Groupe Brandt DPI7540B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TABLE INDUCTION
PLACA DE INDUCCIÓN
FR GUIDE UTILISATION
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
CZ2100127_00 06/22
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rané en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
www.dedietrich-electromenager.com
2
TABLE DES MATIERES
Sécurité et précautions importantes ................................................3
1 - Présentation...................................................................................6
2 - Installation .....................................................................................7
Deballage ............................................................................................7
Encastrement ......................................................................................7
Branchement électrique........................................................................9
3 - Utilisation .....................................................................................10
Clavier ................................................................................................10
3.1 Choix du récipient ......................................................................... 10
3.2 Sélection du foyer ......................................................................... 10
3.3 Mise en marche / Arrêt .................................................................10
3.4 Réglage de la puissance ..............................................................11
3.5 Réglage de la minuterie................................................................11
3.6 fonction Elapsed time ...................................................................11
3.7 Verrouillage commande................................................................12
3.8 Fonction ICS ................................................................................. 13
3.9 Sécurités et recommandations .....................................................14
4 - Entretien ....................................................................................... 15
5 - Anomalies ....................................................................................16
6 - Environnement ............................................................................17
7 - Service consommateurs ............................................................. 18
FR
3
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Conservez cette
notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
• An de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont
été correctement informées
ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauants.
Les objets métalliques tels
que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne
doivent pas être placés sur
la surface, car ils peuvent
devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou
en cours de cuisson (voir
chapitre: utilisation de la
sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre table
de cuisson et un stimulateur
cardiaque, ce dernier doit être
conçu et réglé en conformité
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
4
avec la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile
ou de la matière grasse
eectuée sur une table, et
sans surveillance peut être
dangereuse et donner lieu à un
incendie. Ne tentez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais coupez l’alimentation de
l’appareil avant de couvrir la
amme avec par exemple un
couvercle ou une couverture
anti feu.
ATTENTION : la cuisson
doit être surveillée. Une
cuisson courte nécessite une
surveillance continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones
de cuisson.
Si la surface est ssurée,
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table
avant changement du dessus
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients : la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un eet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur
le dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez
jamais des produits emballés
avec de l’aluminium, ou
en barquette d’aluminium
sur votre table de cuisson.
L’aluminium fondrait et
endommagerait dénitivement
votre appareil de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de
cuisson vos produits d’entretien
ou produits inammables.
Ces tables doivent être bran-
chées sur le réseau par l’in-
termédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire confor-
mé-ment aux règles d’instal-
lations en vigueur. Un moyen
de déconnexion doit être incor-
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
5
poré dans la canalisation xe.
Votre table de cuisson est
prévue pour fonctionner en
l’état sous une fréquence de
50Hz ou 60Hz (50Hz/60Hz),
sans aucune intervention
particulière de votre part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualication
similaire afin d’éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de
votre table.
L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d’utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées
peut provoquer des accidents.
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
6
1 PRESENTATION
a
b
c
d
e
f
g
h
7
2 INSTALLATION
Pour un usage futur, enlevez tous les
éléments de protection. Vériez et res-
pectez les caractéristiques de l’appareil
gurant sur la plaque signalétique.Veuil-
lez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme
gurant sur cette plaque.
2.1 DEBALLAGE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ENCASTREMENT
Vériez que les entrées et les sorties
d’air sont bien dégagées.
Tenez compte des indications sur
les dimensions d’encastrement (en
millimètres) du plan de travail destiné à
recevoir la table de cuisson. Vériez que
l’air circule correctement entre l’avant et
l’arrière de votre table de cuisson.
Encastrement sur plan A
Encastrement à eur B
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
AB
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
8
2 INSTALLATION
4
40
ou au-dessus d’un four encastrable,
respectez les dimensions notées sur
les illustrations an d’assurer une sortie
d’air susante.
Collez soigneusement le joint
d’étanchéité sur tout le pourtour du
verre de la table avant l’encastrement.
20
40
En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir,
9
2 INSTALLATION
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la
table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyro,
achage code «F7» dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous
recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une
ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm).
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire conformément
aux règles d’installations en vigueur.
Un moyen de déconnexion doit être
incorporée dans la canalisation xe.
Identiez le câble de votre table de
cuisson,
* Branchement selon modèle
A la mise sous tension de votre table,
ou après une coupure de courant
prolongée, un code s’ache sur le
clavier de commande (cet achage est
réservé le cas échéant à votre Service
Après-Vente, l’utilisateur de la table ne
doit pas en tenir compte).
Ces informations disparaissent après
environ 30 secondes.
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
10
Lexique clavier
a
= Mise en marche / arrêt
b
= Acheur
c
= Réglage puissance
d
= Préselection
e
= Réglage minuterie
f
= Fonction Elapsed time
g
= Fonction ICS
h
= Verrouillage / Clean Lock
3.1 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont
compatibles avec l’induction. Seuls le
verre, la terre, l’aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec
la cuisson induction.
Nous vous suggérons de choisir
des récipients à fond épais et
plat. La chaleur sera mieux répartie et la
cuisson plus homogène. Ne jamais
mettre à chauer un récipient vide sans
surveillance.
3.2 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers
sur lesquels déposer les récipients.
Sélectionnez celui qui vous convient,
en fonction de la taille du récipient.
Si la base du récipient est trop petite,
l’indicateur de puissance se mettra à
clignoter et le foyer ne fonctionnera pas,
même si le matériau du récipient est
préconisé pour l’induction. Veillez à ne
pas utiliser de récipients au diamètre
inférieur à celui du foyer (voir tableau).
Lors de l’utilisation simultanée de
plusieurs foyers, la table gère la
répartition de puissance an de ne pas
dépasser la puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance
maximale (Boost) sur plusieurs foyers
en même temps, veillez à privilégier
le meilleur positionnement de vos
récipients.
3.3 MISE EN MARCHE - ARRET
a
Mise en marche
Appuyez sur la touche marche/arrêt de
la zone à utiliser.
Un 0 clignotant et un bip signalent
que la zone est allumée. Vous pouvez
alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre
part, la zone de cuisson s’éteindra
automatiquement.
3 UTILISATION
Puissance
max. du
foyer (Watt)
2000
3100
3700
Diamètre
du foyer
16 cm
23 cm
28 cm
Diamètre du
fond du réci-
pient
10 à 18 cm
12 à 24 cm
15 à 32 cm
Arrêt d’une zone
Appuyez longuement sur la touche
marche/arrêt de la zone, un bip long
retentit et l’acheur s’éteint ou le symbole
“H” (chaleur résiduelle) apparaît.
3.4 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler
votre niveau de puissance allant de 1
à 14.
Lors de la mise en marche vous pouvez
passer directement en puissance 14 en
appuyant sur la touche - .
Pré-sélection de puissances
d
Trois touches sont à votre
disposition pour accéder directement à
des niveaux de puissances pré-établies :
= puissance 6
= puissance 10
= puissance maximale
Ces valeurs de puissance sont
modiables (excepté pour le BOOST).
Procédez ainsi :
Votre zone de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez ou par un
appui long sur
celle-ci.
11
3 UTILISATION
- Réglez la nouvelle puissance par appui
sur la touche + ou - .
- Un bip valide votre action après
quelques instants.
Nota : Les puissances doivent être
comprises entre
1 et 7 pour
8 et 14 pour
3.5 REGLAGE DE LA MINUTERIE
e
Chaque zone de cuisson possède
une minuterie dédiée. Celle-ci peut être
mise en route dès que la zone de cuisson
concernée est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modier,
appuyez sur les touches + ou - de la
minuterie.
Pour faciliter le réglage de temps très
long, vous pouvez accéder directement
à 99 minutes en appuyant dès le départ
sur la touche -.
En n de cuisson, l’achage indique
0 et un bip vous prévient. Pour eacer
ces informations, appuyez sur n’importe
quelle touche de commande de la
zone de cuisson concernée. A défaut,
elles s’arrêteront au bout de quelques
instants.
Pour arrêter la minuterie manuellement,
appuyez simultanément sur les touches
+ et - ou revenir à 0 avec la touche -.
3.6 FONCTION ELAPSED TIME
Cette fonction permet d’acher le temps
écoulé depuis la dernière modication
de puissance sur un foyer choisi.
3 UTILISATION
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur
la touche .
Le temps écoulé clignote dans l’acheur
minuterie du foyer sélectionné.
Si vous voulez que votre cuisson se
termine dans un temps déni, appuyez
sur la touche puis, dans les 5
secondes, appuyez sur + de la minuterie
pour incrémenter le temps de cuisson
que vous voulez obtenir. L’achage du
temps devient xe pendant 3 secondes
puis l’achage du temps restant
apparait. Un bip est émis pour conrmer
votre choix.
Cette fonction existe avec ou sans la
fonction minuterie.
Remarque : si un temps est aché
sur la minuterie, il n’est pas possible
de changer ce temps dans les 5
secondes après appui sur . Passé
ces 5 secondes, le temps de cuisson est
modiable.
3.7 VERROUILLAGE DES
COMMANDES
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une
sécurité enfants qui verrouille les
commandes à l’arrêt ou en cours de
cuisson (pour préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule
la touche «arrêt» est toujours active
et autorise la coupure d’une zone de
chaue même verrouillée.
Verrouillage
Appuyez simultanément sur les touches
+ et - sous le cadenas jusqu’à ce que
le symbole de verrouillage «bloc»
apparaisse dans l’acheur et qu’un bip
conrme votre manoeuvre.
.
Table verrouillée en fonctionnement
L’achage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de
puissance ou de minuterie des zones en
fonctionnement :
«bloc» apparait 2 secondes puis
disparait.
Déverrouillage
Appuyez simultanément sur les touches
+ et - sous le cadenas jusqu’à ce que
le symbole de verrouillage «bloc»
disparaisse dans l’acheur et qu’un bip
conrme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
nettoyage.
Pour activer Clean lock :
Faites un appui court simultanément
sur les touches + et - situées sous le
cadenas. Un bip est émis et le symbole
«bloc» clignote dans l’acheur.
Après un temps prédéni, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip
est émis et «bloc» s’éteint. Vous avez
la possibilité d’arrêter le Clean lock à
12
13
3 UTILISATION
tout moment par un appui long sur les
touches + et - sous le cadenas.
3.8 LA FONCTION ICS
Cette fonction permet d’optimiser le choix
du foyer en fonction du récipient utilisé
lorsque le diamètre de votre récipient
n’est pas le plus adapté au foyer choisi.
Procédez ainsi :
Posez le récipient sur le foyer (ex.: Ø
28 cm).
Sélectionnez la puissance Boost et
éventuellement une durée.
Appuyez sur la touche .
Le symbole «Ec» apparait dans
l’acheur :
- soit le foyer choisi est le mieux adapté
au récipient et «Ec» disparait pour
laisser apparaitre les paramètres de
cuisson initiaux.
- soit le foyer choisi n’est pas le mieux
adapté au récipient et «no» apparait
dans l’acheur en alternance avec «Ec»
Il vous est alors conseillé de choisir un
autre foyer.
Dans le cas le nouveau foyer choisi
est adapté, les paramètres de cuisson
seront automatiquement transférés sur
ce foyer.
Si le nouveau foyer n’est pas mieux
adapté «no» s’ache.
Cependant, il vous est possible d’ignorer
le conseil de changement de foyer et de
poursuivre votre cuisson sur le foyer
initial.
NOTA: La table doit être froide pour
utiliser cette fonction.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien
ajusté économise de l’énergie. Si vous
utilisez un couvercle en verre, vous
pouvez parfaitement contrôler votre
cuisson.
14
3.9 SECURITES ET
RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone
de cuisson que vous venez d’utiliser
peut rester chaude quelques minutes.
Un “H ” s’ache durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones
concernées.
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient
vide sur une zone de cuisson allumée,
ce capteur adapte automatiquement la
puissance délivrée par la table et limite
ainsi tout risque de détérioration de
l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement:
L’arrêt de la table peut être déclénché
dans les 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre les
touches de commande
- Chion mouillé posé sur les
touches.
- Objet métallique posé sur les
touches de commande
3 UTILISATION
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches de commandes puis relancez la
cuisson.Dans ces cas, le symbole
s’affiche accompagné d’un signal
sonore.
Système «Auto-Stop»:
Si vous oubliez d’éteindre une
préparation, votre table de cuisson
est équipée d’une fonction de sécurité
«Auto-Stop» qui coupe automatiquement
la zone de cuisson oubliée, après un
temps prédéni (compris entre 1 et 10
heures suivant la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette
sécurité, la coupure de la zone de
cuisson est signalée par l’achage “AS”
dans la zone de commande et un signal
sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous sut d’appuyer sur une
touche quelconque des commandes
pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux des
aiguilles d’une horloge peuvent se
produire. Ces bruits interviennent que
lorsque la table est en fonctionnement et
disparaissent ou diminuent en fonction
de la conguration de chaue. Des
sifflements peuvent également
apparaitre selon le modèle et la qualité
de votre récipient. Les bruits décrits sont
normaux, ils font partie de la technologie
d’induction et ne signalent pas de panne.
Nous ne recommandons pas de dis-
positif de protection de table.
15
4 ENTRETIEN
Pour des salissures légères, utilisez
une éponge sanitaire. Bien détremper
la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures
recuites, des débordements sucrés, du
plastique fondu, utilisez une éponge
sanitaire et/ou un racloir spécial verre.
Bien détremper la zone à nettoyer
avec de l’eau chaude, utilisez un racloir
spécial verre pour dégrossir, nir avec
une éponge sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
salissure, laissez agir, et essuyez avec
un chion doux.
Pour des colorations métalliques
brillantes et entretien hebdomadaire,
utilisez un produit spécial verre
vitrocéramique. Appliquez le produit
spécial (qui comporte du silicone et qui
a de préférence un eet protecteur) sur
le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser
de poudre ni d’éponge abrasive.
Privilégiez les crèmes et les éponges
spéciales vaisselle délicate.
5
16
5 ANOMALIES
A la mise en service :
Vous constatez qu’un achage
lumineux apparaît. C’est normal. il
disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul
côté fonctionne. Le branchement de
votre table est défectueux. Vériez sa
conformité (voir chapitre branchement).
La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf.
Faites chauer chaque zone pendant une
demi heure avec une casserole pleine
d’eau.
A la mise en marche :
La table ne fonctionne pas et les
acheurs lumineux sur le clavier
restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccordement est
défectueux. Inspectez les fusibles et le
disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre
message s’ache. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas,
l’information «bloc» s’affiche.
Déverrouillez la sécurité enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à
170 V.
Code défaut F0 : température inférieure
à 5°C.
En cours d’utilisation:
La table ne fonctionne pas, le visuel
ache et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un
objet encombre le clavier de commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
Le code F7 s’ache.
Les circuits électroniques se sont
échaués (voir chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone
de chaue, les voyants lumineux du
clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre
table émet un cliquetis lors de la
cuisson (voir le conseil «Sécurités et
recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de
récipient, c’est le passage de l’énergie de
la table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le
refroidissement de l’électronique.
En cas de dysfonctionnement
persistant.
Mettez votre table hors tension durant
1 minute. Si le phénomène persiste,
contactez le Service Après-Vente.
17
6 ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez
à leur recyclage et contribuez ainsi
à la protection de l’environnement
en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet eet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo an de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être
mélangés avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne sur les
déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l’environnement.
DOCUMENTS
PAPIER
FR
Si vous imprimez ce document, pen-
sez à trier!
18
7 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être eectuées par un
professionnel qualié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, an de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez
l’utilisation exclusive de pièces détachées
certiées d’origine.
PLACA DE INDUCCIÓN
FR GUIDE UTILISATION
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
20
ESTIMADO/A CLIENTE
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones
únicas...
¡Un echazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
renados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al
empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos
de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su conanza.
21
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes .........................................22
1 - Presentación ................................................................................ 25
2 - Instalación....................................................................................26
Desembalaje ......................................................................................26
Empotramiento ..................................................................................26
Conexión ...........................................................................................28
3 - Utilización ....................................................................................29
Teclado ............................................................................................... 29
3.1Selección del recipiente.................................................................29
3.2 Selección del fuego ......................................................................29
3.3 Encendido / Apagado ...................................................................29
3.4 Ajuste de potencia ........................................................................30
3.5 Ajuste del temporizador ................................................................ 30
3.6 Función Elapsed time ...................................................................30
3.7 Bloqueo de mando .......................................................................31
3.8 Función ICS .................................................................................. 31
3.9 Seguridad y recomendaciones .....................................................33
4 - Mantenimiento .............................................................................34
5 - Anomalías ....................................................................................35
6 - Medio ambiente ...........................................................................36
7 -Servicio de atención al cliente ....................................................37
ES
22
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de
utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos
el derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a
todas las modificaciones precisas para su evolución.
Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al
cliente”.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más, y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suciente, si han sido formadas
en la utilización de este
aparato, de manera segura
comprendiendo los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan
durante el uso.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la supercie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilización en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa
de cocción y un marcapasos,
es necesario que este
último esté diseñado y
egulado de conformidad con
la reglamentación que le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre
la placa y sin vigilancia puede
ser peligrosa y provocar un
incendio. No intente nunca
apagar un fuego con agua.
Apague el aparato y cubra
luego la llama con una tapa
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
23
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
o una cubierta resistente al
fuego.
ATENCIÓN: la cocción
debe efectuarse siempre
bajo vigilancia. Una cocción
corta requiere una vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga objetos directamente
sobre las zonas de cocción.
Si la supercie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que no
cambie la supercie de vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la supercie de
vidrio
vitrocerámica es muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la supercie
vitrocerámica. Evite las
fricciones de recipientes que
puedan a la larga deteriorar
el acabado de la supercie
vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se fundiría
y dañaría denitivamente el
aparato de cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos inamables.
Estas placas deben conectarse
a la red de alimentación
mediante un dispositivo de
corte omnipolar conforme con
las reglas de instalaciones en
vigor. Se debe incorporar una
desconexión en la canalización
ja.
Su placa de cocción está
diseñada para funcionar a
50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz) sin
ninguna intervención especial
por su parte.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro, deberá ser
sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o una persona
cualicada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de
la placa esté en contacto con
las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Después del uso, detenga
la placa desde el teclado de
control sin tener en cuenta el
24
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
detector de cacerolas.
ADVERTENCIA: utilice
solo tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en
el manual de instrucciones
como adaptadas o incluidas
con el aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
1 PRESENTACIÓN
a
b
c
d
e
f
g
h
25
2 INSTALACIÓN
Retire todos los elementos de
protección. Compruebe y respete las
características del aparato que guran
en la placa de características.
Consulte en los siguientes cuadros las
referencias de servicio y de tipo de
norma de la placa para uso futuro.
2.1 DESEMBALAJE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EMPOTRAMIENTO EN EL
MUEBLE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
26
AB
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
2 INSTALACIÓN
27
4
40
En caso de instalar la placa por encima
de un cajón o un horno empotrable,
respete las dimensiones indicadas en
las imágenes para garantizar una salida
de aire suciente por delante. Pegue
la junta de estanqueidad por todo el
contorno de la encimera.
Introduzca la placa en el mueble.
20
40
2 INSTALACIÓN
28
Importante
Si su horno está situado debajo de su placa de cocción, las seguridades térmicas
de la placa pueden limitar la utilización simultánea de ésta y del horno en modo
pirólisis. Su placa está equipada de un sistema de seguridad anti-recalentamiento.
Esta seguridad puede por ejemplo activarse en caso de instalación encima de un
horno insucientemente aislado. El código «F7» se visualiza entonces en el panel
de control. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción
realizando una apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
Estas placas deben conectarse a
la red de alimentación mediante
un dispositivo de corte omnipolar
conforme con las reglas de
instalaciones en vigor. Se debe
incorporar una desconexión en la
canalización ja.
Identique el tipo de cable de la placa
de cocción, según el número de hilos y
los colores:
- Cable de 5 hilos:
a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón,
d) negro, e) gris.
En el momento de la puesta en
tensión de su placa, o después de
un corte de corriente prolongada,
una codicación luminosa aparece
en el teclado de mando. Espere 30
segundos aproximadamente a que
estas informaciones desaparezcan para
utilizar su placa. (Esta visualización es
normal y está reservada cuando proceda
a su Servicio Posventa).El usuario de la
placa nunca debe tenerlas en cuenta.
2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Teclador
a
= Encendido / Apagado
b
= Pantalla
c
= Ajuste de la potencia
d
= Preselección
e
= Ajuste del temporizador
f
= Función Elapsed time
g
= Función ICS
h
= Bloqueo / Clean lock
29
3 UTILIZACIÓN
3.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son
compatibles con la inducción, salvo el
vidrio, el barro, el aluminio sin fondo
especial, el cobre y algunos aceros
inoxidables no magnéticos.
Le sugerimos elegir recipientes
de fondo grueso y plano. El calor se
distribuirá mejor y la cocción será más
homogénea. No ponga a calentar nunca
un recipiente vacío sin vigilancia.
3.2 SELECCIÓN DEL FUEGO
Dispone de varios fuegos en los cuales
depositar los recipientes. Seleccione el
que le convenga, en función del tamaño
del recipiente. Si la base del recipiente
es demasiado pequeña, el indicador
de potencia se pondrá a parpadear y
el fuego no funcionará, incluso si el
material del recipiente es recomendado
para la inducción. No utilizar recipientes
de diámetro inferior al del fuego (ver
cuadro).
Potencia máx.
del fuego
(vatios)
2000
3100
3700
Diámetro
del fuego
16 cm
23 cm
28 cm
Diámetro del
fondo del reci-
piente
10 à 18 cm
12 à 24 cm
15 à 32 cm
Si se usan varios fuegos a la
vez, la placa gestiona el reparto de
potencia para no superar la potencia
total permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost) en
varios fuegos a la vez, coloque bien los
recipientes según el modelo de la placa
como se indica en las imágenes.
3.3 ENCENDIDO / APAGADO
a
Encendido
Pulse el botón Encendido / Apagado
Presione el botón de inicio / parada de la
zona que se utilizará.
Un 0 parpadeante y un pitido indican que
la zona está encendida. A continuación,
puede ajustar la potencia deseada. Sin
la demanda de energía de usted, la zona
de cocción se apagará automáticamente.
Parar zona
Mantenga presionado el botón de inicio
/ parada de zona, sonará un pitido largo
y la pantalla se apagará o aparecerá el
símbolo «H» (calor residual).
3 UTILIZACIÓN
30
3.4 AJUSTE DE LA POTENCIA
c
Pulse la tecla + o - para regular su nivel
de potencia de 1 a 14.
Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia 14 pulsando la
tecla «-».
Preselección de potencias
d
:
Tres teclas le permiten acceder
directamente a niveles de potencia
preajustados:
= potencia 6
= potencia 10
BOOST = potencia maxima.
Estos valores de potencia son
modicables, salvo para BOOST.
Proceda del siguiente modo:
La placa de cocción debe estar apagada.
- Seleccione o pulsando
varios segundos la tecla correspondiente.
- Regule la nueva potencia por pulsación
de la tecla + o - .
- Un bip valida su acción después de
algunos instantes.
Nota: Las potencias deben estar entre
1 y 7 para
8 y 14 para
3.5 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
e
Cada zona de cocción posee un
temporizador dedicado que se puede
encender en cuanto la zona de cocción
concernida está en funcionamiento.
Para encenderla o para modicar los
valores, pulse las teclas + o - .
Para facilitar el ajuste de tiempos muy
largos, puede acceder directamente a
99 minutos pulsando inmediatamente
la tecla -.
Al nal de la cocción, la visualización
indica 0 y un bip le avisa. Para borrar
estas informaciones, pulse cualquier
tecla de mando de la zona de cocción
concernida. En su defecto, se pararán al
cabo de algunos instantes.
Para apagar el temporizador durante la
cocción, pulse simultáneamente + y -, o
vuelva a 0 pulsando la tecla -.
FUNCIÓN ELAPSED TIME
Esta función permite visualizar el tiempo
transcurrido desde la última modicación
de potencia en un fuego determinado.
Para utilizar esta sección, pulse la tecla .
El tiempo transcurrido parpadea en el
3 UTILIZACIÓN
31
3.6 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad niños
Esta placa de cocción posee una
seguridad para los niños que bloquea
los mandos en apagado o durante la
cocción (para preservar los ajustes).Por
motivos de seguridad, solo las teclas de
parada y de selección de zona están
siempre activas y permiten parar la
placa o apagar una zona.
Bloqueo
Mantenga pulsada las teclas «+» y «-»
bajo el candado, jhasta que el símbolo
de bloqueo «bloc» aparezca y suene un
bip de conrmación del ajuste.
Placa bloqueada en funcionamiento
La visualización de las zonas de cocción
en funcionamiento indica en alternancia
la potencia y el símbolo de bloqueo.
Al pulsar las teclas de potencia o de
temporizador de las zonas encendidas:
aparece «bloc» 2 segundos y luego
desaparece.
Función CLEAN LOCK
Esta función permite el bloqueo temporal
de su placa durante una limpieza.
Para activar Clean lock:
Pulse brevemente «+» y «-» bajo
el candado. Un bip suena cuando
el símbolo «bloc» parpadea en el
visualizador.
Después de un tiempo predenido, se
anulará automáticamente el bloqueo.
Suena un doble bip y el indicador «bloc»
se apaga. Puede apagar el Clean lock
en cualquier momento pulsando unos
segundos llas teclas «+» y «-» bajo el
candado.
Desbloqueo
Mantenga pulsada las teclas «+» y «-»
bajo el candado, hasta que el símbolo
de bloqueo «bloc» desaparezca y suene
un bip de conrmación del ajuste
3.7 FUNCIÓN ICS
Intelligent Cooking System
Esta función permite optimizar la
selección de fuegos según el diámetro
visualizador del temporizador del fuego
seleccionado.
Si desea que su cocción se termine
en un tiempo denido, pulse la
tecla y luego, en los siguientes 5
segundos, pulse + del temporizador
para incrementar el tiempo de cocción
que desea obtener. La visualización
del tiempo se vuelve ja durante 3
segundos y luego la visualización del
tiempo restante aparece. Se emite un
bip para conrmar su elección.
Esta función existe con o sin la función
temporizador.
Observación: si se visualiza un tiempo
en el temporizador, no se puede cambiar
este tiempo en los siguientes 5 segundos
después de la pulsación en . Pasados
estos 5 segundos, podrá modicar el
tiempo de cocción.
de los recipientes utilizados.
Proceda del siguiente modo:
Coloque el recipiente sobre el fuego (p.
ej.: Ø 28 cm).
Seleccione la potencia Boost y, si lo
desea, un tiempo.
Pulse la tecla . Aparece el símbolo
«Ec» en el visualizador.
- el fuego seleccionado es el mejor
adaptado al recipiente y «Ec»
desaparece para mostrar los parámetros
de cocción iniciales
- el fuego seleccionado no es la más
adecuada para el contenedor y «no»
aparece alternativamente en la pantalla
con «Ec».
Luego se le recomienda elegir otra casa
.
3 UTILIZACIÓN
32
En el caso de que se adapte la nueva
chimenea elegida, los parámetros de
cocción se transferirán automáticamente
a esta chimenea.
Si la nueva chimenea no se adapta
mejor, se muestra «no».
Sin embargo, puede ignorar los
consejos de cambio de enfoque y
continuar cocinando en la chimenea
original.
NOTA: La placa debe estar fría para
utilizar esta función.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza
una tapa de cristal, podrá controlar
perfectamente el estado de cocción.
3 UTILIZACIÓN
33
3.8 SEGURIDAD Y
RECOMENDACIONES
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la
zona de cocción que acaba de utilizar
puede permanecer caliente algunos
minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo
Evite tocar las zonas concernidas.
Limitador de temperatura
Cada zona de cocción lleva un sensor de
seguridad que vigila permanentemente
la temperatura del fondo del recipiente.
En caso de olvidarse un recipiente vacío
en una zona de cocción encendida,
este sensor adapta automáticamente
la potencia suministrada por la placa y
evita así cualquier riesgo de deterioro
del utensilio o de la placa.
Protección en caso de desbordamiento
Se puede disparar el apagado de la
placa en los 3 casos siguientes:
- Desbordamiento que recubra las
teclas de mando.
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las
teclas de mando.
Quite el objeto o limpie
y seque las teclas y vuelva a encender
la placa.
En estos casos, aparece el símbolo y
se emite una señal sonora.
Sistema «Auto-Stop»
Si olvida apagar una preparación,
gracias a la función de seguridad «Auto-
Stop», se apaga automáticamente la
zona de cocción al cabo de un tiempo
predenido (entre 1 y 10 horas según la
potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad,
el corte de la zona de cocción es indicado
por la visualización «AS» en la zona de
mando y se emite una señal sonora
durante 2 minutos aproximadamente.
Basta con pulsar cualquier tecla de los
mandos para apagarla.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
Estos ruidos se escuchan durante
el funcionamiento de la placa y
desaparecen o disminuyen en función
de la selección de cocción. También se
puede escuchar como un silbido según
el modelo y la calidad del recipiente. Los
ruidos descritos son normales, forman
parte de la tecnología de inducción y no
indican ninguna avería.
No recomendamos dispositivos de
protección de placa.
4 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la supercie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
34
35
5 ANOMALÍAS
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Verique su conformidad
(Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: : tensión inferior a
170 V.
Código fallo F0 : temperatura inferior
a 5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
6 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene numerosos
materiales reciclables. Está
marcado con este logotipo
para indicarle que los aparatos
usados no deben mezclarse
con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de
los aparatos que organiza el fabricante
se efectuará en óptimas condiciones,
de acuerdo con la Directiva Europea
en vigor sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
ENVASES
Esta marca « Green Dot» signica
que, para el envase de este aparato,
se ha pagado una contribución nan-
ciera a una empresa nacional de recupera-
ción de envases.
36
37
7 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las intervenciones que pueda ser nece-
sario realizar en su aparato, las deberá
realizar un profesional cualicado depo-
sitario de la marca. Cuando realice su lla-
mada, mencione la referencia completa
del aparato (modelo, tipo y número de
serie). Estas informaciones guran en la
placa descriptiva.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Referencia de ventas
C: Referencia del servicio
H: Número de serie
I: Código QR
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni rela
t
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met b
e
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyc
z
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações rela
t
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακέ ς ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v príp
a
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om e
l
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: W ert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: Wartość PT : Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di m isura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LK6GVX1A
LK6GVX1F
LK6KOX1A
LK6KOX1F
LK6WOX1F
LL3OXX1F
LL3YXX1F
LL3ZXX1F
LL5YGX1F
LL5ZGX1F
LL5ZZX1F
LL6KOX1F
LL5ZZX1F
LL6OVX1F
LL6OEX1F
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifi kation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificac ión del modelo IT: Identifi cativo del modello NL: Identificatie van het model PL:
Identyfikator modelu PT: Identificação do m odelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signaléti que CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: T ypenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating pl ate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificati eplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa s inalética
SK: Typ ový št ít ok S V: Mä rks kylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: T ype of hob ES: Tipo de placa de coci na IT: Tipologi a di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Ti po de placa SK: Typ
varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
7400 7400 7400 7400 7400 3700 4600 3700 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 W
FR: puissance total e CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total effekt
334442224444333
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochfl ächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Number of c ooking
zones and/or areas ES: Número de selectores de los foc os y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Lic zba pól lub obszarów grzejnych PT: Núm ero de zonas e/ou áreas de cozedura SK:
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/ell er områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par inducti on, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques ) CS:Technologie ohřevu (indukč varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi
(induktionskogezoner og -kogeområder , strålingskogezoner, mas sekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τ εχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος,
ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tec nología de calentamiento (focos y zonas de cocción por
inducción, focos de cocción por radi ación, placas m acizas) IT:Tecnologia di ris caldamento (zone di cottur a e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre m etalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden,
keramische en hal ogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, prom iennikowe pola grzejne, płyty lite) PT:T ecnologia de aquecim ento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura
radiante, placas sólidas) SK:T echnológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (i nduktionszoner och -områden, s trålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
16 16 18 18 23 23 16 16 18 28 23 23 cm
2
Ø
23 23 18 18 16 16 23 23 18 16 16 16 cm
3
Ø
28 28 23 23 23 28 28 28 cm
4
Ø
16 16 16 cm
5
Ø
cm
6LxW 37x18 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
7LxW 40x23 cm
8LxW cm
1EC
electric cooking
177.2 177.2 172 169.2 171.9 170.2 175.1 175.1 169.2 168.3 170.2 170.2 Wh/kg
2EC
electric cooking
171.9 171.9 172 169.2 180.8 175.1 170.2 170.2 169.2 175.1 175.1 175.1 Wh/kg
3EC
electric cooking
166.4 168.3 171.9 171.9 170.2 161.1 168.3 161.1 W h/kg
4EC
electric cooking
180.8 180.8 182.5 Wh/kg
5EC
electric cooking
Wh/kg
6EC
electric cooking
178.7 179.7 180.2 179.7 180.2 180.2 180.2 Wh/kg
7EC
electric cooking
180.2 Wh/kg
8EC
electric cooking
Wh/kg
EC
electric hob
172 173 174 173 177 173 180 180 175 175 180 173 175 171 169 W h/kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuis son, calculée par kg CS:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochm ulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την
εστία υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption for the hob c alculated per kg ES:Consumo de energí a de la placa, calculado por kg IT:Consumo energeti co del piano cottura cal colato per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg
PL:Zużycie energii przez płytę grzejną w przeli czeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calcul ado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Energy consumption per cooking zone
or area calculated per kg
Energy co nsumption for the hob calculated
per kg
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Value
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
FR:Pour les zones ou aires de cuisson ci rculaires: di amètre de la surface utile par zone de cuisson él ectrique, arrondi aux 5 mm l es plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky
ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diam eter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen:
Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für j ede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 m m genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θε ρμ αινόμε νη ζώνη μαγειρέματος,
στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For c ircular cooki ng zones or area: diameter of useful surface area per elec tric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 m m ES:Para focos o zonas de cocc ión circulares: diámetro de la
superficie úti l de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura ci rcolari: diametro della superfi cie utile per ci ascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor
cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola
grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT :Para zonas ou áreas de cozedura ci rculares: diâm etro da superfíci e útil por zona de cozedura aquecida el etricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón
alebo plôch na varenie: priem er plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektri skt uppvärmd kokzon,
avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non ci rculaires: di amètre de la surface utile par zone ou aire de cuis son électrique, arrondi aux 5 mm les plus proc hes CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné ploc hy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -om råde,
afrundet til nærm este 5 mm DE:Bei nic ht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektris ch beheizte Kochzone und jede elektrisc h beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή
περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερ μα ινόμενη ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 m m. EN:For non-circular cooking zones or ar eas: length and width of useful
surface area per electric heated cooking zone or area, r ounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foc o o zona de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más
cercana IT:Per le zone o le ar ee di cottura non circ olari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura el ettrica, arrotondata ai 5 m m più vicini NL:Voor ni et-cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de
nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szer okość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru
grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de c ozedura não circulares: comprim ento e largura da superfí cie útil por zona ou área de cozedura aquecida eletric amente, arredondados para os 5 m m mais próximos SK:V prípade
nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner ell er områden: längd och bredd för
användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuis son calculée par kg CS:Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -om råde beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone oder -
fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energí a por foco o zona de cocción, c alculado por kg IT:Consumo
energetico per zona o area di c ottura calcolato al kg NL:Energi everbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogr amy PT:Consumo de energi a por zona ou
área de cozedura, calculado por kg SK:Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller om råde beräknat per kg.
CZ5703835_00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Groupe Brandt DPI7540B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario