Saris MTR 1 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MTR
Assembly Instructions | Instrucciones de montaje | Instructions d’assemblage
4031/4032
28572C_MTR Instruction Manual.indd 128572C_MTR Instruction Manual.indd 1 12/18/2020 4:23:26 PM12/18/2020 4:23:26 PM
TELL US WHAT YOU THINK
SARIS.COM/FEEDBACK
REGISTER YOUR PRODUCT FOR UPDATES
SARIS.COM/REGISTRATION
28572C_MTR Instruction Manual.indd 228572C_MTR Instruction Manual.indd 2 12/18/2020 4:23:31 PM12/18/2020 4:23:31 PM
3
LONG FOR THE RIDE
3
Just as no garage is complete without a bicycle, at Saris, we believe no car is
complete without a bike rack.
Since setting off on this journey nearly 30 years ago, Saris racks have freed
millions of bike-lovers to explore new territory and terrain, take part in group
rides, bike pool to races, and commute to and from work.
And we continue to do so in style.
As the all-time #1 best-selling bike rack, the Saris Bones® continues to set
the standard for excellence in design. Today all Saris bicycle racks are intui-
tive to load and are secure, and guaranteed for life.
Built by cyclists for cyclists in Madison, Wisconsin, we strive to create the
world’s best bike racks.
Because cycling is what we live for.
MADE IN USA
28572C_MTR Instruction Manual.indd 328572C_MTR Instruction Manual.indd 3 12/18/2020 4:23:32 PM12/18/2020 4:23:32 PM
4
x 2
Specifications:
Max = 60 lbs/27kg
Máx.= 27 kg/60 libras
Max = 60lb/27kg
* Guía de
adaptación
* Guide de
compatibilité
Fit
Guide
1.800.783.7257
http://www.saris.com/en/vehicle-racks.html Max = 120 lbs/54kg (Max = 60 lbs/27kg per bike)
Máx.= 54 kg/120 libras (Máx. = 27 kg /60 libras por bicicleta)
Max = 120lb/54kg (Max = 60lb/27kg par vélo)
Class II or higher receiver required when carrying more than two bikes.
Para usar con enganches del receptor Clase II o superior.
À utiliser avec les attelages récepteurs de classe II ou supérieure.
For relevant patents, see www.saris.com/patents
Para las patentes pertinentes, consulte www.saris.com/patents
Pour les brevets concernés, consultez www.saris.com/patents
View our installation video at
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
Vea nuestro vídeo de instalación en
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
Visionnez notre vidéo d’installation à l’adresse
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
Customer Support
1-800-783-7257
saris.com Live
Chat
1
BIKE
2
BIKE
Items Included:
Artículos incluidos
éléments inclus
4031/4032
D
C
B
A
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
8
7
6
5
4
3
2
1
REVISIONS
REV.
DESCRIPTION
DATE
APP.
E
F
E
F
.XXX" = .005
.XX" = .020
.X" = .060
X" = .250
IMPERIAL:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
DIMENSIONS ARE IN IMPERIAL UNITS
TOLERANCES ARE:
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE CONFIDENTIAL PROPERTY OF
SARIS CYCLING GROUP ANY REPRODUCTION IN PART OR WHOLE WITHOUT THE WRITTEN
PERMISSION OF SARIS CYCLING GROUP IS PROHIBITED.
CAD GENERATED DRAWING,
DO NOT MANUALLY UPDATE
DIMENSIONING PER ASME Y14.5M 1994
DATE:
VENDOR REPRESENTATIVE:
5253 VERONA ROAD
MADISON WI. 53711
1-800-783-7257
WWW.SARIS.COM
ANGLES
1
29006-ART
TITLE:
1
1
1:1
DO NOT SCALE DRAWING
PURCHASING REP
MFG ENG
RESP ENG
CHECKED
DRAWN
APPROVALS
DATE
REV.
OF
SHEET
D
DWG. NO.
CAD FILE:
SIZE
SCALE
CU./IN.
PART WEIGHT:
PART VOLUME:
MATERIAL:
FINISH:
LBS.
1
INITIAL RELEASE
XXX
xx/x/xx
1
4031 x 1
4032 x 2
28572C_MTR Instruction Manual.indd 428572C_MTR Instruction Manual.indd 4 12/18/2020 4:23:36 PM12/18/2020 4:23:36 PM
5
For relevant patents, see www.saris.com/patents
Para las patentes pertinentes, consulte www.saris.com/patents
Pour les brevets concernés, consultez www.saris.com/patents
View our installation video at
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
Vea nuestro vídeo de instalación en
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
Visionnez notre vidéo d’installation à l’adresse
http://www.saris.com/en/instructional-videos-1.html
1
FOLD DOWN AND OPEN RACK | DOBLAR HACIA ABAJO Y ABRIR LA REJILLA | PLIER ET OUVRIR LE RACK
Pull lever at end of rack to unfold from storage position.
Tire de la palanca del extremo del portabicicletas para desplegarlo
dela posición de almacenamiento.
Tirez sur le levier à l’extrémité du porte-vélo pour le déplier.
EN
ES
FR
A
B
C
28572C_MTR Instruction Manual.indd 528572C_MTR Instruction Manual.indd 5 12/18/2020 4:23:40 PM12/18/2020 4:23:40 PM
Insert receiver tube into hitch as shown. For 1.25” receiver, remove (3) - 5mm
bolts to disconnect 2” adapter (1-bike model only). Line up hole in receiver
tube with holes in hitch. Install flat washer on hitch pin, and then split washer.
Insert hitch pin on right passenger side of receiver. Thread pin by hand until
tight. Slide hole finder collar up against receiver and clamp lever down. Install
lock head. *To ensure properly tightened, lift front handle of rack and tighten
pin until all play has been removed. Periodically check pin tightness on long
trips. A 1/2” wrench may be used to make installation or removal easier. A
5/8” bolt is included and can replace the tool-less handle bolt if desired.
Inserte el tubo receptor en el enganche como se indica. Para un
receptor de 1,25”, quite los (3) tornillos de 5 mm para desconectar el
adaptador de 2” (solo en el modelo de un bicicleta). Alinee el orificio
del tubo receptor con los orificios del enganche. Coloque la arandela
de presión en el pasador del enganche. Inserte el pasador de enganche
en el lado derecho del acompañante del receptor. Ensarte el pasador
manualmente hasta que quede apretado. Inserte el collarín en el receptor
y baje la palanca. Coloque el cabezal de bloqueo. * Para asegurarse
de que quedecorrectamente apretado, levante el asa delantera del
portabicicletas y apriete el pasador hasta eliminar cualquier holgura.
EN
ES
2
6
2”
A
1-1/4”
BC
28572C_MTR Instruction Manual.indd 628572C_MTR Instruction Manual.indd 6 12/18/2020 4:23:46 PM12/18/2020 4:23:46 PM
Insert receiver tube into hitch as shown. For 1.25” receiver, remove (3) - 5mm
bolts to disconnect 2” adapter (1-bike model only). Line up hole in receiver
tube with holes in hitch. Install flat washer on hitch pin, and then split washer.
Insert hitch pin on right passenger side of receiver. Thread pin by hand until
tight. Slide hole finder collar up against receiver and clamp lever down. Install
lock head. *To ensure properly tightened, lift front handle of rack and tighten
pin until all play has been removed. Periodically check pin tightness on long
trips. A 1/2” wrench may be used to make installation or removal easier. A
5/8” bolt is included and can replace the tool-less handle bolt if desired.
Inserte el tubo receptor en el enganche como se indica. Para un
receptor de 1,25”, quite los (3) tornillos de 5 mm para desconectar el
adaptador de 2” (solo en el modelo de un bicicleta). Alinee el orificio
del tubo receptor con los orificios del enganche. Coloque la arandela
de presión en el pasador del enganche. Inserte el pasador de enganche
en el lado derecho del acompañante del receptor. Ensarte el pasador
manualmente hasta que quede apretado. Inserte el collarín en el receptor
y baje la palanca. Coloque el cabezal de bloqueo. * Para asegurarse
de que quedecorrectamente apretado, levante el asa delantera del
portabicicletas y apriete el pasador hasta eliminar cualquier holgura.
7
apretado. Se puede utilizar una llave de 1/2” para facilitar el montaje odesmontaje.
Insérez le tube du récepteur dans le mécanisme d’attelage comme illustré. Si vous utilisez un récepteur de 1,25», retirez (3) les boulons de 5mm afin de déconnecter
l’adaptateur 2» (modèle à 1 vélo uniquement). Alignez l’orifice du tube du récepteur sur les orifices dumécanisme d’attelage. Installez la rondelle d’arrêt sur la
goupille de l’attelage. Insérez la goupille de l’attelage du côté passager droit du récepteur. Filetez la goupille à la main jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Faitesglisser
le collier du kit de perçage contre le récepteur et abaissez le levier. Installez la tête de verrouillage. *Pour que l’ensemble soit correctement serré, soulevez la poignée
avant du porte-vélo et serrez lagoupille jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun jeu. Vérifiez périodiquement le serrage des goupilles lors des longs trajets. Vous pouvez
utiliser une clé de 1/2» pour faciliter l’installation ou le retrait.
ES
FR
28572C_MTR Instruction Manual.indd 728572C_MTR Instruction Manual.indd 7 12/18/2020 4:23:46 PM12/18/2020 4:23:46 PM
Pull lever at end of rack to lower rack to transport position.
Tire de la palanca del extremo del portabicicletas para bajarlo
a la posición de transporte.
Tirez le levier à l’extrémité du porte-vélo pour abaisser
le porte-vélo en position de transport.
3EN
ES
FR
A
B
8
28572C_MTR Instruction Manual.indd 828572C_MTR Instruction Manual.indd 8 12/18/2020 4:23:48 PM12/18/2020 4:23:48 PM
Copy here...
EN
ES
FR
2
9
Pull up on silver pin on inner side of trays and pivot trays toward vehicle.
Trays closest to vehicle must be pivoted first (if opening a 2 or more bike
configuration).
Levante el pasador plateado en el lado interior de las bandejas y gire
las bandejas hacia el vehículo. Las bandejas que están más cerca del
vehículo sedeben girar primero (si se abre en una configuración de dos
o más bicicletas).
Tirez sur la goupille argentée à l’intérieur des plateaux et faites pivoter
les plateaux en direction du véhicule. Faites pivoter les plateaux les plus
proches du véhicule en premier (pour les configurations à 2 vélos ou plus).
4
OPEN TRAYS / ABRIR BANDEJAS / OUVERTURE DES PLATEAUX
EN
9
A
ES
FR
B
C
28572C_MTR Instruction Manual.indd 928572C_MTR Instruction Manual.indd 9 12/18/2020 4:23:53 PM12/18/2020 4:23:53 PM
1
COPY HERE
EN
ES
FR
10
5Pull and hold silver trigger to open arms.
Tire del gatillo plateado para abrir los brazos.
Ouvrez les bras en tirant sur la goupille argentée.
OPEN RACK ARMS / ABRIR BRAZOS DEL PORTABICICLETAS / OUVERTURE DES BRAS DU PORTEVÉLO
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1028572C_MTR Instruction Manual.indd 10 12/18/2020 4:23:55 PM12/18/2020 4:23:55 PM
Copy here...
1
COPY HERE
EN
ES
FR
11
COPY HERE
OPEN RACK ARMS / ABRIR BRAZOS DEL PORTABICICLETAS / OUVERTURE DES BRAS DU PORTEVÉLO
Use hex key located at the backside of the center beam to adjust wheel
block position. The four holes have been optimized for fitting the front
wheel. The chart reflects position of upper wheel holder on front wheel.
The rear wheel holder should be placed in the highest location possible
without going over center on the rear wheel. Due to various bike sizes,
this may not always correspond to the front wheel holder position.
Forbikes with rear rack or fender, position 3 or 4 should be used to
secure rear wheel.
Note: Wheel block should not touch fenders.
Utilice la llave hexagonal situada en la parte posterior de la barra central
para ajustar la posición del bloqueo de las ruedas. Los cuatro orificios
se han optimizado para colocar la rueda delantera. El gráfico muestra la
posición del portarruedas superior en la rueda delantera. El portarruedas
trasero se debe colocar en la posición más alta posible sin sobrepasar
el centro de la rueda trasera. Dado que existen diversos tamaños de
bicicleta, es posible que no siempre corresponda a la posición del
portarruedas delantero. Para bicicletas con transportín o guardabarros,
se debe utilizar la posición 3 o 4 para asegurar la rueda trasera.
Nota: El bloqueo de ruedas no debe tocar los guardabarros.
EN
ES
6
11
WHEEL BLOCK POSITIONING / COLOCACIÓN DE BLOQUEO DE RUEDAS / POSITIONNEMENT DU BLOC DE ROUE
1
2
3
4
>26”
26”
24”
20” &
Rear Fender
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1128572C_MTR Instruction Manual.indd 11 12/18/2020 4:23:59 PM12/18/2020 4:23:59 PM
12
À l’aide de la clé hexagonale située à l’arrière de la barre centrale, réglez
la position du bloc de roue. Les quatre orifices ont été optimisés pour
l’installation de la roue avant. Le schéma indique la position du support
de roue supérieur sur la roue avant. Le support de roue arrière doit être
placé le plus haut possible, sans dépasser lecentre de la roue arrière.
En raison des différentes tailles de vélo, la position peut ne pas toujours
correspondre à celle du support de la roue avant. Pour les vélos avec
porte-bagages ou garde-boue arrière, utilisez les positions 3 ou 4 pour
fixer la roue arrière.
Remarque: Lebloc de roue ne doit pas toucher le
garde-boue.
FR
6
WHEEL BLOCK POSITIONING / COLOCACIÓN DE BLOQUEO DE RUEDAS / POSITIONNEMENT DU BLOC DE ROUE
1
2
3
4
>26”
26”
24”
20” &
Rear Fender
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1228572C_MTR Instruction Manual.indd 12 12/18/2020 4:24:01 PM12/18/2020 4:24:01 PM
7EN
ES
FR
13
Place front wheel over front wheel block on tray. Secure rear wheel
arm against rear wheel. Secure front wheel arm to front wheel.
Pushfront wheel arm until front wheel contacts lower wheel block.
Install rear wheel strap.
Note: Load the heaviest bike on tray closest
to vehicle. Load closest bike to vehicle first.
Coloque la rueda delantera sobre el bloqueo de la rueda delantera
en la bandeja. Asegure el brazo de la rueda trasera contra la rueda
trasera. Asegure el brazo de la rueda trasera en la rueda trasera.
Presione el brazo de la rueda delantera hasta que esta haga contacto
con el bloqueo de rueda inferior. Coloque la correa de la rueda trasera.
Nota: Cargue la bicicleta más pesada en la bandeja más próxima al
vehículo. Cargue primero la bicicleta más próxima al vehículo.
Placez la roue avant sur le bloc de roue avant du plateau. Fixez le
bras de la roue arrière contre la roue arrière. Fixez le bras de la roue
avant contre la roue avant. Poussez le bras de la roue avant jusqu’à
ce que la roue avant entre en contact avec le bloc de roue inférieur.
Installez la sangle de la roue arrière.
Remarque: Chargez le vélo le
plus lourd sur le plateau le plus proche du véhicule. Commencez par
charger le vélo le plus proche du véhicule.
LOAD BIKES / CARGAR BICICLETAS / CHARGEMENT DES VÉLOS
A
B
FRONT WHEEL PLACEMENT
REAR WHEEL PLACEMENT
REAR WHEEL STRAP
À l’aide de la clé hexagonale située à l’arrière de la barre centrale, réglez
la position du bloc de roue. Les quatre orifices ont été optimisés pour
l’installation de la roue avant. Le schéma indique la position du support
de roue supérieur sur la roue avant. Le support de roue arrière doit être
placé le plus haut possible, sans dépasser lecentre de la roue arrière.
En raison des différentes tailles de vélo, la position peut ne pas toujours
correspondre à celle du support de la roue avant. Pour les vélos avec
porte-bagages ou garde-boue arrière, utilisez les positions 3 ou 4 pour
fixer la roue arrière.
Remarque: Lebloc de roue ne doit pas toucher le
garde-boue.
WHEEL BLOCK POSITIONING / COLOCACIÓN DE BLOQUEO DE RUEDAS / POSITIONNEMENT DU BLOC DE ROUE
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1328572C_MTR Instruction Manual.indd 13 12/18/2020 4:24:06 PM12/18/2020 4:24:06 PM
EN
ES
FR
8
14
Turn lock head 90 degrees and pull cable out of tray. Turn lock fork
90 degrees and pull cable out of tray. Connect lock fork to lock as
shown. Turn key to lock.
Gire el cabezal de bloqueo 90 grados y saque el cable de la
bandeja. Gire la horquilla de bloqueo 90 grados y saque el cable
de la bandeja. Monte la horquilla de bloqueo como se indica.
Girela llave para cerrar.
Faites tourner la tête de verrouillage à 90 degrés puis retirez
le câble du plateau. Faites tourner la fourche de verrouillage
à90degrés puis retirez le câble du plateau. Connectez la fourche
de verrouillage pour procéder au verrouillage comme illustré.
Tournezla clé pour verrouiller l
LOCK BIKES / BLOQUEAR BICICLETAS / VERROUILLER DES VÉLOS
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1428572C_MTR Instruction Manual.indd 14 12/18/2020 4:24:14 PM12/18/2020 4:24:14 PM
EN
ES
FR
9Pull lever handle at end of rack and fold rack down. Bring rack back to
transport position by lifting up on outer handle until an audible click is
heard.
Note: Be sure to support the weight of the racks and bike when
tilting away.
Tire del tirador de la palanca en el extremo del portabicicletas y pliéguelo.
Vuelva a colocar el portabicicletas en posición de transporte levantando
el tirador exterior hasta que se escuche un clic audible.
Nota: Asegúrese
de soportar el peso de los portabicicletas y de la bicicleta al inclinarlo.
Tirez sur la poignée du levier à l’extrémité du porte-vélo et dépliez le
porte-vélo. Replacez le porte-vélo en position de transport en soulevant
la poignée extérieure jusqu’à ce qu’elle émette un «clic».
Remarque:
Veillez à bien maîtriser le poids des porte-vélos et des vélos lorsque
cesderniers s’inclinent.
15
HATCH ACCESS / ACCESO A SOMBREADO / ACCÈS À LA TRAPPE
LOCK BIKES / BLOQUEAR BICICLETAS / VERROUILLER DES VÉLOS
A
B
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1528572C_MTR Instruction Manual.indd 15 12/18/2020 4:24:17 PM12/18/2020 4:24:17 PM
16
UNLOADING BIKES / DESCARGA DE LAS BICICLETAS / DÉCHARGEMENT DES VÉLOS
10 EN
ES
FR
Push arm into front wheel while pulling the lever as shown.
Holdlever and fold arm away from bike. Repeat steps for rear
wheeland remove bike.
Empuje el brazo hacia la rueda delantera mientras tira de la palanca
como se indica. Sujete la palanca y pliegue el brazo. Repita los pasos
para la rueda trasera y retire la bicicleta.
Poussez le bras vers la roue avant tout en tirant le levier comme
illustré. Tenez le levier et repliez le bras vers l’extérieur du vélo.
Procédez de manière identique pour la roue arrière, puis retirez
levélo.
A
B
C
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1628572C_MTR Instruction Manual.indd 16 12/18/2020 4:24:21 PM12/18/2020 4:24:21 PM
EN
ES
FR
11
17
Pull pin and pivot trays outward. Pull handle at end of rack and
fold up.
Note: Trays furthest from vehicle must be pivoted first.
Empuje el pasador y gire las bandejas hacia fuera. Tire del tirador
en el extremo del portabicicletas y pliéguelo.
Nota: Las bandejas
más alejadas del vehículo se deben plegar primero.
Tirez sur la goupille et faites pivoter les plateaux vers l’extérieur.
Tirez sur la poignée à l’extrémité du porte-vélo et pliez le porte-
vélo.
Remarque: Faites pivoter les plateaux les plus éloignés du
véhicule enpremier.
UNLOADING BIKES / DESCARGA DE LAS BICICLETAS / DÉCHARGEMENT DES VÉLOS
B
C D
A
E
STORAGE / ALMACENAMIENTO / RANGEMENT
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1728572C_MTR Instruction Manual.indd 17 12/18/2020 4:24:28 PM12/18/2020 4:24:28 PM
18
CAUTIONS:
All requirements for compatability/fit as stated in the current Saris vehicle/carrier compatability guide must be followed (available at any Saris dealer or www.saris.com).
If your vehicle is not listed or you have any questions, please call our customer service at 800-783-7257 or visit www.saris.com.
Read and follow instructions carefully. Save owner’s manual for future reference or parts information. Ensure that any other users of the bicycle carrier are familiar with
its content.
Before transport be sure your bicycle tires are properly inflated.
Allow a minimum distance of 12” between the ground and the bottom of lowest wheel tray.
Drive slowly over speed bumps, 5 to 10 mph max speed.
It’s the end user’s responsibility to ensure that use of this product meets all local and state laws.
When cleaning vehicle and rack, use only water soluble cleaners. Do not take rack through car wash.
Make sure bike tires are not directly behind exhaust pipe.
Rack must be installed directly into vehicle hitch receiver. Do not modify the hitch receiver or use hitch extenders.
Do not mount to any type of trailer or RV including Class B vehicles.
Prior to usage on the road, remove all loose parts from bicycle, including (but not limited to) child seat, basket, lock, light, pump, etc.
This carrier is not recommended for off-road use or for use at speed exceeding 70 mph (113 km/h).
The handling characteristics of a vehicle will change when a rear bicycle carrier is fitted and especially when it is loaded (in particular, crosswind sensitivity, handling on
bends and braking). Driving techniques should be altered to allow for these changes: reduce speed, especially on bends and allow for longer braking distances.
The vehicle’s total length increases when the bike carrier is attached. The bikes themselves may increase the vehicle’s total width and height. Take care when reversing
and/or entering garages or ferries, etc.
EN Technical Specifications
1 Bike carrier weight: 39lb/17kg
Permitted load capacity: 60lb/ 27kg
Max bike weight: 60lb/27kg
Technical Specifications
2 Bike carrier weight: 59lb/ 27kg
Permitted load capacity: 120lb/ 54kg
Max bike weight: 60lb/27kg
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1828572C_MTR Instruction Manual.indd 18 12/18/2020 4:24:28 PM12/18/2020 4:24:28 PM
19
Remove carrier from vehicle when not in use.
