Sangean MMR-77 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
MMR-77
3A81dL110001A
01 02 03
04 05 06 07
11 Power and volume control
12 Hand strap holder
13 Earphone socket
14 DC jack for AC power adaptor
15 Battery / Dynamo switch
16 Battery compartment
17 Telescopic antenna
Power supply
1. Battery operation
a. Open the battery compartment by pressing the marking and
opening the lid.
b. Take out the used batteries by pulling the first one with your
index nger. Then take out the second battery.
c. When inserting the new batteries (2 x 1.5V, type UM-3, AA or
LR6 / R06), observe the correct polarity.
Note:
Take out the batteries when you know that the device won’t be
used for an extended period of time. The manufacturer accepts no
liability for damage caused by batteries.
Environmental note:
Batteries, including those which contain no heavy metal, should
not be disposed with household waste. Please dispose used
batteries in an environmentally manner. Find out about the legal
regulations which apply in your area.
2. Power adaptor operation (with 3V / 200mA power adaptor,
central positive in polarity)
a. Plug the power adaptor (not included) into the DC jack socket
(2.5mm in diameter) on the left of the device.
b. The battery power mechanism will be switched off.
Note:
You cannot charge either alkaline / zinc–carbon or rechargeable
battery when connected with power adaptor.
3. Dynamo power
Note:
You can charge the radio via Dynamo power with the battery
switch to battery or dynamo position. The Dynamo charging
is to the built-in dynamo battery not the battery in the battery
compartment.
a. Take out Dynamo crank handle from its resting position.
b. Crank the handle at the rate of 120 RPM either clock or
counter-clock until the charging LED indicator is on indicating
charging condition.
c. Under normal listening conditions, one minute of charging
by dynamo allows radio-listening for approx. 6 minutes
through speaker and approx. 10 minutes playing time using
earphones. More cranking will generate more playing time.
d. Make sure the handle is in its resting position after charging is
complete.
e. You can crank to charge the radio either radio it’s in on or off
position.
f. Make sure the telescopic antenna is fully retracted before start
cranking.
Note:
When AC power adaptor is plugged into DC jack, the dynamo
charging won’t be effective.
Note:
The built-in rechargeable battery for Dynamo power will hold
300-500 charges, therefore it’s suggested to power the radio by
standard battery or AC power adaptor (not included).
Operating instruction
Important safety instructions
1. Please read these instructions carefully.
2. Please keep these instructions for future reference.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer's instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
generate heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other.
A grounding type plug has two blades and a third grounding prong.
The wide blade or the third prong is for safety. If the provided plug
does not t into your outlet, consult an electrician for replacement of
the obsolete outlet.
10. Keep the power cord from being stepped on, pinched, or snapped.
11. Only use attachments / accessories specied by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specied by the manufacturer or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart /
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug the apparatus during lightning storms or when not in use.
GB 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power cord or plug damage, liquid spill or objects have fallen into
the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture
does not operate normally or has been dropped.
15. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing subjects
and no objects lled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
16. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
17. The battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or heat generating devices.
18. CAUTION: Possible explosion if battery is misused. Replace only
with the same or equivalent type as instructed.
19. To prevent potential hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
CAUTION:
To reduce the risk of the electric shock, do not perform any servicing
other than that contained in the operating instructions unless you
are qualified to do so.
Controls
1 AM / FM band switch
2 Emergency buzzer
3 Dynamo power
4 AM / FM band indicator
5 Tuning LED indicator
6 Charging LED indicator
7 Backlight button
8 Dial scale
9 Dial pointer
10 Rotary tuning
10
15
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique, ne procédez à aucune
réparation autre que celles détaillées dans ces instructions
d’utilisation a moins que vous ne disposiez des qualifications.
Commandes
1 Sélecteur de bande AM / FM
2 Sonnerie d’urgence
3 Alimentation Dynamo
4 Indicateur de bande AM / FM
5 Indicateur lumineux de
syntonisation
6 Indicateur lumineux de charge
7 Bouton du rétroéclairage
8 Cadran gradué
9 Pointeur de syntonisation
10 Bouton rotatif de
syntonisation
11 Commande de marche / arrêt
et contrôle du volume
12 Fixation pour dragonne
13 Prise écouteurs
14 Prise CC pour adaptateur
secteur
15 Sélecteur Piles / Dynamo
16 Compartiment à piles
17 Antenne télescopique
Alimentation
1. Fonctionnement sur piles
a. Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur l’indication
correspondante et en tirant le couvercle.
b. Enlevez les piles usagées en tirant la première avec votre index.
Retirez ensuite la seconde pile.
c. Pour le placement de piles neuves (2 x 1,5V, type UM-3, AA ou LR6
/ R06), veillez à respecter les polarités.
11
Remarque:
Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant
une longue période. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dégâts causés par des piles usagées.
Remarque concernant l’environnement:
Les piles, y compris celles qui ne contiennent pas de métaux lourds,
ne peuvent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers.
Veuillez vous débarrasser des piles usagées d’une manière
respectueuse pour l’environnement. Renseignez-vous sur la
législation en vigueur dans votre région.
2. Utilisation sur secteur (avec adaptateur secteur 3V / 200mA,
broche centrale à polarité positive)
a. Branchez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise d’alimentation
CC (2,5mm de diamètre) à la gauche de l’appareil.
b. Les piles sont désactivées.
Remarque:
L’alimentation sur secteur ne permet pas de recharger des piles
normales ou rechargeables.
3. Alimentation Dynamo
Remarque:
La radio peut être rechargée par l’alimentationDynamo lorsque le
sélecteur d’alimentation se trouve en position «battery» ou «dynamo».
L’alimentation Dynamo permet de recharger les piles dynamo
intégrées et non les piles du compartiment à piles.
a. Sortez la poignée d’alimentation Dynamo de sa position de repos.
b. Tournez la poignée Dynamo à une vitesse de 120 tours par minute
environ, dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
12 13
inverse, jusqu’à ce que l’indicateur lumineux de charge signale la
charge de l’appareil.
c. Dans des conditions d'écoute normales, une minute de charge par
la poignée permet d'écouter la radio pendant env. 6 minutes via le
haut-parleur et env. 10 minutes d'utilisation avec des écouteurs.
Plus de rotations de la poignée généreront plus de temps
d'utilisation.
d. Une fois la recharge terminée, veillez à replacer la poignée en
position de repos.
e. L’alimentation Dynamo permet de recharger la radio, que la radio
fonctionne ou qu’elle soit éteinte.
f. Avant de tourner la poignée dynamo, assurez-vous que l’antenne
télescopique est rabattue.
Remarque:
Le chargement dynamo ne fonctionne pas si un adaptateur secteur
est branché à la prise d’alimentation CC.
Remarque:
Les piles rechargeables incorporées pour l’alimentation Dynamo ont
une durée de vie de 300-500 recharges. Dès lors, il est recommandé
d’utiliser la radio avec l’alimentation sur piles normales ou sur secteur
(adaptateur non fourni) autant que possible.
Utilisation de la radio
1. Choisissez l’alimentation sur piles (assurez-vous que le compartiment
à piles contient des piles chargées) ou sur Dynamo à l’aide du
sélecteur d’alimentation.
2. Allumez la radio en tournant le bouton de marche / arrêt et de contrôle
du volume.
16
Instruccions de manejo
Importantes instrucciones de seguridad
1. Lea atentamente estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Observe todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solo con un paño seco.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale según
las instrucciones del fabricante.
8. No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, estufas,
fuegos de cocina u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No eluda el propósito de seguridad del enchufe polarizado o del tipo
de toma de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos hojas, siendo
una más ancha que la otra. Un enchufe del tipo de toma de tierra
tiene dos hojas y una clavija de toma de tierra. La hoja ancha o la
tercera clavija se le proporcionan por su seguridad. Si el enchufe no
se ajustara a su toma de corriente, consulte a un electricista para
que se encargue de la sustitución de la toma obsoleta.
10. Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la
parte del enchufe, ladrones y el lugar en que este sale del aparato.
11. Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
12. Coloque el aparato sobre un carrito, soporte, pie de apoyo
o mesa que haya sido especificado por el fabricante
o vendido con el televisor. Cuando use el televisor en
combinación con un carrito, tenga cuidado al desplazarlos juntos,
para evitar las lesiones que podría producir un vuelco de ambos.
E
17
13. Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no vaya a
usarlo por un periodo prolongado.
14. Para su reparación, acuda a personal cualificado. Será necesario
reparar el equipo cuando este haya resultado dañado en cualquier
modo, como en el cable de alimentación o el enchufe, cuando se
haya derramado líquido o haya caído algún objeto en la unidad, si
el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, cuando no
funcione con normalidad o en caso de que se haya caído y recibido
un impacto.
15. El aparato no debe ser expuesto a goteos ni salpicaduras y no
deberán colocarse objetos que contengan líquidos sobre este.
16. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga
este aparato a la lluvia o la humedad.
17. Las pilas no deberán ser expuestas a un calor excesivo, como el
producido por la luz solar, un fuego, etc.
18. PRECAUCIÓN: peligro de explosión si la batería se reemplaza
incorrectamente. Reemplácela solo con una del mismo tipo o
equivalente.
19. Para evitar posibles daños en la audición, no escuche
a niveles altos de volumen durante periodos de tiempo
prolongados.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no realice ninguna
tarea de servicio que no esté incluida en las instrucciones de uso,
a menos que esté cualificado para hacerlo.
Controles
1 Interruptor de banda AM / FM
2 Timbre de emergencia
3 Funcionamiento con dinamo
4 Indicador de banda AM / FM
08
Mode d’emploi
IInstructions importantes sur la sécurité
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de toutes les mises en garde.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau.
6. Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec.
7. N’obstruez aucune voie de ventilation. Installez conformément
aux instructions du fabricant.
8. N’installez pas à proximité de sources de chaleur telles que
radiateurs, registre de chaleur, poêle ou autres appareils (y
compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9. Ne sous-estimez pas l’importance en termes de sécurité des
prises polarisées ou de type terre. Une prise polarisée a deux
fiches dont l’ une est plus large que l’autre. Une prise de type
terre a deux fiches plus une fiche supplémentaire de raccord
à la terre. La fiche large ou le raccord à la terre sont conçues
pour votre sécurité. Si la prise fournie ne s’adapte pas à votre
installation, consultez un électricien pour le remplacement de
votre installation obsolète.
10. Protégez le cordon d’alimentation contre les piétinements ou
les pincements, particulièrement au niveau des branchements,
prises de courant, et du point d’où il sort de l’appareil.
11. N’utilisez que les extensions / accessoires spécifiés par le
fabricant.
F
09
14
12. N’utilisez qu’avec un chariot, support, trépied, crochet
ou table spécifié par le fabricant, ou vendu avec
l’appareil. Lorsque vous utilisez un chariot, soyez
attentif lorsque vous déplacez la combinaison chariot / appareil
pour éviter les blessures dues au renversement.
13. Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’il est
inutilisé pendant une longue période.
14. Confiez les réparation à du personnel d’entretien agréé. La
réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé
de quelque sorte, par exemple si le cordon d’alimentation ou
la prise sont endommagés, si du liquide a été répandu ou si
des objets sont tombés dans l’appareil, si ce dernier a été
exposé aux moisissures ou à la pluie, s’il ne fonctionne pas
normalement, ou qu’il a chuté.
15. L’apparei l ne doi t pas êt re exposé aux gout tes ou aux
éclaboussements et les objets remplis de liquides, tels que des
vases, ne doivent pas être placés près de l’appareil.
16. Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou l’humidité.
17. La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur excessive
telle que l'ensoleillement, le feu ou autre.
18. ATTENTION: Risque d'explosion en cas de remplacement
incorrect de la batterie. Remplacez-la uniquement par un type
identique ou équivalent.
19. Pour éviter d'éventuels dommages auditifs, ne
l'écoutez pas à des niveaux de volume élevés
pendant de longues périodes.
Radio operation
1. Select the power to Battery (make sure the batteries are full and
placed correctly) or Dynamo position by switching battery / dynamo
switch.
2. Switch on the radio by turning the power / volume control.
3. Select desired radio band (AM or FM).
4. For optimal FM reception, pull out the telescopic antenna and adjust
it till you get the best signal. For AM, align the antenna by turning
the radio for best reception and avoid interference from computer,
electronic devices etc.
5. Adjust the volume with the rotary volume control.
Listening with earphones
Plug the earphones (3.5mm, stereo) into the earphones socket on the
left side of the device. This will automatically switch off the loudspeaker.
Emergency buzzer
Press the Emergency Buzzer button will sound the emergency buzzer to
let the people know that it’s in emergency status or something like “I am
here and need help”. Press the button again to switch off the buzzer.
Note:
The Emergency buzzer can be turned on when radio is in both on and
off modes.
Backlight
The radio has a backlight next to the dial window, it will illuminate
when the backlight button is pressed and turn off automatically after 5
seconds.
Technical data
Power supply
Battery operation 2 x 1.5V (type Mignon LR6 / R06 / UM-3
/ AA)
Main operation 3V 200mA, main power adaptor, center
Pin Positive in polarity
Dynamo operation built-in 2 AAA size x 1.2V rechargeable
Battery
Output 100mW
Frequency coverage FM (VHF) 87.50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Antenna Telescopic antenna FM (VHF)
Ferrite rod antenna AM (MW)
Socket
DC socket 2.5mm in diameter / 3V 200mA / center
pin Positive
Earphone jack 3.5mm in diameter / stereo / 32ohm
Impedance
Operating temperature
range 0°C to +40°C
The barcode label on the product is defined as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
Sangean reserves the right to amend the specifications without notice.
RECYCLING This product bears the selective sorting symbol for
Waste electrical and electronic equipment (WEEE). This means
that this product must be handled pursuant to European directive
2012/19/EU in order to be recycled or dismantled to minimize its
impact on the environment.
3. Choisissez la bande de fréquences radio (AM ou FM).
4. Pour la réception de stations FM, étirez l’antenne télescopique et
tournez-la jusqu’à obtenir des conditions de réception optimales.
Pour la réception de stations AM, alignez l’antenne en tournant
la radio pour une réception optimale et évitez les interférences
causées par les appareils électroniques, ordinateurs, etc.
5. Réglez le volume sonore à l’aide du bouton rotatif de contrôle du
volume.
Utilisation d’écouteurs
Insérez la fiche des écouteurs (3,5mm, stéréo) dans la prise
correspondante sur le côté gauche de la radio. Le haut-parleur se
coupe automatiquement.
Sonnerie d’urgence
Appuyez sur le bouton de Sonnerie d’urgence pour que l’appareil
émette une sonnerie d’appel à l’aide. Appuyez une nouvelle fois sur
ce bouton pour arrêter la sonnerie.
Remarque:
La Sonnerie d’urgence peut être utilisée lorsque la radio est allumée
ou éteinte.
Rétroéclairage
La radio a un bouton pour le rétroéclairage à côté de la fenêtre du
cadran. Il s'allumera lorsque le bouton du rétroéclairage est enfoncé
et s'éteindra automatiquement après 5 secondes.
Caractéristiques techniques
Alimentation
Fonctionnement sur piles 2 x 1,5V (type Mignon LR6 / R06 /
UM-3 / AA)
Fonctionnement sur secteur 3V 200mA, adaptateur secteur,
broche centrale à polarité positive
Fonctionnement sur
Dynamo
2 piles AAA x 1,2V rechargeables
intégrées
Sortie 100mW
Fréquences FM (THF) 87,50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Antenne Antenne télescopique FM (THF)
Antenne tige en ferrite AM (MW)
Prises
Prise d’alimentation CC 2,5mm de diamètre, 3V 200mA,
broche centrale positive
Prise écouteurs 3,5mm de diamètre, stéréo,
32ohms d’impédance
Plage de température de
fonctionnement 0°C à 40°C
L'étiquette du code-barres sur le produit est définie comme ci-
dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
Sangean se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis.
RECYCLAGE Ce produit porte le symbole du tri sélectif pour les
Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cela signifie que ce produit doit être manipulé conformément à la
directive européenne 2012/19/UE afin d'être recyclé ou
démantelé afin de minimiser son impact sur l'environnement.
18
5 Indicador LED de
sintonización
6 Indicador LED de carga
7 Botón de retroiluminación
8 Dial
9 Puntero del dial
10 Sintonizador giratorio
11 Control de encendido y
volumen
12 Sujetador de la banda de
mano
13 Clavija para auricular
14 Clavija de C.C. para
adaptador de C.A.
15 Interruptor batería / dinamo
16 Compartimiento de las pilas
17 Antena telescópica
Fuente de alimentación
1. Funcionamiento con pilas
a. Abra el comportamiento de pilas pulsando la marca y abriendo
la tapa.
b. Quite las pilas usadas, tirando la primera con el dedo índice.
Luego quite la segunda pila.
c. Cuando coloque las pilas nuevas (2 x 1,5V, tipo UM-3, AA o
LR6 / R06), tenga en cuenta la polaridad correcta.
Nota:
Quite las pilas cuando no se vaya a utilizar el dispositivo por un
período largo. El fabricante no acepta responsabilidad por los
daños debido a pilas usadas.
Nota medioambiental:
Las pilas, incluidas aquellas que no contienen metales pesados,
no deben desecharse con los desperdicios domésticos. Por favor
deseche las pilas utilizadas de manera medioambientalmente
correcta. Consulte las normativas legales que se aplican en su zona.
13
14
10
11
12
1617 15
7654
8
9
321
33
38
23
24
13. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens
onweer of als het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
14. Laat alle onderhoud over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel. Er is onderhoud nodig wanneer het
apparaat is beschadigd, bijvoorbeeld wanneer het netsnoer
is beschadigd, er vloeistof is gemorst op of voorwerpen zijn
gevallen in het apparaat, het apparaat is blootgesteld aan regen
of vocht of het apparaat is gevallen en niet meer normaal werkt.
15. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of
spattend water en er mogen geen voorwerpen gevuld met
vloeistof op het apparaat worden geplaatst.
16. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van
brand of elektrische schok te voorkomen.
17. De batterij mag niet worden blootgesteld aan extreme warmte,
zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
18. LET OP: Explosiegevaar indien de batterij onjuist wordt
vervangen. Vervang alleen door eenzelfde of soortgelijk type.
19. Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen, niet luisteren.
LET OP:
Om het risico op elektrische schokken te beperken, dient u
geen onderhoud uit te voeren dat niet in de handleiding wordt
beschreven, tenzij u daarvoor gekwalificeerd bent.
Bedieningselementen
1 AM / FM bandschakelaar
2 Noodsignaal
3 Dynamovoeding
4 Aanduiding AM / FM
5 Afstem-controlelampje
6 Oplaad-controlelampje
7 Achtergrondverlichtingsknop
8 Afstemschaal
30
35
31
36
zusammen mit dem Wagen umkippt und Verletzungen verursacht.
13. Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längerer Nichtbenutzung den
Stecker aus der Steckdose.
14. Wenden Sie sich im Wartungsfall nur an ausgebildetes
Wartungspersonal. Das Gerät muss in Wartung gegeben werden,
nachdem es in irgendeiner Weise beschädigt wurde, wie z. B. bei
Beschädigung des Netzkabels, nachdem Flüssigkeit über das Gerät
gegossen wurde oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind,
es herunter gefallen ist, nicht auf normale Weise funktioniert oder
Regen bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt wurde.
15. Dieses Gerät darf keinen Wassertropfen und -spritzern ausgesetzt
werden. Gegenstände die mit Flüssigkeiten gefüllt sind dürfen nicht
auf das Gerät gestellt werden.
16. Um Feuer und elektrischen Schlägen vorzubeugen, vermeiden Sie
es das Gerät Regen oder Feuchtigkeit auszusetzen.
17. Schützen Sie die Batterie vor übermäßiger Wärme wie
Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnlichem.
18. VORSICHT: Bei falsch eingelegter Batterie besteht Explosionsgefahr.
Ersetzen Sie die Batterie nur durch eine Batterie des gleichen oder
gleichwertigen Typs.
19. Um Gehörschäden zu vermeiden, nicht über längere
Zeiträume bei hohen Lautstärken Musik hören.
ACHTUNG:
Um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu vermeiden, dürfen nur
Wartungsarbeiten, die in der Betriebsanleitung angegeben werden
durch unqualifizierte Personen vorgenommen werden.
Bedienelemente
1 AM / FM-Bandwahlschalter
2 Notfallsignal
3 Dynamokurbel
4 AM / FM-Bandanzeige
5 LED-Anzeige für
Sendereinstellung
19
2. Funcionamiento con la red eléctrica (adaptador de red
eléctrica 3V / 200mA, positivo en el central)
a. Enchufe el adaptador de red eléctrica (no suministrado) en la
clavija C.C. (2.5mm de diámetro) a la izquierda del dispositivo.
b. Las pilas del compartimiento se desconectan.
Nota:
No puede cargar las pilas normales o pilas recargables mediante
funcionamiento con red eléctrica.
3. Funcionamiento con dinamo
Nota:
Puede cargar las pilas de la radio mediante alimentación con
dinamo tanto si el interruptor se encuentra en la posición de
batería o dinamo. La carga del dinamo está incorporada en la pila
del dinamo no en la pila del compartimiento de pilas.
a. Saque la manivela del dinamo de su posición de reposo.
b. Gire la manivela del dinamo a una velocidad de 120 vueltas por
minuto en sentido horario o antihorario hasta que el indicador
LED de carga indique el estado de la carga.
c. En condiciones de escucha normales, un minuto de carga
con la manivela de la dínamo permite escuchar la radio
durante aproximadamente 6 minutos a través del altavoz y
aproximadamente 10 minutos de tiempo de reproducción
usando auriculares. Más revoluciones de la manivela de la
dínamo generarán más tiempo de reproducción.
d. Asegúrese que la manivela se encuentre en la posición de
reposo después de haberse completado la carga.
e. Puede cargar la pilas mediante el dinamo tanto si la radio está
apagada o encendida.
f. Asegúrese que la antena telescópica esté en la posición de
reposo antes de girar la manivela del dinamo.
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Lees deze instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies.
5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
6. Alleen schoonmaken met een droge doek.
7. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
8. Niet installeren in de buurt van warmtebronnen, zoals radiatoren,
kachels of andere apparaten (inclusief versterkers) die warmte
produceren.
9. Omzeil de veiligheidsdoeleinden van de gepolariseerde stekker
niet. Een gepolariseerde stekker heeft twee pinnen, één is breder
dan de ander. Een geaarde stekker heeft twee pinnen en een
derde aardepin. De brede pin of derde pin is voor uw veiligheid.
Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past moet u
een elektricien raadplegen voor vervanging van het verouderde
stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker,
het stopcontact en het punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen accessoires / hulpstukken die door de fabrikant
zijn gespecificeerd.
12. Alleen gebruiken met het wagentje, standaard, driepoot,
haak of tafel die gespecificeerd is door de fabrikant
of verkocht met het apparaat. Beweeg, als er een
wagentje wordt gebruikt, het wagentje voorzichtig om
verwonding door omvallen te voorkomen.
NL
29
34
32
37
6 LED-Ladeanzeige
7 Hintergrundbeleuchtung
8 Skala
9 Zeiger
10 Drehknopf für Senderwahl
11 Lautsprecherregler und Ein-
/ Ausschalter
12 Trageriemen
13 Kopfhörerbuchse
14 Netzteilbuchse
15 Batterie- /
Dynamowahlschalter
16 Batteriefach
17 Teleskopantenne
Stromversorgung
1. Batteriebetrieb
a. Ö ffnen Sie das Batteriefach, indem Sie auf die Markierung
drücken und den Deckel abnehmen.
b. Entnehmen Sie die gebrauchten Batterien, indem Sie die erste
mit dem Zeigefinger herausnehmen. Entnehmen Sie danach
auch die zweite Batterie.
c. Achten Sie beim Einlegen der neuen Batterien (2 x 1,5V, Typ
UM-3, AA oder LR6 / R06) auf die richtige Polarität.
Hinweis:
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie wissen, dass das
Gerät längere Zeit nicht verwendet wird. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch gebrauchte Batterien
verursacht wurden.
Umwelthinweis:
Batterien, auch solche, die kein Schwermetall enthalten, dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie
gebrauchte Batterien in umweltgerechter Weise. Richten Sie sich
nach den gesetzlichen Vorschriften, die für Ihre Region gelten.
25
9 Afstemwijzer
10 Afstemdraaiknop
11 Aan / uit- en volumeknop
12 Riemhouder
13 Hoofdtelefoonaansluiting
14 Gelijkstroomaansluiting voor
wisselstroomadapter
15 Batterij / Dynamo-schakelaar
16 Batterijvakje
17 Uittrekbare antenne
Stroomvoorziening
1. Gebruik op batterijen
a. Open het batterijvakje door op de markering te drukken en het
deksel te openen.
b. Haal de oude batterijen eruit door de eerste er met uw wijsvinger uit
te trekken. Haal vervolgens de tweede batterij eruit.
c. Als u de nieuwe batterijen plaatst (2 x 1,5V, type UM-3, AA of LR6 /
R06), moet u de juiste polariteit in acht nemen.
Let op:
Haal de batterijen eruit als u weet dat het apparaat gedurende een
langere tijd niet zal worden gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van lege batterijen.
Opmerkingen met betrekking tot het milieu:
Batterijen, ook die batterijen die geen zware metalen bevatten, mogen
niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Ruim de lege
batterijen op een manier op die niet schadelijk is voor het milieu.
Onderzoek wat de wettelijke voorschriften zijn in uw gebied.
2. Gebruik op netvoeding (met 3V / 200mAnetvoedingsadapter,
positieve centrale pool)
a. Steek de netvoedingsadapter (niet bij de levering inbegrepen) in de
gelijkstroomaansluiting (diameter van 2,5mm) aan de linkerkant van
het apparaat.
20 21 22
Nota:
Al conectar un adaptador de corriente C.A. en la clavija C.C., la carga
del dinamo no será efectiva.
Nota:
La pila recargable incluida para la alimentación por adaptor de C.A.
tendrá 300 a 500 veces de carga, por lo tanto le sugerimos utilice la
radio con pilas estándar o con el adaptador de C.A. (no suministrado)
siempre que pueda.
Funcionamiento de la radio
1. Seleccione encendido por pilas (asegúrese que las pilas están
colocadas y cargadas) o posición dinamo conmutando el interruptor
pila / dinamo.
2. Encienda la radio encendiendo el control de encendido / volumen.
3. Seleccione la radio requerida (AM o FM).
4. Para una recepción FM, extienda la antena telescópica y gírela hasta
que se reciba una buena señal. Para AM, oriente la antena girando
la radio para obtener una buena’recepción y evite interferencias del
ordenador, dispositivos electrónicos, etc.
5. Regule el volumen girando el control de volumen.
Escucha con auriculares
Enchufe la clavija del los auriculares (3.5mm, estéreo) en el conector
de auriculares al lado izquierdo del dispositivo. Esto desactivará
automáticamente los altavoces.
Timbre de emergencia
Pulse el botón timbre de emergencia sonará el timbre de emergencia
indicando a las personas que se encuentra en un estado de emergencia
26 27 28
b. De batterijen in het vakje zijn dan uitgeschakeld.
Let op:
Bij gebruik op netvoeding kunt u de standaard batterij of oplaadbare
batterij niet opladen.
3. Dynamovoeding
Let op:
U kunt de radio via de Dynamo-voeding opladen met de
batterijschakelaar in de stand batterij of dynamo. Het opladen met
behulp van de dynamo geldt voor de ingebouwde dynamobatterij en
niet voor de batterij in het batterijvakje.
a. Haal de hendel voor Dynamo-voeding uit de ruststand.
b. Draai de Dynamo-hendel rechtsom of linksom rond met een
snelheid van 120 omwentelingen per minuut, tot het oplaad-
controlelampje gaat branden om aan te geven dat er wordt
opgeladen.
c. Onder normale luisteromstandigheden kan er na 1 minuut opladen
met de dynamohendel ca. 6 minuten naar de radio worden
geluisterd via de luidspreker en ca. 10 minuten via een oortelefoon.
U kunt langer luisteren door de dynamohendel vaker rond te
draaien.
d. Als het opladen gereed is moet de hendel weer in de ruststand
worden gezet.
e. Bij het opladen met de dynamo maakt het niet uit of de radio aan of
uit staat.
f. Zorg ervoor dat de uittrekbare antenne in de ruststand staat voordat
u met de dynamohendel gaat draaien.
Let op:
Wanneer de wisselstroomadapter is aangesloten op de
gelijkstroomaansluiting, kan er niet met de dynamo worden
opgeladen.
2. Netzbetrieb (mit 3V / 200mA-Netzteil, positiver Mittenkontakt)
a. Stecken Sie das Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) in
die DC-Buchse (2,5mm Durchmesser) auf der linken Seite des
Geräts.
b. Die Batterien im Batteriefach werden dabei ausgeschaltet.
Hinweis:
Sie können Standard- oder wiederaufladbare Batterien nicht über
das Netz aufladen.
3. Dynamobetrieb
Hinweis:
Sie können das Radio im Dynamobetrieb aufladen, wenn sich der
Batteriewahlschalter in der Stellung „BATTERY“ oder „DYNAMO“
befindet. Der Dynamo lädt eine eingebaute Dynamo-Batterie auf
und nicht die Batterie im Batteriefach.
a. Nehmen Sie die Dynamokurbel aus ihrer Ruheposition.
b. Drehen Sie die Dynamokurbel mit einer Geschwindigkeit von
etwa 120 Umdrehungen pro Minute, entweder im oder gegen
den Uhrzeigersinn, bis die LED-Ladeanzeige aueuchtet.
c. Unter normalen Wiedergabebedingungen reicht eine Minute
Aufladen mit der Dynamokurbel aus, um ungefähr 6 Minuten
lang Radio über den Lautsprecher hören oder 10 Minuten lang
Musik über die Kopfhörer abspielen zu können. Je öfter Sie die
Kurbel drehen, desto länger die Wiedergabezeit.
d. Stellen Sie nach dem Aufladen die Kurbel zurück in ihre
Ruheposition.
e. Sie können das Radio per Dynamo aufladen, wenn es
eingeschaltet und auch wenn es ausgeschaltet ist.
o por ejemplo “estoy aquínecesito ayuda”. Púlselo nuevamente para
desactivar el timbre.
Nota:
El timbre de emergencia puede activarse estando tanto la radio
encendida como apagada.
Retroiluminación
La radio tiene una retroiluminación al lado de la ventana del dial, se
iluminará cuando se presione el botón de retroiluminación y se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
Datos técnicos
Fuente de alimentación
Funcionamiento con pilas 2 pilas de 1,5V (tipo Mignon LR6 / R06
/ UM-3 / AA)
Red eléctrica 3V 200mA, adaptador de corriente
eléctrica, positivo en el central
Funcionamiento con dinamo incorporada 2 pilas recargables tamaño
AAA de 1,2V
Salida 100mW
Cobertura de frecuencias
FM (VHF) 87.50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Let op:
De speciale ingebouwde oplaadbare batterij kan 300-500 keer met
de dynamo worden opgeladen, daarom adviseren wij u de radio
zoveel mogelijk van stroom te voorzien via een standaard batterij
of de wisselstroomadapter (niet bij de levering inbegrepen).
Bediening van de radio
1. Zet de voeding op de stand Batterij (zorg ervoor dat de batterijen
erin zitten en vermogen hebben) of Dynamo met behulp van de
batterij / dynamo-schakelaar.
2. Zet de radio aan met de aan / uit-knop (tevens volume).
3. Selecteer de gewenste radioband (AM of FM).
4. Voor ontvangst van FM-zenders, moet u de antenne uittrekken en
zodanig richten dat u het beste signaal ontvangt. In het geval van
AM-zenders moet u de antenne richten door de radio te draaien
voor het beste ontvangst en moet u proberen te voorkomen dat
de radio wordt gestoord door computers, elektronische apparaten,
etc.
5. Stel het volume in met de volumedraaiknop.
Luisteren via de hoofdtelefoon
Steek de stekker van de hoofdtelefoon (3,5mm, stereo) in de
hoofdtelefoonaansluiting aan de linkerkant van het apparaat. De
luidsprekers worden dan automatisch uitgeschakeld.
Noodsignaal
Als u op de noodsignaalknop drukt zal er een signaal klinken om
uw omgeving te laten weten dat er een noodsituatie is of om aan te
geven: “Ik ben hier en ik heb hulp nodig”. Druk nog een keer op de
knop om het signaal uit te zetten.
Let op:
Voor het gebruik van het noodsignaal maakt het niet uit of de radio
aan of uit staat.
Achtergrondverlichting
De radio beschikt over achtergrondverlichting naast het
afstemvenster. De achtergrondverlichting licht op wanneer er op
de achtergrondverlichtingsknop wordt gedrukt en schakelt na 5
seconden automatisch uit.
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Gebruik op batterijen 2 x 1,5V (type Mignon LR6 / R06 /
UM-3 / AA)
Gebruik op netvoeding 3V 200mA, netvoedingsadapter,
positieve centrale pool
Gebruik op Dynamo ingebouwde 2 AAA formaat x 1,2V
oplaadbare Batterij
Uitgangsvermogen 100mW
Frequentiebereik FM (VHF) 87.50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Antenne Uittrekbare antenne FM (VHF)
Ferriet-staafantenne AM (MW)
Antena
Antena telescópica FM (VHF)
Antena de varilla de ferrita AM (MW)
Conector
Conector C.C. 2.5mm de diámetro, 3V 200mA, central
positivo.
Conector auricular 3.5mm de diámetro, estéreo, 32Ohmios
Impedancia
Rango de temperatura de
funcionamiento de 0 °C a 40 °C
El código de barras en el producto se define de la siguiente
manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
Bedienungsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Anleitung durch.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie die Anweisungen.
5. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6. Nur mit einem trockenem Tuch reinigen.
7. Blockieren Sie keine Ventilationsöffnungen. Stellen Sie das Gerät
entsprechend der Anweisungen des Herstellers auf.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, wie z. B.
Heizungen, Herden oder anderen Geräten die Hitze produzieren (z.
B. Verstärker) auf.
9. Wenn Ihr Gerät über einen polarisierten oder geerdeten Stecker
verfügt, machen Sie auf keinen Fall diese Sicherheitsfunktion
unbrauchbar. Ein polarisierter Stecker hat zwei Flügel, bei denen
einer breiter als der andere ist. Verfügt der Stecker über eine
Erdung, so ist ein dritter Erdungsflügel vorhanden. Der breite und
der Erdungsflügel sind eingebaute Sicherheitsvorrichtungen. Wenn
der Netzstecker Ihres Geräts nicht in Ihre Steckdose passt, wenden
Sie sich bitte an einen ausgebildeten Elektriker.
10. Schützen Sie das Netzkabel vor Druckeinwirkung, insbesondere am
Stecker, Steckdosen oder am Ausgangspunkts des Geräts.
11. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller angegebenes Zubehör.
12. Das Gerät darf nur dann mit Wagen, Gestellen, Dreifüßen,
Halterungen oder Tischen verwendet werden, wenn
diese vom Hersteller entsprechend angegeben wurden
oder zusammen mit dem Gerät verkauft wurden. Wenn ein Wagen
benutzt wird, muss darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht
D
Aansluiting
Gelijkstroomaansluiting diameter van 2,5mm, 3V 200mA,
Positieve middenpool
Hoofdtelefoonaansluiting diameter van 3,5mm, stereo, 32ohm
Impedantie
Bedrijfstemperatuurbereik 0°C tot 40°C
De streepjescode op het product is als volgt opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Sangean behoudt zich het recht voor de specificaties zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
RECYCLING Dit product is voorzien van het selectieve
sorteersymbool voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE). Dit houdt in dat het product bij het recycleren
of ontmantelen ervan behandeld moet worden in
overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU om de
inwerking van deze operatie op het milieu te minimaliseren.
f. Stellen Sie die Teleskopantenne zurück in ihre Ruheposition,
bevor Sie die Dynamokurbel drehen.
Hinweis:
Wenn an der DC-Buchse ein Netzteil angeschlossen ist, ist die
Aufladung per Dynamo nicht verfügbar.
Hinweis:
Die eingebaute wiederaufladbare Batterie für den Dynamo kann
300-500 Mal aufgeladen werden. Deshalb advisieren wir Sie das
Radio so oft wie möglich mit der normalen Batterie oder dem
Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) zu betreiben.
Radiobetrieb
1. Stellen Sie den Wahlschalter in die Stellung „BATTERY“ (achten
Sie darauf, dass sich geladene Batterien im Batteriefach benden)
oder „DYNAMO“.
2. Schalten Sie das Radio mit dem Ein- / Ausschalter ein.
3. Wählen Sie das gewünschte Band (AM oder FM).
4. Zum Empfang von FM-Frequenzen ziehen Sie die
Teleskopantenne aus und drehen sie solange, bis Sie das beste
Signal erhalten. Zum Empfang von AM-Frequenzen richten Sie
die Antenne aus, indem Sie das Radio drehen, bis der Empfang
am besten ist. Achten Sie auf Störungen durch Computer,
elektronische Geräte, usw.
5. Passen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler an.
Verwendung von Kopfhörern
Stecken Sie den Kopfhörerstecker (3,5mm, Stereo) in die
Kopfhörerbuchse auf der linken Seite des Geräts. Dadurch werden
automatisch die Lautsprecher ausgeschaltet.
Notfallsignal
Durch Drücken der Notfallsignaltaste ertönt ein Alarm, um einen Notfall
oder einfach „Ich bin hier und benötige Hilfe“ anzuzeigen. Durch
erneutes Drücken schalten Sie das Notfallsignal wieder aus.
Hinweis:
Das Notfallsignal funktioniert sowohl bei ein- als auch ausgeschaltetem
Radio.
Hintergrundbeleuchtung
Der Bereich neben der Skala des Radios verfügt über eine
Hintergrundbeleuchtung. Der Bereich leuchtet auf, wenn Sie die Taste
für die Hintergrundbeleuchtung drücken, und schaltet sich dann nach 5
Sekunden automatisch aus.
Technische Daten
Stromversorgung
Batteriebetrieb 2 x 1,5V (Typ Mignon LR6 / R06 / UM-3
/ AA)
Netzbetrieb 3V, 200mA, Netzteil, positiver
Mittenkontakt
Dynamobetrieb 2 eingebaute, wiederaufladbare
1,2-V-Batterien
Leistung 100mW
Frequenzbereich FM (VHF) 87,50-108 MHz
AM (MW) 530-1710 kHz
Antenne Teleskopantenne FM (VHF)
Ferritstabantenne AM (MW)
Anschlüsse
DC-Buchse 2,5mm Durchmesser, 3V, 200mA,
positiver Mittenkontakt
Kopfhörerbuchse 3,5mm Durchmesser, Stereo, 32Ohm
Impedanz
Betriebstemperaturbereich 0°C bis 40°C
Folgender Barcode ist am Gerät angebracht:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungstag
Produkt-Code
Sangean se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
RECICLAJE - Este producto lleva el símbolo de clasificación
selectiva de Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Esto significa que este producto debe manipularse
de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE para ser
reciclado o desmontado para minimizar su impacto en el
medio ambiente.
Sangean behält sich das Recht vor, die technischen
Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
RECYCLING Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die
getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten (WEEE) gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das
Produkt gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
entsorgt wird, damit es recycelt und demontiert und die
Auswirkungen auf die Umwelt minimiert werden können.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sangean MMR-77 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario