruttore “ ” per spegnere l’apparecchio
o per cancellare il processo di infusione. La spia di con-
trollo del funzionamento si spegne.
Uso
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Riempire il serbatoio di acqua posteriore con acqua
fredda secondo la quantità desiderata di tazze di caffè.
E’ possibile determinare il livello dell’acqua utilizzando la
scala graduata sul serbatoio dell’acqua.
NOTA:
Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il
bricco dell’apparecchio stesso. Per aprire il coperchio
del bricco, premere le due alette di chiusura contem-
poraneamente.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là
della marcatura MAX.
3. Inserire nel porta-filtro. Uno dei due manici deve trovarsi
sul lato destro e l’altro sul lato sinistro. Premere il por-
ta-filtro fino a quando scatta in posizione.
4. Ripiegate il bordo inferiore del filtro in carta (gran-
dezza 1 x 4) e disponetelo nell’imbuto porta filtro. Riem-
pirlo con polvere da caffè.
NOTA:
Non mettere troppa polvere di caffè nel filtro per evitare
fuoriuscite.
5. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua. Deve
innestarsi a scatto.
6. Posizionare il coperchio sul bricco. Il pulsante sul
coperchio deve trovarsi di fronte al manico. Notare gli
incavi sull’apertura della brocca e le alette di chiusura sul
coperchio. Il coperchio deve scattare in posizione.
7. Collocare la caraffa sulla superficie di ripiano.
ATTENZIONE: Arresto gocce
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto
gocce. Si chiude quando si rimuovere il bricco del
caffè. In questo modo il caffè non gocciola sulla piastra
di riscaldamento se vi è ancora acqua nel filtro.
Assicurarsi che il coperchio sia montato sul bricco
per caffè. Apre il dispositivo di arresto gocce.
Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio,
poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Il filtro
potrebbe traboccare.
8. Accendi il dispositivo. La spia di controllo del funziona-
mento si accende.
NOTA:
L’apparecchio si spegnerà automaticamente pochi
secondi dopo che il processo di infusione è terminato. La
spia di controllo del funzionamento si spegne.
Dopo il processo di infusione
Una volta che non fluisce più caffè dal filtro, potete
togliere il bricco.
Premere il tasto sul coperchio, se si desidera versare il
caffè dalla caraffa.
NOTA:
Il porta-filtro può essere rimosso dalla macchina per il
caffè usando i suoi manici sul lato destro e sinistro.
Questo facilita ad es. lo smaltimento del filtro con il fondo
di caffè.
AVVISO:
Se si desidera preparare un’altra caraffa di caffè
immediatamente, attendere circa 5 minuti dopo il comple-
tamento del processo di infusione. Lasciare raffreddare
l’apparecchio, con il serbatoio dell’acqua aperto, per
evitare spruzzi d’acqua calda durante il riempimento di
quest’ultima. Se l’apparecchio è ancora molto caldo,
un termostato impedisce che venga di nuovo acceso
immediatamente.
Decalcificazione
Una decalcificazione si rende necessaria se il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente
in commercio a base di acido citrico.
Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio d’istruzioni accluso.
AVVISO:
Poi far bollire 3 4 volte acqua fresca per togliere i
residui di decalcificante.
Non utilizzare caffè in polvere!
Non usare quest’acqua come acqua potabile.
KA3805_IM 26.06.23
38
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica,
prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si
sia raffreddato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire
un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio
con panno leggermente umido – senza aggiunte di
detergenti.
Rimuovere i chicchi di caffè caduti nell’alloggiamento
interno con un tovagliolo di carta. Poi pulire con un
panno umido.
Pulire il bricco e il porta-filtro sotto acqua corrente con un
po’ di liquido detergente. Utilizzate eventualmente una
spazzola morbida.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non fun-
ziona.
L’apparecchio non è collegato alla
corrente.
Controllare la presa a muro con un apparecchio
diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa a
parete.
Controllare il fusibile.
Un termostato impedisce l’accensione
quando l’apparecchio è ancora molto
caldo dopo il processo di infusione.
Consentire all’apparecchio di raffreddarsi a
sufficienza.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del filtro: i chicchi di
caffè sono caduti sul bordo
del filtro.
L’arresto goccia è chiuso:
La caraffa non è posizionata sulla su-
perficie di ripiano o non è stato messo il
coperchio sulla caraffa.
1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il disposi-
tivo dall’alimentazione principale.
2. Collocare la caraffa con il coperchio sulla
superficie di ripiano in modo tale da poter
svuotare il filtro.
3. Smaltire il filtro di carta.
4. Pulire l’apparecchio come descritto.
Troppa polvere di caffè nel filtro.
Chicchi di caffè nel caffè. Il filtro di carta è troppo piccolo. Utilizzare un filtro di carta della dimensione
“1 × 4”.
Troppa polvere di caffè nel filtro. Utilizzare meno polvere di caffè.
KA3805_IM 26.06.23
39
Problema Causa possibile Soluzione
Il processo di preparazione
del caffè impiega troppo
tempo.
Depositi di calcare si formano nell’appa-
recchio.
Decalcificare l’apparecchio come descritto.
L’apparecchio interrompe il
processo di infusione anche
se c’è ancora acqua nel
serbatoio dell’acqua.
L’apparecchio si spegne
automaticamente.
Questo non è un malfunzionamento dell’apparecchio.
Per rispettare la Direttiva sulla Progettazione Ecocompatibile (2009 / 125 / CE), l’apparecchio
si spegne automaticamente dopo massimo 5 minuti dalla fine dell’erogazione.
Dati tecnici
Modello: .....................................................................KA 3805
Alimentazione rete: ........................... 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Consumo di energia: ..................................................... 800 W
Capacità: ................................................................ ca. 1,2 litri
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: .............................................................ca. 1,85 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
KA3805_IM 26.06.23
40
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Ogólne uwagi ......................................................................40
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ...... 41
Rozpakowanie urządzenia .................................................42
Zakres dostawy ................................................................... 42
Wskazówki dotyczące użytkowania ...................................43
Obsługa ............................................................................... 43
Odkamienianie .................................................................... 44
Czyszczenie ........................................................................ 44
Przechowywanie ................................................................. 44
Usterki i sposoby ich usuwania...........................................45
Dane techniczne .................................................................45
Ogólne warunki gwarancji ...................................................45
Usuwanie ............................................................................46
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości
również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Jeżeli
przekazujesz urządzenie osobom trzecim, dołącz zawsze
wszystkie istotne dokumenty.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Zawsze kontak-
tuj się z autoryzowanym technikiem.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
KA3805_IM 26.06.23
41
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas pracy urządzenia i zaraz po jego wyłączeniu tempe-
ratura dostępnych powierzchni może być bardzo wysoka. Po
zaparzeniu kawy pokrywa zbiornika wody, podstawka na dzbanek
i dno dzbanka nadal utrzymują wysoka temperaturę.
Dzbanek należy chwytać wyłącznie za jego uchwyt.
Podczas procesu gotowania nigdy nie otwierać zbiornika z wodą.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej po-
wierzchni roboczej.
Korzystać z urządzenia wyłącznie, gdy w zbiorniku znajduje się
woda.
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej
8 roku życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
KA3805_IM 26.06.23
42
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
Ekspres do kawy nie może być umieszczony w szafce, gdy jest
używany.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić
u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwaliko-
wanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
To urządzenie przeznaczone jest do parzenia mielonej kawy.
Nigdy nie używać do podgrzewania innych płynów ani potraw.
Nieuprawnione używanie do innych celów może spowodować
obrażenia ciała.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podob-
nych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur
i innych miejsc pracy;
- dla klientów hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotu-
rystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może nadal znajdować się kurz lub
pozostałości po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Zakres dostawy
1 × automatyczny ekspres do kawy
1 × uchwyt ltra
1 × dzbanek izolowany o powierzchni ze stali nierdzewnej
1 × pokrywa dzbanka na kawę
KA3805_IM 26.06.23
43
Wskazówki dotyczące użytkowania
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy postawić na sta-
bilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy ustawić
w taki sposób, aby się nie przewróciło.
Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu piecyka
gazowego lub elektrycznego ani żadnego innego źródła
ciepła.
Uwaga dotycząca procesu parzenia
Podczas procesu parzenia i w zależności od stopnia zmie-
lenia i użytej ilości kawa w proszku pochłania pewną ilość
wody. Dlatego też ilość zaparzonej kawy może odbiegać od
ilości wody w zbiorniku.
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii
WSKAZÓWKA:
Europejska Dyrektywa 2009 / 125 / EC (Dyrektywa Eco-
design) zawiera informacje dotyczące oszczędzania
energii.
Poniższe dotyczy urządzeń do parzenia kawy: Okres
utrzymywania ciepła ogranicza się do maks. 5 minut,
poczym urządzenie wyłącza się automatycznie.
W ten sposób korzystamy na zwiększonym bezpieczeń-
stwie oraz niższym zużyciu energii.
Połączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
2. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalo-
wanego i uziemionego gniazdka ściennego.
Uruchomienie
Przed pierwszym zaparzeniem kawy urządzenie powinno
wykonać dwukrotną pracę tylko z czystą wodą i bez
papierowego ltra. Umożliwi to usunięcie kurzu, który mógł
się zebrać podczas transportu. Należy wykonać instrukcje
podane w rozdziale „Obsługa”.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Celem włączenia urządzenia należy nacisnąć wyłącznik
”. Włączeniu wyłącznika musi towarzyszyć słyszalne
kliknięcie. Zapala się kontrolka pracy.
Celem wyłączenia urządzenia lub przerwania procesu
parzenia kawy należy nacisnąć wyłącznik „ ”. Kontrolka
pracy wyłączy się.
Obsługa
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
2. Wlej zimną wodę do znajdującego się z tyłu zbiornika
na wodę zgodnie z żądaną liczbą liżanek kawy. Można
określić poziom wody przy pomocy skali na zbiorniku
na wodę.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
Chcąc otworzyć pokrywkę dzbanka należy równocze-
śnie nacisnąć dwa boczne zaciski.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbior-
nika powyżej kreski MAX.
3. Należy włożyć pojemnik na ltr. Jeden z dwóch uchwy-
tów musi się znajdować po prawej stronie, a drugi po
lewej. Pojemnik na ltr należy wcisnąć, aż słyszalny
będzie odgłos kliknięcia.
4. Otworzyć pokrywę ltra. Zagiąć dolną krawędź ltra
papierowego (rozmiar 1 x 4). Proszę napełnić go mieloną
kawą.
WSKAZÓWKA:
Nie należy wsypywać zbyt dużej ilości kawy w proszku
do ltra, aby uniknąć wycieku.
5. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę. Musi ona
zatrzasnąć.
6. Na dzbanek należy nałożyć pokrywkę. Przycisk na
pokrywce musi być skierowany ku uchwytowi. Należy
zwrócić uwagę na wgłębienie na otworze dzbanka i wy-
stępy blokujące na pokrywie. Zamknięciu pokrywki musi
towarzyszyć słyszalne kliknięcie.
7. Dzbanek należy umieścić na podstawce.
UWAGA: Blokada kapania
Urządzenie wyposażone jest w blokadę kapania. Za-
myka się ona w momencie wyjęcia dzbanka na kawę.
Zapobiega to kapaniu kawy na płytkę grzejną, jeśli
w ltrze pozostała woda.
Należy się upewnić, że na dzbanek na kawę zało-
żono pokrywę. Otwiera ona blokadę kapania.
Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowied-
nim momencie dzbanek. W przeciwnym razie może
dojść do przepełnienia ltra.
8. Włączyć urządzenie. Zapala się kontrolka pracy.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie wyłączy się samoczynnie po kilku sekundach
po zakończeniu procesu parzenia kawy. Kontrolka pracy
wyłączy się.
KA3805_IM 26.06.23
44
Po zaparzeniu kawy
Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można
zdjąć go z podstawy.
Chcąc nalać kawę z dzbanka należy nacisnąć przycisk
na pokrywie.
WSKAZÓWKA:
Pojemnik na ltr można wyjąć z kawiarki korzystając
z uchwytów po prawej i lewej stronie.
Ułatwia to np. wyrzucenie zużytego ltra do kawy.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli zajdzie potrzeba zaparzenia kolejnego dzbanka
kawy, po zakończeniu procesu parzenia należy poczekać
około 5 minut. Należy umożliwić schłodzenie urządzenia
pozostawiając otwartą pokrywę, co zapobiegnie rozpry-
skiwaniu się gorącej wody podczas napełnia dzbanka
zimną wodą. Jeśli urządzenie jest rozgrzane, termostat
zapobiega jego ponownemu i niezwłocznemu włączeniu.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłu-
żeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać preparatów do-
stępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wodę 3 4 razy, aby wypłu-
kać pozostałości środka odwapniającego.
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody nie używaj do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i od-
czekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do
porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków
czyszczących.
Zbierz ręcznikiem papierowym ziarenka kawy rozsypane
wewnątrz urządzenia. Następnie wytrzyj wnętrze wil-
gotną szmatką.
Dzbanek i pojemnik na ltr należy umyć ciepłą wodą
z dodatkiem odrobiny płynu do mycia naczyń. W razie
potrzeby użyć miękkiej szczotki.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zosta-
wić w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowied-
nio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
KA3805_IM 26.06.23
45
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania.
Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Termostat zapobiega włączeniu urzą-
dzenia, jeśli wciąż jest rozgrzane po
zakończeniu procesu parzenia.
Należy poczekać, aż urządzenie wystarcza-
jąco ostygnie.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Niedrożność ltra: ziarenka kawy
wysypują się poza krawędź ltra.
Blokada kapania jest zamknięta:
Dzbanka nie ustawiono na podstawce,
lub z dzbanka zdjęto pokrywę.
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz je od zasilania.
2. Dzbanek z założoną pokrywą należy
umieścić na podstawce, co umożliwi
opróżnienie ltra.
3. Wyrzuć papierowy ltr.
4. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mie-
lonej kawy.
W zaparzonej kawie znajdują się
ziarenka kawy.
Papierowy ltr jest zbyt mały. Użyj papierowego ltra w rozmiarze „1 × 4”.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mie-
lonej kawy.
Wsyp mnie mielonej kawy.
Proces parzenia trwa zbyt długo. W urządzeniu nagromadził się kamień. Usuń kamień z urządzenia zgodnie z opisem.
Urządzenie przerywa proces
parzenia, nawet jeśli w zbiorniku
nadal znajduje się woda.
Urządzenie wyłącza się automa-
tycznie.
Nie jest to usterka urządzenia.
Aby zachować zgodność z Dyrektywą Eco design (2009 / 125 / EC), urządzenie wyłącza
się automatycznie po maks. 5 minutach po zakończeniu procesu parzenia.
Dane techniczne
Model:........................................................................KA 3805
Napięcie zasilające: .......................... 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Pobór mocy: .................................................................. 800 W
Wielkość napełnienia: ........................................... ok. 1,2 litry
Stopień ochrony: ....................................................................
Masa netto: ............................................................ok. 1,85 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma
zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie
spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną
takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub mate-
riałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił
zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy
wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe
w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządze-
nia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu go-
tówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i pra-
widłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
KA3805_IM 26.06.23
46
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
KA3805_IM 26.06.23
47
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
Általános megjegyzések ..................................................... 47
Speciális biztonsági előírások
a készülékre vonatkozóan ..................................................47
A készülék kicsomagolása ..................................................49
A csomag tartalma ..............................................................49
Megjegyzések használatra .................................................49
Kezelés ...............................................................................49
Vízkőmentesítés .................................................................50
Tisztítás ...............................................................................50
Tárolás ................................................................................51
Hibaelhárítás ....................................................................... 51
Műszaki adatok ...................................................................52
Hulladékkezelés .................................................................. 52
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel,
a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal,
ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Ha a készüléket
harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje az összes
vonatkozó dokumentumot.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Ne javítsa a készüléket saját maga. Mindig forduljon
hivatalos szakemberhez.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!
Égési sérülés veszély!
Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon forrók
lehetnek. Használat után még forró a víztartály teteje, a kávé
edény tároló felülete és az edény alja.
Az edényt csak a nyéllel fogja meg.
Ne nyissa ki a víztartály fedelét a főzési folyamat során.
KA3805_IM 26.06.23
48
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztításkor vízbe merít-
sék. Tartsa be a „ Tisztítás” részben megadott utasításokat.
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Csak akkor használja a készüléket, ha víz be van töltve a víztar-
tályba.
Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek hasz-
nálhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék
biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában van-
nak a kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekek-
től távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
A kávéfőzőt használat közben nem szabad szekrényben elhe-
lyezni.
Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynök-
ségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a javítást
végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék kávé főzésére szolgál őrölt kávéból. Ne használja más
folyadékok vagy élelmiszerek melegítésére. Bármilyen más célra
való felhasználás sérülést eredményezhet.
KA3805_IM 26.06.23
49
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra
készült, például:
- személyzeti konyhában, boltokban, irodákban és más munka-
környezetekben;
- ügyfelek által hotelekben, motelekben és más lakókörnyezetben.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szo-
bákban való használatra.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncso-
magolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási marad-
ványok. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás” pontban leírtak szerint.
A csomag tartalma
1 × Automata kávéfőző
1 × Filtertartó
1 × Rozsdamentes acélból készült szigetelt edény
1 × Kávéskanna fedél
Megjegyzések használatra
Elhelyezés
Stabil és vízszintes felületre helyezze az automata
kávéfőzőt. Úgy helyezze el a készüléket, hogy ne tudjon
felborulni.
Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos sütő
vagy bármilyen hőforrás közvetlen közelébe.
Megjegyzés a főzéssel kapcsolatban
A főzés során az őrlés foka és a használt kávémennyiség
függvényében a kávé bizonyos mennyiségű vizet szívhat
fel. Emiatt a kapott kávé mennyisége eltérhet a víztartály-
ban található vízmennyiségtől.
Az energiatakarékosságra vonatkozó európai előírások
MEGJEGYZÉS:
A 2009 / 125 / EK (Ecodesign irányelv) az energiatakaré-
kosságra vonatkozó intézkedéseket tartalmaz.
A kávéfőzőkre vonatkozó kitételek: A melegen tartási
idő max. 5 perc lehet, ezután a készülék automatikusan
kikapcsol.
A fokozottabb biztonság és az alacsonyabb energiafo-
gyasztás mindenki előnyére válik.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival.
A műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt és
földelt fali csatlakozóba.
Üzembe helyezés
Az első kávéfőzés előtt működtesse kétszer a készüléket
csak tiszta vízzel és papírszűrő nélkül. Ez eltávolítja a
szállítás során összegyűlhetett port. Kövesse a „Kezelés”
részben megadott utasításokat.
A készülék be- / kikapcsolása
Nyomja meg az „ ” kapcsolót, hogy bekapcsolja a
készüléket. A gomb helyre kell csattanjon. A működés
ellenőrzőlámpa kigyullad.
Nyomja meg az „ ” kapcsolót, hogy kikapcsolja a
készüléket vagy, hogy leállítsa a főzési folyamatot. A
működés ellenőrzőlámpa kialszik.
Kezelés
1. Nyissa ki a víztartály fedelét.
2. Töltse fel hideg vízzel a hátsó víztartályt, a kívánt csé-
szék számának megfelelő vízmennyiséggel. A vízszintet
a víztartályon található skála segítségével határozhatja
meg.
KA3805_IM 26.06.23
50
MEGJEGYZÉS:
A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja. Ahhoz,
hogy kinyissa az edény tetejét, nyomja meg a két
reteszt egyszerre.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot
a MAX-es jelölésen túl.
3. Tegye be a szűrő tartót. A két nyél egyike a jobb oldalon,
a másik a bal oldalon kell legyen. Nyomja a szűrő tartót
lefelé, amíg bepattan.
4. Nyissa ki a lterborítót! Hajlítsa be a papírlter (1 x 4 - es
méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba.
Töltse meg a szűrőt őrölt kávéval!
MEGJEGYZÉS:
A kifröccsenés elkerüléséhez ne tegyen túl sok őrölt
kávét a szűrőbe.
5. Zárja le a víztartály fedelét! Helyre kell csattanjon.
6. Helyezze a tetőt az edényre. A tető az edényen a nyéllel
szemben kell legyen. Ügyeljen a kancsó nyílásánál lévő
mélyedésekre, és a fedélen lévő ütközőkre. A tető be kell
pattanjon.
7. Tegye a kancsót a tárolófelületre.
VIGYÁZAT: Csöpögésgátló
A készülék fel van szerelve csöpögésgátlóval. A kávés-
kanna eltávolításakor ez lezár. Ez megakadályozza,
hogy a kávé a melegítő lap csepegjen, ha még maradt
víz a szűrőben.
Ügyeljen arra, hogy a fedél fel legyen helyezve a
kávéskannára. Ez nyitja ki a csöpögésgátlót.
Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá
a kannát. Máskülönben túlfolyhat a lter.
8. Kapcsolja be a készüléket. A működés ellenőrzőlámpa
kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
A főzési folyamat leállása után pár másodperccel a
készülék automatikusan kikapcsol. A működés ellenőrző-
lámpa kialszik.
A főzési folyamat után
Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
Nyomja meg a fedélen lévő gombot, ha kávét szeretne
önteni a kancsóból.
MEGJEGYZÉS:
A szűrő tartót ki lehet venni a kávéfőző gépből a jobb és
a bal oldali nyéllel.
Ez megkönnyíti pl. a régi kávélter kivételét.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha rögtön másik kancsó kávét szeretne készíteni, várjon
kb. 5 percet, miután a főzési eljárás befejeződött. Nyitott
víztartállyal hagyja lehűlni a készüléket, hogy a víz
feltöltésekor megvédje magát a forró víz kifröccsenésétől.
A készülék még mindig forró, a termosztát megakadá-
lyozza, hogy azonnal újra bekapcsolódjon.
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre
van szükség.
Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő
lapon olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ezután forraljon fel 3 4-szer friss vizet, hogy kiöblítse
a vízkőoldószer visszamaradó részeit.
Ne használjon hozzá őrölt kávét!
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnek-
torból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy
tüzet okozhat.
KA3805_IM 26.06.23
51
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves
ruhával tisztítsa meg - adalékszer nélkül!
Távolítsa el a kiszóródott őrölt kávét egy papírtörlővel a
belső burkolatból. Ezután egy nedves ruhával törölje át.
Takarítsa ki az edényt és a szűrő tartót meleg folyóvíz-
ben egy kis mosogatószerrel. Használjon esetleg puha
kefét!
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék nincs csatlakoztatva a
hálózatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik
készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali
csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A termosztát megakadályozza az
újraindulást, mert a készülék még
mindig forró a főzési folyamatot
követően.
Engedje, hogy a készülék kihűljön.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy
egy javítóműhellyel.
A szűrő eltömődése: az őrölt
kávé kiszóródott a lter éle
felett.
A csepegésgátló zárva van:
A kancsó nincsen a tárolófelületre he-
lyezve, vagy nincsen fedél a kancsón.
1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki az elektro-
mos hálózatból.
2. Helyezze a kancsót a fedelével a tárolófelületre,
hogy a szűrőt kiüríthesse.
3. Dobja ki a papír szűrőt.
4. A korábban leírtak szerint tisztítsa ki a készüléket.
Túl sok őrölt kávé van a lterben.
Őrölt kávé van a kávéban. A papír szűrő túl kicsi. Használjon „1 × 4” méretű papír szűrőt.
Túl sok őrölt kávé van a lterben. Használjon kevesebb őrölt kávét.
A főzési folyamat túl hosszú
ideig tart.
Vízkőlerakódás van a készülékben. A korábban leírtak szerint vízkőmentesítse a
készüléket.
A készülék leállítja a főzési
folyamatot, viszont a víztar-
tályban még mindig víz van.
A készülék automatikusan
kikapcsol.
Ez nem utal a készülék hibás működésére.
Az Ecodesign irányelvvel (2009 / 125 / EK) összhangban a készülék a főzés után max.
5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
KA3805_IM 26.06.23
52
Műszaki adatok
Modell: .......................................................................KA 3805
Feszültségellátás: ............................. 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................................800 W
Töltési mennyiség: ................................................ kb. 1,2 liter
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ..............................................................kb. 1,85 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.et.
KA3805_IM 26.06.23
53
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Общая информация..........................................................53
Специальные указания по безопасности
для этого прибора ............................................................. 54
Распаковка устройства ..................................................... 55
Комплект поставки ............................................................56
Примечания по использования .......................................56
Использование ..................................................................56
Удаление накипи ............................................................... 57
Чистка ................................................................................. 57
Хранение ............................................................................ 57
Устранение неисправностей ............................................58
Технические данные ......................................................... 58
Утилизация ........................................................................58
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если вы пере-
даете прибор третьему лицу, всегда прикладывайте к
нему все соответствующие документы.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Всегда
обращайтесь к уполномоченному техническому
специалисту.
Используйте только оригинальные принадлежности.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
KA3805_IM 26.06.23
54
Специальные указания
по безопасности для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожогов!
Температура доступных поверхностей может быть очень вы-
сокой во время и после работы устройства. Крышка емкости
для воды, накопитель напитка для кофейника и подставка
чаши остаются горячими после использования.
Чашу следует брать только за ручку.
Никогда не открывайте крышку водяного бачка во время
процесса варки кофе.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается погружать устройство в воду для очистки.
Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе
«Чистка».
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Используйте устройство только тогда, когда в резервуаре
есть вода.
Не передвигайте устройство во время его работы.
Устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет
и старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должны проводиться детьми без
присмотра.
Располагайте устройство и сетевой шнур вне досягаемости
детей младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
KA3805_IM 26.06.23
55
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или
после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Во время использования кофеварку нельзя ставить в шкаф.
При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности
поражения электрическим током, шнур следует заменить у
изготовителя, сервисного представителя или других квали-
фицированных лиц.
Данное устройство служит для приготовления кофе из моло-
тых зерен кофе. Никогда не используйте его для подогрева
других жидкостей или пищевых продуктов. Применение его в
других целях может привести к травме.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом ме-
сте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
- в бытовых / подсобных помещениях магазинов, офисов и
других предприятий;
- для использования клиентами отелей, мотелей и других
учреждениях жилого типа.
Устройство не предназначено для использования в сельско-
хозяйственных помещениях или в пансионатах.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. Если содержимое упаковки неполное или если можно
обнаружить повреждения, не эксплуатируйте устрой-
ство. Немедленно верните его дилеру.
5. На устройстве может оставаться пыль или остатки
производства. Мы рекомендуем очищать устройство,
как описано в разделе «Чистка».
KA3805_IM 26.06.23
56
Комплект поставки
1 × Автоматическая кофеварка
1 × Держатель фильтра
1 × Изолированная чаша из нержавеющей стали
1 × Крышка кофейника
Примечания по использования
Расположение
Поставьте автоматическую кофеварку на устойчивую
и ровную поверхность. Поставьте устройство так,
чтобы оно не могло опрокинуться.
Не ставьте устройство в близи газовой или электриче-
ской плиты или какого-либо другого источника тепла.
Примечание к процессу приготовления
В процессе приготовления в зависимости от степени
помола и объема молотый кофе поглощает некоторое
количество воды. Поэтому количество кофе может не
соответствовать количеству воды в емкости для воды.
Европейские нормы энергосбережения
ПРИМЕЧАНИЯ:
Европейская директива 2009 / 125 / EC (Директива по
Экодизайну) включает в себя меры по энергосбере-
жению.
Следующее положение применяется в отношении
кофеварок: Период поддержания кофе в теплом со-
стоянии ограничивается максимум 5 минутами, после
чего прибор автоматически отключается.
Вы извлечете пользу из усиленной безопасности и
пониженного энергопотребления.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройтсва. Спецификация
напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку.
Ввод в строй
Перед тем как варить кофе в первый раз, включите
кофеварку два раза просто с чистой водой и без бумаж-
ного фильтра. Это удалит из устройства пыль, которая
могла скопиться во время транспортировки. Следуйте
инструкциям в разделе «Использование».
Включение и выключение прибора
Чтобы включить прибор, нажмите переключатель
« ». Переключатель должен щелкнуть. Загорается
индикатор работы.
Чтобы выключить прибор или отменить процесс
приготовления, нажмите переключатель « ». Инди-
катор работы гаснет.
Использование
1. Откройте крышку емкости для воды.
2. Наполните емкость для воды, находящуюся в задней
части устройства, холодной водой в соответствии
с желаемым количеством чашек кофе. Определить
уровень воды можно с помощью шкалы на емкости
для воды.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для заполнения ёмкости для воды Вы можете вос-
пользоваться кофейником. Чтобы открыть крышку
чаши, одновременно нажмите два фиксирующих
выступа.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! Не заливайте
воду выше отметки MAX.
3. Вставьте держатель фильтра. Одна из двух рукояток
должна быть на правой стороне, а другая - на левой.
Нажмите держатель фильтра вниз до фиксации со
щелчком.
4. Подогните нижний край бумажного фильтра (раз-
мер 1 x 4) и уложите его в фильтровальную воронку.
Наполните его молотым кофе.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы избежать разбрызгивания, не помещайте в
фильтр слишком много молотого кофе.
5. Закройте крышку ёмкости для воды. Крышка должна
щелкнуть.
6. Установите крышку на чашу. Кнопка на крышке
должна быть направлена в сторону рукоятки. Обра-
тите внимание, углубления на горле колбы должны
совпадать с фиксирующими выступами на крышке.
Крышка должна зафиксироваться со щелчком.
7. Поместите колбу на опорную поверхность.
ВНИМАНИЕ: Защита от подтекания
Устройство снабжено защитой от подтекания. Оно
закрывается при извлечении кофейника. Это пре-
дотвращает капание кофе на электроплитку, если в
фильтре все еще есть вода.
Убедитесь, что крышка присоединена к кофей-
нику. Она обеспечивает защиту от подтекания.
Если в ёмкости ещё есть вода, то своевременно
снова подставьте кофейник. Иначе может пере-
полниться фильтр.
8. Включите прибор. Загорается индикатор работы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Прибор отключится автоматически через несколько
секунд после завершения процесса варки. Индикатор
работы гаснет.
KA3805_IM 26.06.23
57
После завершения процесса варки
После того, как кофе больше не течёт через фильтр,
кофейник можно убирать.
Нажмите кнопку на крышке для наливания кофе из
колбы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель фильтра можно снять с кофе-машины с
помощью его рукояток на правой и левой сторонах.
Это облегчает, например, удаление старого фильтра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вы хотите приготовить ещё одну колбу кофе,
подождите 5 минут до завершения процесса зава-
ривания. Подождите, пока устройство полностью не
остынет с открытой емкостью для воды во избежание
разбрызгивания кипятка при наливе воды. Если
прибор все еще слишком горячий, термостат предот-
вратит его немедленное повторное включение.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
Используйте для этого только средства для удале-
ния накипи на основе лимонной кислоты, предлагае-
мые торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или
в описании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 3 4 раза свежую воду, чтобы
смыть остатки средства для удаления накипи.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу не употреблять.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите,
пока прибор остынет.
Не погружайте прибор в воду. Это может быть причиной
электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные мою-
щие средства.
С наружной стороны, при необходимости, проти-
райте прибор слегка влажной тряпкой без добавле-
ния моющих средств.
Удалите просыпавшиеся зерна кофе с внутренней
стороны корпуса с помощью бумажного полотенца.
После этого вытрите поверхность влажной ветошью.
Для очистки чаши и держателя фильтра промойте их
в теплой воде с небольшим количеством моющего
жидкого средства. При необходимости, воспользуй-
тесь мягкой щёткой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо прове-
триваемом месте, недоступном для детей.
KA3805_IM 26.06.23
58
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает. К устройству не подключено электро-
питание.
Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Термостат препятствует включению,
так как прибор все еще горячий после
процесса варки.
Дайте прибору как следует остыть.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к
специалисту.
Засоренный фильтр:
зерна кофе рассыпаются
через край фильтра.
Не работает защита от подтекания:
Колба не стоит на опорной поверхности,
либо на колбе нет крышки.
1. Выключите устройство. Отсоедините его
от сети электропитания.
2. Для освобождения фильтра поместите
колбу с крышкой на опорную поверхность.
3. Удалите бумажный фильтр.
4. Почистите устройство в соответствии с
описанием.
В фильтре слишком много молотого
кофе.
В напитке (кофе) присут-
ствуют зерна кофе.
Слишком маленький бумажный фильтр. Используйте бумажный фильтр размером
«1 × 4».
В фильтре слишком много молотого
кофе.
Используйте меньше молотого кофе.
Процесс варки длится
слишком долго.
В устройстве образовались известко-
вые отложения.
Декальцинируйте устройство в соответствии
с описанием.
Прибор прекращает
процесс варки, хотя в ем-
кости все еще есть вода.
Устройство автоматиче-
ски отключается.
Это не является неисправностью устройства.
Для соблюдения Директивы по Экодизайну (2009 / 125 / EC) прибор автоматически
отключается максимум через 5 минут после завершения процесса варки.
Технические данные
Модель: .................................................................... KA 3805
Подача напряжения: ........................220 240 B~, 50 60 Гц
Мощность на входе: ...................................................800 Вт
Вместимость: ...........................................прибл. 1,2 литров
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ........................................................прибл. 1,85 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
KA3805_IM 26.06.23
59
  
«»  
       : 
.  
       
.  
         
.    
           
.     
         
     .     
.     

.     
         
.
           
.

KA 3805 ............................................................................................:
 60–50    240–220 ..............................: 
 800 ................................................................................: 
12  ............................................................................: 
I ..................................................................................................: 
 185 .........................................................................: 
         
.
         
.   
  
  
.        .     . 
.     
.()  
.          
.   
.     .  
1 ..    . 
2 .        
. 
3 ..   
4 ..   
:  
       
.  
 : 
.   
.       
4×1»     .       
.
.      .      
.     .         
. 
    
       
. 
.    
     5     (EC/125/2009)      
. 
.  
KA3805_IM 26.06.23
60
 
           
        .   
.«»     . 
   
 .     .  «»  
. 
.       « »  
.   

1 ..   
2 .         
      .
.
:
    .     
.  
:
.MAX    !    
3 .        .  
      .    
.
4 . .  (4×1 )    
.  
:
.      
5 ..    .    
6 . .       .   
      
.     .
7 ..    
  :
      .     
.       
  .       
.            
.      .
8 ..     .  
:
 .         
. 
  
.          
        
.
:
          
.  
.         
:
 5         
    .   .   
     .      
.       
  
.           
.           
 .        
.  
:
          
.       
!    
.   

:
    
.  
  .  
.   
:
.     
.     
       
.   
.        
.     
.         
.       
KA3805_IM 26.06.23
61
    
  
.
  
1 ..   
2 .        
.  
3 ..       
4 .            
.   . 
5 .     .       
.«»     
 
   ×1
  ×1
     ×1
   ×1
 
 
   .      
. 
           
. 
   
         
       .     
.      
    
:
 (  ) EC/125/2009 
.  
     :      
.       5
.       
 
1 .   .       
.  
2 ..       
    
. 
     
.8 
. 
    
     
    
      
    
. 
     
. 
      
      
    
.
.    
    
  .  
       
.
.     
    
:    
-    
    -      
.   
KA3805_IM 26.06.23
62
 
.     .   
 
.          
        
: 
:
          
. 
:
           
.
.       :

62 .......................................................................................... 
62 .........................................................    
61 ...............................................................................  
61 ............................................................................................
61 ............................................................................ 
60 .....................................................................................................
60 ...........................................................................................  
60 ....................................................................................................
59 ......................................................................................................
59 ...........................................................................................
59 ....................................................................................  
59 .....................................................................  
 
         
  .        
          .
. 
  .       
.   
     .   
(    )    
     .    . 
.     
          
  (     )   
.     
    .     
.      .  
       
.         . 
.    .  
.    
 )      
.    (  
:
!       
   
!  :
! 
    
   
     . 
     
. 
.      
      
.
:
    
   .
» 
.     
.     
.   
8     
      
    
    
.
KA3805_IM 26.06.23
KA 3805
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
KA3805_IM 26.06.23
Stand 06 / 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Clatronic KA 3805 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación