Graef WK 701 Stainless Steel Electric Water Kettle Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
DE Bedienungsanleitung
WK 701 / WK 702
EN Instruction Manual Electric Kettle
FR Mode d’emploi Bouilloire
NL Gebruiksaanwijzing waterkoker
IT Manuale d’uso Bollitore
ES Manual de instrucciones Hervidor de agua
NO Bruksanvisning Vannkoker
SE Bruksanvisning Vattenkokare
DK Betjeningsvejledning Vandkoger
PYC Инструкция по эксплуатации
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung WK 701 / WK 702 .....................3
Vorwort ........................................................... 4
Sicherheitshinweise ............................................5
Auspacken ........................................................7
Anforderungen an den Aufstellort ............................ 7
Vor dem Erstgebrauch ..........................................7
Kindersicherung .................................................8
Inbetriebnahme .................................................8
Trockengeh- und Überhitzungsschutz ...................... 10
Reinigung außen ............................................... 11
Entnahme des Edelstahlkalklters ......................... 11
Entkalken / Reinigung innen ................................ 11
Technische Daten ............................................. 12
Kundendienst .................................................. 12
Entsorgung ................................................. 84
2 Jahre Gewährleistung ...................................... 84
PRODUKTBESCHREIBUNG WK 701 / WK 702
Innen liegende
Füllmengen-
markierung
Deckel-
öffnungs-
taste
Griff
Temperaturwahl-
tasten
Separate
Basisstation
mit Zuleitung
Kunststoff-
gehäuse
Edelstahl-
gehäuse
Auslauf
Deckel
Edelstahl-
kalklter
4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Wasserkochers haben Sie eine gute Wahl
getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem neuen Graef Wasserkocher.
Die Besonderheiten dieses Wasserkochers sind die Kindersiche-
rung und die Handbrüh-Taste welche speziell zum Aufbrühen von
Filterkaffee entwickelt wurde.
Die Wassertemperatur der Handbrüh-Taste liegt bei 93°C
+/-3° abweichend.
Die Wassertemperatur beim Brühen von Filterkaffee ist sehr
wichtig. Die optimale Temperatur liegt zwischen 90°C und 96°C.
Ist die Wassertemperatur zu hoch oder zu niedrig wird der Kaf-
fee „ach“ und verliert an Aroma.
Den Kaffee von Hand zu ltern hat viele Vorteile:
Es lösen sich weniger Bitterstoffe.
Die Aromen entfalten sich optimal.
Der Kaffee ist klar und bekömmlich.
Unterschiedliche Geschmacksnoten lassen sich besser heraus-
schmecken.
Folgende Dinge sind beim Brühen von Filterkaffee per Hand zu
beachten:
Die Bohnen sollten frisch mit einem mittleren Mahlgrad gemah-
len sein - der Kaffee hat dann eine ähnliche Körnung wie Zucker.
Das Pulver sollte 2 1/2 bis 5 Zentimeter hoch im Filter angefüllt
sein.
Das Wasser gleichmäßig und kreisförmig eingießen.
Die Optimale Brühzeit liegt bei 4 - 6 Minuten.
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen-
und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die fol-
genden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -ste-
cker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-
Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in
Mitarbeiterküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen
Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen; in Frühstückspensionen
6
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder
der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue An-
schlussleitung nur durch den Hersteller oder seinem Kunden-
dienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese kön-
nen einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode
führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschluss-
daten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, da-
mit keine Schäden am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen
bleibt und zum Fall des Gerätes führen könnte.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht über die Höchstmarkierung
mit Wasser. Ein mögliches Übersprudeln des Wassers kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Berührungen mit der Außenwand des Gerätes,
diese kann heiß werden.
Vorsicht das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch
austretendem Dampf.
Fassen Sie das Gerät nur am Haltegriff an.
Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Gerät
bendet (Boden sollte bedeckt sein.) um ein Trockenkochen zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf.
Der Stecker muss beim Einfüllen von Wasser, nach jedem Ge-
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
brauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose entfernt
werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nur in Verbindung mit der
mitgelieferten Basisstation verwendet wird. Verwenden Sie die
Basisstation niemals für andere Zwecke.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser eingefüllt
haben. Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs-
mittel und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Ge-
genständen ab.
AUSPACKEN
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typen-
schild entfernen).
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der
Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen, waagerechten und
rutschfesten Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft auf-
gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße
Oberäche des Gerätes oder an die Zuleitung fassen können.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Dieses Gerät bringt Wasser innerhalb weniger Minuten zum Ko-
chen.
Zuerst befüllen Sie das Gerät mit klarem kalten Wasser und ko-
chen dieses auf, um das Gerät zu reinigen. Danach schütten Sie
das Wasser aus hygienischen Gründen aus.
8
KINDERSICHERUNG
Durch einen versteckten Schalter auf der Unterseite des Wasser-
kochers aktivieren Sie die Kindersicherung. Ab jetzt erhitzt der
Wasserkocher das Wasser nur noch auf die gewünschte Tempera-
tur, wenn Sie die gewählte Temperatur-Taste noch einmal durch
drücken der Koch-Taste bestätigen.
Um die Kindersicherung zu aktivieren schieben Sie den Schalter
(mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes Symbol Die Kindersiche-
rung kann auch jederzeit wieder deaktiviert werden. Schieben
Sie den Schalter (mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes Symbol
. Die Kindersicherung ist nun deaktiviert.
Hinweis: Nach Deaktivierung der Kindersicherung müssen Sie
30 Minuten warten und den Wasserkocher neben die Bassistati-
on stellen, damit sich der eingebaute Energiespeicher entladen
kann. Danach können Sie wie unter „Inbetriebnahme“ beschrie-
ben fortfahren.
INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie die
Basisstation und
wickeln Sie das
Zuleitung soweit
wie möglich ab.
Stecken Sie den
Stecker in die
Steckdose.
Drücken Sie Deckel-
öffnungstaste um
den den Deckel zu
öffnen.
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Befüllen Sie den
Wasserkocher
mit maximal 1,5
Liter Wasser.
Überschreiten Sie
diese Marke nicht.
Das Wasser würde
übersprudeln.
Drücken Sie die
isolierte Fläche
auf dem Deckel
um den Deckel zu
schließen.
Stellen Sie den
Wasserkocher auf
die Basisstation.
Drücken Sie die
Taste für die
gewünschte
Temperatur!
Ist die gewünschte
Temperatur
erreicht, leuchtet
die gewählte
Taste blau und 3
Pieptöne ertönen.
z.B. Taste
Hinweis: Betreiben Sie den Wasserkocher nur mit geschlossenem
Deckel, ansonsten schaltet der Wasserkocher nicht ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die innen liegende maximale Füllmen-
genmarkierung nicht überschreiten. Befüllen Sie das Gerät so,
dass sich der Wasserpegel zwischen dem Mindest- und Höchstan-
zeigestrich bendet. Druch übersprudelndes Wasser kann es zu
10
Verbrennungen / Verbrühungen kommen.
Temperaturwahl Ideal für:
alle Schwarztees, Kräuter- und Früchte-
teemischungen
handaufgebrühter Filterkaffee
alle Grünteesorten und Instantgetränke
Japanischer Schattentee Gyokuru Asahi
Hinweis: Das Gerät zeigt Ihnen erst die aktuelle Temperatur
durch leuchten an und die gewünschte Temperatur blinkt auf.
Hinweis: Die Temperaturen können jederzeit während des Heiz-
vorganges geändert werden, sofern die gewünschte Temperatur
noch nicht erreicht wurde.
Heben Sie den Wasserkocher ab, speichert der Wasserkocher
die gewünschte Temperatur für ca. 5 Minuten und zeigt Ihnen
dieses durch Leuchten der gewünschten Temperaturwahltaste
an. Dies ist sehr wichtig beim Aufbrühen von Kaffee per Hand.
Erlischt die Beleuchtung ist die Temperatur unter 70°C gesun-
ken.
Durch wiederholtes Drücken auf die gewünschte Temperatur-
wahltaste können Sie das Wasser erneut auf die gewünschte
Temperatur bringen.
Hinweis: Wenn Sie beim ersten Heizvorgang eine höhere Tempe-
ratur gewählt hatten und eine niedrigere Temperatur des Rest-
wassers wünschen, drücken Sie die Taste für die jeweilige nied-
rigere Temperatur.
TROCKENGEH- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh- und Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte es einmal passieren das Sie das Gerät ohne
Wasser oder nur zu wenig Wasser betrieben haben, schaltet sich
das Gerät aus. Warten Sie einen kurzen Moment bis sich das Ge-
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
rät abgekühlt hat. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser und fahren
Sie wie gewohnt fort.
REINIGUNG AUSSEN
Erst den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abküh-
len lassen. Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch. Bei starker Verschmutzung kann
ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Reinigen Sie das
Gerät und die Basisstation niemals unter ießendem Wasser oder
tauchen Sie diese auch niemals in Wasser ein.
ENTNAHME DES EDELSTAHLKALKFILTERS
Der herausnehmbare Edelstahlkalklter verhindert, dass Kalk-
ablagerungen und Schmutzpartikel aus dem Wasser ausgegossen
werden. Zur einfachen Reinigung können Sie den Edelstahlkalk-
lter entfernen.
Entnehmen Sie den Filter im erkalteten Zustand des
Wasserkochers.
Greifen Sie mit
dem Finger hinter
den silberenen
Ring des Filters
und ziehen diesen
nach hinten
heraus.
Reinigen Sie den
Kalklter unter
ießendem Wasser.
Zum
Wiedereinsetzen
drücken Sie den
Kalklter von innen
in den Ausguß.
ENTKALKEN / REINIGUNG INNEN
Abhängig vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region, kommt es
mit der Zeit zu Kalkablagerungen am Boden und an der Innen-
wand des Edelstahlbehälters. Je härter das Wasser, desto schnel-
ler bilden sich Kalkablagerungen. Diese sind zwar unbedenklich,
12
können aber die Leistung des Gerätes beeinträchtigen.
Warten Sie nicht allzu lange da sich sonst zu viel Kalk bilden
kann und ein Entkalker nicht mehr wirkt. Solch ein selbstver-
ursachter Defekt fällt nicht unter die Gewährleistung!
Wenn Sie das Gerät regelmäßig entkalken erhöht dies die Lebens-
dauer ihres Gerätes. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließ-
lich die Graef Entkalkungstabletten, diese sind auf unsere Geräte
abgestimmt. Sie erhalten die Entkalkungstabletten in unserem
Online-Shop über haushalt.graef.de/shop unter der Artikel-Nr.
145618. Des Weiteren treten durch das Wasser Verschmutzungen
im Inneren des Behälters auf, diese können durch regelmäßiges
Entkalken mit entfernt werden.
Befüllen Sie das Gerät zu drei Viertel voll mit Wasser.
Legen Sie einen Entkalkungstablette ein.
Hinweis: Kochen Sie dieses Gemisch nicht auf.
Lassen Sie das Gemisch über Nacht stehen.
Leeren Sie das Gerät und spülen dieses mit klarem Wasser mehr-
fach aus.
Für fehlende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir
keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
TECHNISCHE DATEN
Art-Nr.: WK 701
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
Art-Nr.: WK 702
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-
Kundendienst unter 0 29 32- 97 03 688 oder schreiben Sie uns
eine an Email [email protected].
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
TABLE OF CONTENT
Safety instructions ............................................ 14
Unpacking ...................................................... 16
Requirements for the installation location ............... 16
Before the rst use ........................................... 16
Child lock....................................................... 16
Boiling water .................................................. 17
Lime lter ...................................................... 18
Dry running and overheating protection .................. 18
Cleaning ........................................................ 18
Decalcifying .................................................... 18
Customer service department .............................. 19
Disposal ...................................................... 19
2-year guarantee ............................................. 19
Veiligheidsinstructies ......................................... 29
14
SAFETY INSTRUCTIONS
This unit complies with the statutory safety regulations.
Improper use can, however, lead to personal injury and property
damage.
To handle the unit safely, follow the instructions below:
Check the unit for external, visible damage to the housing,
the connector cable and the plug before using it. Do not put a
damaged unit into operation.
To prevent hazards, if the machine’s connection cable is
damaged, solely the manufacturer or its customer service
department or a similarly qualied person is permitted to
replace it.
Repairs are only allowed to be performed by a specialist or by
the Graef customer service department. Improper repairs can
lead to extreme hazards for the user. Furthermore, the right
to warranty claim expires.
Defective components must be replaced solely with genuine
spare parts. Fullment of the safety regulations is only
guaranteed if these parts are used.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
The unit is not intended to be used with an external timer or a
separate telecontrol system.
This unit is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residental type environments; bed and
breakfast type environments.
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the unit if the connection cable or plug is
damaged.
To prevent hazards, before continuing to use the unit have a
new connection cable installed solely by the manufacturer or
its customer service department or a similarly qualied person
Never open the unit housing under any circumstances. If live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure changes, there is a danger of electric shock.
