Hansgrohe 15712001 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Hansgrohe 15712001 es un mezclador termostático para ducha que ofrece un control preciso de la temperatura del agua y un caudal máximo de 6,6 GPM (25 L/min) a 44 PSI (0,3 MPa). Su instalación requiere una pieza interior 01850181 (no incluida) y debe ser realizada por un plomero profesional para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente. Es fundamental leer y comprender las instrucciones de instalación antes de comenzar el proceso.

El Hansgrohe 15712001 es un mezclador termostático para ducha que ofrece un control preciso de la temperatura del agua y un caudal máximo de 6,6 GPM (25 L/min) a 44 PSI (0,3 MPa). Su instalación requiere una pieza interior 01850181 (no incluida) y debe ser realizada por un plomero profesional para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente. Es fundamental leer y comprender las instrucciones de instalación antes de comenzar el proceso.

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
E
15707xx1
Square
15712xx1
Metropol C
15727xx1
S
15757xx1
2
English Français
Technical Information
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 6.6 GPM (25 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
*Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profession-
al plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation
This trim is for use with iBox Universal Plus
model 01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F (49°C). In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no
higher than 112°F (44°C).
This thermostatic mixing valve is for use with
a showerhead rated at 1.3 GPM (4.9 L/min)
or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 6.6 GPM (25 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
tement, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49°C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F (44°C).
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec
des pommes de douches ayant un débit de
1.3 GPM (4.9 L/min) ou supérieur.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
3
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 6.6 GPM (25 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la insta-
lación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesari-
os para completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima tem-
peratura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 120°F (49°C). En
Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F (44°C).
El mezclador termostático está diseñado para
uso con cabezales de ducha calificados a 1.3
GPM (4.9 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
2 mm
3 mm
4 mm
5 mm
4
Ø 1¾"
(45 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
2⅞" (74 mm)
2"-3⅛"
(52 - 80 mm)
6⅛"/6⅛" (155/155 mm)
⅝" (15 mm)
2½"
(63 mm) 1⅛"
(28 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
2⅞" (74 mm)
2"-3⅛"
(52-80 mm)
2½" (63 mm)
6⅛"/6⅛" (155/155 mm)
⅝" (15 mm)
1⅛"
(28 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
Ø1⅛" (30 mm)
2⅞"
(74 mm)
2⅝"-3¾"
(66 - 94 mm)
6⅜"/6⅜" (162/162 mm)
⅝" (16 mm)
2½"
(63 mm)
2"
(51 mm)
Ø 1¾"
(45 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
2⅞" (74 mm)
2"-3⅛"
(52-80 mm)
2½" (63 mm)
5⅞" (150 mm)
⅝" (1
5 mm)
1⅛"
(28 mm)
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
E
15707xx1
Square
15712xx1
Metropol C
15727xx1
S
15757xx1
5
English Français Español
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau froide
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el
cierre de servicio.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et
de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
1
1
3
> 5 min.
2
4
4 mm
6
English Français Español
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce d’in-
sertion affleurante. Tournez-le à
90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua cali-
ente para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
5 mm
2
2
1
3
> 5 min.
5
4
6
4 mm
7
English Français Español
Fermez l’eau à
les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Scellez le mur aut-
our du protecteur
à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Cierre el paso del agua
en la entrada del sum-
inistro o los cierres de
servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared alred-
edor del protector de
yeso con un sellador
impermeable.
Remove the flush insert and the
flush insert seals.
Dry the inside of the valve.
Retirez la pièce d’insertion
affleurante et les joints.
Essuyez l’intérieur de la
soupape.
Retire el inserto de lavado y las
juntas.
Secar el interior de la válvula.
Installation / Installation / Instalación
Close the stops.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Seal the wall around
the plaster shield with
waterproof sealant.
¹"-⅛"
1-2 mm
1 2
2
3
1
2
5 mm
1
8
English Français Español
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Install the function block.
Install and tighten the function
block screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“x”).
3 4
4 mm
3.6 ft-lb
5 Nm
9
English Français Español
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette nouvelle
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Place a dab of waterproof
sealant at each grout joint.
Appliquer une petite quantité de
l’agent d’étanchéité aux joints
de coulis.
Coloque un poco de sellador a
prueba de agua en las uniones
de la lechada de cemento.
5 6
10
English Français Español
Ouvrez l’eau à les butées d'ar-
rêt d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador de
manera que la ranura quede en
la parte inferior.
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Slide on the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Screw on the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
1
0
0
°
F
7 8
3
1
2
4 mm
1
2
11
English Français Español
Lubricate the volume control
stem with a small amount of
white plumber's grease.
Install the handle adapter and
the snap connector. Tighten the
screw.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée et le connecteur de
poignée. Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la válvu-
la con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando
y el conector a presión. Apriete
el tornillo.
Turn the water on at the main.
Install the diverter handle.
Tighten the diverter handle
screw using a 2 mm Allen
wrench.
Install the screw cover.
Ouvrez l’eau à la valve
principale.
Installe la poignée d’inverseur.
Serrez le vis de la poignée
d’inverseur à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
Installez le cache-vis.
Abra el paso del agua en la
entrada del suministro.
Instale la manija del inversor.
Apriete el tornillo de la manija
del inversor con una llave Allen
de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
2
3
910
1
2
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
2 mm
12
English Français Español
Turn the diverter handle to the
“on” position.
Turn the thermostatic mixer stem
until the output water is 104°F.
Turn the water off.
Ouvrez la robinet.
Tournez la tige de la cartouche
jusqu’à ce que l’eau soit à une
température de 104 °F.
Fermez l’eau.
Abra la válvula.
Gire el vástago del cartucho
hasta que el agua de salida
esté en 104 °F.
Cierre el agua.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position.
Tighten the handle screw using
a 2 mm Allen wrench.
Install the screw cover.
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de
la butée de sécurité soit à la
position 12:00.
Serrez le vis de poignée à
l’aide d’une clé hexagonale de
2 mm.
Installez le cache-vis.
Instale el mando termostati-
co de manera que el botón
de vencimiento de tope de
seguridad se encuentre en una
posición de 12:00.
Apriete el tornillo con una llave
Allen de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
2
2 mm
!
11 12
13
Set the high temperature limit stop / Réglez la butée de limite d’eau chaude / Fije el
tope de límite de alta temperatura
**Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent
scald injury, the maximum output temperature of the
shower valve must be no higher than 120°F (49°C).
In Massachusetts, the maximum output temperature can
be no higher than 112°F (44°C).
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más
alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la tempera-
tura de salida máxima de la válvula no puede ser más
alto que 112°F (44°C).
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
!!
**
1 2
3 4
5
2 mm
2 mm
3 mm
1
1
1
2
2
2
3
14
Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
3 mm
0.74 ft-lb
1 Nm
6
2 mm
2 mm
7
89
1
1
2
2
3
4
!
15
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
S
15757xx1
1
0
0
°
F
Square
15712xx1
98133000
(16x2)
98282000
98913000
(M34x1.5)
98153000
(30x5) 98471000
(44x4)
92216xx0
96446xx0
96454000
98793000
94073000
97350000
92594000
94009000
95252000
95843000
96525000
92282xx1
98197000
(20x1.5)
98156000
(36x2)
98146000
(25x1.5)
92146000
(25x2.5)
17 mm
27 mm
3 mm
4 mm
98153000
(30x5)
98471000
(44x4)
95252000
95843000
93242xx1
3 mm
92846000
2 mm
1
0
0
°
F
E
15707xx1
98153000
(30x5) 98471000
(44x4)
95252000
95843000
92278xx1
3 mm
92846000
2 mm
92846000
2 mm
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
14 = Brushed Bronze
34 = Brushed Black Chrome
67 = Matte Black
70 = Matte White
82 = Brushed Nickel
16
Metropol C
15727xx1
13597xx0
(⅞"/22 mm)
13593xx0
(⅞"/22 mm)
15597xx0
(⅞"/22 mm)
13595000
95521000
(1°)
98133000
(16x2)
98282000
98913000
(M34x1.5)
98153000
(30x5) 98471000
(44x4)
92216xx0
96446xx0
96454000
98793000
94073000
97350000
94009000
95252000
95843000
96525000
98197000
(20x1.5)
98156000
(36x2)
98146000
(25x1.5)
92146000
(25x2.5)
17 mm
27 mm
3 mm
4 mm
92846000
2 mm
92594000
17
User Instructions / Instructions de service / Manejo
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
104° F >104° F
1
2
18
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
Check valve maintenance / Entretien de les clapets anti-retour/ Mantenimiento de las
válvulas antirretornos
1
2
4
56
1 2
3
3 mm
2 mm
2 mm
4 mm
1
2
3
19
3.6 ft-lb
5 Nm
4 mm
10
7 8
9
0.74 ft-lb
1 Nm
27 mm
27 mm
5.9 ft-lb
8 Nm
red /
rouge /
rojo
11 12
20
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
2 mm
2 mm
13
15
14
16
1
1
2
2
3
34
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
21
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge filters dirty Clean the filters
Showerhead or handshower
filter dirty
Clean the filter
Crossflow: hot water forced into
cold water supply or vice versa
when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not
correspond with temperature
marked on handle
Handle not justified Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water
temperature
Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty
or worn
Clean spring and button,
replace if necessary
Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty
or worn
Clean or replace volume control
cartridge
Temperature regulation not
possible
(new installation) Hot and cold
supplies are reversed - should
be hot/left and cold/right
Turn the function block 180° or
correct the plumbing
Thermostatic cartridge dirty or
worn
Replace the thermostatic
cartridge
Inspect the check valves and filters at least once
per year. Replace if dirty or worn.
Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high
temperature limit stop and justify the handle.
To prolong the life of the themostatic cartridge,
regularly run it through its full range of
temperatures.
Maintenance
22
Dépannage
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement.
Contrôler par la même occasion les filtres qui se
trouvent sur la cartouche thermostatique. Après
le montage de la cartouche thermostatique
vérifier obligatoirement la température au point
de vidange.
Pour assurer le mouvement facile de l´élément
thermostatique, le thermostat devrait être placé
de temps en temps en position très chaude et très
froide.
Entretien
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation
insuffisante
Contrôlez la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Nettoyez les filtres
Joint-filtre de douchette encrassét Nettoyez le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyez le clapet anti-retour
ou le changez éventuellement
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
Nettoyez l´élément ther-
mostatique ou le changez
éventuellement
La pièce de base a une alimenta-
tion inversée (l´eau froide doit
être à droite et l´eau chaude
à gauche) ou elle est montée à
l´envers
Montez le bloc de fonction à
180°
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien le
bouton à pression, le changez
éventuellement
Bouton à pression entartré
Fonctionnement de la poignée
difficile
Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La douchette ou le bec verseur
goutte
De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
23
Localización de fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio limpiar filtro
filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre
flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua cali-
ente entra en la tubería del agua
fría o al revés
válvula antirretorno sucia o
pierde
limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no cor-
responde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la
temperatura
termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto limpiar / cambiar
botón lleno de cal
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
limpiar / cambiar montura
Las válvulas anti-retorno tienen que ser
controladas regularmente.
Conviene comprobar al mismo tiempo el
filtro del termoelemento. Después de poner el
termoelemento se ha de ajustar el termoelemento
a la temperatura. Asegúrese de que el agua
caliente esté conectada.
• Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse
de vez en cuando del extremo frío al extremo
caliente.
Mantenimiento
24
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin
d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque
c’est nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
´Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´Les nettoyeurs à vapeur.
´Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the
needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take
proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´Steam cleaners.
´“No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any
overspray from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is
not covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
25
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´Limpiadores a vapor
´Agentes de limpieza “sin enjuague”.
´Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o
esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después
de la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua
limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec
de l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.
26
27
Hansgrohe, Inc. Limited Warranty
Offering our customers the highest quality at all times is a funda-
mental part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We of-
fer consumers a limited warranty on our hansgrohe® and AXOR®
branded products.
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe,
Inc. that are purchased from a Hansgrohe, Inc. authorized seller
by a consumer in the United States or Canada after September
1, 2019, and installed in either the United States or in Canada.
WARRANTY
Hansgrohe, Inc. warrants to the original consumer purchaser that
hansgrohe and AXOR products will be free from defects in mate-
rial and workmanship for as long as the original consumer pur-
chaser owns both the product and the home in which the product
was originally installed. For commercial purchasers, the warranty
period is (a) one (1) year for hansgrohe products and (b) five (5)
years for AXOR products, in each case from the date of purchase.
The warranty period for products in the Rubbed Bronze, Matte
Black and Matte White finishes are three (3) years from the date
of purchase. This warranty is non-transferable.
WHAT WE WILL DO
Hansgrohe, Inc., at its option, will replace any product or part of
the product that proves defective in workmanship and/ or ma-
terial, under normal installation, use, service and maintenance.
If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement part or
product and repair is not practical or cannot be made in timely
fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price
in exchange for the return of the defective product. REPAIR OR
REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND
OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED
WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
Because Hansgrohe, Inc. is unable to control the quality of
hansgrohe or AXOR products sold by unauthorized sellers, un-
less otherwise prohibited by law, this warranty does not cover
hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized sell-
ers. Authorized sellers can be found on hansgrohe and AXOR
branded websites.
Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or
return of the product for warranty service (including but not lim-
ited to proper packaging and shipping costs), or for installation
or reinstallation of the product are not covered by this warranty.
Hansgrohe, Inc. shall not be liable for any damage to the product
resulting from
reasonable wear and tear
outdoor use
misuse (including use of the product for an unintended
application)
freezing water
excessive water pressure
pipe corrosion in the home in which the product is
installed
abuse, neglect or improper or incorrectly performed
installation, maintenance or repair, including the use of
abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” clean-
ing products.
This warranty does not cover: (i) accessories, connected mate-
rials and products, or related products not manufactured by
Hansgrohe, Inc. (ii) any hansgrohe or AXOR product sold for
display purposes or (iii) hansgrohe or AXOR products purchased
from unauthorized sellers.
WHAT YOU MUST DO TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE OR INFORMATION
Contact your retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800 -334- 0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of
purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid
and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800 -334- 0455
When warranty service is completed, any repaired or replace-
ment product or part will be returned to you postage prepaid.
REVISED SEPTEMBER 1, 2019.
Limitation on Duration of Implied Warranties: Some
States do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE
DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential
Damages: Some States do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the below limitations
and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT
PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT
COVER, AND HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR,
ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL
OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH
OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. HANSGROHE,
INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE
PRODUCT RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions • Part No. 90111704 • Revised 07/2020
TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE
PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING
WATER, EXCESSIVE WATER PRESSURE, PIPE CORROSION IN
THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE,
NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED
INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING
THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC CLEANING AGENTS OR
“NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS.
Notice to residents of the State of New Jersey: The
provisions of this warranty, including its limitations, are intended
to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of
New Jersey.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect
your product for any damage or visible defect. Prior to installing,
always carefully study the enclosed instructions on the proper in-
stallation and the care and maintenance of this product.
If you have questions at any time about the use, installation or per-
formance of your product, or the Limited Warranty, please write
us or call us toll-free at 800 -334- 0455.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hansgrohe 15712001 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Hansgrohe 15712001 es un mezclador termostático para ducha que ofrece un control preciso de la temperatura del agua y un caudal máximo de 6,6 GPM (25 L/min) a 44 PSI (0,3 MPa). Su instalación requiere una pieza interior 01850181 (no incluida) y debe ser realizada por un plomero profesional para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente. Es fundamental leer y comprender las instrucciones de instalación antes de comenzar el proceso.