This carrier is constructed to carry standard bike frames. It is not intended for use with tandem or recumbent bicycles.
Vehicle should be in good condition in the area at which the hitch is located.
Do not exceed maximum load capacity of carrier! Secure properly and adjust for even load distribution, loading the heaviest/biggest bike first and closest to the vehicle.
Saris absolves itself of responsibility for any personal injuries or consequential damage to property or wealth caused by incorrect fitting or use.
Recommended Rack Maintenance & Care Instructions
Each use:
Wipe down trunk rack feet
Avoid ground contact with trunk rack feet
Check straps for signs of wear
Check bike cradles and wheel scoops
Check for loose bolts
Every 90 days actions:
Clean with water and mild soap
Lubricate locks if applicable (use wet, oil-based lubricant; NO WD-40)
Grease hitch bolt threads
Check for scratches in paint.
Official Warranty Terms: Saris Racks
Saris Cycling Group, Inc (SCG), parent company of Saris Racks, warrants our products to the original consumer to be free from defects in materials and workmanship. Your purchase
includes the following warranty which is in lieu of all other express warranties. This warranty is extended only to the initial consumer purchaser. This warranty gives you specific legal
rights. You may have other legal rights which vary from state to state. Please retain your sales slip for your records, as proof of purchase will be required.
28572C_MTR Instruction Manual.indd 1928572C_MTR Instruction Manual.indd 19 12/18/2020 4:24:28 PM12/18/2020 4:24:28 PM
20
EN Warranty Term
Car Racks Limited Lifetime*
Home Storage/Bike Storage Limited Lifetime*
Kool Rack 1 Year
Parking Racks 1 Year
*Warranty only valid for original purchaser. Limited lifetime warranty available in North America only.
Manufacturing defects are most likely to be identified on new products or early in the product’s lifespan. Each warranty claim is unique, and it is solely up to SCG to determine if a
product can be covered by the limited lifetime warranty due to defects, or if the product has suffered wear and tear.
Any product or part thereof found to be defective within the term as set forth above will be replaced without charge provided that: (1) its failure resulted from a defect in material or
workmanship and not from normal wear and tear expected in the use of the product; (2) the product was not abused, misused, improperly assembled, improperly maintained or dam-
aged by accident or installation of parts or accessories not originally intended or compatible with the racks as originally sold., (3) there was no failure to follow instructions or warn-
ings in Owner’s Manual; (4) no alterations or modifications were made; and (5) the product or part is delivered, freight prepaid, to Saris Cycling Group or an authorized service center.
Please call 1-800-783-7257 to obtain return authorization prior to return. Any other claims not included in the statements above are void and will not be honored. SCG reserves the
right to inspect any product before issuing a replacement. SCG’s only obligation shall be to replace such products or parts that it determines are defective.
Limitations
THE FOREGOING WARRANTIES ARE THE ONLY WARRANTIES MADE BY SCG. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES. ANY WARRANTY THAT MIGHT OTHERWISE BE IMPLIED BY LAW
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED STRICTLY TO THE APPLICABLE LENGTH OF
THIS LIMITED WARRANTY.
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2028572C_MTR Instruction Manual.indd 20 12/18/2020 4:24:28 PM12/18/2020 4:24:28 PM
21
SCG shall not be liable for incidental or consequential losses, damages, or expenses in connection with its products. SCG’s liability hereunder is expressly limited to the replacement of
goods not complying with this warranty or, at SCG’s election, to the repayment of an amount of the purchase price of the product in question.
Exclusions
If consumer does not comply with all warnings, cautions, or instructions listed in Instruction Manual, damage is not covered under warranty
Impact/collision damage is not covered under warranty
Cradles and strap damage due to improper arm placement are not covered under warranty
Carrying anything other than a bicycle is not covered under warranty
Paint damage – chipping, cracking, or fading is not covered under warranty
Rust is wear and tear and is preventable with rack maintenance
Weather impact (UV, salt air/water)
Damage to mounting surface
Damage or loss resulting from failure to replace/maintain consumable items not covered.
Not following Recommended Rack Maintenance
Consumable Items not covered by warranty. Including but not limited to.
Arm and wheel tray adjustment knobs
Frame and wheel straps
Vehicle attachment straps
Molded wheel trays
Frame cradles
Threaded assemblies
Ratcheting assemblies
© 2021 SARIS CYCLING GROUP
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2128572C_MTR Instruction Manual.indd 21 12/18/2020 4:24:28 PM12/18/2020 4:24:28 PM
22
PRECAUCIONES:
Se deben respetar todos los requisitos de compatibilidad/idoneidad especificados en la guía actual de compatibilidad de vehículos y portabicicletas de Saris.
(Disponibleentodos los distribuidores de Saris & www.saris.com). Si su vehículo no aparece en el listado o si desea realizar alguna consulta, llame a nuestro servicio
deatención alcliente al teléfono 800-783-7257 o visite www.saris.com.
Lea y siga estas instrucciones atentamente. Guarde el manual de usuario para consulta en el futuro o información sobre piezas. Asegúrese de que todos los usuarios
delportabicicletas estén familiarizados con el contenido del manual.
Permita una distancia mínima de 12 ”entre el suelo y la parte inferior de la bandeja de ruedas más baja.
Es responsabilidad del usuario final asegurarse de que el uso de este producto cumpla todas las leyes locales y nacionales.
Para limpiar el vehículo y el portabicicletas, utilice solo productos de limpieza solubles en agua. No introduzca el portabicicletas en un túnel de lavado.
Asegúrese de que las bicicletas no queden justo detrás del tubo de escape.
El portabicicletas se debe instalar directamente en el codo de sujeción del vehículo. No modifique el codo de sujeción ni utilice extensores de codo.
No monte ningún tipo de remolque o vehículo recreativo incluidos vehículos de Clase B.
Antes de utilizar en carretera, retire todas las piezas sueltas de la bicicleta, entre otras asiento infantil, cesta, candado, luz, bomba de aire, etc.
Este portabicicletas no se recomienda para uso en pistas de tierra ni para velocidades superiores a 113 km/h (70 mph).
Las características de conducción de un vehículo cambiarán cuando se monta un portabicicletas trasero y, especialmente, cuando está cargado (en particular la sensibilidad
a viento lateral, la conducción en curvas y el frenado). Las técnicas de conducción deben modificarse para adecuarse a dichos cambios, reducir la velocidad, especialmente
en curvas y dejar una mayor distancia de frenado.
La longitud total del vehículo aumenta cuando se monta el portabicicletas. Las propias bicicletas podrían aumentar la anchura y altura total del vehículo. Tenga cuidado
aldar marcha atrás o al entrar en garajes o ferries, etc.
ES Especificaciones técnicas
2 Peso del portabicicletas: 59lb/ 27kg
Capacidad de carga permitida: máx. 120lb/ 54kg
Peso máximo de la bicicleta: 60lb/27kg
Especificaciones técnicas
1 Peso del portabicicletas: 39lb/17kg
Capacidad de carga permitida: máx. 60lb/ 27kg
Peso máximo de la bicicleta: 60lb/27kg
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2228572C_MTR Instruction Manual.indd 22 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
23
Desmonte el portabicicletas del vehículo cuando no esté en uso.
Este portabicicletas se ha fabricado para transportar bicicletas con cuadro estándar. No está diseñado para su uso con tándem o bicicletas reclinadas.
Fíjelo de forma segura y ajuste una distribución de cargas uniforme, cargando primero las bicicletas más grandes o pesadas en la parte más próxima al vehículo.
Sustituya las correas de montaje a la primera señal de desgaste. Las piezas de repuestos están disponibles a través del distribuidor local de Saris o llamando
al 1-800-783-7257.
Apriete las correas con regularidad a lo largo del viaje.
Saris declina toda responsabilidad por lesiones personales o daños y perjuicios en la propiedad o en la salud derivados de un uso o montaje incorrectos.
El vehículo debe estar en buen estado en la zona en que se encuentra el enganche.
No exceda la capacidad máxima de carga de la compañía!
Instrucciones de mantenimiento y cuidados recomendados del portabicicletas
En cada uso:
Limpie las patas del portabicicletas para maletero
Evite que las patas del portabicicletas para maletero toquen el suelo
Compruebe las correas para detectar señales de desgaste
Compruebe las horquillas para bicicleta y las palas para ruedas
Compruebe que no haya tornillos sueltos
Acciones que se deben realizar cada 90 días:
Lavar con agua y jabón neutro
Lubricar los cierres si procede (utilice lubricante húmedo a base de aceite; NO WD-40)
Engrasar las roscas de los pernos del enganche
Comprobar si hay arañazos en la pintura
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2328572C_MTR Instruction Manual.indd 23 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
24
ES Términos de garantía oficial: Portabicicletas Saris
Saris Cycling Group, Inc (SCG), empresa matriz de Saris Racks, garantiza al comprador original que nuestros productos no presentan defectos de material ni de mano de obra. Su
compra incluye la garantía siguiente que sustituye a todas las demás garantías expresas. Esta garantía se otorga únicamente al comprador original. Esta garantía le ofrece derechos
legales específicos. Es posible que cuente con otros derechos legales que podrían variar en función de la jurisdicción. Conserve la factura, ya que tendrá que presentar una prueba
de compra.
Términos de la garantía
Portabicicletas para coches Limitada de por vida*
Almacenamiento doméstico/de bicicletas Limitada de por vida*
Kool Rack 1 año
Aparcabicicletas para aparcamientos 1 año
*Garantía solo válida para el comprador original. Garantía de por vida disponible solo en América del Norte.
Es más probable que los defectos de fabricación se identifiquen en los productos nuevos o al principio de su vida útil. Cada reclamación de garantía es única y solo corresponde a
SCG determinar si un producto puede estar cubierto por la garantía limitada de por vida debido a defectos o si el producto ha sufrido desgaste y deterioro.
Cualquier producto o parte del mismo que resulte ser defectuoso según los términos establecidos más arriba se sustituirá gratuitamente siempre que: (1) el fallo se deba a un defecto
del material o de la mano de obra y no al desgaste normal que cabe esperar del uso del producto; (2) el producto no se haya utilizado de forma inadecuada ni haya sido objeto de
abuso;, no se haya montado de forma incorrecta, no se haya realizado el mantenimiento correcto o se haya dañado por accidente o la instalación de piezas o accesorios no previstos
o compatibles con los portabicicletas como se vendieron originalmente; (3) no se hayan seguido incorrectamente las instrucciones o advertencias del Manual de usuario; (4) no se
hayan realizado alteraciones o modificaciones; y (5) el producto se haya enviado, con transporte prepagado, a Saris Cycling Group o a un centro de servicio autorizado. Llame al
1-800-783-7257 para obtener una autorización de devolución antes de la devolución. Cualquier otra reclamación no incluida en las indicaciones anteriores es nula y no se respetará.
SCG se reserva el derecho a inspeccionar cualquier producto antes de enviar otro de sustitución. La obligación de SCG se limita a la sustitución de los productos o de las piezas que
se determine que son defectuosos.
Limitaciones
LAS GARANTÍAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS QUE OFRECE SCG. NO HAY OTRAS GARANTÍAS. CUALQUIER GARANTÍA QUE DE OTRO MODO
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2428572C_MTR Instruction Manual.indd 24 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
25
PUDIERA ESTAR IMPLÍCITA EN LA LEY, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS; CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITA
ESTRICTAMENTE A LA DURACIÓN APLICABLE DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
SCG no será responsable bajo ninguna circunstancia de los daños, las pérdidas o los gastos imprevistos o derivados con relación a sus productos. La responsabilidad de SCG se
limita expresamente a la sustitución de los productos que no cumplan esta garantía o, según el propio criterio de SCG, al pago de una cantidad del precio de compra del producto en
cuestión.
Exclusiones
Si el consumidor no sigue todas las advertencias, precauciones o instrucciones indicadas en el Manual de instrucciones, la garantía no cubre los daños.
La garantía no cubre los daños por impacto/colisión
La garantía no cubre los daños producidos por horquillas y correas debidos a una colocación incorrecta del brazo
La garantía no cubre el transporte de otros objetos distintos de una bicicleta
Daños en la pintura: el descascaramiento, el agrietamiento o la decoloración no están cubiertos por la garantía.
El óxido es un desgaste y se puede evitar con el mantenimiento del portabicicletas
Efectos debidos al clima (rayos UV, aire/agua salados)
Daños en la superficie de montaje
Los daños o pérdidas derivados de la falta de sustitución/mantenimiento de consumibles no está cubierta.
No respetar el mantenimiento recomendado del portabicicletas
Consumibles no cubiertos por la garantía. Incluidos (entre otros):
Pomos de ajuste de brazos y bandeja de bicicletas
Correas para ruedas y bastidor
Correas de fijación al vehículo
Bandejas moldeadas para ruedas
Horquillas de bastidor
Conjuntos roscados
Conjuntos de rochete
© 2021 SARIS CYCLING GROUP
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2528572C_MTR Instruction Manual.indd 25 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
26
AVERTISSEMENTS :
Suivez les indications du guide de compatibilité Saris entre les véhicules et les porte-vélos. (Ce guide est disponible chez tous les revendeurs Saris & www.saris.com).
Sivotrevéhicule n’est pas dans la liste ou si vous avez des questions, veuillez contacter notre service après-vente au 800-783-7257 ou consultez notre site www.saris.com.
Lisez attentivement les instructions. Conservez ce manuel afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Vous y trouverez des informations utiles sur les pièces. Assurez-vous
également que les autres utilisateurs du porte-vélo en connaissent le contenu.
Laisser une distance minimale de 12 ”entre le sol et le bas du plateau de roue le plus bas.
Conduire lentement sur les bosses de vitesse, 5 à 10 mph de vitesse max.
Il en va de la responsabilité de l’utilisateur final de garantir une utilisation en adéquation avec les lois du pays.
Nettoyez le véhicule et le porte-vélo uniquement avec des produits solubles dans l’eau. Le porte-vélo ne doit pas passer par une station de lavage de voiture.
Les chambres à air des vélos ne doivent pas se trouver à l’arrière du pot d’échappement du véhicule.
Le porte-vélos doit être installé directement dans le réceptacle du mécanisme de verrouillage. Ne pas modifier le réceptacle du mécanisme de verrouillage ni utiliser de
rallonge.
Ne pas installer sur des remorques ou véhicules de loisir, tels que les véhicules de catégorie B.
Avant toute utilisation sur la route, ôtez les pièces détachées des vélos, y compris mais sans s’y limiter, les sièges-enfants, paniers, verrous, phares, pompes, etc.
Ce porte-vélo ne convient pas aux trajets tout-terrain ni aux vitesses supérieures à 113 km/h (70 miles/h).
Les caractéristiques de conduite d’un véhicule changent lorsqu’il est équipé d’un porte-vélo arrière, particulièrement lorsque celui-ci est chargé (sensibilité aux vents
transversaux et gestion des virages et des freinages). Adaptez dès lors votre technique de conduite : réduisez votre vitesse, particulièrement dans les virages, et tenez
compte d’une distance de freinage plus importante.
La longueur totale du véhicule augmente lorsqu’il est équipé d’un porte-vélo. Les vélos eux-mêmes risquent également d’augmenter la largeur et la hauteur totale
FR Spécifications techniques
Poids du porte- 2 vélo : 59lb/ 27kg
Capacité de charge autorisée : 120lb/ 54kg
Poids maximal du vélo : 60lb/27kg
Spécifications techniques
Poids du porte- 1 vélo : 39lb/17kg
Capacité de charge autorisée : 60lb/ 27kg
Poids maximal du vélo : 60lb/27kg
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2628572C_MTR Instruction Manual.indd 26 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
27
duvéhicule. Faites attention lorsque vous faites marche arrière et/ou que vous entrez dans un garage ou un ferry...
Ôtez le porte-vélo du véhicule quand vous ne vous en servez pas.
Ce porte-vélo est conçu pour transporter des cadres de vélos standard. Il n’est pas adapté aux tandems, ni aux vélos à position allongée.
Arrimez correctement l’ensemble et ajustez la charge de manière homogène en chargeant d’abord le vélo le plus lourd/grand. Placez-le à l’emplacement le plus proche
duvéhicule.
Remplacez toute sangle dès les premiers signes d’usure. Les pièces détachées sont disponibles chez votre revendeur Saris local ou en appelant le 1-800-783-7257.
Resserrez les sangles régulièrement pendant votre voyage.
Saris ne pourra en aucun cas être tenu responsable des blessures personnelles ou dommages indirects à des biens ou possessions, résultant d’une installation
oud’uneutilisation incorrecte.
Le véhicule doit être en bon état dans la zone dans laquelle l’attelage.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du support!
Instructions d’entretien du porte-vélos : recommandations
À chaque utilisation :
Essuyer les pieds du porte-vélos
Éviter tout contact entre les pieds du porte-vélos et le sol
Vérifier les sangles afin de repérer tout signe d’usure
Vérifier les socles et les réceptacles des roues
Vérifier le vissage des boulons
Tous les 90 jours :
Nettoyer à l’eau et au savon doux
Lubrifier les verrous, le cas échéant (à l’aide d’un lubrifiant humide à base d’huile ; pas de WD-40 )
Graisser le filetage du mécanisme de verrouillage
Vérifier l’absence de rayure sur la peinture
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2728572C_MTR Instruction Manual.indd 27 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
28
FR Saris Cycling Group, inc. (SCG), société mère de Saris Racks, garantit nos produits à l’acheteur d’origine contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre. Votre achat inclut la garantie
suivante, qui tient lieu de toute autre garantie expresse. Cette garantie n’est étendue que pour l’acheteur d’origine. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, aux-
quels peuvent s’ajouter d’autres droits selon l’endroit où vous demeurez. Veuillez conserver votre ticket de vente au cas où une preuve d’achat vous serait demandée.
Condition de la garantie
Porte-vélos pour véhicules Garantie à vie*
Rangement pour la maison/rangement pour vélos Garantie limitée*
Kool Rack 1 an
Poteaux de parcage 1 an
*La garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial. Garantie limitée disponible en Amérique du Nord uniquement.
Les défauts de fabrication sont davantage susceptibles d’être identifiés sur de nouveaux produits ou au début de la durée de vie de ceux-ci. Chaque réclamation au titre de la garantie
est unique. Il en va de la seule responsabilité de SCG de déterminer si un produit peut être couvert par la garantie à vie limitée du fait de défauts ou si le produit a subi une usure et
une détérioration.
Toute pièce ou tout produit se révélant défectueux dans le délai indiqué ci-dessus sera remplacé gratuitement dans la mesure où : (1) sa défectuosité résulte d’un défaut matériel
ou de main-d’œuvre et non d’une usure normale découlant de son utilisation ; (2) le produit n’a pas fait l’objet d’un abus d’utilisation, n’a pas été utilisé de manière incorrecte, mal
assemblé, mal entretenu ou endommagé par accident ou encore par l’installation de pièces ou accessoires non originellement prévus ou compatibles avec les porte-vélos tels que
vendus à l’origine ; (3) il n’y a pas eu non-respect des consignes et des avertissements indiqués dans le manuel du propriétaire ; (4) le produit n’a subi aucune modification ; et (5) le
produit ou ses pièces sont envoyés, en port payé, à Saris Cycling Group inc. ou à un centre de service autorisé. Veuillez appeler le 1-800-783-7257 pour obtenir une autorisation de
retour avant de procéder à tout retour. Toute autre réclamation non incluse dans les déclarations ci-dessus est nulle et ne sera pas honorée. SCG se réserve le droit d’inspecter tout
produit avant de procéder à un remplacement. La seule obligation de SCG est de remplacer les pièces ou produits qu’il détermine comme étant défectueux.
Limitations
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT LES SEULES GARANTIES DONNÉES PAR SCG. IL N’EXISTE PAS D’AUTRES GARANTIES. TOUTE GARANTIE POUVANT ÊTRE IMPLICITE SELON LA LOI,
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2828572C_MTR Instruction Manual.indd 28 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
29
28572C 12/20
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, EST STRICTEMENT LIMITÉE À LA DURÉE
APPLICABLE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
SCG ne saurait être tenu responsable des pertes, dépenses ou dommages accidentels ou indirects découlant de l’utilisation de ses produits. La responsabilité de SCG au titre du
présent contrat est expressément limitée au remplacement des produits non conformes à cette garantie ou, sur décision de SCG, au remboursement de tout ou partie du prix d’achat
du produit en question.
Exclusions
Si le consommateur ne respecte pas les mises en garde, instructions et avertissements énumérés dans le manuel d’instructions, les dommages ne sont pas couverts par
la garantie
Les dommages dus aux impacts/collisions ne sont pas couverts par la garantie
Les dommages causés aux socles et aux sangles du fait d’un placement incorrect des bras ne sont pas couverts par la garantie
Le transport d’autres objets que de vélos n’est pas couvert par la garantie
Les dommages causés aux peintures (écaillage, craquelure ou décoloration) ne sont pas couverts par la garantie
La rouille est considérée comme une usure pouvant être évitée par l’entretien des porte-vélos
Les effets météorologiques, UV, air/eau salé(e), ne sont pas couverts par la garantie
Les dommages causés à la surface de montage ne sont pas couverts par la garantie
Les dommages ou pertes résultant du non-remplacement ou de l’absence de maintenance des éléments consommables ne sont pas couverts par la garantie
Le non-respect des recommandations de maintenance du porte-vélos annule la garantie
Les éléments consommables ne sont pas couverts par la garantie : Ils comprennent, mais sans s’y limiter :
Les boutons de réglage des bras et des plateaux de roue
Le cadre et les sangles des roues
Les sangles d’arrimage du véhicule
Les plateaux moulés pour les roues
Les socles des cadres
Les assemblages filetés
L’assemblage du rochet
28572C_MTR Instruction Manual.indd 2928572C_MTR Instruction Manual.indd 29 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
Saris
5253 Verona Road
Madison WI 53711
www.saris.com
800.783.7257 | [email protected]
28572C_MTR Instruction Manual.indd 3028572C_MTR Instruction Manual.indd 30 12/18/2020 4:24:29 PM12/18/2020 4:24:29 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Saris MTR 1 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para