Never touch any parts that are conducting electricity. They
can cause an electric shock or even lead to death.
Always pull the power supply line from the electric socket
with the connection plug, not on the connection cable.
Make sure the mains cable does not get caught anywhere,
which could lead to the unit falling down.
Do not use the packing material as a toy. Danger of
suffocation.
Do not ll the electric kettle with water past the highest
mark. Water that bubbles over can lead to injuries.
Do not open the lid during the boiling process.
Do not touch the outer wall of the unit; it can get hot.
Never immerse the unit or the base station into water or any
other liquid.
Touch the unit only on the handle.
Make sure there is always sufcient water in the unit (the
bottom should be covered) to prevent dry boiling.
Never use the unit near a heat source.
Never use the unit outdoors. Store in a dry place.
Never operate the unit in the bathroom.
Always pull the plug from the electric socket when lling with
water, after each use and before cleaning.
Make sure to use the unit only together with the supplied base
station. Never use the base station for any other purpose.
Switch the unit on only after you have lled it with water. Use
cold water only.
16
The lid of the unit must always be rmly closed.
Make sure the unit is switched off and is not connected to the
mains.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents and do
not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
Do not rinse the unit off in water or immerse it into water.
UNPACKING
To unpack the unit, proceed as below:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove
the rating plate).
REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION LOCATION
For safe and awless operation of the unit, the place of location
must meet these prerequisites:
The unit must be set up on a rm, at, level and non-slip base
that has sufcient load bearing capacity.
Make sure the unit cannot fall over.
Select the location so that children cannot reach the hot
surfaces of the unit and cannot touch the cable.
BEFORE THE FIRST USE
Read these operating instructions thoroughly and keep them
handy for referral later on.
This unit brings water to boil in a few minutes.
To clean the unit, rst ll the unit with clear, cold water and
then boil it. Subsequently pour away the water.
CHILD LOCK
Via a hidden switch on the bottom of the electric kettle you can
activate the child lock. From now on, the appliance only heats
water up to the desired temperature if you conrm this by
pushing the BOIL-button.
To activate the child lock, slide the switch (by using a pen) to
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
the closed lock symbol. To deactivate the child lock, slide
the switch (by using a pen) to the open lock symbol. The
child lock is deactivated now.
Note: After deactivating the child lock please wait for 30
minutes to unload the energy memory. To unload the energy
memory put the kettle beside the base plate.
BOILING WATER
Take hold of the base station and unwind the cable as far as it
goes.
Open the lid and ll the unit with water.
Important: Make sure you do not exceed the internal maximum
lling level mark.
Fill the unit so that the water level is denitely between the
minimum and maximum indicator line.
Close the lid and put the unit back onto the base station.
Plug the plug into the electric socket.
Please press the button for the desired temperature.
Temperature Options Ideal for:
All black teas, herbal- or fruit tea
blends
Pour over coffee
All Green Teas and instant beverages
Japanese “Gyokuru Asahi” Tea
The kettle is now turned on.
Important: The current temperature is rstly indicated by the
respective glowing button and the button of the desired/chosen
temperature is blinking.
3 short beeps and the blue-glowing button of the chosen
temperature indicate that the heating-process is completed.
18
Important: The temperatures can be adjusted at any time of
the heating-process, provided that the desired temperature has
not been reached, yet.
For a new/repeated heating-process please press the button
for the desired temperature.
Important: If you have chosen a higher temperature setting
during the rst heating-process and now desire a lower
temperature of the remaining water, please press the button for
the respective (lower) temperature.
LIME FILTER
The removable lime lter prevents lime scale being poured out.
DRY RUNNING AND OVERHEATING PROTECTION
This unit is equipped with a dry running and overheating
protection system. If you ever operate the unit without any
water or with too little water, the unit shuts itself off. Wait a
moment until the unit has cooled off. Fill the unit with water
and continue as usual.
CLEANING
First pull the plug out of the electric socket and let the unit
cool off. Clean the exterior of the unit with a soft, moist cloth.
If heavily soiled, you can use a mild detergent.
DECALCIFYING
Depending on the hardness degree of the water, lime scale can
build up over time on the bottom and on the interior wall of
the stainless steel tank. The harder the water, the faster the
lime scale builds up. That is harmless but it can impair the
performance of the unit.
For that reason, we recommend regularly decalcifying the unit
as follows
Fill the unit three-quarters full with water.
Boil it.
After the unit has shut itself off, ll the unit additionally with
distilled white vinegar up.
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Important: Never boil this mixture!
Let the mixture stand overnight.
Empty the unit and rinse it out several times with clear water.
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT
If your Graef unit has a defect, please contact your dealer or
the Graef customer service department.
DISPOSAL
This product may not be disposed of in the household waste at
the end of its lifecycle; it must be taken to a collection point
for recycling of electronic household waste. The symbol on the
product and in the operating instructions indicate this. The
materials are recyclable in accordance with their labelling.
By re-using, recycling the materials or utilising old appliances
in other ways, you are making an important contribution to
protecting our environment. Please ask your local authority
about where to nd the appropriate disposal site.
2-YEAR GUARANTEE
For this product we assume a 24-month manufacturer guarantee
from the date of sale for defects due to manufacturing or
material faults. Your statutory guarantee rights pursuant
to Section 439 ff. of the German Civil Code (BGB-E) remain
unaffected by this provision. The guarantee does not cover
damages which have arisen as a result of improper treatment or
usage or defects which only slightly impair the function or value
of the appliance. Furthermore, damage in transit is excluded
from the guarantee unless we are responsible. Damages arising
from a repair not carried out by us or one of our representatives
are excluded from the guarantee. In the case of justied
claims, we will repair the defective product or exchange it for
an undamaged product at our discretion.
20
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ........................................ 21
Déballage ....................................................... 23
Exigences concernant le lieu d‘installation ............... 23
Avant la première utilisation ................................ 24
Faire bouillir de l‘eau ........................................ 24
Filtre anti-tartre .............................................. 25
Protection contre la marche à vide et la surchauffe .... 25
Nettoyage ...................................................... 25
Détartrage ..................................................... 25
Service après-vente .......................................... 26
Mise au rebut .............................................. 26
Garantie ........................................................ 26
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Un usage non conforme peut cependant engendrer des
dommages corporels et matériels.
Pour une utilisation sûre de l’appareil, prêtez attention aux
consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil et tous dommages
matériels extérieurs visibles sur le boîtier, le câble et la che
d’alimentation. N’utilisez pas un appareil endommagé.
Seul un professionnel ou le service après-vente Graef peuvent
effectuer des réparations. Des réparations non conformes
peuvent présenter des dangers importants pour l’utilisateur.
De plus, la garantie perd toute validité.
Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que
par des pièces originales. Seules ces pièces garantissent une
conformité aux normes de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les
fonctions physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui n’ont pas assez d’expérience et/ou de connaissances,
si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur
l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui peuvent en
résulter.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. L‘appareil
ainsi que le câble d‘alimentation doivent être tenus hors de
portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
L‘appareil doit être débranché du secteur s‘il est laissé
sans surveillance, ainsi qu‘avant assemblage, démontage ou
nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie
externe ou une télécommande séparée.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à des
utilisations semblables, comme par exemple: dans les cantines
de magasins et de bureaux; dans les propriétés agricoles; par
les clients d’hôtels, motels et autres hébergements; dans les
22
chambres d’hôtes.
Toujours débrancher l’alimentation en tirant sur la che
secteur, et non sur le câble.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la che sont
endommagés.
En cas de détérioration du câble d’alimentation de la
machine, celui-ci ne doit être remplacé que par le fabricant
ou par son service après-vente, ou par une personne qualiée
an d’écarter tout danger.
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. En cas de
contact avec des ls sous tension, ou de changement dans la
construction électrique ou mécanique, il y a risque de choc
électrique.
Ne touchez jamais les éléments sous tension. Ceux-ci peuvent
engendrer un choc électrique, et même causer la mort.
Avant de brancher l’appareil, comparez les données
d’alimentation inscrites sur la plaque d’identication (tension
et fréquence) à celles de votre réseau électrique. Les données
doivent correspondre an d’éviter d’endommager l’appareil.
Veillez à ce que le câble électrique ne pende pas, ce qui
pourrait provoquer la chute de l‘appareil.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour
jouer. Il y a risque de suffocation.
Ne pas remplir la bouilloire au-dessus de la marque
supérieure. Un débordement de l‘eau pourrait provoquer des
blessures.
N‘ouvrez pas le couvercle pendant que l‘eau chauffe.
Evitez de toucher la paroi extérieure de l‘appareil, car elle
peut devenir très chaude.
Ne jamais plonger l‘appareil ou le socle dans l‘eau ou tout
autre liquide.
Tenez l‘appareil uniquement par la poignée.
Veillez à ce que l‘appareil contienne toujours sufsamment
d‘eau (le fond doit être recouvert) an d‘éviter un
fonctionnement à sec.
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité d‘une source de
chaleur.
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Ne jamais utiliser l‘appareil en plein air et gardez-le toujours
dans un endroit sec.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans la salle de bain.
La prise doit être débranchée lors du remplissage, après
chaque utilisation ainsi qu‘avant de nettoyer l‘appareil.
L‘appareil ne doit être utilisée qu‘avec le socle fourni. Ne
jamais utiliser le socle pour un autre usage.
Allumer l‘appareil seulement après l‘avoir rempli avec de
l‘eau. Utilisez uniquement de l‘eau froide.
Le couvercle de l‘appareil toit toujours être bien fermé.
N’utilisez aucun produit de nettoyage décapant ou abrasif, ni
aucun solvant.
Ne grattez pas les salissures solides avec des objets durs.
Ne lavez pas l’appareil dans l’eau et ne le plongez pas dans
l’eau.
Si vous penchez trop l‘appareil pour verser de l‘eau, le
couvercle risque de s‘entrouvrir sous la pression de l‘eau et
peut laisser échapper de l‘eau bouillante.
DÉBALLAGE
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
Sortez l’appareil du carton.
Enlevez tous les éléments de l’emballage.
Retirez les éventuelles étiquettes de l’appareil (n’enlevez pas
la plaque d’identication).
EXIGENCES CONCERNANT LE LIEU D‘INSTALLATION
Pour un fonctionnement sûr et able de l’appareil, il doit être
installé dans les conditions suivantes :
L’appareil doit être posé sur un support stable, plat,
horizontal, antidérapant et ayant une capacité de charge
sufsante.
Veillez à ce que l‘appareil ne puisse pas tomber.
Choisissez l’emplacement de telle façon que les enfants ne
puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l‘appareil ni au
câble.
24
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Cet appareil porte l‘eau à ébullition en quelques minutes.
Remplissez d‘abord l‘appareil avec de l‘eau froide et faites-la
bouillir, pour nettoyer l‘appareil. Appuyez sur le bouton Bouillir
. Jetez l‘eau ensuite.
FAIRE BOUILLIR DE L‘EAU
Prenez le socle et déroulez le câble autant que possible.
Ouvrez le couvercle et remplissez l‘appareil avec de l‘eau.
Conseil: Veillez à ne pas dépasser la marque supérieure de
remplissage à l‘intérieur de l‘appareil.
Remplissez l‘appareil an que le niveau d‘eau soit entre les
marques de niveau minimum et de niveau maximum.
Fermez le couvercle et posez l‘appareil sur son socle.
Branchez la che d‘alimentation dans la prise secteur.
Appuyez sur la touche de température souhaitée.
Choix de température Idéal pour:
tous les thés noirs, infusions de plan-
tes et de fruits
café ltre fait à la main
tous les thés verts et boisons instan-
tanées
thé d'ombre japonais Gyokuru Asahi
L‘appareil est allumé.
Conseil: L‘appareil indique la température par le bouton qui
s‘allume et la température choisie clignote.
La température choisie est atteinte quand le bouton s‘allume
en bleu et ne clignote plus.
Dès que l‘eau est chaude, l‘appareil émet 3 bips et la touche
de température correspondante s‘allume.
Conseil: La température peut être modiée à tout moment
pendant la chauffe, tant que la température choisie n‘a pas
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
encore été atteinte.
Lorsque vous soulevez la bouilloire de son socle, mais il
maintient la température choisie pendant environ 5 minutes,
la touche de température correspondante reste allumée. Ceci
est très important pour faire du café ltre.
Si la lampe s‘éteint, la température a baissé.
En appuyant de nouveau sur la touche de température
souhaitée, vous pouvez réchauffer l‘eau à cette température.
Conseil: Si vous avez choisi une température élevée pour la
première chauffe, et que vous souhaitez une température plus
basse pour le reste de l‘eau, appuyez simplement sur la touche
correspondant à la température plus basse.
FILTRE ANTI-TARTRE
Le ltre anti-tartre amovible empêche les dépôts calcaires
d‘être déversés.
PROTECTION CONTRE LA MARCHE À VIDE ET LA
SURCHAUFFE
Cet appareil est équipé d‘un dispositif de protection contre
la marche à vide et la surchauffe. Si vous mettez l‘appareil
en marche sans eau ou avec trop peu d‘eau, il s‘éteint
automatiquement. Attendez un petit moment que l‘appareil
refroidisse. Remplissez l‘appareil avec de l‘eau et continuez
comme prévu.
NETTOYAGE
Débrancher d‘abord la che secteur de la prise, puis laisser
refroidir l‘appareil.
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon
doux et humide. En cas de salissure importante un produit
nettoyant doux peut être utilisé.
DÉTARTRAGE
Selon la dureté de l‘eau de votre région, des dépôts calcaires
se forment à plus ou moins longue échéance sur le fond et la
paroi intérieure du récipient en inox. Plus l‘eau est dure, plus le
26
calcaire se déposera vite. Les dépôts sont insigniants mais ils
peuvent perturber le fonctionnement de l‘appareil.
Nous conseillons de détartrer régulièrement l‘appareil comme
suit
Remplissez l‘appareil aux trois quarts avec de l‘eau.
Faites bouillir l‘eau.
Quand l‘appareil s‘s‘est arrêté, ajoutez une petite quantité de
vinaigre dans l‘eau.
Conseil: Ne pas faire bouillir ce mélange.
Laissez agir le mélange toute une nuit.
Videz l‘appareil et rincez-le plusieurs fois à l‘eau claire.
Conseil: Vous pouvez aussi utiliser des produits détartrants
adaptés, en suivant le mode d‘emploi du fabricant.
SERVICE APRÈS-VENTE
Au cas où votre appareil Graef aurait un défaut, adressez-vous à
votre revendeur spécialisé ou au service après-vente Graef.
MISE AU REBUT
En n de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit et
le mode d’emploi. Les matériaux sont recyclables en fonction
de leur marquage. Avec la réutilisation, la valorisation des
matériaux ou d’autres formes de recyclage des appareils usagés,
vous apportez une contribution importante à la protection de
l’environnement. Renseignez auprès de l’administration de
votre commune au sujet des centres de recyclage des déchets.
GARANTIE
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat, nous prenons en
charge sous garantie fabricant les défauts ayant pour origine
des problèmes de fabrication ou de matériau. Votre garantie
légale selon les articles 439 et suivants du code civil allemand
(BGB-E) n’est pas affectée par cette mesure. Les dommages
causés par une manipulation ou un emploi non conforme, ainsi
que les défauts qui affectent de façon bénigne les fonctions
ou la valeur de l’appareil, ne sont pas pris en charge par la
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
garantie. De plus, nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés par l‘absence ou le manque de détartrage et
d‘entretien. Dans ce cas, la garantie sera également annulée.
Les dommages liés au transport, tant que nous n’en sommes
pas responsables, sont également exclus de la garantie. Les
dommages causés par une réparation non effectuée par nous ou
par un de nos représentants légaux sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation justiée et selon notre décision, nous
réparerons le produit défectueux ou l’échangerons contre un
produit sans défauts.
28
INHOUDSOPGAVE
Uitpakken ...................................................... 31
Eisen waaraan de plaatsingslocatie moet voldoen ...... 31
Voor de eerste ingebruikname .............................. 32
Kinderslot ...................................................... 32
Water koken ................................................... 32
Kalklter ....................................................... 34
Droogkook- en oververhittingsbeveiliging ................. 34
Reiniging........................................................ 34
Ontkalken ...................................................... 34
Klantenservice ................................................. 35
Verwijdering ............................................... 35
Garantie - 2 jaar garantie ................................... 35
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven
veiligheidsbepalingen. Een onvakkundig gebruik kan echter tot
persoonlijk letsel en materiële schade leiden.
Neem voor een veilige omgang met het apparaat alstublieft de
volgende veiligheidsinstructies in acht:
Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare
beschadigingen aan de behuizing, de stroomkabel en -stekker.
Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
Reparaties mogen alleen door een vakman of door de Graef-
klantenservice worden uitgevoerd. Door ondeskundige
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan. Bovendien komt de garantie te vervallen.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele
reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze
onderdelen is gewaarborgd, dat er nog steeds aan de
veiligheidseisen wordt voldaan.
Apparaten kunnen door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt worden, als zij onder toezicht
staan of instructies omtrent een veilige omgang met het
apparaat hebben gekregen en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Het apparaat en
de stroomkabel dienen altijd buiten het bereik van kinderen
te worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, om ervoor te zorgen,
dat zij niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat dient bij niet aanwezige toezicht en voor
het monteren, demonteren en het reinigen altijd van het
stroomnet te worden gescheiden.
Het apparaat is niet ontworpen om met een externe
tijdschakelklok of een aparte afstandsbediening te worden
gebruikt.
Dit apparaat is ontwikkeld, om in privéhuishoudens
en soortgelijke omgevingen te worden gebruikt, zoals
30
bijvoorbeeld: in medewerkerkeukens voor winkels en bureaus;
op boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsmogelijkheden; in pensions
De kabel altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken,
nooit aan de kabel zelf.
Gebruik het apparaat niet, als de stroomkabel of de stekker
beschadigd is.
Laat voor verder gebruik van het apparaat eerst een nieuwe
stroomkabel door de fabrikant of zijn klantenservice of een
dergelijk gekwaliceerde persoon monteren, om gevaren te
voorkomen.
Maak de behuizing van het apparaat in geen geval open. Als
spanningsgeleidende contacten worden aangeraakt en de
elektrische en mechanische bouw worden veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken.
Raak nooit onder spanning staande onderdelen aan. Deze
kunnen een elektrische schok veroorzaken en zelfs tot de dood
leiden.
Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat of de
aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje
overeenkomen met die van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, om schade aan het apparaat te
voorkomen.
Let erop, dat de stroomkabel nergens blijft hangen, wat ertoe
kan leiden, dat het apparaat kan vallen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet gebruikt worden om mee te
spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Vul de waterkoker niet boven de hoogste markering. Het
eventueel overlopen van het water kan tot letsel leiden.
Open het deksel niet tijdens het kookproces.
Vermijd contact met de buitenwand van het apparaat, deze
kan heet worden.
Dompel het apparaat en het basisstation nooit onder water of
andere vloeistoffen.
Raak het apparaat alleen bij de greep aan.
Let er altijd op, dat altijd voldoende water in het apparaat
zit (bodem dient bedekt te zijn), om te voorkomen dat het
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
apparaat droog kookt.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een warmtebron.
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis en bewaar het op een
droge plek.
Gebruik het apparaat nooit in de badkamer.
De stekker moet tijdens het vullen met water, na ieder
gebruik alsook voor iedere reiniging uit de contactdoos worden
verwijderd.
Let erop, dat het apparaat alleen in combinatie met het
meegeleverde basisstation wordt gebruikt. Gebruik het
basisstation nooit voor andere doeleinden.
Schakel het apparaat pas aan, nadat u het met water hebt
gevuld. Gebruik alleen koud water.
Het deksel van het apparaat moet altijd goed gesloten
worden.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en
geen oplosmiddelen.
Kras hardnekkige verontreinigingen niet met harde
voorwerpen weg.
Apparaat niet met water afspoelen of onder water dompelen.
Als u de waterkoker te schuin houdt tijdens het uitgieten,
bestaat het gevaar dat het deksel van de waterkoker, door
de waterdruk, een beetje open gaat en hierdoor water uit de
waterkoker kan ontsnappen.
UITPAKKEN
Om het apparaat uit te pakken dient u als volgt te werk te
gaan:
Haal het apparaat uit de doos.
Verwijder alstublieft alle verpakkingscomponenten.
Verwijder eventuele stickers op het apparaat (verwijder
echter niet het typeplaatje).
EISEN WAARAAN DE PLAATSINGSLOCATIE MOET VOLDOEN
Voor een veilig en storingsvrij gebruik van het apparaat moet de
plaatsingslocatie aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat dient op een stevige, vlakke, horizontale en
32
slipvaste ondergrond met voldoende draagkracht geplaatst te
worden.
Let erop, dat het apparaat niet om kan vallen.
Kies de plaatsingslocatie zodanig, dat kinderen niet met de
hete oppervlakken van het apparaat of de kabel in aanraking
kunnen komen.
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Dit apparaat brengt water binnen enkele minuten aan de kook.
Eerst vult u het apparaat met schoon, koud water en kookt
dit, om het apparaat te reinigen. Druk op de kookknop
Vervolgens giet u het water weg.
KINDERSLOT
Via een verborgen schakelaar aan de onderkant van de
waterkoker kunt u het kinderslot activeren. Van nu af
aan verwarmt het apparaat alleen water tot de gewenste
temperatuur als u dit bevestigt door op de Kook-knop te
drukken.
Om het kinderslot te activeren, schuift u de schakelaar (gebruik
hiervoor een pen) richting het gesloten slot symbool . Om
de kinderbeveiliging uit te schakelen, schuift u de schakelaar
(gebruik hiervoor een pen) richting het open slot symbool .
De kinderbeveiliging is nu uitgeschakeld.
Let op: Wacht na deactivatie van het kinderslot 30 minuten om
het energiegeheugen te ontladen. Om het energiegeheugen te
ontladen zet u de ketel naast het basisstation.
WATER KOKEN
Pak het basisstation en rol de kabel zo ver mogelijk af.
Open het deksel en vul het apparaat met water.
Opmerking: let erop, dat u de aan de binnenkant aangebrachte
markering voor de maximale inhoud niet overschrijdt.
Vul het apparaat zo, dat zich het waterpeil tussen de minimum
en maximum markering bevindt.
Sluit het deksel en plaats het apparaat weer op het
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
basisstation.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de gewenste temperatuurknop.
Temperatuurkeuze Ideaal voor:
alle zwarte thees, kruiden- en vrucht-
mixen
met de hand gezette lterkofe
alle soorten groene thee en instant
drankjes
Japanse schaduwthee Gyokuru Asahi
Het apparaat is nu ingeschakeld.
Opmerking: Het apparaat toont eerst de actuele temperatuur
door middel van verlichting en de gewenste temperatuur begint
te knipperen.
De gekozen temperatuur is bereikt, als de knop blauw oplicht
en niet meer knippert.
Zodra het kookproces afgelopen is, hoort u 3 piepjes en de
knop van de gewenste temperatuur begint op te lichten.
Opmerking: de temperaturen kunnen op ieder tijdstip tijdens
het opwarmen worden veranderd, voor zover de gewenste
temperatuur nog niet werd bereikt.
Als u de waterkoker van het basisstation tilt, echter slaat
de waterkoker de gewenste temperatuur gedurende ca. 5
minuten op en toont deze door het verlichten van de gewenste
temperatuurkeuzeknop. Dit is erg belangrijk bij het zetten van
kofe met de hand.
Gaat het lampje uit, is de temperatuur gezonken.
Door opnieuw op de gewenste temperatuurkeuzeknop
te drukken, kunt u het water opnieuw op de gewenste
temperatuur brengen.
Opmerking: als u tijdens het eerste opwarmproces een hogere
temperatuur hebt gekozen en een lagere temperatuur van
34
het resterende water wenst, drukt u op de knop voor de
desbetreffende lagere temperatuur.
KALKFILTER
De uitneembare kalklter voorkomt dat kalkresiduen mee
worden uitgeschonken.
DROOGKOOK- EN OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Dit apparaat is voorzien van een droogkook- en
oververhittingsbeveiliging. Mocht het gebeuren, dat u het
apparaat zonder water of met te weinig water gebruikt,
schakelt het apparaat automatisch uit. Wacht eventjes totdat
het apparaat is afgekoeld. Vul het apparaat met water en ga
zoals gewend door.
REINIGING
Eerst de stekker uit de contactdoos trekken en het apparaat af
laten koelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht,
vochtig doekje. Bij sterke verontreinigingen kan een mild
reinigingsmiddel worden gebruikt.
ONTKALKEN
Afhankelijk van de hardheid van het water in uw regio ontstaat
op den duur kalkaanslag op de bodem en aan de binnenkant van
de edelstalen kan. Hoe hoger de hardheid van het water, des te
sneller ontstaat kalkaanslag. Dit heeft weliswaar geen invloed
op de kwaliteit van het water, maar het kan wel de prestatie
van het apparaat beïnvloeden.
Daarom raden wij u aan, het apparaat regelmatig als volgt te
ontkalken.
Vul het apparaat driekwart met water.
Breng dit aan de kook.
Nadat het apparaat weer uitschakelt, voegt u een beetje
huishoudazijn toe.
Opmerking: Breng dit mengsel niet aan de kook.
Laat het mengsel gedurende de nacht staan.
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Maak het apparaat leeg en spoel het meermaals met schoon
water.
Opmerking: u kunt ook andere geschikte ontkalkers gebruiken,
neem hierbij de instructies van de fabrikant in acht.
KLANTENSERVICE
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat defect is, dient
u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef-
klantenservice.
VERWIJDERING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het
normale huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool op
het product en in de gebruiksaanwijzing maken u hierop attent.
De materialen dienen conform hun aanduidingen te worden
gerecycled. Door het hergebruik, recyclen of andere vormen
van hergebruik van oude apparaten, levert u een belangrijke
bijdrage voor de bescherming van het milieu. Vraag alstublieft
bij uw gemeentelijke overheid naar het desbetreffende
recyclingcentrum.
GARANTIE - 2 JAAR GARANTIE
Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de
verkoopdatum, 24 maanden fabrieksgarantie op mankementen,
die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Uw
wettelijke garantie volgens § 439 ff. BGB-E (Duits burgerlijk
wetboek) blijft onaangetast. Schade, die terug te voeren is op
een onvakkundige omgang of gebruik alsook mankementen, die
de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal
beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. Bovendien zijn
wij niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door
ontbrekende of onvoldoende ontkalking en onderhoud. In dit
geval komt de garantie eveneens te vervallen. Bovendien
vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor niet
verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die
door een niet door ons of onze vertegenwoordiging uitgevoerde
36
reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet aansprakelijk. In
geval van gegronde reclamaties zullen wij het gebrekkige
product naar ons eigen inzicht repareren of vervangen door een
feilloos werkend product.
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
INDICE
Avvertenze di sicurezza ...................................... 38
Apertura dell’imballaggio ................................... 40
Criteri per il collocamento dell’apparecchio ............. 40
Prima del primo utilizzo ..................................... 41
Far bollire l’acqua ............................................ 41
Filtro per il calcare ........................................... 42
Protezione da funzionamento a secco
e sovrariscaldamento ......................................... 42
Pulizia .......................................................... 42
Rimozione del calcare ........................................ 43
Servizio clienti ................................................ 43
Smaltimento ............................................... 43
Garanzia - 2 anni di garanzia ............................... 44
38
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio soddisfa le norme di sicurezza previste. Un
uso improprio può causare danni a persone e cose.
Per garantire un impiego sicuro dell’apparecchio, è necessario
osservare le seguenti avvertenze di sicurezza:
Vericare prima dell’uso che l’apparecchio non presenti
danni visibili nell’alloggiamento, nel cavo e nella spina di
alimentazione. Non mettere in funzione l’apparecchio se
difettoso.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un
tecnico specializzato o dal servizio di assistenza Graef. Una
riparazione non corretta può causare considerevoli pericoli per
l’utente. Inoltre, il diritto di garanzia si estingue.
Le parti difettose vanno sostituite esclusivamente con parti di
ricambio originali. Solo queste infatti soddisfano i requisiti di
sicurezza.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e/o conoscenza, se queste sono controllate o sono state
istruite rispetto all’uso sicuro dell’apparecchio stesso, e hanno
compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono usare questo apparecchio. L’apparecchio
e il cavo di collegamento non devono essere alla portata dei
bambini.
È necessario vigilare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
In caso di mancata sorveglianza, prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia, l’apparecchio deve sempre essere
scollegato dalla rete elettrica.
L’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con
un timer esterno o un comando a distanza separato.
Questo apparecchio è stato ideato per l’uso domestico o
simili, come ad esempio negli spazi cucina di negozi e ufci,
nelle tenute agricole, o per essere utilizzato dagli ospiti in
hotel, alberghi e altre unità residenziali e negli ostelli.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per staccare la spina
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
dalla presa.
Non azionare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati.
Per evitare rischi, prima di riutilizzare l’apparecchio, il nuovo
cavo di alimentazione va fatto installare esclusivamente da
parte del produttore o del suo servizio di assistenza, o da una
persona specializzata con qualica equivalente.
Non aprire in nessun caso l’alloggiamento dell’apparecchio.
Se si toccano i collegamenti in presenza di tensione e si
manomette l’impianto elettrico e meccanico, vi è pericolo di
scosse.
Non toccare mai componenti sotto tensione. Questi possono
provocare una scossa elettrica o persino una lesione mortale.
Prima di collegarsi alla rete, accertarsi che il voltaggio
(tensione e frequenza) indicato sulla targhetta corrisponda
alla corrente erogata. Questi dati devono coincidere per
evitare un danneggiamento dell’apparecchio.
Fare attenzione a che il cavo di alimentazione non resti
appeso in nessun punto: potrebbe provocare la caduta
dell’apparecchio.
I materiali d’imballaggio non devono essere utilizzati per
giocare. Pericolo di soffocamento.
Non riempite il bollitore oltre il segno di massimo riempimento
dell’acqua. Gli schizzi d’acqua possono causare lesioni.
Non aprire il coperchio durante il procedimento di bollitura.
Evitare il contatto con la parete esterna dell’apparecchio, che
può diventare bollente.
Non immergere mai l’apparecchio e l’unità di base in acqua o
in altri liquidi.
Afferrare l’apparecchio esclusivamente dal manico.
Fare attenzione che ci sia sempre sufciente acqua
nell’apparecchio (il fondo deve essere coperto) per evitare di
farla andare in ebollizione a secco.
Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di una fonte di
calore.
Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto e conservarlo in un
luogo asciutto.
40
Non utilizzare mai l’apparecchio nella stanza da bagno.
Per il riempimento dell’acqua, dopo ogni utilizzo e prima di
ogni pulizia, la spina della corrente deve essere rimossa dalla
presa.
Fare attenzione a che l’apparecchio venga utilizzato solo in
collegamento con l’annessa unità di base. Non utilizzare mai
l’unità di base per altri scopi.
Accendere l’apparecchio solo dopo avervi versato l’acqua.
Utilizzare solo acqua fredda.
Il coperchio dell’apparecchio deve essere sempre chiuso in
modo sicuro.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi né solventi.
Evitare di raschiare via lo sporco ostinato con oggetti duri.
Non sciacquare l’apparecchio in acqua né immergerlo
nell’acqua.
Inclinando eccessivamente il bollitore per versare l’acqua
c’è il pericolo che il coperchio dello stesso, a causa della
pressione dell’acqua, si apra leggermente e che l’acqua esca
dalla fenditura.
APERTURA DELL’IMBALLAGGIO
Per togliere l’apparecchio dall’imballaggio, procedere come
segue:
Estrarre l’apparecchio dalla scatola.
Rimuovere tutte le parti dall’imballaggio.
Rimuovere eventuali adesivi apposti sull’apparecchio (non
rimuovere la targhetta di identicazione).
CRITERI PER IL COLLOCAMENTO DELL’APPARECCHIO
Per garantire un funzionamento sicuro e corretto
dell’apparecchio, il luogo in cui viene collocato deve soddisfare
i seguenti criteri:
L’apparecchio deve essere collocato su di una supercie piana,
orizzontale, antiscivolo e stabile, adatta a sostenerne il peso.
Fare attenzione a che l’apparecchio non possa cadere a terra.
Selezionare il luogo di collocazione in modo che i bambini non
riescano a raggiungere le superci calde dell’apparecchio, né
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
ad afferrare il cavo.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Questo apparecchio porta l’acqua a ebollizione in pochi minuti.
Riempire l’apparecchio di acqua fredda e pulita, e farla bollire
per pulire l’apparecchio stesso. Premere il tasto di bollitura.
Poi versare l’acqua senza utilizzarla.
FAR BOLLIRE L’ACQUA
Prendere l’unità di base e srotolare il cavo no alla massima
estensione.
Aprire il coperchio e riempire d’acqua l’apparecchio.
Avvertenza: fare attenzione a non superare il segno di massimo
riempimento che si trova all’interno.
Riempire l’apparecchio no a un livello compreso tra il segno
del livello minimo e quello del livello massimo.
Chiudere il coperchio e collocare nuovamente l’apparecchio
sull’unità di base.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Premere il tasto della temperatura desiderata.
Selezione della temperatura Ideale per:
tutti i tipi di tè nero, tisane alle
erbe e alla frutta
caffè americano bollito manual-
mente
tutte le qualità di tè verde e
bevande istantanee
tè verde giapponese Gyokuru
Asahi
L’apparecchio è ora acceso.
Avvertenza: all’inizio l’apparecchio indica la temperatura reale
con una spia luminosa, mentre quella desiderata lampeggia.
La temperatura selezionata è raggiunta quando il tasto si
illumina di blu e non lampeggia più.
42
Non appena il processo di ebollizione è terminato vengono
emessi 3 suoni, e il tasto della temperatura desiderata si
accende.
Avvertenza: durante la fase di riscaldamento le temperature
possono essere modicate no a quando non viene raggiunta la
temperatura desiderata.
Quando l’apparecchio è spento sollevare il bollitore dall’unità
di base, a ogni modo questo mantiene la temperatura per ca.
5 minuti e ve lo indica tenendo acceso il tasto di selezione
della temperatura desiderata. Ciò è molto importante per la
preparazione manuale del caffè.
Quando la luce si spegne la temperatura si è abbassata.
Premendo ripetutamente il tasto di selezione della
temperatura si può riportare l’acqua alla temperatura
desiderata.
Avvertenza: se per il primo processo di riscaldamento è stata
selezionata una temperatura più elevata e si desidera una
temperatura inferiore per l’acqua restante, premere il tasto in
corrispondenza a tale temperatura.
FILTRO PER IL CALCARE
Il ltro rimuovibile per il calcare impedisce che vengano versati
depositi di calcare.
PROTEZIONE DA FUNZIONAMENTO A SECCO E
SOVRARISCALDAMENTO
Questo apparecchio è dotato di una protezione contro il
funzionamento a secco e il sovrariscaldamento. Nel caso in sia
stato acceso senz’acqua o con troppa poca acqua, l’apparecchio
si spegne. Attendere qualche istante no a quando
l’apparecchio si è raffreddato. Riempire l’apparecchio di acqua
e procedere con il normale funzionamento.
PULIZIA
Prima della pulizia spegnere l’apparecchio rimuovendo la spina
dalla presa di corrente.
Pulire le superci esterne dell’apparecchio con un panno
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
morbido e inumidito. In caso di sporco ostinato si consiglia di
usare un detergente delicato.
RIMOZIONE DEL CALCARE
Indipendentemente dal grado di durezza dell’acqua nella
propria regione, con il passare del tempo si formano depositi
di calcare sul fondo e sulla parete interna del contenitore di
acciaio inossidabile. Quanto maggiore è la durezza dell’acqua,
tanto più velocemente si formano i depositi di calcare, che
pur non rappresentando un problema particolare possono
inuenzare la prestazione dell’apparecchio.
Per questo si consiglia di rimuovere regolarmente il calcare
come di seguito descritto.
Riempire l’apparecchio d’acqua no a tre quarti della sua
capacità.
Portare l’acqua a ebollizione.
Dopo che l’apparecchio si è spento, aggiungere un po‘ di aceto
da tavola.
Avvertenza: non fare bollire questa miscela.
Lasciare la miscela nell’apparecchio per una notte.
Svuotarlo e risciacquarlo a fondo ripetutamente con acqua
pulita.
Avvertenza: si possono utilizzare anche altre sostanze
anticalcare adatte, seguendo sempre le istruzioni del
produttore.
SERVIZIO CLIENTI
Nel caso in cui il vostro apparecchio Graef dovesse guastarsi,
siete pregati di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato, o
al servizio clienti Graef.
SMALTIMENTO
Al termine del suo ciclo di vita, il presente prodotto non
deve essere smaltito tra i riuti domestici normali. Ciò viene
indicato dal simbolo riportato sul prodotto e nelle istruzioni
d’uso. I materiali sono riciclabili secondo il loro contrassegno.
44
Con il recupero, l’adeguata raccolta differenziata o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, date un importante
contributo alla tutela ambientale. Per maggiori informazioni
sui punti di raccolta di pertinenza, rivolgersi presso la propria
amministrazione comunale.
GARANZIA - 2 ANNI DI GARANZIA
Per questo prodotto, a partire dalla data di vendita, il
produttore si assume 24 mesi di garanzia per guasti dovuti a
difetti di montaggio e costruzione. I diritti di garanzia legale
secondo il § 439 segg. del codice civile tedesco non sono
pregiudicati da questa garanzia. La garanzia non comprende
danni derivanti da manutenzione o uso improprio, come anche
danni che non compromettono la sostanza delle funzioni o del
valore dell’apparecchio. Non ci assumiamo inoltre nessuna
responsabilità per danni causati dalla mancata o insufciente
rimozione del calcare o da una mancata o insufciente pulizia.
In questo caso decade allo stesso modo anche la garanzia.
Inoltre i danni di trasporto, qualora non siano imputabili a noi,
sono esclusi dalla garanzia. I danni causati da una riparazione
non eseguita da noi o da uno dei nostri rappresentanti
autorizzati non sono coperti dalla garanzia. In caso di difetti
coperti dalla presente garanzia, ci impegniamo a riparare o
sostituire, a nostra discrezione, la merce difettosa con un
prodotto funzionante.
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
EL INDICE
Advertencias de seguridad .................................. 46
Desembalaje ................................................... 48
Requisitos del lugar de instalación ......................... 48
Antes del primer uso ......................................... 49
Hervir agua .................................................... 49
Filtro de cal .................................................... 50
Protección contra hervido en seco y
contra sobrecalentamiento ................................. 50
Limpieza ........................................................ 50
Descalcicación ............................................... 51
Servicio de atención al cliente ............................. 51
Desecho del producto .................................... 51
Garantía ........................................................ 52
46
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad vigentes. Un uso
inadecuado del aparato puede causar lesiones personales o
daños materiales.
Para un uso adecuado del producto, tenga en cuenta las
siguientes advertencias de seguridad:
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que no presente
daños visibles en la carcasa, en el cable de conexión ni en el
enchufe. No utilice un aparato defectuoso.
El producto solo puede ser reparado por un especialista o por
un empleado del servicio técnico de Graef. Las reparaciones
inadecuadas pueden provocar peligros para los usuarios.
Además, conllevan la extinción del derecho a la garantía.
Las piezas defectuosas solo pueden ser sustituidas por piezas
de recambio originales. Solo de este modo se puede garantizar
que cumplen con todos los requisitos de seguridad.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas de
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin
experiencia o conocimientos previos solo si lo hacen bajo
supervisión o han sido instruidas en el manejo adecuado del
aparato e informadas sobre los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no pueden utilizar este aparato. Mantenga el aparato
y el cable de conexión fuera del alcance de los niños.
Vigile a los niños para que no jueguen con este aparato.
El aparato debe desconectarse siempre del suministro
eléctrico cuando no se se esté utilizando y antes de instalarlo,
desmontarlo o limpiarlo.
El aparato no está indicado para ser utilizado con un
interruptor eléctrico automático exterior o con un mando a
distancia independiente.
Este aparato está destinado para su uso doméstico o nes
similares como, por ejemplo, en cocinas de tiendas u ocinas,
en propiedades agrícolas, para clientes en hoteles, moteles y
otros tipos de alojamientos o en pensiones con desayuno.
Para desconectar el aparato, tire siempre del enchufe y no del
cable.
47
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
No utilice el aparato si el cable de corriente o el enchufe
están dañados.
Si el cable de corriente del aparato está dañado, este solo
puede ser reparado por el servicio de atención al cliente del
fabricante o por un especialista, para así evitar cualquier
peligro.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si se tocan las conexiones
provistas de corriente o se cambia la estructura eléctrica y
mecánica, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca toque las piezas alimentadas por la corriente eléctrica.
Estas pueden provocar descargas eléctricas o incluso la
muerte.
Antes de conectar el aparato, compare siempre los datos de
conexión del mismo (corriente y frecuencia) descritos en la
placa de características con la red eléctrica del lugar donde lo
vaya a instalar. Estos datos tienen que coincidir para que no se
produzcan daños en el aparato.
Tenga cuidado de que el cable de corriente no se quede
enganchado en ningún sitio y provoque que se caiga el
aparato.
El material de embalaje no debe ser utilizado como si fuera un
juguete. Existe peligro de asxia.
Al verter el agua en el hervidor, tenga cuidado de que esta
no sobrepase la marca más alta. Las salpicaduras de agua
hirviendo pueden provocar lesiones.
No abra la tapa durante el proceso de hervido.
No toque la pared exterior del aparato ya que puede estar
muy caliente.
No sumerja nunca el aparato ni la base en agua u otros
líquidos.
Sujete el aparato solo del asa.
Cerciórese de que siempre haya suciente agua en el aparato
(el suelo de la jarra debe estar cubierto) para evitar un
hervido en seco.
No utilice nunca el aparato en las proximidades de una fuente
de calor.
No utilice nunca el aparato al aire libre y manténgalo siempre
48
en un lugar seco.
No utilice nunca el aparato en en el cuarto de baño.
Desenchufe siempre el aparato al llenarlo de agua, después de
cada uso y antes de limpiarlo.
Utilice el aparato solo con la base incluida en el suministro.
No utilice nunca la base del aparato para otros nes.
Encienda el aparato después de haber vertido el agua. Vierta
solo agua fría.
La tapa del aparato debe estar siempre bien cerrada.
No use productos de limpieza abrasivos ni disolventes.
No rasque las manchas resistentes con objetos duros.
No sumerja el aparato en agua ni lo lave con agua.
Si al verter el agua del hervidor, este se inclina demasiado,
existe el riesgo de que la tapa del hervidor se abra por la
presión del agua y salga agua.
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato proceda de la siguiente manera:
Extraiga el aparato de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje.
Si hay adhesivos, retírelos (no quitar la placa de
características del producto).
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para un funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar
de instalación tiene que cumplir con los siguientes requisitos:
El aparato debe instalarse sobre una supercie sólida, plana,
horizontal y antideslizante que tenga suciente
capacidad de carga.
Coloque el producto de tal manera que este no pueda caerse
ni volcarse.
Escoja un lugar de instalación fuera del alcance de los niños
para evitar que toquen la supercie caliente del aparato o el
cable.
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
ANTES DEL PRIMER USO
Este aparato hierve agua en pocos minutos.
Primero, llene el aparato con agua limpia y fría y póngala a
hervir para limpiar el aparato. Pulse el botón de cocción y
tire después el agua hervida.
HERVIR AGUA
Tome la base del aparato y desenrolle el cable todo lo que
pueda.
Abra la tapa y llene el aparato de agua.
Observación: Cerciórese de que el agua no supera la marca
máxima impresa en el interior.
Llene el aparato teniendo en cuenta que el nivel de agua debe
encontrarse entre la marca mínima y la máxima.
Cierre la tapa y vuelva a colocar el aparato sobre la base.
Enchufe el aparato al suministro eléctrico.
Pulse el botón de temperatura deseado.
Selección de la temperatura Ideal para:
té negro, té de hierbas y té de
frutas
café de ltro hervido a mano
distintos tipos de té verde y be-
bidas instantáneas
té japonés Gyokuru Asahi
El aparato está encendido.
Observación: El aparato le muestra la temperatura actual
encendiendo un piloto luminoso y la temperatura deseada con
un piloto luminoso parpadeante.
La temperatura seleccionada se ha alcanzado cuando el botón
emite una luz azul y ha dejado de parpadear.
Una vez nalizado el proceso de hervido, el aparato
emite 3 sonidos y se enciende el botón de la temperatura
50
seleccionada.
Observación: La temperatura puede modicarse en cualquier
momento durante el proceso de hervido siempre y cuando no se
haya alcanzado aún la temperatura seleccionada.
El aparato se desconecta en cuanto se levanta el hervidor
de agua de la base, pero sigue manteniendo la temperatura
seleccionada durante aprox. 5 minutos y se lo indica
manteniendo la luz encendida del botón de la temperatura
seleccionada. Esto es muy importante para hervir café de
ltro a mano.
Si se apaga el piloto luminoso signica que la temperatura ha
disminuido.
Puede volver a alcanzar la temperatura seleccionada pulsando
de nuevo el botón de esta.
Observación: Si durante el primer proceso de hervido ha
seleccionado una temperatura superior y ahora desea que el
resto de agua alcance una temperatura inferior, pulse el botón
correspondiente a la temperatura inferior.
FILTRO DE CAL
El ltro de cal extraíble impide que se viertan los depósitos de
cal.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO Y CONTRA
SOBRECALENTAMIENTO
Este aparato lleva un sistema de protección contra hervido en
seco y contra sobrecalentamiento. Es decir, el aparato se apaga
automáticamente si se enciende sin tener agua o teniendo
muy poca agua. Espere un momento hasta que el aparato se
haya enfriado. Llene el aparato de agua y proceda como de
costumbre.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y espere a que se enfrie.
Limpie la supercie exterior del aparato con un paño suave y un
poco húmedo. Si el aparato está muy sucio, se puede utilizar un
producto de limpieza suave.
51
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
DESCALCIFICACIÓN
Dependiendo del nivel de dureza del agua de su región, puede
ocurrir que se formen depósitos de cal en la base y en la pared
interior de la jarra de acero inoxidable. Cuanto mayor sea
el nivel de dureza del agua, más rápidamente se formarán
depósitos de cal. Estos depósitos de cal no son perjudiciales
para la salud, pero pueden inuir negativamente en la potencia
del aparato.
Por eso, se recomienda descalcicar el aparato periódicamente
como se indica a continuación:
Llene de agua tres cuartos de la capacidad del aparato.
Hierva el agua.
Cuando se haya vuelto a apagar el aparato, vierta un poco de
vinagre normal en él.
Observación: No hierva esta mezcla.
Deje actuar esta mezcla durante una noche.
Vacíe el aparato y lávelo varias veces con agua limpia.
Observación: También puede utilizar otros descalcicadores
siguiendo siempre las instrucciones del fabricante
correspondiente.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
En el caso de que su aparato Graef estuviera defectuoso,
diríjase al comerciante o distribuidor donde lo adquirió o al
servicio de atención al cliente de Graef.
DESECHO DEL PRODUCTO
Al terminar su vida útil, este producto no puede desecharse
junto con la basura doméstica. Así lo advierte el símbolo
impreso en el producto y en el manual de instrucciones.
Los materiales son reutilizables según su etiquetado. Con la
reutilización, el reciclaje u otro tipo de aprovechamiento de los
aparatos usados, se contribuye a proteger el medio ambiente.
Diríjase a las autoridades de su municipio para obtener
información sobre los puntos de recogida más cercanos.
52
GARANTÍA
Para este producto, el fabricante ofrece una garantía de 24
meses a partir de la fecha de compra para desperfectos,
materiales defectuosos o defectos de fabricación. Los derechos
de garantía se rigen por los arts. 439 y ss. del Código Civil
alemán. Esta norma no afecta a los proyectos de ley del Código
Civil alemán. La garantía no incluye los daños causados por el
uso o puesta en funcionamiento del producto inadecuados, ni
los desperfectos que solo afecten de forma mínima a la función
o al valor del aparato. El fabricante no se hace responsable
de los daños ocasionados por no descalcicar el aparato
periódicamente o de forma insuciente ni por la falta de
cuidados. En este caso, la garantía se considera extinguida. La
garantía no incluye los daños causados durante el transporte,
ya que no nos responsabilizamos de este. Se excluye el derecho
de garantía sobre los daños causados por una reparación ajena
a nuestra empresa o nuestros representantes. En caso de
reclamaciones válidas repararemos el producto defectuoso o lo
cambiaremos por otro nuevo según convenga.
53
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetshenvisninger ....................................... 54
Pakke ut apparatet ........................................... 56
Krav til monteringsstedet.................................... 56
Før første gangs bruk ......................................... 56
Koke vann ...................................................... 57
Kalklter ....................................................... 58
Tørrkjøring- og overopphetingsvern ....................... 58
Rengjøring ...................................................... 58
Avkalkning ...................................................... 58
Kundeservice .................................................. 59
Deponering ................................................. 59
Garantie ........................................................ 59
54
SIKKERHETSHENVISNINGER
Dette apparatet er i samsvar med gjeldende
sikkerhetsbestemmelser. Upassende bruk kan føre til alvorlige
personskader eller materielle skader.
For trygg omgang med apparatet skal følgende
sikkerhetshenvisninger følges:
Sjekk før bruk om apparatet har synlige skader på utsiden,
kabelen eller støpslet. Ikke ta apparatet i bruk dersom det er
skadet.
Reparasjoner skal kun utføres av fagfolk eller av kundeservice
hos Graef. Det kan oppstå betydelige fare for brukeren dersom
reparasjonen er mangelfull. I tillegg mister garantien sin
gyldighet.
Defekte komponenter skal kun skiftes ut med originale
reservedeler. Kun med originale deler kan det garanteres at
sikkerhetskravene er oppfylt.
Apparatet skal bare benyttes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og/eller kunnskap, dersom disse holdes under oppsyn
eller gis opplæring i trygg bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan være forbundet med bruken.
Det er ikke tillatt for barn å benytte apparatet. Apparatet og
ledningen skal ikke være innenfor rekkevidde av barn.
Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Strømmen skal frakobles når apparatet ikke er under oppsyn,
når det bygges sammen eller tas fra hverandre, eller når det
skal rengjøres.
Det er ikke meningen at apparatet skal benyttes sammen med
en ekstern timer eller en separat fjernkontroll.
Dette apparatet er ment å skulle benyttes i husholdningen
og til lignende formål, som for eksempel: personalkjøkkenet
i forretninger og på kontorer, på bondegårder, av gjestene i
hoteller, moteller og andre overnattingssteder; pensjonater
med frokost inkludert.
Ledningen skal alltid trekkes ut av stikkontakten med grep i
55
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
støpselet og ikke etter kabelen.
Apparatet skal ikke benyttes dersom ledningen eller støpselet
er skadet.
For å unngå fare før apparatet benyttes igjen etter skade på
ledning eller støpsel, skal du kun la produsenten, kundeservice
hos vedkommende eller annen kvalisert person skifte
ledningen.
Ikke i noe tilfelle skal apparatets kabinett åpnes. Dersom
tilkoblinger som fører spenning blir berørt og den elektriske
eller mekaniske oppbygningen forandret, så er det fare for
strømstøt.
Deler som står under spenning skal aldri berøres. Disse kan
forårsake elektrisk støt, i verste fall med døden til følge.
Før apparatet tas i bruk skal du kontrollere at spenningsdata
(spenning og frekvens) på typeskiltet er i samsvar med
strømnettet ditt. Spenningsdata må stemme overens for at det
ikke skal oppstå noen skader på apparatet.
Påse at ikke strømledningen blir hengende fast noe sted og
fører til at apparatet faller ned.
Emballasjen skal ikke benyttes til lek. Det kan medføre
kvelningsfare.
Ikke fyll på mer vann enn toppmarkeringen hos vannkokeren.
Mulig spruting av vann som ommer over kan ellers føre til
skader.
Lokket skal ikke åpnes under trakting.
Unngå berøring av apparatets utside, ettersom denne kan bli
veldig varm.
Apparatet og basestasjonen skal aldri dyppes i vann eller
annen væske.
Apparatet bør kun berøres på håndtaket.
Påse at det alltid benner seg tilstrekkelig med vann i
apparatet (bunnen bør være dekket) for å unngå tørrkoking.
Benytt apparatet aldri i nærheten av en varmekilde.
Benytt apparatet aldri utendørs, og oppbevar det på et tørt
sted.
Aldri benytt apparatet på badet.
Støpslet må trekkes ut av stikkontakten før det fylles på vann,
56
etter hver gangs bruk, samt før hver rengjøring.
Påse at apparatet kun benyttes sammen med den medleverte
basestasjonen. Basestasjonen skal aldri benyttes til andre
formål.
Slå på apparatet igjen først etter at du har fylt på vann.
Benytt bare kaldt vann.
Apparatets lokk skal alltid være godt skrudd fast.
Det skal ikke benyttes aggressive rengjøringsmidler,
skuremidler eller løsemidler.
Brysom smuss skal ikke skrapes bort med harde gjenstander.
Apparatet skal ikke skylles eller dyppes i vann.
Dersom vannkokeren heller for mye når man skjenker kaffe, er
det fare for at lokket åpner seg noe som følge av vanntrykket
og at det yter ut vann.
PAKKE UT APPARATET
For å pakke ut apparatet går du frem som følger:
Åpne pakken og ta apparatet ut av esken.
Fjern all emballasjen.
Fjern eventuelle etiketter på apparatet (bortsett fra
typeskiltet).
KRAV TIL MONTERINGSSTEDET
For at apparatet skal kunne fungere trygt og feilfritt stilles
følgende krav til monteringsstedet:
Apparatet må stilles på et fast, att, vannrett og sklisikkert
underlag med tilstrekkelig bæreevne.
Påse at apparatet ikke kan velte.
Velg et monteringssted som gjør at barn ikke kan berøre
apparatets varme overate eller gripe fatt i ledningen.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Dette apparatet får i løpet av få minutter vann til å syde.
Først fylles apparatet med kaldt og rent vann, la så vannet koke
opp for å rengjøre apparatet. Trykk på koketasten Deretter
heller du ut vannet.
57
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
KOKE VANN
Ta basestasjonen og vikle bort ledningen så godt det lar seg
gjøre.
Åpne lokket og fyll apparatet med vann.
Merk: Påse at markeringen for maksimal påfyllingsmengde ikke
overskrides.
Fyll på apparatet slik at vannivået ligger mellom strekene for
minimumsnivå og maksimumsnivå.
Lukk lokket og sett apparatet tilbake på basestasjonen.
Sett støpslet inn i stikkontakten.
Trykk på den ønskede temperaturtasten.
Temperaturvalg Optimal for:
Alle former for svart te, urte-te og frukt-
te
håndtraktet lterkaffe
alle former for grønn te og instant drikke
Japansk skygge-te Gyokuru Asahi
Apparatet er nå slått på.
Merk: Apparatet viser deg først den aktuelle temperaturen ved
at den lyser, og den ønskede temperaturen blinker.
Den ønskede temperaturen er oppnådd når tasten lyser blått
uten å blinke.
Straks kokingen er ferdig lyder 3 pipetoner, og tasten for
ønsket temperatur lyser opp.
Merk: Temperaturen kan til enhver tid forandres under
oppvarmingen, forutsatt at ønsket temperatur ikke har blitt
oppnådd.
Løftes vannkokeren vekk fra basestasjonen, lmidlertid lagrer
vannkokeren den ønskede temperaturen i ca. 5 minutter og
viser denne ved å la den ønskede temperaturvalgbryteren
lyse. Dette er svært viktig ved trakting av kaffe for hånd.
58
Når lampen slukkes er temperaturen sunket.
Ved å trykke på den ønskede temperaturvalgbryteren igjen
kan du på ny sørge for at vannet får ønsket temperatur.
Merk: Dersom du valgte en høyere temperatur under den
første oppvarmingen og ønsker en lavere temperatur for
resten av vannet, så trykker du tasten for den ønskede lavere
temperaturen.
KALKFILTER
Det avtagbare kalklteret hindrer at kalkavleiringer skjenkes ut.
TØRRKJØRING- OG OVEROPPHETINGSVERN
Dette apparatet er utrustet med tørrkjøring- og
overopphetingsvern. Dersom det skulle skje en gang at du
benytter apparatet uten vann, eller med for lite vann, så vil
apparatet slå seg av. Vent et lite øyeblikk til apparatet har blitt
avkjølt. Fyll apparatet med vann og fortsett som du pleier.
RENGJØRING
Trekk først støpslet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles.
Rengjør apparatets utsiden med en myk, fuktet klut. Ved
omfattende smuss kan et skånsomt rengjøringsmiddel benyttes.
AVKALKNING
Avhengig av vannets hardhetsgrad i ditt område vil det med
tiden oppstå kalkavleiringer på bunnen og veggen på innsiden
av beholderen i edelstål. Jo hardere vannet er, desto raskere
danner det seg kalkavleiringer. Disse er riktig nok ufarlige, men
kan innskrenke ytelsen til apparatet.
Derfor anbefaler vi regelmessig avkalkning av apparatet som
følger:
Fyll apparatet 3/4 fullt med vann.
Kok opp dette.
Etter at apparatet har slått seg av igjen tilfører du litt vanlig
eddik.
Merk: Denne blandingen skal ikke kokes opp.
59
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
La blandingen stå over natten.
Tøm apparatet og skyll det ere ganger med rent vann.
Merk: Du kan også benytte andre egnede avkalkningsmetoder.
Følg i den forbindelse produsentens anvisninger.
KUNDESERVICE
Dersom det skulle oppstå en defekt på ditt apparat fra Graef
kan du henvende deg til din forhandler eller til kundeservice
hos Graef.
DEPONERING
Dette produktet skal ikke kastes sammen med det vanlige
husholdningsavfallet når det har nådd slutten av sin levetid.
Symbolet på produktet og i bruksanvisningen gir en henvisning
om dette. Materialene produktet er laget av kan resirkuleres
ut fra sin merking. Du yter et viktig bidrag til beskyttelse av
miljøet vårt ved å bidra til resirkulering eller andre former
for ny utnyttelse av gamle apparater og deres komponenter
og materialer. Vennligst spør den lokale forvaltningen om hva
som er det ansvarlige innsamlingsstedet.
GARANTIE
For dette produktet påtar vi oss 24 måneders
produsentgaranti, beregnet fra salgsdatoen, for mangler som
kan tilbakeføres til produksjonsfeil eller materielle mangler.
Dine rettslige garantikrav i henhold til § 439 ff. i den tyske
BGB-E forblir upåvirket av denne reguleringen. Garantien
omfatter ikke skader som oppsto som følge av upassende
håndtering eller bruksområder, samt mangler som kun i
beskjeden grad påvirker apparatets funksjon eller verdi.
Dessuten påtar vi oss intet ansvar for skader som oppstår
som følge av manglende eller utilstrekkelig avkalkning og
tilsyn. I slike situasjoner går tilsvarende garantien tapt.
Videre er transportskader som vi ikke er ansvarlige for
heller ikke omfattet av garantien. Skader som ble forårsaket
60
av en reparasjon som ikke ble utført av oss eller en av
våre representanter vil tilsvarende ikke være omfattet
av garantien. Ved berettigede reklamasjoner kommer vi
etter eget skjønn til å velge mellom en reparasjon av det
mangelfulle produkteteller å bytte ut dette med et produkt
uten mangler.
61
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsinformation ........................................ 62
Uppackning .................................................... 64
Krav på installationsplatsen ................................. 64
Före första användningen .................................... 64
Vattenkokning ................................................. 64
Kalklter ....................................................... 66
Torrkoknings- och överhettningsskydd ..................... 66
Rengöring ....................................................... 66
Avkalkning ...................................................... 66
Kundtjänst ..................................................... 67
Avfallshantering ........................................... 67
Garanti ......................................................... 67
62
SÄKERHETSINFORMATION
Denna apparat motsvarar säkerhetsföreskrifterna. En icke
fackmässig användning kan dock förorsaka person- och
materialskador.
Beakta följande säkerhetsinformation för en säker hantering av
apparaten:
Kontrollera apparaten före användning med avseende på
synliga skador på hölje, anslutningskabel och nätkontakt.
Använd aldrig en skadad apparat.
Reparationer på apparaten får endast utföras av en fackman
eller av Graefs kundtjänst. Icke fackmässiga reparationer kan
medföra allvarliga risker för användaren. Dessutom förfaller
garantin.
Defekta komponenter får endast bytas ut mot original-
reservdelar. Endast vid användning av dessa delar, kan det
garanteras att säkerhetskraven uppfylls.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och/
eller kunskap, under förutsättning att de benner sig under
uppsikt eller har undervisats om apparatens användning och
har förstått de risker som kan uppstå vid användning.
Barn får inte använda denna apparat. Apparaten och
anslutningskabeln måste hållas utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, för att förhindra att de leker
med apparaten.
När uppsikt saknas eller före montering, demontering eller
rengöring måste apparaten alltid skiljas från elnätet.
Apparaten får inte användas med en extern timer eller en
separat fjärrkontroll.
Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och
liknande, exempelvis i personalkök i butiker och kontor, på
bondgårdar, av gäster i hotell, motell, frukostpensionat och
andra bostäder.
Håll alltid i kontakten och inte i nätkabeln när du drar ut
anslutningskabeln ur vägguttaget.
Använd aldrig apparaten om nätkabeln eller stickkontakten är
63
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
skadad.
För att undvika risker, låt tillverkaren eller dennes kundtjänst
eller en auktoriserad fackman installera en ny nätkabel innan
du fortsätter använda apparaten.
Öppna under inga omständigheter apparatens hölje. Rör man
vid spänningsförande anslutningar och förändras den elektriska
och mekaniska konstruktionen föreligger risk för elektriska
stötar.
Rör aldrig vid spänningsförande delar. Dessa kan förorsaka
elektriska stötar eller till och med medföra livsfara.
Jämför alltid apparatens anslutningsdata (spänning och
frekvens) på typskylten med motsvarande uppgifter för ditt
elnät. Dessa uppgifter måste stämma överens för att skador på
apparaten ska kunna undvikas.
Se till att nätkabeln inte fastnar någonstans, vilket kan leda
till att apparaten faller ned.
Förpackningsmaterial får ej användas som leksak. Risk för
kvävning.
Fyll inte på vattenkokaren med mer vatten än upp till
högsta markeringen. Vatten som kokar över kan förorsaka
personskador.
Öppna inte locket under kokning.
Undvik kontakt med apparatens utsida, denna kan bli mycket
varm.
Doppa aldrig apparaten och basstationen i vatten eller andra
vätskor.
Håll apparaten endast i handtaget.
Se till att det alltid nns tillräckligt med vatten i apparaten
(botten bör vara täckt) för att undvika torrkokning.
Använd aldrig apparaten i närheten av en värmekälla.
Använd aldrig apparaten ute i det fria och förvara den på en
torr plats.
Använd aldrig apparaten i badrummet.
Stickkontakten måste dras ut ur eluttaget när vatten fylls på
samt före varje rengöring.
Se till att apparaten endast används i kombination med den
medföljande basstationen. Använd aldrig basstationen för
64
andra ändamål.
Slå inte på apparaten, förrän du fyllt på vatten. Använd endast
kallt vatten.
Apparatens lock måste alltid vara ordentligt stängt.
Använd inga aggressiva eller skurande rengöringsmedel och
inga lösningsmedel.
Skrapa inte av envis smuts med hårda föremål.
Spola inte av apparaten med vatten och doppa den inte i
vatten.
Vid för stark lutning på vattenkokaren nns risk att
vattenkokarens lock öppnas något på grund av vattentrycket
och vatten rinner ut.
UPPACKNING
När du packar upp apparaten gör du enligt följande:
Ta ut apparaten ur kartongen.
Ta bort alla delar av förpackningen.
Ta bort alla eventuella klistermärken på apparaten (avlägsna
inte typskylten).
KRAV PÅ INSTALLATIONSPLATSEN
För en säker och felfri användning av apparaten måste
installationsplatsen uppfylla följande förutsättningar:
Apparaten måste stå på en hård, jämn, vågrät och halkfri yta
med tillräcklig bärkraft.
Säkerställ att apparaten inte kan falla omkull.
Välj en installationsplats där barn inte kan nå apparatens
varma yta eller ta tag i kabeln.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Denna apparat får vatten att koka på endast ett fåtal minuter.
Först fyller du på apparaten med klart kallt vatten och kokar
upp det, för att rengöra apparaten. Tryck på knappen för
kokning Därefter häller du ut vattnet.
VATTENKOKNING
Ta basstationen och rulla av kabeln så långt som möjligt.
65
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Öppna locket och fyll apparaten med vatten.
Observera: Undvik att överskrida insidans markering för
maximal påfyllning.
Fyll på apparaten, så att vattennivån benner sig mellan
strecken för minsta och högsta påfyllning.
Stäng locket och sätt tillbaka apparaten på basstationen.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Tryck på önskad temperaturknapp.
Temperaturval Idealisk för:
svart te, ört- och fruktte
handbryggt lterkaffe
alla sorters grönt te och snabbdrycker
Japansk Gyokuru Asahi (skuggte)
Apparaten är nu påslagen.
Observera: Apparaten visar först den aktuella temperaturen
med hjälp av lampor och den önskade temperaturen blinkar.
Den valda temperaturen är nådd, när knappen lyser med blått
sken och har slutat blinka.
När kokningen är avslutad, hörs 3 ljudsignaler och önskad
temperatur tänds.
Observera: Temperaturen kan förändras medan uppvärmning
pågår, så länge den önskade temperaturen ännu ej nåtts.
Lyfter du av vattenkokaren från basstationen, Vattenkokaren
sparar dock den önskade temperaturen i ca 5 minuter och
visar detta genom att önskad temperaturknapp tänds. Detta är
mycket viktigt när man brygger kaffe för hand.
Slocknar lampan har temperaturen sjunkit.
Genom att trycka upprepade gånger på temperaturknappen
kan du åter koka upp vattnet till önskad temperatur.
Oberservera: Har du valt en högre temperatur vid den första
66
uppvärmningen och önskar en lägre temperatur för restvattnet,
trycker du på knappen till respektive lägre temperatur.
KALKFILTER
Apparatens löstagbara kalklter förhindrar att kalkavlagringar
hälls med ut.
TORRKOKNINGS- OCH ÖVERHETTNINGSSKYDD
Apparaten är utrustad med ett torrkoknings- och
överhettningsskydd. Skulle det hända, att du använt apparaten
utan vatten eller med för lite vatten, stängs apparaten av
automatiskt. Vänta ett tag tills apparaten svalnat. Fyll på
apparaten med vatten och fortsätt som vanligt.
RENGÖRING
Börja med att dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
apparaten svalna.
Rengör apparatens utsida med en mjuk, fuktig duk. Vid envis
nedsmutsning kan ett milt rengöringsmedel användas.
AVKALKNING
Beroende på vattnets hårdhetsgrad där du bor, kommer
kalkavlagringar att bildas på bottnen och insidan av den rostfria
stålbehållaren. Ju hårdare vatten, desto snabbare bildas
kalkavlagringar. Dessa är visserligen ofarliga, men kan påverka
apparatens prestanda.
Vi rekommenderar därför en regelbunden avkalkning av
apparaten
Fyll på apparaten med vatten till tre fjärdedelar.
Koka upp vattnet.
När apparaten stängt av sig igen, häller du i en liten mängd
ättika.
Observera: Koka inte upp denna blandning.
Låt blandningen stå över natten.
Töm apparaten och skölj denna ett ertal gånger med klart
vatten.
Observera: Du kan även använda andra avkalkningsmedel.
67
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Beakta tillverkarens anvisningar.
KUNDTJÄNST
Uppstår fel på din Graef-apparat, vänd dig till din återförsäljare
eller Graef-kundtjänst.
AVFALLSHANTERING
När denna produkt kasseras får den inte kastas i det
vanliga hushållsavfallet. Symbolen på produkten och i
bruksanvisningen upplyser om detta. Materialet kan återvinnas
i överensstämmelse med märkningen. Med återanvändningen,
återvinningen eller andra former av tillvaratagande av uttjänta
apparater, bidrar du till att skydda vår miljö. Information om
behörig återvinningsstation erhåller du hos kommunen.
GARANTI
På denna produkt lämnar vi 24 månaders tillverkargaranti
för brister som beror på tillverknings- eller materialfel.
Garantin gäller från och med köpdatum. Dina lagstadgade
garantianspråk enligt § 439 följande BGB-E berörs ej av denna
garanti. Garantin omfattar inte skador, som förorsakats av icke
fackmässig hantering eller användning samt brister som endast
i ringa omfattning påverkar apparatens funktion eller värde.
Därutöver ansvarar vi inte för skador på grund av ej utförd eller
otillräcklig avkalkning och skötsel. I detta fall förfaller även
garantin. Uteslutna från garantin är också transportskador, som
inte omfattas av vårt ansvar. Garantin gäller inte för skador,
som förorsakas av reparationer som inte utförts av oss eller av
våra representanter. Vid berättigade reklamationer kommer vi
efter eget godtycke att antingen reparera produkten eller byta
ut den mot en felfri produkt.
68
INHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 69
Udpakning ...................................................... 71
Krav til opstillingsstedet ..................................... 71
Inden den første ibrugtagning .............................. 71
Vand koges ..................................................... 71
Kalklter ....................................................... 73
Tørheds- og overophedningssikring ........................ 73
Rengøring ....................................................... 73
Afkalkning ...................................................... 73
Kundeservice .................................................. 74
Bortskaffelse .............................................. 74
Garanti ......................................................... 74
69
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Dette apparat svarer til de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser.
En uhensigtsmæssig brug kan dog føre til person- og tingskader.
Overhold de følgende sikkerhedshenvisninger til den sikre
omgang med apparatet:
Kontrollér apparatet for ydre synlige skader ved kabinettet,
tilslutningskablet og -stikket. Tag ikke et beskadiget apparat i
brug.
Reparationer må kun udføres af en fagmand eller af Graef-
kundeservice. Ved uhensigtsmæssige reparationer kan
der opstå betydelige farer for brugeren. Tilmed ophører
garantikravet.
Defekte dele må kun udskiftes med originale reservedele.
Kun ved disse dele er der garanti for at de opfylder
sikkerhedskravene.
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring
og/eller viden, når de er under opsyn eller er blevet vejledt
med hensyn til den sikre brug af apparatet og har forstået de
heraf resulterende farer.
Børn må ikke bruge dette apparat. Apparatet og
tilslutningskablet må ikke opbevares indenfor børns
rækkevidde.
Børn skal være under opsyn, for at sikre at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal ved ikke tilstedeværende opsyn og inden
samlingen, skilningen og rengøringen, altid fjernes fra nettet.
Apparatet er ikke bestemt til at blive anvendt med en ekstern
timer eller en separat fjernstyring.
Dette apparat er bestemt til at blive brugt i husholdningen og
til lignende anvendelser, som f.eks.: i medarbejderkøkkener
til forretninger og kontorer; i landbrugsejendomme; af
gæster i hoteller, moteller og andre beboelsesindretninger; i
pensionater med morgenmad.
Træk altid ledningen ud af stikdåsen ved at holde ved
tilslutningsstikket, ikke ved tilslutningskablet.
70
Brug ikke apparatet, når tilslutningsledningen eller stikket er
beskadiget.
Erstat en ny tilslutningsledning gennem producenten eller
dennes kundeservice eller lignende kvaliceret personale, for
at undgå farer inden De fortsætter med driften.
Åben under ingen omstændighed apparatets kabinet. Berøres
spændingsførende tilslutninger og ændres den elektriske og
mekaniske opbygning, så består der fare for strømslag.
Rør aldrig ved under spænding stående dele. Disse kan
forårsage elektrisk stød og endda føre til døden.
Sammenlign inden tilslutningen af apparatet
tilslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet med
dem hos deres elektriske net. Disse data skal stemme overens,
så der ikke optræder skader på apparatet.
Vær opmærksom på at strømkablerne ikke bliver hængende
nogle steder og kan medføre at apparatet falder ned.
Emballagematerialer må ikke anvendes til leg. Der består
kvælningsfare.
Fyld ikke vandkedlen op med vand ud over højestmarkeringen.
Hvis vandet koger over, kan det føre til skader.
Åben ikke låget under kogningen.
Undgå berøring med apparatets ydervæg; denne kan blive
varm.
Dyk apparatet og basisstationen aldrig ned i vand eller andre
væsker.
Rør kun ved apparatets håndtag.
Vær opmærksom på at der altid bender sig nok vand i
apparatet (bunden bør være dækket) for at undgå, at det
koger tør.
Brug aldrig apparatet i nærheden af en varmekilde.
Brug aldrig apparatet i det fri og opbevar det på et tørt sted.
Brug aldrig apparatet i badeværelset.
Stikket skal efter hver brug samt inden hver rengøring fjernes
fra stikdåsen ved påfylding af vand.
Vær opmærksom på at apparatet kun anvendes i forbindelse
med den vedlagte basisstation. Anvend aldrig basisstationen til
andre formål.
71
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Tænd først for apparatet, efter du har fyldt vand i. Anvend
kun koldt vand.
Apparatets låg skal altid være låst fast.
Brug ikke nogen aggressive eller skurende rengøringsmidler.
Krads ikke hårdnakket snavs af med hårde genstande.
Skyl ikke apparat af i vand eller dyk det ned i vand.
Ved for kraftig hældning af vandkedlen, når vandet hældes
ud, er der fare for at vandkedlens låg åbnes let, på grund af
vandtrykket, og vand kan dermed yder ud.
UDPAKNING
For at pakke apparatet ud, gør som følgende:
Tag apparatet ud af kartonen.
Fjern alle forpakningsdele.
Fjern eventuelle klistermærker på apparatet (fjern ikke
typeskiltet).
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET
For en sikker og fejlfri drift af apparatet skal opstillingsstedet
opfylde følgende forudsætninger:
Apparatet skal opstilles på et fast, adt, vandret og
skridsikkert underlag med en tilstrækkelig bærekraft.
Vær opmærksom på at apparatet ikke kan vælte.
Vælg opstillingsstedet sådan, at børn ikke kan røre ved
apparatets varme overade eller ved kablet.
INDEN DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
Dette apparat bringer vand til kogning indenfor få minutter.
I første omgang fylder du apparatet med klart koldt vand og
koger dette op for at rengøre apparatet. Tryk kogetasten
Derefter hælder du vandet væk.
VAND KOGES
Tag basisstationen og vikkel kablet såvidt muligt af.
Åben låget og fyld apparatet med vand.
Henvisning: Vær opmærksom på at du ikke overskrider den
indvendige maksimale påfyldningsmængde.
72
Fyld apparatet sådan, at vandstanden bender sig mellem den
mindste- og højeste visningsstreg.
Åben låget og stil apparatet igen på basisstationen.
Stik stikket i stikdåsen.
Tryk den ønskede temperaturtast.
Temperaturvalg Ideelt til:
alle sorte teer, urte- og frugtblandinger
håndbrygget lterkaffe
alle grønne tearter og pulverdrik
japansk skyggete Gyokuru Asahi
Apparatet er nu tændt.
Henvisning: Apparatet viser dig først den aktuelle temperatur
gennem belysning og den ønskede temperatur blinker op.
Den valgte temperatur er nået, når tasten lyser blå og ikke
blinker mere.
Så snart kogeforløbet er afsluttet, lyder 3 piptoner og tasten
for den ønskede temperatur lyser op.
Henvisning: Temperaturerne kan til enhver tid ændres under
opvarmningen, såfremt den ønskede temperatur endnu ikke er
opnået.
Løfter du vandkedlen af basissationen, slukkes apparatet,
men vandkogeren lagrer den ønskede temperatur i
ca. 5 minutter og viser dette ved, at den ønskede
temperaturvalgtast lyser op. Dette er meget vigtigt ved
manuel kogning af kaffe.
Slukkes lampen, så er temperaturen faldet.
Gennem gentaget tryk på den ønskede temperaturvalgtaste
kan du igen bringe vandet til den ønskede temperatur.
Henvisning: Hvis du havde valgt en højere temperatur ved det
første kogningsforløb og ønsker en lavere temperatur til det
73
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
resterende vand, så skal du trykke tasten for hver enkelt lavere
temperatur.
KALKFILTER
Det udtagelige kalklter forhindrer at kalkaejringer hældes
ud.
TØRHEDS- OG OVEROPHEDNINGSSIKRING
Dette apparat er udstyret med en tørheds- og
overophedningssikring. Skulle du engang have betjent apparatet
uden eller med for lidt vand, så slukkes apparatet. Vent et kort
øjeblik indtil apparatet er afkølet. Fyld apparatet med vand og
fortsæt som sædvanligt
RENGØRING
Træk først stikket ud af stikdåsen og lad apparatet afkøle.
Rengør apparatets yderader med en blød fugtet klud. Ved
kraftig snavs kan et mildt rengøringsmiddel anvendes.
AFKALKNING
Afhængig af vandets hårdhedsgrad i deres område, så vil der
med tiden komme kalkaejringer på bunden og ved beholderens
indvendige side af rustfrit stål. Desto hårdere vandet er, desto
hurtigere danner der sig kalkaejringer. Disse er dog harmløse
men kan have indydelse på apparatets ydelse.
Derfor anbefaler vi at afkalke apparatet regelmæssigt som
følgende:
Fyld apparatet med to tredjedele vand.
Kog dette op.
Efter at du igen har slukket for apparatet, så skal du tilsætte
lidt husholdningseddike.
Henvisning: Kog ikke denne blanding op.
Lad blandingen stå natten over.
Tøm apparatet og skyl dette ere gange med klart vand
Henvisning: Du kan også anvende andre egnede afkalkere;
overhold herved venligst producentens anvisninger.
74
KUNDESERVICE
Skulle det forekomme, at dit Graef-apparat har en defekt, så
kontakt venligst din faghandel eller Graef-kundeservice.
BORTSKAFFELSE
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes
via det normale husholdningsaffald. Symbolet på produktet og
i brugsvejledningen henviser til dette. Iht. deres mærkning kan
råstofferne genbruges. Ved genbrugen, udnyttelse af materialet
eller andre former af udnyttelsen af gamle apparater, giver du
et vigtigt bidrag til at beskytte vores miljø. Spørg venligst hos
din lokale myndighed efter det pågældende opsamlingssted.
GARANTI
For dette produkt overtager vi fra købsdato af, 24 måneders
garanti for mangler som kan føres tilbage på produktions- og
materialefejl. Dit garantikrav iht. § 439 ff. BGB-E forbliver
uberørt af denne regulering. I garantien er ikke indeholdt
skader, som er opstået gennem uhensigtsmæssig behandling
eller indsats, samt mangler, som kun ubetydeligt har indydelse
på apparatets funktion eller dettes værdi. Derudover overtager
vi ingen garanti for manglende eller utilstrækkelig afkalkning og
pleje. I dette tilfælde ophører garantien ligeledes. Endvidere
er transportskader, såvidt dette ikke er vores ansvar, udelukket
fra garantikravet. For skader, som opstår gennem en reparation,
der ikke er gennemført af os eller en af vores repræsentanter,
er et garantikrav udelukket. Ved berettigede reklamationer vil
vi efter vores valg reparere det mangelbehæftede produkt eller
bytte det til et mangelfrit produkt.
75
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Содержание
Указания по безопасности ................................. 76
Распаковка .................................................... 78
Требования к месту установки ............................ 78
Перед первым использованием ........................... 79
Кипячение воды .............................................. 79
Фильтр накипи ............................................... 80
Защита от работы «всухую» и от перегрева ........... 80
Выключение прибора при снятии с базы ................ 80
Чистка .......................................................... 80
Удаление накипи ............................................. 81
Сервисное обслуживание .................................. 81
Утилизация ................................................ 81
2 года гарантии .............................................. 82
76
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор соответствует установленным правилам
безопасности. Ненадлежащее его использование может
нанести вред людям и имуществу.
Для безопасной работы с прибором соблюдайте следующие
указания по безопасности:
Перед использованием проверьте прибор на наличие
внешних видимых повреждений корпуса, сетевого шнура и
штекера. Не пользуйтесь поврежденным прибором.
Ремонтные работы должны выполняться только
квалифицированными специалистами или работниками
сервисной службы Graef. Ненадлежащий ремонт может
представлять огромную опасность для пользователя. Кроме
того, в этом случае становится недействительной гарантия.
Неисправные детали необходимо заменять только на
оригинальные запчасти. Только при использовании
оригинальных запчастей гарантируется соответствие
требованиям безопасности.
Данный прибор не предназначен для использования
людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не имеющими достаточно
опыта и знаний; такие люди должны использовать
прибор под присмотром ответственных за них лиц, или в
соответствии с данными им этими лицами инструкциями по
использованию прибора. При этом они должны осознавать
возможную опасность.
Не разрешайте детям пользоваться прибором. Храните
прибор и сетевой кабель в недоступном для детей месте.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Если прибор находится без присмотра, он должен быть
отключен от сети питания (штекер должен быть вынут из
розетки). Всегда отключайте его также перед сборкой,
разборкой или чисткой.
Прибор не предназначен для использования с отдельным
таймером или дистанционным управлением.
Прибор предназначен для использования в домашних
77
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
условиях, а также: на кухнях для сотрудников магазинов
и офисов; на небольших предприятиях; проживающим в
гостиницах, мотелях и других подобных учреждениях; в
гостиницах типа «Bed&Breakfast».
При отключении прибора от сети беритесь за штекер. Не
тяните за сетевой шнур.
Не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур или
штекер.
Если поврежден сетевой шнур, то прежде, чем
пользоваться прибором, обратитесь к производителю
или в сервисную службу производителя, или к другому
квалифицированному специалисту для замены шнура во
избежание опасности.
Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора!
Прикасание к токопроводящим гнездам и изменение
электрической и механической структуры могут привести к
удару электрическим током.
Никогда не прикасайтесь к деталям, находящимся под
напряжением. Это может привести к удару электрическим
током или даже к смерти.
Перед подключением прибора сравните показатели
напряжения и частоты на типовой табличке прибора с
показателями Вашей электросети. Эти показатели должны
совпадать, чтобы прибор не повредился.
Чтобы прибор не упал, следите за тем, чтобы сетевой шнур
нигде не провисал.
Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами –
существует опасность удушения!
Не наливайте воду выше максимальной отметки. Вода при
кипении может перелиться и обжечь Вас.
В процессе работы прибора не открывайте крышку.
Не прикасайтесь к внешней стенке прибора. Она сильно
нагревается.
Никогда не погружайте прибор и базу в воду или другие
жидкости.
Берите прибор только за ручку.
Следите за тем, чтобы в чайнике всегда было достаточное
78
количество воды (дно должно быть покрыто) во избежание
«сухого» закипания.
Никогда не используйте прибор вблизи источника тепла.
Никогда не используйте прибор вне помещений, на
открытом воздухе, и храните его в сухом месте.
Никогда не используйте прибор в ванной комнате.
При наливании воды, после каждого использования, а
также перед каждой чисткой штекер должен быть вынут из
розетки.
Учтите, что прибор необходимо использовать только вместе
с прилагаемой базой. Никогда не используйте базу в других
целях.
Включайте прибор только после того, как налили в него
воду. Используйте только холодную воду.
Крышка прибора всегда должна быть плотно закрыта.
Не используйте агрессивные и абразивные моющие
средства, а также растворители.
Не соскребайте прилипшие жесткие остатки твердыми
предметами.
Не мойте прибор под проточной водой и не опускайте его в
воду.
РАСПАКОВКА
Распаковывайте прибор следующим образом:
Выньте прибор из картонной упаковки.
Удалите все упаковочные компоненты.
Снимите все возможные наклейки на приборе (типовую
табличку не снимайте!).
ТРЕБОВАНИЯ К МЕСТУ УСТАНОВКИ
Для безопасной и исправной работы прибора место,
где он установлен, должно соответствовать следующим
требованиям:
Прибор нужно устанавливать на твердой, ровной,
горизонтальной и нескользящей поверхности с достаточной
несущей способностью.
Следите за тем, чтобы прибор не упал и не перевернулся.
79
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Выбирайте место для установки таким образом, чтобы дети
не могли достать до горячих поверхностей прибора.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Данный прибор кипятит воду за несколько минут.
Сначала налейте в прибор чистую холодную воду и
вскипятите ее, чтобы прочистить прибор. Для этого нажмите
кнопку . Эту воду затем вылейте.
КИПЯЧЕНИЕ ВОДЫ
Возьмите базу и максимально, насколько возможно,
разверните кабель.
Откройте крышку и налейте воду в прибор.
Примечание: при наливании воды не превышайте уровень,
обозначенный максимальной отметкой. Вода в приборе
должна находиться между минимальной и максимальной
отметкой.
Закройте крышку и поставьте прибор на базу.
Вставьте штекер в розетку.
Нажмите кнопку с нужной температурой.
Прибор включен.
Примечание: Сначала прибор покажет текущую температуру
(горящий индикатор), а затем начнет мигать индикатор
желаемой температуры.
Выбранная температура достигнута, если кнопка загорелась
80
синим цветом и перестала мигать.
Когда вода закипит, прозвучат 3 звуковых сигнала и
загорится кнопка выбранной температуры.
Примечание: температуру можно изменить в любой момент
во время нагрева воды, пока не достигнута заданная
температура.
Когда Вы снимете прибор с базы, он выключится. Но
еще в течение 5 минут он сохраняет температуру, о чем
сигнализирует горящий индикатор соответствующей
кнопки. При заваривании кофе вручную это очень важно.
Если кнопка погасла, значит, температура снизилась.
Чтобы еще раз нагреть воду, нажмите соответствующую
кнопку с нужной температурой.
Примечание: если во второй раз Вы выбираете более низкую
температуру нагрева, чем в первый, нажмите кнопку с
соответствующей более низкой температурой.
ФИЛЬТР НАКИПИ
Съемный фильтр накипи защищает от попадания известковых
отложений в чашку.
ЗАЩИТА ОТ РАБОТЫ «ВСУХУЮ» И ОТ ПЕРЕГРЕВА
Данный прибор оснащен защитой от работы «всухую» и от
перегрева. Если случится так, что Вы включите прибор,
когда в нем нет или совсем мало воды, он автоматически
выключится. Подождите немного, пока прибор остынет.
Налейте в него воды и продолжайте работу.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА ПРИ СНЯТИИ С БАЗЫ
Если Вы в процессе кипячения воды случайно снимете
прибор с базы, он выключится.
ЧИСТКА
Сначала выньте штекер из розетки и дайте прибору остыть.
Протрите внешнюю поверхность прибора мягкой влажной
тканью. При сильном загрязнении можно использовать
нейтральное моющее средство.
81
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
В зависимости от жесткости воды в Вашем регионе, на дне
и на стенках стального контейнера со временем образуются
известковые отложения (накипь). Чем жестче вода, тем
быстрее образуется накипь. Она не вредна, но влияет на
работу прибора.
Поэтому мы рекомендуем Вам регулярно удалять накипь из
прибора следующим образом:
Налейте в прибор 2/3 воды.
Вскипятите ее.
После того, как прибор выключится, добавьте в воду
немного обычного уксуса.
Примечание: не кипятите эту смесь.
Оставьте эту смесь на ночь.
Утром вылейте эту смесь из прибора и хорошо сполосните
его несколько раз чистой водой.
Примечание: Вы можете также использовать другие
подходящие средства для удаления накипи. Соблюдайте при
этом указания производителя.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае, если Ваш прибор компании Graef неисправен, Вы
можете обратиться в магазин, где Вы приобрели прибор, или
в сервисную службу компании Graef.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный прибор после истечения срока его службы нельзя
выбрасывать, как обычный домашний мусор. На это
указывает специальный символ на приборе и в инструкции по
эксплуатации. Материалы могут быть вторично переработаны
в соответствии с их ярлыками. С помощью повторного
использования, вторичной переработки материалов или
других способов использования старых приборов Вы вносите
огромный вклад в защиту окружающей среды. Узнайте
местонахождение специальных пунктов для утилизации
таких приборов у Ваших местных властей.
82
2 ГОДА ГАРАНТИИ
На данный прибор мы предоставляем гарантию
производителя в течение 24 месяцев от даты покупки.
Гарантия предоставляется на производственные дефекты
и дефекты материалов. К гарантии не относятся дефекты,
возникшие в результате ненадлежащего обращения или
использования, а также дефекты, оказывающие лишь
незначительное воздействие на функционирование или
ценность прибора. Кроме того, из гарантии исключаются
повреждения при транспортировке, так как мы не несем
за них ответственность. Дефекты, возникшие из-за
ремонта, выполненного не нами и не одним из наших
представительств, также исключаются из гарантии. При
обоснованных рекламациях мы, по нашему усмотрению, либо
отремонтируем неисправный прибор, либо заменим его на
исправный.
84
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt
und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe
sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen For-
men der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufs-
datum 24 Monate HerstellerGewährleistung für Mängel, die auf
Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB blei-
ben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht
enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung
oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion
oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Darüber
hinaus übernehmen wir für Schäden durch fehlende oder unzu-
reichende Entkalkung und Pege keine Haftung. In diesem Fall
erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Verwenden Sie ausschließ-
lich die Graef Original-Entkalkungstabletten.Weitergehend sind
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben,
vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die
durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durch-
geführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch
ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das
mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen
ein mängelfreies Produkt austauschen.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG |
Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de
Stand: 23032015. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Graef WK 701 Stainless Steel Electric Water Kettle Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario