Menabo Heron Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EN
FR
ES
Assembly instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Made in Italy
free time on the move
Heron 2
Heron 3
1¼” Art.0001187MU000
2Art.0001189MU000
1¼” Art.0001188MU000
2” Art.0001190MU000
Watch video
2
1a
6
9
9
7
2
10
3
3
5
4
3
3
44
5
4
HERON 2
9
11 EN) NO POWER TOOLS!
FR) AUCUN OUTIL ÉLECTRIQUE !
ES) ¡NINGUNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA!
!
EN) Verify all components before assembling
FR) Vérier tous les composants avant l’assemblage
ES) Vericar la presencia de todos los componentes antes del montaje.
N Q
2,5m / 8ft
M8x30
ø8x17
7
9
10
1a 1
1
4
4
1
1
1
1
11 1
4
2
3
4
5
6
[EN]Components (Included)
[FR]Composants (Inclus)
[ES]Componentes (Incluido) N Q
2,5m / 8ft
7
10
1700044100000
000103900000
000104000000
700001100000
1
1
1
5
6
Codice-Code-Código
[EN]
Spare Parts (Made to order)
[FR]
Pièces de rechange (Sur commande)
[ES]
Piezas de recambio (Previa solicitud)
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty
information contained in the leaet joint to these
instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les
renseignements sur la garantie gurant sur la brochure
qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las
advertencias y la garantía que acompañan estas
instrucciones!
1b
6
9
9
9
9
7
8
N Q
2,5m / 8ft
ø8x17
7
8
10
9
1b 1
1
4
4
1
1
1
1
1
11 1
6
2
3
4
5
6
[EN]Components (Included)
[FR]Composants (Inclus)
[ES]Componentes (Incluido)
M8x30
N Q
2,5m / 8ft
7
8
10
1
1
1
1
1
5
6
700044100000
000103900000
000104000000
000104100000
700001100000
Codice-Code-Código
[EN]
Spare Parts (Made to order)
[FR]
Pièces de rechange (Sur commande)
[ES]
Piezas de recambio (Previa solicitud)
HERON 3
2
10
11
5
9
4
44
5
4
3
3
3
3
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty
information contained in the leaet joint to these
instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les
renseignements sur la garantie gurant sur la brochure
qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las
advertencias y la garantía que acompañan estas
instrucciones!
EN) NO POWER TOOLS!
FR) AUCUN OUTIL ÉLECTRIQUE !
ES) ¡NINGUNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA!
!
EN) Verify all components before assembling
FR) Vérier tous les composants avant l’assemblage
ES) Vericar la presencia de todos los componentes antes del montaje.
3
1a
6
9
9
7
2
10
3
3
5
4
3
3
44
5
4
HERON 2
9
11 EN) NO POWER TOOLS!
FR) AUCUN OUTIL ÉLECTRIQUE !
ES) ¡NINGUNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA!
!
EN) Verify all components before assembling
FR) Vérier tous les composants avant l’assemblage
ES) Vericar la presencia de todos los componentes antes del montaje.
N Q
2,5m / 8ft
M8x30
ø8x17
7
9
10
1a 1
1
4
4
1
1
1
1
11 1
4
2
3
4
5
6
[EN]Components (Included)
[FR]Composants (Inclus)
[ES]Componentes (Incluido) N Q
2,5m / 8ft
7
10
1700044100000
000103900000
000104000000
700001100000
1
1
1
5
6
Codice-Code-Código
[EN]
Spare Parts (Made to order)
[FR]
Pièces de rechange (Sur commande)
[ES]
Piezas de recambio (Previa solicitud)
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty
information contained in the leaet joint to these
instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les
renseignements sur la garantie gurant sur la brochure
qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las
advertencias y la garantía que acompañan estas
instrucciones!
1b
6
9
9
9
9
7
8
N Q
2,5m / 8ft
ø8x17
7
8
10
9
1b 1
1
4
4
1
1
1
1
1
11 1
6
2
3
4
5
6
[EN]Components (Included)
[FR]Composants (Inclus)
[ES]Componentes (Incluido)
M8x30
N Q
2,5m / 8ft
7
8
10
1
1
1
1
1
5
6
700044100000
000103900000
000104000000
000104100000
700001100000
Codice-Code-Código
[EN]
Spare Parts (Made to order)
[FR]
Pièces de rechange (Sur commande)
[ES]
Piezas de recambio (Previa solicitud)
HERON 3
2
10
11
5
9
4
44
5
4
3
3
3
3
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty
information contained in the leaet joint to these
instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les
renseignements sur la garantie gurant sur la brochure
qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las
advertencias y la garantía que acompañan estas
instrucciones!
EN) NO POWER TOOLS!
FR) AUCUN OUTIL ÉLECTRIQUE !
ES) ¡NINGUNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA!
!
EN) Verify all components before assembling
FR) Vérier tous les composants avant l’assemblage
ES) Vericar la presencia de todos los componentes antes del montaje.
4
1
2
4
4
4
3
3
4
2
3
3
HERON 2 / HERON 3
HERON 2 / HERON 3
N Q
1
1a
1b
1a/1b
N Q
M8x30
ø8x17
1
4
4
2
3
4
1
11
8Nm
5.9lbfft
EN) Open the locking levers to loosen the hinge.
FR) Ouvrir les leviers de verrouillage pour desserrer la charnière.
ES) Abrir las palancas de bloqueo para aojar la bisagra.
EN) Open the "U" shaped pipe and position it vertically.
FR) Ouvrir le tuyau en "U" et positionnez-le verticalement.
ES) Abrir el tubo en «U» y dejarlo en posición vertical.
EN) Close the locking levers to secure the hinge.
FR) Fermer les leviers de verrouillage pour sécuriser la charnière.
ES) Cerrar las palancas de bloqueo para jar la bisagra.
EN) Secure the hook to the bike rack using the screws and washers supplied.
FR) Fixer le crochet au porte-vélos à l'aide des vis et rondelles fournies.
ES)Fijar el gancho al portabicicletas utilizando los tornillos y las arandelas en dotación.
EN) Tighten the screws by using the supplied wrench with a torque of 8Nm / 5.9lbfft.
FR) Serrer les vis à l'aide de la clé fournie avec un couple de 8 Nm / 5.9lbfft.
ES) Apretar los tornillos utilizando la llave en dotación con un par de apriete de 8Nm/5.9lbfft.
11
5
1
2
4
4
4
3
3
4
2
3
3
HERON 2 / HERON 3
HERON 2 / HERON 3
N Q
1
1a
1b
1a/1b
N Q
M8x30
ø8x17
1
4
4
2
3
4
1
11
8Nm
5.9lbfft
EN) Open the locking levers to loosen the hinge.
FR) Ouvrir les leviers de verrouillage pour desserrer la charnière.
ES) Abrir las palancas de bloqueo para aojar la bisagra.
EN) Open the "U" shaped pipe and position it vertically.
FR) Ouvrir le tuyau en "U" et positionnez-le verticalement.
ES) Abrir el tubo en «U» y dejarlo en posición vertical.
EN) Close the locking levers to secure the hinge.
FR) Fermer les leviers de verrouillage pour sécuriser la charnière.
ES) Cerrar las palancas de bloqueo para jar la bisagra.
EN) Secure the hook to the bike rack using the screws and washers supplied.
FR) Fixer le crochet au porte-vélos à l'aide des vis et rondelles fournies.
ES)Fijar el gancho al portabicicletas utilizando los tornillos y las arandelas en dotación.
EN) Tighten the screws by using the supplied wrench with a torque of 8Nm / 5.9lbfft.
FR) Serrer les vis à l'aide de la clé fournie avec un couple de 8 Nm / 5.9lbfft.
ES) Apretar los tornillos utilizando la llave en dotación con un par de apriete de 8Nm/5.9lbfft.
11
EN) Install the frame holding arms on the "U" shaped pipe.
FR) Installer les bras de soutien du cadre sur le tuyau en "U".
ES) Montar los brazos de anclaje del cuadro sobre el tubo un «U».
EN) Check the wheelbase of your bike
(must not be greater than 1260mm / 49.6 ").
FR) Vérier l'empattement de votre vélo
(ne doit pas dépasser 1260 mm / 49,6 ").
ES) Vericar la distancia entre ejes de la propia
bicicleta ( no debe ser mayor de 1260mm/49.6").
EN) Position the straps at the same distance as the
wheelbase measured on the bike, ensuring that
the straps are equidistant from the center of the
bike rack.
FR) Positionnez les sangles à la même distance
que l'empattement mesuré sur le vélo,
assurez-vous que les sangles soient équidistantes
du centre du porte-vélo.
ES) Colocar las correas a la misma distancia entre
ejes, medido anteriormente en la bicicleta,
asegurarse que las correas sean equidistantes del
centro del portabicicletas.
EN) Tighten the strap-lock lever.
FR) Serrer le levier de verrouillage de la sangle.
ES) Apretar la palanca de bloque de las correas.
EN) Loosen the strap-lock lever.
FR) Desserrer le levier de libération des sangles.
ES) Aojar la palanca de desbloqueo de las correas.
N Q
1
1
6
7
7
6
3HERON 2 / HERON 3
4HERON 2 / HERON 3
EN) Unscrew the frame-holder clamp from the arm.
FR) Dévisser le joint annulaire du bras.
ES) Destornillar el soporte del brazo de anclaje del cuadro.
EN) Place the sealing ring on the "U" shaped pipe. Screw the frame holding arm to the frame-holder clamp
with a torque of 2 Nm / 1.5lbfft.
FR) Placer la joint annulaire sur le tuyau en "U". Vissez le bras de soutien du cadre à la joint annulaire avec
une paire de 2 Nm / 1.5lbfft.
ES) Atornillar el brazo de anclaje al cuadro al soporte con un par de apriete de 2 Nm/1.5lbfft.
6/7
2Nm
1.5lbfft
X: Max
1260mm/49.6”
X
~x
6
4HERON 2 / HERON 3
X=1¼”
X
X= 2”
Heron 2 - Art.0001187MU000
Heron 3 - Art.0001188MU000
Receiver width
Largeur du récepteur
Ancho del receptor
Heron 2 - Art.0001189MU000
Heron 3 - Art.0001190MU000
min 38mm/1.5”
<38mm/1.5”
Pin hole depth
Profondeur du trou d’épingle
Profundidad del agujero del aller
OK
NO!
!
End of
Receiver
Mounting hole
Backstop
Mounting hole
Y
Spare tire
Mounting hole
Y
Receiver depth
Profondeur du récepteur
Profundidad del receptor
Mounting
hole Bumper
Z
Mounting
hole Spare tire
Z
Bumper clearance
Dégagement pare-chocs
Distancia del parachoques
Spare tire clearance
Dégagement des pneus de secours
Distancia del neumático de repuesto
Heron 2 (1 ¼”)
Heron 2 (2”)
Heron 3 (1 ¼”)
Heron 3 (2”)
min 114mm / 4.5”
min 114mm / 4.5”
min 114mm / 4.5”
min 114mm / 4.5”
ZHitch rack Heron 2 (1 ¼”)
Heron 2 (2”)
Heron 3 (1 ¼”)
Heron 3 (2”)
min 114mm / 4.5”
min 114mm / 4.5”
min 114mm / 4.5”
min 114mm / 4.5”
ZHitch rack
Heron 2 (1 ¼”)
Heron 2 (2”)
Heron 3 (1 ¼”)
Heron 3 (2”)
80mm / 3.15”
67mm / 2.64“
80mm / 3.15”
67mm / 2.64“
YHitch rack
EN) To ensure proper t, it's important to know the depth of your receiver. Determine this by doing the following:
• With a ruler inserted in the receiver, measure from the center of the hitch mounting hole to the point where you make contact with an obstacle. This is
your Receiver Depth.
• If you do not contact a back-stop or your hitch receiver does not have a backstop, another potential point of contact could be an undercarriage-mounted
spare tire or the undercarriage itself.
• Using the table in the next page, compare your measurement to see which hitch racks will work with your vehicle.
Your Receiver Depth must be equal to or greater than the product measurement listed in the table for a proper t.
FR) Pour assurer un bon ajustement, il est important de connaître la profondeur de votre récepteur. Déterminez cela en procédant comme suit:
• Avec une règle insérée dans le récepteur, mesurez à partir du centre du trou de montage de l'attelage jusqu'au point où vous entrez en contact avec un
obstacle. Ceci est la profondeur de votre récepteur.
• Si vous ne contactez pas de butée arrière ou que votre récepteur d'attelage n'a pas de butée arrière, un autre point de contact potentiel pourrait être
une roue de secours montée sur le train de roulement ou le train de roulement lui-même.
• À l'aide du tableau de la page suivante, comparez votre mesure pour voir quels supports d'attelage fonctionneront avec votre véhicule. La profondeur
de votre récepteur doit être égale ou supérieure à la mesure du produit répertoriée dans le tableau pour un ajustement correct.
ES) Para garantizar un ajuste adecuado, es importante conocer la profundidad de su receptor “hitch”. Determine esto haciendo lo siguiente:
• Con una regla insertada en el receptor “hitch”, mida desde el centro del oricio de montaje del enganche hasta el punto donde hace contacto con un
obstáculo. Esta es la profundidad de su receptor.
• Si no contacta un tope trasero o su receptor de enganche no tiene un tope trasero, otro posible punto de contacto podría ser una llanta de repuesto
montada en el eje trasero o el propio eje trasero. • Utilizando la tabla de la página siguiente, compare su medida para ver cuales bastidores de enganche
funcionarán con su vehículo. La profundidad de su receptor debe ser igual o mayor que la medida del producto enumerada en la tabla para un ajuste
adecuado.
EN) Make sure your bumper will not interfere with the Menabo hitch rack. Measure the distance from the center of the mounting
hole on your hitch to the end of your bumper. This is your Bumper Clearance. Your Bumper Clearance must be equal to or less than
the product measurement listed in the table for a proper fit.
FR) Assurez-vous que votre pare-chocs n'interfère pas avec le support d'attelage Menabo. Mesurez la distance entre le centre du
trou de montage de votre attelage et l'extrémité de votre pare-chocs. Ceci est votre dégagement de pare-chocs. Votre dégagement
de pare-chocs doit être égal ou inférieur à la mesure du produit indiquée dans le tableau pour un ajustement correct.
ES) Asegúrese de que su parachoques no interera con el portabicicletas “hitch” de Menabo. Mida la distancia desde el centro del
oricio de montaje en su enganche hasta el borde de su parachoques. Esta es la distancia del parachoques. Esta distancia libre del
parachoques debe ser igual o menor que la medida del producto que gura en la tabla para un ajuste adecuado.
EN) If you have a spare tire on the back of your vehicle it may interfere with the installation of your Menabo hitch rack. Measure the distance from the
center of the mounting hole on your hitch receiver to the end of your spare tire. This is your Spare Tire Clearance. Your Spare Tire Clearance must be equal
to or less than the product measurement listed in the table for a proper t.
FR) Si vous avez une roue de secours à l'arrière de votre véhicule, cela peut interférer avec l'installation de votre porte-attelage Menabo. Mesurez la
distance entre le centre du trou de montage de votre récepteur d'attelage et l'extrémité de votre roue de secours. Ceci est votre dégagement de pneu de
secours. Le dégagement de votre pneu de secours doit être égal ou inférieur à la mesure du produit indiquée dans le tableau pour un ajustement correct.
ES) Si tiene una llanta de repuesto en la parte trasera de su vehículo, esta puede interferir con la instalación de su portabicicletas “hitch” Menabo. Mida la
distancia desde el centro del oricio de montaje en su receptor “hitch” hasta el borde de su llanta de repuesto. Este es su espacio libre del neumático de
repuesto. El espacio libre de la llanta de repuesto debe ser igual o menor que la medida del producto que gura en la tabla para un ajuste adecuado.
EN) There are a small number of receiver hitches on the market that have a distance of less than 38mm/1.5” from the center of the
hitch pin hole to the face of the receiver. For both safety and performance, Menabo requires this distance to be at least 38mm/1.5
as shown in the images.
FR) Sur le marché il existe un nombre d'attaches de récepteur qui ont une distance de moins de 38mm/1,5” entre le centre du trou
de goupille d'attelage et la face du récepteur. Pour la sécurité et les performances, Menabo exige que cette distance soit d'au
moins 38mm/1,5” comme indiqué dans les images.
ES) Profundidad del agujero del aller – Existe una pequeña cantidad de receptores hitch en el mercado que tienen una distancia
de menos de 38mm/1.5“ desde el centro del oricio del pasador de enganche hasta la supercie del receptor. Para seguridad y
buenas prestaciones, Menabo requiere que esta distancia sea de al menos 38mm/1.5” como se muestra en las imágenes.
5
5
9
9
MAX
109mm / 4.3”
MIN 22”
MAX 29”
MAX
1260mm / 49.6”
MIN Ø 25mm / 1”
MAX Ø 70mm / 2.7”
MIN 30x25mm / 1.2x1”
MAX 60x80mm / 2.4x3.1”
QN
1
5
QN
1
11
11
5HERON 2 / HERON 3
6HERON 2 / HERON 3
EN) Remove the safety block from the locking pin; Insert the pin into the hole on the Hitch hook. Tighten the screw by using the supplied wrench .
FR) Retirer le bloc de sécurité de la goupille de verrouillage; Insérez la goupille dans le trou du crochet d'attelage. Serrer la vis à l'aide de la clé fournie.
ES) Remover el candado de seguridad del pasador de anclaje ; insertar el pasador en el oricio apropiado del gancho "hitch". Apretar el tornillo utilizando la llave en dotación.
EN) Place the safety lock on the locking pin. Turn the lock and remove the key.
FR) Placez le verrou de sécurité sur la goupille de verrouillage. Fermer la serrure et retirer la clé.
ES) Colocar el candado de seguridad sobre el pasador de anclaje. Cerrar la cerradura y remover la llave.
EN) Place heavier bikes as close to the Hitch hook as possible. Check the maximum capacity of the Hitch hook and the bike rack before proceeding.
FR) Placer les vélos plus lourds aussi près que possible du crochet d'attelage. Vérier la capacité maximale du crochet d'attelage et du porte-vélos avant de procéder.
ES) Colocar las bicicletas más pesadas en la posición más cercana al gancho «hitch». Controle la capacidad máxima de carga del gancho «hitch» y del portabicicletas antes de proceder.
EN) Check the size of your bike before proceeding.
FR) Vérier la taille de votre vélo avant de procéder.
ES) Vericar la medida de la propia bicicleta antes de proceder.
7
5
5
9
9
MAX
109mm / 4.3”
MIN 22”
MAX 29”
MAX
1260mm / 49.6”
MIN Ø 25mm / 1”
MAX Ø 70mm / 2.7”
MIN 30x25mm / 1.2x1”
MAX 60x80mm / 2.4x3.1”
QN
1
5
QN
1
11
11
5HERON 2 / HERON 3
6HERON 2 / HERON 3
EN) Remove the safety block from the locking pin; Insert the pin into the hole on the Hitch hook. Tighten the screw by using the supplied wrench .
FR) Retirer le bloc de sécurité de la goupille de verrouillage; Insérez la goupille dans le trou du crochet d'attelage. Serrer la vis à l'aide de la clé fournie.
ES) Remover el candado de seguridad del pasador de anclaje ; insertar el pasador en el oricio apropiado del gancho "hitch". Apretar el tornillo utilizando la llave en dotación.
EN) Place the safety lock on the locking pin. Turn the lock and remove the key.
FR) Placez le verrou de sécurité sur la goupille de verrouillage. Fermer la serrure et retirer la clé.
ES) Colocar el candado de seguridad sobre el pasador de anclaje. Cerrar la cerradura y remover la llave.
EN) Place heavier bikes as close to the Hitch hook as possible. Check the maximum capacity of the Hitch hook and the bike rack before proceeding.
FR) Placer les vélos plus lourds aussi près que possible du crochet d'attelage. Vérier la capacité maximale du crochet d'attelage et du porte-vélos avant de procéder.
ES) Colocar las bicicletas más pesadas en la posición más cercana al gancho «hitch». Controle la capacidad máxima de carga del gancho «hitch» y del portabicicletas antes de proceder.
EN) Check the size of your bike before proceeding.
FR) Vérier la taille de votre vélo avant de procéder.
ES) Vericar la medida de la propia bicicleta antes de proceder.
8
7a HERON 2
7
6
9
9
OK NO!
EN) Secure the bike frame with the appropriate frame stop arm. Lock the strap of the frame stop arm with the appropriate locking lever. Turn the key to the vertical position to insert the anti-theft
device and remove the key from the lock.
FR) Fixer le cadre de vélo avec le bras d'arrêt de cadre approprié. Verrouiller la sangle du bras d'arrêt du cadre avec le levier de verrouillage approprié. Tourner la clé à la position verticale pour insérer
l'antivol et sortir la clé de la serrure.
ES) Asegurar el cuadro de la bicicleta con el apropiado brazo de anclaje. Bloquear la correa del brazo de anclaje con la apropiada palanca de bloqueo. Girar la llave hasta su posición vertical para
insertar el antirrobo y remover la llave misma de la cerradura.
7b HERON 3
EN) Secure the bike frame with the appropriate frame stop arm. Lock the strap of the frame stop arm with the appropriate locking lever. Turn the key to the vertical position to insert the alarm and
remove the key from the lock. Use the double frame stop arm to secure the 2nd and 3rd bikes together.
FR) Fixer le cadre de vélo avec le bras d'arrêt de cadre approprié. Verrouiller la sangle du bras d'arrêt du cadre avec le levier de verrouillage approprié. Tourner la clé à la position verticale pour insérer
l'alarme et sortir la clé de la serrure. Utiliser le bras d'arrêt à double cadre pour sécuriser les 2ème et 3ème vélos ensemble.
ES) Asegurar el cuadro de las bicicletas con el brazo de anclaje correspondiente. Bloquear la correa del brazo de anclaje con la apropiada palanca de bloqueo. Girar la llave hasta su posición vertical
para inserta el antirrobo y remover la llave misma de la cerradura. Utilizar el brazo doble de anclaje para asegurar entre ellas las bicicletas no. 2 y no.3.
8
7
8
6
N Q
81
9
9
OK NO!
9
7a HERON 2
7
6
9
9
OK NO!
EN) Secure the bike frame with the appropriate frame stop arm. Lock the strap of the frame stop arm with the appropriate locking lever. Turn the key to the vertical position to insert the anti-theft
device and remove the key from the lock.
FR) Fixer le cadre de vélo avec le bras d'arrêt de cadre approprié. Verrouiller la sangle du bras d'arrêt du cadre avec le levier de verrouillage approprié. Tourner la clé à la position verticale pour insérer
l'antivol et sortir la clé de la serrure.
ES) Asegurar el cuadro de la bicicleta con el apropiado brazo de anclaje. Bloquear la correa del brazo de anclaje con la apropiada palanca de bloqueo. Girar la llave hasta su posición vertical para
insertar el antirrobo y remover la llave misma de la cerradura.
7b HERON 3
EN) Secure the bike frame with the appropriate frame stop arm. Lock the strap of the frame stop arm with the appropriate locking lever. Turn the key to the vertical position to insert the alarm and
remove the key from the lock. Use the double frame stop arm to secure the 2nd and 3rd bikes together.
FR) Fixer le cadre de vélo avec le bras d'arrêt de cadre approprié. Verrouiller la sangle du bras d'arrêt du cadre avec le levier de verrouillage approprié. Tourner la clé à la position verticale pour insérer
l'alarme et sortir la clé de la serrure. Utiliser le bras d'arrêt à double cadre pour sécuriser les 2ème et 3ème vélos ensemble.
ES) Asegurar el cuadro de las bicicletas con el brazo de anclaje correspondiente. Bloquear la correa del brazo de anclaje con la apropiada palanca de bloqueo. Girar la llave hasta su posición vertical
para inserta el antirrobo y remover la llave misma de la cerradura. Utilizar el brazo doble de anclaje para asegurar entre ellas las bicicletas no. 2 y no.3.
8
7
8
6
N Q
81
9
9
OK NO!
10
SPEED
SPEED
40 cm / 15.7”
110
km/h
70
mph
EN) Do not exceed a speed of 110km/h (70mph).
FR) Ne dépassez pas une vitesse de 110km/h (70mi/h).
ES) No supere los 110km/h (70 mph) de velocidad.
EN) Adjust your speed according to the load transported.
FR) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée.
ES) Regule la velocidad de su vehículo de acuerdo con la carga transportada.
EN) Do not transport Tandem.
FR) Ne pas transporter des Tandem.
ES) No transportar Tandem.
EN) Keep in mind the size of the bike rack when maneuvering and when driving on bumps and ramps.
FR) Gardez à l'esprit la taille du porte-vélos lorsque vous manœuvrez et lorsque vous conduisez sur des bosses et des rampes.
ES) Tener en consideración el tamaño del portabicicletas en fase de maniobra y cuando se enfrentan baches y ramplas.
EN) Warning: Install the bike rack at a safe distance from the vehicle's
exhaust pipe. The high temperature of the exhaust gases may
damage the plastic parts of the bicycle rack.
FR) Avertissement: installez le porte-vélos à une distance de sécurité
du tuyau d'échappement du véhicule. La température élevée des gaz
d'échappement peut endommager les parties en plastique du
porte-vélos.
ES) Atención: instale el portabicicletas a una distancia de seguridad
del tu de escape del vehículo. La elevada temperatura del gas de
escape podría dañar las partes en plástico del portabicicletas.
EN) The rear load must not exceed 40cm/15.7” from the end of the
surfaces emitting the light beam.
FR) La charge arrière ne doit pas dépasser 40cm/15.7” de l'extrémité des
surfaces émettant le faisceau lumineux.
ES) La carga posterior no debe sobrepasar los 40cm/15.7” de distancia
de los focos traseros.
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty information contained in the
leaet joint to these instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie
gurant sur la brochure qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
No Tandem
FLLI. MENABÒ S.r.l.
Via 8 Marzo, 3 – 42025 Cavriago (RE) – Italia
MENABO USA INC.
18 Bridge Street, Unit 2A, Brooklyn, NY, 11201 - U.S.A
MENABO CANADA INC.
1710 Transcanada Hwy. - Dorval, QC. H9P 1H7 - Canada
customercare@menaboamericas.com
www.menabocaraccessories.com
Product registration
EN) us.menabocaraccessories.com/en/product-support
FR) us.menabocaraccessories.com/fr/support-produit
ES) us.menabocaraccessories.com/es/soporte-de-producto
Sign in
Name
www.menabocaraccessories.com
Surname
Email
Telephone
Serial number
Product name
Cod.Istr. Data
500035300000 19/07/2023
SPEED
SPEED
40 cm / 15.7”
110
km/h
70
mph
EN) Do not exceed a speed of 110km/h (70mph).
FR) Ne dépassez pas une vitesse de 110km/h (70mi/h).
ES) No supere los 110km/h (70 mph) de velocidad.
EN) Adjust your speed according to the load transported.
FR) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée.
ES) Regule la velocidad de su vehículo de acuerdo con la carga transportada.
EN) Do not transport Tandem.
FR) Ne pas transporter des Tandem.
ES) No transportar Tandem.
EN) Keep in mind the size of the bike rack when maneuvering and when driving on bumps and ramps.
FR) Gardez à l'esprit la taille du porte-vélos lorsque vous manœuvrez et lorsque vous conduisez sur des bosses et des rampes.
ES) Tener en consideración el tamaño del portabicicletas en fase de maniobra y cuando se enfrentan baches y ramplas.
EN) Warning: Install the bike rack at a safe distance from the vehicle's
exhaust pipe. The high temperature of the exhaust gases may
damage the plastic parts of the bicycle rack.
FR) Avertissement: installez le porte-vélos à une distance de sécurité
du tuyau d'échappement du véhicule. La température élevée des gaz
d'échappement peut endommager les parties en plastique du
porte-vélos.
ES) Atención: instale el portabicicletas a una distancia de seguridad
del tu de escape del vehículo. La elevada temperatura del gas de
escape podría dañar las partes en plástico del portabicicletas.
EN) The rear load must not exceed 40cm/15.7” from the end of the
surfaces emitting the light beam.
FR) La charge arrière ne doit pas dépasser 40cm/15.7” de l'extrémité des
surfaces émettant le faisceau lumineux.
ES) La carga posterior no debe sobrepasar los 40cm/15.7” de distancia
de los focos traseros.
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty information contained in the
leaet joint to these instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie
gurant sur la brochure qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
No Tandem
FLLI. MENABÒ S.r.l.
Via 8 Marzo, 3 – 42025 Cavriago (RE) – Italia
MENABO USA INC.
18 Bridge Street, Unit 2A, Brooklyn, NY, 11201 - U.S.A
MENABO CANADA INC.
1710 Transcanada Hwy. - Dorval, QC. H9P 1H7 - Canada
customercare@menaboamericas.com
www.menabocaraccessories.com
Product registration
EN) us.menabocaraccessories.com/en/product-support
FR) us.menabocaraccessories.com/fr/support-produit
ES) us.menabocaraccessories.com/es/soporte-de-producto
Sign in
Name
www.menabocaraccessories.com
Surname
Email
Telephone
Serial number
Product name
Cod.Istr. Data
500035300000 19/07/2023
8HERON 2 / HERON 3
EN) Lock the wheels of the bike with the straps.
FR) bloquer les roues du vélo avec les sangles.
ES) Bloquear las ruedas de las bicicletas con las correas correspondientes.
EN) Secure all bikes to the bike carrier by passing the strap around the frame of all bicycles.
Failure to carry out this operation may result in a loss of the load.
FR) Attachez tous les vélos au porte-vélos en passant la sangle autour du cadre de tous les vélos.
Le non-respect de cette opération peut entraîner une perte de la charge.
ES) Asegurar todas las bicicletas al portabicicletas pasando la correa alrededor del cuadro de
todas las bicicletas. La falta de ejecución de esta operación puede determinar una perdida de la
carga.
9HERON 2 / HERON 3
max 17kg/37lb
51kg/112lb
62kg/136lb
45kg/99lb
34kg/75lb
20,5kg/45lb 22,5kg/50lb
Heron 3 - 2” 3
3
2
2
Heron 3 - 1¼”
Heron 2 - 2”
Heron 2 - 1¼”
10
N Q
1
10 2,5m / 8ft
NO
OK
10
11
SPEED
SPEED
40 cm / 15.7”
110
km/h
70
mph
EN) Do not exceed a speed of 110km/h (70mph).
FR) Ne dépassez pas une vitesse de 110km/h (70mi/h).
ES) No supere los 110km/h (70 mph) de velocidad.
EN) Adjust your speed according to the load transported.
FR) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée.
ES) Regule la velocidad de su vehículo de acuerdo con la carga transportada.
EN) Do not transport Tandem.
FR) Ne pas transporter des Tandem.
ES) No transportar Tandem.
EN) Keep in mind the size of the bike rack when maneuvering and when driving on bumps and ramps.
FR) Gardez à l'esprit la taille du porte-vélos lorsque vous manœuvrez et lorsque vous conduisez sur des bosses et des rampes.
ES) Tener en consideración el tamaño del portabicicletas en fase de maniobra y cuando se enfrentan baches y ramplas.
EN) Warning: Install the bike rack at a safe distance from the vehicle's
exhaust pipe. The high temperature of the exhaust gases may
damage the plastic parts of the bicycle rack.
FR) Avertissement: installez le porte-vélos à une distance de sécurité
du tuyau d'échappement du véhicule. La température élevée des gaz
d'échappement peut endommager les parties en plastique du
porte-vélos.
ES) Atención: instale el portabicicletas a una distancia de seguridad
del tu de escape del vehículo. La elevada temperatura del gas de
escape podría dañar las partes en plástico del portabicicletas.
EN) The rear load must not exceed 40cm/15.7” from the end of the
surfaces emitting the light beam.
FR) La charge arrière ne doit pas dépasser 40cm/15.7” de l'extrémité des
surfaces émettant le faisceau lumineux.
ES) La carga posterior no debe sobrepasar los 40cm/15.7” de distancia
de los focos traseros.
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty information contained in the
leaet joint to these instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie
gurant sur la brochure qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
No Tandem
FLLI. MENABÒ S.r.l.
Via 8 Marzo, 3 – 42025 Cavriago (RE) – Italia
MENABO USA INC.
18 Bridge Street, Unit 2A, Brooklyn, NY, 11201 - U.S.A
MENABO CANADA INC.
1710 Transcanada Hwy. - Dorval, QC. H9P 1H7 - Canada
customercare@menaboamericas.com
www.menabocaraccessories.com
Product registration
EN) us.menabocaraccessories.com/en/product-support
FR) us.menabocaraccessories.com/fr/support-produit
ES) us.menabocaraccessories.com/es/soporte-de-producto
Sign in
Name
www.menabocaraccessories.com
Surname
Email
Telephone
Serial number
Product name
Cod.Istr. Data
500035300000 19/07/2023
SPEED
SPEED
40 cm / 15.7”
110
km/h
70
mph
EN) Do not exceed a speed of 110km/h (70mph).
FR) Ne dépassez pas une vitesse de 110km/h (70mi/h).
ES) No supere los 110km/h (70 mph) de velocidad.
EN) Adjust your speed according to the load transported.
FR) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée.
ES) Regule la velocidad de su vehículo de acuerdo con la carga transportada.
EN) Do not transport Tandem.
FR) Ne pas transporter des Tandem.
ES) No transportar Tandem.
EN) Keep in mind the size of the bike rack when maneuvering and when driving on bumps and ramps.
FR) Gardez à l'esprit la taille du porte-vélos lorsque vous manœuvrez et lorsque vous conduisez sur des bosses et des rampes.
ES) Tener en consideración el tamaño del portabicicletas en fase de maniobra y cuando se enfrentan baches y ramplas.
EN) Warning: Install the bike rack at a safe distance from the vehicle's
exhaust pipe. The high temperature of the exhaust gases may
damage the plastic parts of the bicycle rack.
FR) Avertissement: installez le porte-vélos à une distance de sécurité
du tuyau d'échappement du véhicule. La température élevée des gaz
d'échappement peut endommager les parties en plastique du
porte-vélos.
ES) Atención: instale el portabicicletas a una distancia de seguridad
del tu de escape del vehículo. La elevada temperatura del gas de
escape podría dañar las partes en plástico del portabicicletas.
EN) The rear load must not exceed 40cm/15.7” from the end of the
surfaces emitting the light beam.
FR) La charge arrière ne doit pas dépasser 40cm/15.7” de l'extrémité des
surfaces émettant le faisceau lumineux.
ES) La carga posterior no debe sobrepasar los 40cm/15.7” de distancia
de los focos traseros.
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty information contained in the
leaet joint to these instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie
gurant sur la brochure qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
No Tandem
FLLI. MENABÒ S.r.l.
Via 8 Marzo, 3 – 42025 Cavriago (RE) – Italia
MENABO USA INC.
18 Bridge Street, Unit 2A, Brooklyn, NY, 11201 - U.S.A
MENABO CANADA INC.
1710 Transcanada Hwy. - Dorval, QC. H9P 1H7 - Canada
customercare@menaboamericas.com
www.menabocaraccessories.com
Product registration
EN) us.menabocaraccessories.com/en/product-support
FR) us.menabocaraccessories.com/fr/support-produit
ES) us.menabocaraccessories.com/es/soporte-de-producto
Sign in
Name
www.menabocaraccessories.com
Surname
Email
Telephone
Serial number
Product name
Cod.Istr. Data
500035300000 19/07/2023
8HERON 2 / HERON 3
EN) Lock the wheels of the bike with the straps.
FR) bloquer les roues du vélo avec les sangles.
ES) Bloquear las ruedas de las bicicletas con las correas correspondientes.
EN) Secure all bikes to the bike carrier by passing the strap around the frame of all bicycles.
Failure to carry out this operation may result in a loss of the load.
FR) Attachez tous les vélos au porte-vélos en passant la sangle autour du cadre de tous les vélos.
Le non-respect de cette opération peut entraîner une perte de la charge.
ES) Asegurar todas las bicicletas al portabicicletas pasando la correa alrededor del cuadro de
todas las bicicletas. La falta de ejecución de esta operación puede determinar una perdida de la
carga.
9HERON 2 / HERON 3
max 17kg/37lb
51kg/112lb
62kg/136lb
45kg/99lb
34kg/75lb
20,5kg/45lb 22,5kg/50lb
Heron 3 - 2” 3
3
2
2
Heron 3 - 1¼”
Heron 2 - 2”
Heron 2 - 1¼”
10
N Q
1
10 2,5m / 8ft
NO
OK
10
SPEED
SPEED
40 cm / 15.7”
110
km/h
70
mph
EN) Do not exceed a speed of 110km/h (70mph).
FR) Ne dépassez pas une vitesse de 110km/h (70mi/h).
ES) No supere los 110km/h (70 mph) de velocidad.
EN) Adjust your speed according to the load transported.
FR) Adaptez votre vitesse en fonction de la charge transportée.
ES) Regule la velocidad de su vehículo de acuerdo con la carga transportada.
EN) Do not transport Tandem.
FR) Ne pas transporter des Tandem.
ES) No transportar Tandem.
EN) Keep in mind the size of the bike rack when maneuvering and when driving on bumps and ramps.
FR) Gardez à l'esprit la taille du porte-vélos lorsque vous manœuvrez et lorsque vous conduisez sur des bosses et des rampes.
ES) Tener en consideración el tamaño del portabicicletas en fase de maniobra y cuando se enfrentan baches y ramplas.
EN) Warning: Install the bike rack at a safe distance from the vehicle's
exhaust pipe. The high temperature of the exhaust gases may
damage the plastic parts of the bicycle rack.
FR) Avertissement: installez le porte-vélos à une distance de sécurité
du tuyau d'échappement du véhicule. La température élevée des gaz
d'échappement peut endommager les parties en plastique du
porte-vélos.
ES) Atención: instale el portabicicletas a una distancia de seguridad
del tu de escape del vehículo. La elevada temperatura del gas de
escape podría dañar las partes en plástico del portabicicletas.
EN) The rear load must not exceed 40cm/15.7” from the end of the
surfaces emitting the light beam.
FR) La charge arrière ne doit pas dépasser 40cm/15.7” de l'extrémité des
surfaces émettant le faisceau lumineux.
ES) La carga posterior no debe sobrepasar los 40cm/15.7” de distancia
de los focos traseros.
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty information contained in the
leaet joint to these instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie
gurant sur la brochure qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
No Tandem
FLLI. MENABÒ S.r.l.
Via 8 Marzo, 3 – 42025 Cavriago (RE) – Italia
MENABO USA INC.
18 Bridge Street, Unit 2A, Brooklyn, NY, 11201 - U.S.A
MENABO CANADA INC.
1710 Transcanada Hwy. - Dorval, QC. H9P 1H7 - Canada
customercare@menaboamericas.com
www.menabocaraccessories.com
Product registration
EN) us.menabocaraccessories.com/en/product-support
FR) us.menabocaraccessories.com/fr/support-produit
ES) us.menabocaraccessories.com/es/soporte-de-producto
Sign in
Name
www.menabocaraccessories.com
Surname
Email
Telephone
Serial number
Product name
Cod.Istr. Data
500035300000 19/07/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Menabo Heron Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación