Introduzca el cable
mientras presiona la
pinza del terminal.
4 Tire del cable suavemente para
comprobar que la antena cerrada de AM
se ha conectado correctamente.
Ajuste de la antena cerrada de AM
Encuentre un lugar y una orientación que
proporcionen una buena recepción.
No coloque la antena cerrada de AM cerca de la
unidad ni de otros equipos de AV, ya que se
podrían producir interferencias.
Sugerencia
Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM
hasta obtener una recepción de AM óptima.
Acerca de la pila
auxiliar
Para mantener la hora correcta, esta unidad
incluye un pila CR2032 interna como fuente de
alimentación auxiliar en caso de producirse un
corte del suministro eléctrico (la pila se
suministra con la unidad del modelo para Europa
Oriental).
Nota para los clientes en
Europa (excepto Europa
Oriental)
El reloj está preajustado de fábrica y su memoria
se alimenta con la pila CR2032 de Sony
preinstalada. Si “0:00” parpadea en la pantalla al
conectar la unidad por primera vez a una toma de
ca, es posible que la pila disponga de poca
energía. En tal caso, póngase en contacto con su
distribuidor Sony. La pila CR2032 preinstalada se
considera como una pieza del producto y está
cubierta por la garantía. Para validar la garantía
de este producto, deberá mostrar la “Nota para los
clientes en Europa (excepto Europa Oriental)”
(presente en estas instrucciones) al distribuidor
Sony.
Cuándo sustituir la pila
Cuando la pila se esté agotando, “
” aparecerá
en la pantalla.
Si se produce un corte del suministro eléctrico
cuando la pila se está agotando, se inicializarán las
funciones de hora actual y de alarma.
Sustituya la pila por una pila de litio CR2032 de
Sony. La utilización de otra pila podría provocar
un incendio o una explosión.
Instalación y sustitución de
la pila auxiliar
1 Mantenga el enchufe de ca conectado a la
toma de ca, extraiga el tornillo que sujeta
el compartimiento de la pila situado en la
parte inferior de la unidad con un
destornillador y tire del compartimiento
de la pila que presenta la marca PULL
OPEN (consulte la figura -).
2 Inserte una pila nueva en el
compartimiento de la pila con la cara
orientada hacia arriba.
Para extraer la pila del compartimiento,
presione el lado con la marca PUSH (consulte
la figura -).
3 Inserte de nuevo el compartimiento de la
pila en la unidad y fíjelo con el tornillo
(consulte la figura -).
4 Cuando sustituya la pila, pulse cualquiera
de los siguientes botones: RADIO
BAND, AUDIO IN, o NATURE SOUND/
PRESET para que el indicador “
”
desaparezca de la pantalla.
Nota
Al sustituir la pila, no desconecte el enchufe de ca
de la toma de ca. Si lo hace, el calendario de 100
años, la hora actual, la alarma y las emisoras
memorizadas se inicializarán.
Ajuste del reloj por
primera vez (excepto
en el modelo para
Europa Oriental)
Esta unidad viene ajustada de fábrica con la fecha
y la hora actuales y recibe alimentación de la pila
auxiliar. Lo único que necesita hacer la primera
vez es enchufarla y seleccionar su zona horaria.
1 Conecte la unidad.
Aparecerá en pantalla sucesivamente: “año”
(durante aproximadamente 4 segundos)
“mes y día” (durante aproximadamente
4 segundos)
“hora CET (hora estándar
centroeuropea) actual”.
2 Mantenga pulsado DATE/TIME ZONE
durante un mínimo de 2 segundos.
El número de área “1” parpadea en la pantalla.
3 Pulse TIME SET + o – varias veces hasta
que aparezca la zona horaria deseada tal
como se indica a continuación:
Número de área Zona horaria
1
(predeterminado)
Hora estándar/horario
de verano de Europa
central
2 Hora estándar/horario
de verano de Europa
Oriental
0 Hora estándar/horario
de verano de Europa
Occidental
4 Pulse DATE/TIME ZONE para aplicar el
ajuste.
Notas
Aunque el reloj viene ajustado correctamente
de fábrica, es posible que se produzcan errores
de sincronización durante el transporte o el
almacenamiento. Si fuera necesario, consulte
“Ajuste del reloj” para ajustar el reloj a la hora
correcta de forma manual.
Cuando ajuste la zona horaria, deberá
completar cada paso en menos de 65 segundos
o se cancelará el modo de ajuste de la zona
horaria.
Cuando empieza el horario
de ahorro de energía
(horario de verano)
Este modelo emplea el ajuste automático del
horario de ahorro de energía (horario de verano).
“ ” aparece en la pantalla durante el horario de
ahorro de energía (horario de verano) y
desaparece automáticamente cuando este termina.
El ajuste automático de DST/horario de verano
está basado en la hora GMT (Hora media de
Greenwich).
Número de área 1:
El horario de ahorro de energía (horario de
verano) comienza a: las 2:00 a.m. del último
domingo de marzo.
El horario estándar comienza a: las 3:00 a.m.
del último domingo de octubre.
Número de área 2:
El horario de ahorro de energía (horario de
verano) comienza a: las 3:00 a.m. del último
domingo de marzo.
El horario estándar comienza a: las 4:00 a.m.
del último domingo de octubre.
Número de área 0:
El horario de ahorro de energía (horario de
verano) comienza a: la 1:00 a.m. del último
domingo de marzo.
El horario estándar comienza a: las 2:00 a.m.
del último domingo de octubre.
Para cancelar el ajuste automático de
DST/horario de verano durante el
período del horario de ahorro de
energía (horario de verano)
Es posible cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano.
Mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK y SNOOZE/
BRIGHTNESS al mismo tiempo durante 2
segundos como mínimo mientras se muestra el
reloj.
“ ” y “OFF” aparecerán en la pantalla para
indicar que el ajuste automático de DST/horario
de verano se ha cancelado. La pantalla volverá a
mostrar el reloj.
Notas
El cambio de hora del ajuste automático de
DST/horario de verano (véase arriba) está
sujeto a variaciones causadas por las
circunstancias y la legislación de cada país o
región. Cancele el ajuste automático de DST/
horario de verano y ajuste la pantalla DST
manualmente como sea necesario. Los clientes
que residan en un país o región que no utilice el
horario de ahorro de energía (horario de
verano) deberán cancelar el ajuste automático
de DST/horario de verano antes de utilizar la
unidad.
Para volver a activar el ajuste automático de
DST/horario de verano, mantenga pulsado
DISPLAY/CLOCK y SNOOZE/BRIGHTNESS
al mismo tiempo durante 2 segundos como
mínimo.
“ ” y “On” aparecerán en la pantalla para
indicar que se ha activado el ajuste automático
de DST/horario de verano. La pantalla volverá a
mostrar el reloj.
Ajuste del reloj
Siga el procedimiento desde el paso 1 para el
modelo de Europa Oriental. Para cambiar la
configuración para otros modelos, siga el
procedimiento desde el paso 2.
1 Conecte la unidad.
2 Mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK
durante un mínimo de 2 segundos.
El año comienza a parpadear en la pantalla.
3 Pulse TIME SET + o – varias veces para
ajustar el año.
4 Pulse DISPLAY/CLOCK.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes,
el día, la hora y los minutos y, a
continuación, pulse DISPLAY/CLOCK.
Los segundos comienzan a contar a partir de
cero.
Notas
Cuando ajuste el reloj, deberá completar cada
paso en menos de 65 segundos o se cancelará el
modo de ajuste del reloj.
Cuando pulse cualquiera de los botones de la
parte posterior, sujete la unidad firmemente
para evitar que se resbale.
Para visualizar la fecha y el
año
Pulse DATE/TIME ZONE una vez para ver el año
y vuelva a pulsarlo para ver la fecha.
Al cabo de un momento, la pantalla volverá a
mostrar la hora actual automáticamente.
Para cambiar la pantalla a la indicación
de horario de ahorro de energía
(horario de verano)
Cambie la configuración del ajuste del horario de
ahorro de energía (horario de verano) de acuerdo
con los siguientes procedimientos si:
– ha adquirido un modelo para Europa Oriental.
– ha cancelado el ajuste automático de DST/
horario de verano.
Mantenga pulsado DATE/DST.
“ ” aparece en la pantalla y la indicación de la
hora cambia al horario de ahorro de energía
(horario de verano). Para desactivar el horario de
ahorro de energía (horario de verano), pulse de
nuevo DATE/DST.
Utilización de la
función de proyector
La función de proyector permite visualizar el reloj
y la alarma sobre una pared cercana, hasta una
distancia de 2 metros.
Al pulsar el botón PROJECTION ROTATE varias
veces, cambiará el ángulo de rotación mediante el
cual se mostrarán el reloj y la alarma.
Modo de empleo
1 Enchufe la unidad.
2 Seleccione la ubicación y la altura.
3 Pulse el botón PROJECTION ON/OFF.
4 Para ajustar el foco, gire PROJECTION
FOCUS.
5 Pulse el botón PROJECTION ROTATE
varias veces para cambiar el ángulo de
rotación mediante el cual se mostrarán el
reloj y la alarma (consulte la figura ).
Notas
La función de proyector no se puede utilizar si
previamente no se ha ajustado el reloj.
No fije la mirada directamente en el objetivo
del proyector.
Es posible que algunas paredes no permitan
mostrar la proyección correctamente.
El proyector se puede girar 90° a la izquierda o
a la derecha desde la posición fija hacia arriba y
suena un clic cuando vuelve a dicha posición.
Si la unidad proyectora se gira más del límite
previsto, podría resultar dañada.
El proyector se apagará automáticamente
después de 10 horas de funcionamiento.
Ajuste del brillo de la
pantalla
Hay tres niveles de brillo disponibles al pulsar
SNOOZE/BRIGHTNESS.
Alto (Predeterminado)
Bajo
Desactivado
Nota
Cuando la alarma esté sonando, no se podrá
utilizar la función de brillo.
Funcionamiento de la
radio
Sintonización manual
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse TUNING + o – para sintonizar la
frecuencia que desee.
3 Ajuste el volumen mediante VOL + o –.
Nota
La visualización de la frecuencia FM aumenta o
disminuye en intervalos de 0,1 MHz. Por ejemplo,
las frecuencias 88,00 y 88,05 MHz se muestran
como “88.0”.
Sintonización de una emisora
La unidad busca automáticamente emisoras de
AM o FM.
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado TUNING + o –.
+ : realiza una búsqueda ascendente por las
bandas de frecuencia.
– : realiza una búsqueda descendente por las
bandas de frecuencia.
La búsqueda comienza a partir de la
frecuencia sintonizada actualmente. Cuando
se recibe una emisora, la búsqueda se detiene.
3 Ajuste el volumen mediante VOL + o –.
Presintonización
Puede presintonizar hasta 5 emisoras FM y 5
emisoras AM.
Cómo presintonizar una emisora
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonización
manual” y sintonice la frecuencia que
desee memorizar.
2 Mantenga pulsado el botón NATURE
SOUND/PRESET del 1 al 5 que desee
hasta que se escuchen dos pitidos.
Ejemplo: La siguiente pantalla se muestra
cuando presintoniza FM 105,7 MHz en el
número de presintonía 3 de FM.
La pantalla muestra la frecuencia durante
unos segundos y, a continuación, regresa a la
hora actual.
Para cambiar la emisora memorizada,
sintonice la emisora deseada y mantenga
pulsado uno de los botones NATURE
SOUND/PRESET del 1 al 5 hasta que se
escuchen dos pitidos.
Para presintonizar otra emisora, repita estos
pasos.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora con el mismo
número de presintonía, se sustituirá la emisora
almacenada anteriormente.
Sintonización de una emisora
memorizada
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse el boton NATURE SOUND/
PRESET del 1 al 5 en el que se encuentra
almacenada la emisora deseada.
3 Ajuste el volumen mediante VOL + o –.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar
de FM para aumentar la sensibilidad de
recepción.
AM: Conecte la antena cerrada de AM
suministrada a la unidad. Gire la antena en
sentido horizontal para obtener una
recepción óptima.
Notas sobre la recepción de radio
Mantenga la antena cerrada de AM y la antena de
FM alejadas de reproductores de música digitales
y teléfonos móviles, puesto que la proximidad de
dichos elementos puede producir interferencias
en la recepción.
Ajuste de la alarma de pitido
1 Realice los pasos del 1 al 5 de “Para
programar la alarma”.
2 Pulse TIME SET + o – para seleccionar el
modo de alarma “BUZZER” y, a
continuación, pulse ALARM ON/OFF A
o B.
Se introduce el ajuste.
3 Pulse ALARM ON/OFF A o B. “” o
“” aparecerá en la pantalla
transcurridos unos 4 segundos.
El pitido sonará a la hora preestablecida.
Una vez que se haya completado el ajuste de la
alarma, aparecerá la configuración de la hora de
la alarma.
Cuando tanto ALARM “” como ALARM “”
se activan, es posible cambiar la pantalla ALARM
A y ALARM B si se pulsa DISPLAY/CLOCK.
Notas
Cuando utilice la alarma de radio, la alarma
preestablecida sonará con la última emisora de
radio sintonizada antes de que la apagaran.
Cuando ajuste la alarma de radio, seleccione la
emisora de radiodifusión que desee antes
apagar la radio.
El indicador ALARM “” (o “”) parpadea
en la pantalla cuando suena la alarma.
Si una segunda alarma suena mientras lo hace
la primera (o la función SNOOZE está
activada), la segunda alarma tendrá prioridad.
La función de alarma funciona normalmente en
el primer y último día del horario de ahorro de
energía (horario de verano). Cuando el ajuste
automático de DST/horario de verano está
programado, si la alarma está ajustada en una
hora anterior a la entrada en vigor del horario
de ahorro de energía (horario de verano), ésta
no sonará, mientras que si la alarma está
ajustada en una hora que se solape con el fin del
horario de ahorro de energía (horario de
verano), ésta sonará dos veces.
Si ajusta la misma hora de alarma para ambas
alarmas (ALARM A y B), el ajuste de ALARM A
tendrá prioridad.
Para confirmar una configuración de la
hora de la alarma
Apague el indicador ALARM ON/OFF “” o
“” de la pantalla y vuelva a pulsar el botón
ALARM ON/OFF A o B.
Puede confirmar la hora de la alarma al pulsar
TIME SET + o – una vez que la hora de la alarma
esté ajustada.
Para cambiar el ajuste de una alarma
Existen dos formas de ajustar la alarma:
Para cambiar todos los ajustes de la
alarma
Vuelva a ajustar la alarma.
Para cambiar únicamente la hora de una
alarma
Esta función se encuentra disponible cuando se
ajusta la alarma (aparece ALARM “” o ALARM
“”).
Mantenga pulsado TIME SET + durante
2 segundos como mínimo para avanzar la hora de
la alarma. Mantenga pulsado TIME SET – durante
2 segundos como mínimo para atrasar la hora de
la alarma. Cuando suelte el botón, la hora
cambiada aparecerá en pantalla durante unos
2 segundos. Para cambiar la hora de la alarma,
pulse TIME SET + o – en ese intervalo de
2 segundos, de lo contrario, el cambio de ajuste se
fijará en la hora que se muestre en pantalla en ese
momento.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/BRIGHTNESS.
Se desactivará el sonido pero se activará
automáticamente transcurridos 10 minutos.
Es posible cambiar el tiempo de repetición de la
alarma al pulsar SNOOZE/BRIGHTNESS varias
veces durante unos 4 segundos.
El tiempo máximo de la repetición de la alarma es
de 60 minutos.
Para detener la alarma
Pulse OFF ALARM RESET para apagar la
alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora en
función del ajuste para el día siguiente.
Para desactivar la alarma
Pulse ALARM ON/OFF A o B para apagar el
indicador ALARM “” o “” de la pantalla.
Nota acerca de la alarma en caso de que se
produjera un corte en el suministro eléctrico
En caso de que se produjera un corte en el
suministro eléctrico, la alarma funcionará hasta
que la pila interna se agote por completo. Sin
embargo, es posible que algunas funciones se vean
afectadas de la manera siguiente:
La luz de fondo no se encenderá.
Si el modo de la alarma está ajustado en
sonidos de la naturaleza o radio, cambiará a
BUZZER automáticamente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico
mientras suena la alarma, ésta dejará de sonar.
Si no se pulsa OFF ALARM RESET, la alarma
sonará durante unos 5 minutos.
Si aparece “
” en la pantalla, la alarma no
funcionará en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Sustituya la pila si aparece
“
”.
La función de repetición de la alarma no
funcionará.
Durante un corte del suministro eléctrico, la
alarma sonará a la hora preestablecida una sola
vez.
Ajuste del
temporizador de
desconexión
Puede dormirse escuchando los modos de
“NATURE SOUND”, “RADIO” o “AUDIO IN”
mediante el temporizador de desconexión
incorporado en la unidad que desconectará
automáticamente los modos “NATURE SOUND”,
“RADIO” o “AUDIO IN” después de la duración
programada.
1 Pulse SLEEP con la unidad encendida.
En la pantalla aparece “SLEEP” y la hora de
desconexión parpadea.
2 Pulse SLEEP para ajustar la duración del
temporizador de desconexión.
Cada vez que pulse SLEEP, la duración (en
minutos) cambiará de la siguiente forma:
La pantalla vuelve al modo de reloj durante
unos 4 segundos después de haber finalizado
el ajuste de la duración y de soltar SLEEP; a
continuación, se activa el temporizador de
desconexión.
La reproducción se realizará en la unidad
durante el tiempo programado y, a
continuación, se apagará.
Selección de un sonido
de la naturaleza
Esta unidad incluye 5 tipos de sonidos de la
naturaleza: (Olas del mar, Pájaros, Lluvia, Arroyo
y Fondo marino).
Puede elegir cualquiera de ellos al pulsar el
correspondiente botón.
Iconos Tipo de sonido
Olas del mar
Pájaros
Lluvia
Arroyo
Fondo marino
Nota
Cuando se estén utilizando otras funciones, los
sonidos de la naturaleza no estarán disponibles.
Programación de la
alarma
La función de alarma dual permite ajustar dos
programas de alarma (ALARM ON/OFF A y
ALARM ON/OFF B).
Es posible ajustar la hora de la alarma para cada
programa y seleccionar el sonido de la alarma
entre “NATURE SOUND”, “RADIO” y
“BUZZER”.
Notas
Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar
el reloj (Consulte “Ajuste del reloj”).
La hora de la alarma predeterminada de fábrica
es “12:00”.
Para ajustar la alarma de radio, presintonice
primero su emisora preferida (Consulte “Cómo
presintonizar una emisora”).
Cuando ajuste la alarma, deberá completar cada
paso en menos de 65 segundos o se cancelará el
modo de ajuste de la alarma.
Para programar la alarma
1 Mantenga pulsado ALARM ON/OFF A o
B durante unos pocos segundos.
2 Pulse TIME SET + o – para ajustar la
hora deseada y pulse ALARM ON/OFF A
o B.
3 Pulse TIME SET + o – para ajustar los
minutos deseados y pulse ALARM ON/
OFF A o B.
4 Pulse TIME SET + o – para ajustar el
período deseado para que suene la
alarma (“WEEKDAY”, “WEEKEND” o
todos los días*) y pulse ALARM ON/OFF
A o B.
* En el caso de elegir todos los días, se
mostrarán ambas opciones “WEEKDAY” y
“WEEKEND”.
5 Pulse TIME SET + o – para ajustar el
modo de alarma deseado (“NATURE
SOUND”, “RADIO” o “BUZZER”) y
pulse ALARM ON/OFF A o B.
Puede elegir una de las 3 configuraciones
siguientes: “NATURE SOUND”, “RADIO” o
“BUZZER”. Ajuste el modo de alarma como se
indica a continuación:
– NATURE SOUND: consulte “
Ajuste de
la alarma de sonidos de la naturaleza”.
– RADIO: consulte “
Ajuste de la alarma de
radio”.
– BUZZER: consulte “
Ajuste de la alarma
de pitido”.
Ajuste de la alarma de sonidos de la
naturaleza
1 Realice los pasos del 1 al 5 de “Para
programar la alarma”.
2 Pulse TIME SET + o – para seleccionar el
modo de alarma “NATURE SOUND” y,
a continuación, pulse ALARM ON/OFF
A o B.
“NATURE SOUND” aparece en la
pantalla.
3 Pulse TIME SET + o – para seleccionar el
tipo de NATURE SOUND/PRESET del 1
al 5 y pulse ALARM ON/OFF A o B.
4 Pulse TIME SET + o – para ajustar el
volumen y pulse ALARM ON/OFF A o
B.
Se introduce el ajuste.
5 Pulse ALARM ON/OFF A o B. “” o
“” aparecerá en la pantalla
transcurridos unos 4 segundos.
Los sonidos de la naturaleza sonarán a la hora
preestablecida.
Ajuste de la alarma de radio
1 Realice los pasos del 1 al 5 de “Para
programar la alarma”.
2 Pulse TIME SET + o – para seleccionar el
modo de alarma “RADIO” y, a
continuación, pulse ALARM ON/OFF A
o B.
“RADIO” aparece en la pantalla.
3 Pulse TIME SET + o – para seleccionar la
banda AM o FM o la última emisora
sintonizada y pulse ALARM ON/OFF A
o B.
Si selecciona la última emisora, salte al paso 5.
4 Pulse TIME SET + o – para seleccionar la
emisora y pulse ALARM ON/OFF A o B.
5 Pulse TIME SET + o – para ajustar el
volumen y pulse ALARM ON/OFF A o
B.
Se introduce el ajuste.
6 Pulse ALARM ON/OFF A o B. “” o
“” aparecerá en la pantalla
transcurridos unos 4 segundos.
La radio sonará a la hora preestablecida.
Nota
Aunque se haya ajustado el temporizador de
desconexión, éste no puede desconectar la
alimentación de los dispositivos opcionales
conectados a la toma AUDIO IN del reproductor.
Para apagar la unidad antes de la hora
establecida
Pulse OFF ALARM RESET.
Para cambiar el ajuste del temporizador
de desconexión
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el
ajuste deseado del temporizador de desconexión
aunque ya se encuentre activado.
Para desactivar el temporizador de
desconexión
Pulse SLEEP varias veces para ajustar el
temporizador de desconexión en “OFF” en el paso
2.
Utilización de la
función de
temperatura
Esta unidad incluye un sensor de temperatura
externo que permite supervisar la temperatura
ambiente.
La temperatura se muestra en grados Centígrados
o Fahrenheit.
Para cambiar de grados Centígrados a Fahrenheit
o viceversa, mantenga pulsados los botones
SNOOZE/BRIGHTNESS y DATE/TIME ZONE
(SNOOZE/BRIGHTNESS y DATE/DST) durante
más de 2 segundos.
Notas
En el ejemplo, la pantalla muestra grados
Centígrados; sin embargo, también puede
mostrar grados Fahrenheit.
No lo utilice en el agua.
No tire bruscamente del sensor de temperatura
externo. El uso inadecuado del sensor de
temperatura externo podría provocar un fallo
de funcionamiento.
Es posible que la temperatura que se muestra y
la temperatura real difieran en función del
entorno de uso.
No coloque el sensor de temperatura cerca del
suelo ni de una fuente de calor, como un
radiador o un conducto de aire caliente, ni en
un lugar expuesto a la luz solar directa.
Es posible que la lectura del sensor de
temperatura difiera de la temperatura ambiente
real.
El rango de temperatura de funcionamiento es
de –15 °C a 50 °C (5 °F a 122 °F).
En el caso de que la temperatura sea menor que
–15 °C (5 °F) o mayor que 50 °C (122 °F),
aparecerá el indicador “Lo” (menor) o “Hi”
(mayor).
Cuando inicie la unidad o se restablezca de un
corte de suministro eléctrico, la pantalla de
temperatura de esta unidad parpadeará “--”.
La temperatura aparecerá transcurridos
20 segundos.
Conexión de
equipamiento externo
(consulte la figura )
Para escuchar sonido
1 Conecte el cable de audio incorporado
con la miniclavija estéreo situada en la
parte inferior de la unidad a la toma de
salida de línea o a la toma de auriculares
del componente opcional (por ejemplo,
un reproductor de música portátil).
2 Pulse AUDIO IN
Aparecerá “AUDIO IN” en la pantalla.
3 Reproduzca el componente opcional
conectado al cable de audio incorporado
de la unidad.
4 Ajuste el volumen mediante VOL + o – y
el control de volumen del componente
conectado.
Para regresar a la radio
Pulse RADIO BAND.
La frecuencia se muestra en pantalla.
Para detener la escucha
Pulse OFF ALARM RESET y detenga la
reproducción en la unidad conectada.
Para apagar el sonido del componente
opcional
Pulse OFF ALARM RESET y, a continuación,
apague el componente opcional.
Notas
Consulte también el manual del equipo
conectado.
Conecte el cable de audio firmemente para
evitar fallos de funcionamiento.
Mantenga los reproductores de música digitales
alejados del altavoz.
Si sube el volumen excesivamente, es posible
que el sonido se escuche alto al cambiar a modo
radio.
Compruebe el volumen cuando desconecte de
la unidad el componente conectado para
escuchar el sonido a través de los auriculares.
De lo contrario, el volumen excesivo podría
ocasionarle daños.
AUDIO IN no puede ajustarse para el sonido de
la alarma.
Cuando escuche la radio con equipamiento
externo conectado, apague el equipo conectado
para evitar ruidos. Si se escuchan ruidos,
incluso cuando el equipo está apagado,
desconecte el equipo externo y aléjelo de la
unidad.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc., ni coloque
velas encendidas encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a goteos o
salpicaduras ni coloque objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, jarrones encima de
este.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a
fuentes de calor excesivo como la luz solar directa,
el fuego o similares durante un período de tiempo
prolongado.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la
corriente, conecte la unidad a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del
cable de alimentación de la toma de corriente de
ca inmediatamente.
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca (corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque se haya
apagado el reproductor.
Encontrará la placa con el nombre y otra
información importante relacionada con la
seguridad en la parte inferior externa.
PRECAUCIÓN
Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo
de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con el servicio o la garantía, diríjase a
la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Características
Radio despertador sintetizado con alarma dual
FM/AM
Sonidos de la naturaleza (Olas del mar, Pájaros,
Lluvia, Arroyo, Fondo marino)
Visualización de la temperatura (Grados
Centígrados o Fahrenheit)
De –15 °C a 50 °C (5 °F a 122 °F)
Cable de audio incorporado para el
Reproductor de música digital
10 emisoras presintonizadas (5 FM/5 AM)
Varios tipos de alarmas: radio, pitido y sonidos
de la naturaleza (5)
Ajuste automático de la hora: cuando enchufe el
despertador por primera vez, en la pantalla se
mostrará la hora actual (excepto en el modelo
para Europa Oriental)
Ajuste automático del Horario de ahorro de
energía/Horario de verano (excepto en el
modelo para Europa Oriental).
Calendario de 100 años y botón DATE/TIME
ZONE (DATE/DST) para mostrar el año, el mes
y la fecha
Control del brillo (alto/bajo/desactivado)
Sistema de alarma No Power No Problem (sin
energía no hay problema), que permite
mantener el reloj y la alarma en funcionamiento
durante los posibles cortes de suministro
eléctrico mediante una pila CR2032 ya
instalada
Sistema de repetición de alarma ampliable: es
posible ajustar la duración de la repetición de la
alarma de 10 a 60 minutos
Velocidad de alarma progresiva (solo para el
pitido)
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las
siguientes comprobaciones, póngase en contacto
con el distribuidor de Sony más cercano.
“0:00” parpadea en el reloj debido a un corte
en el suministro eléctrico.
La pila dispone de poca energía. Sustituya la
pila. Extraiga la pila antigua e instale una
nueva.
La alarma de radio, sonidos de la naturaleza
o de pitido no suena a la hora preestablecida
de la alarma.
Compruebe si la alarma “” o la alarma “”
está ajustada/indicada en pantalla
correctamente.
Los ajustes de la alarma están activados pero
no se oye ningún sonido a la hora
preestablecida de la alarma.
Compruebe si se ha ajustado el volumen de la
alarma.
Cuando comienza el horario de verano, el
reloj no utiliza el horario de ahorro de
energía automáticamente.
Asegúrese de que el reloj está correctamente
ajustado.
Mantenga pulsado DISPLAY/CLOCK y
SNOOZE/BRIGHTNESS de forma simultánea
durante 2 segundos como mínimo para activar
la función de ajuste automático de DST.
Precauciones
Utilice la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones”.
Para desconectar el cable de alimentación
(cable de corriente), tire del enchufe y no del
cable.
Debido a que el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito que utilizan
codificación magnética y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.
No deje la unidad en un lugar cerca de una
fuente de calor, como un radiador o conducto
de aire, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o
golpes.
Permita una circulación de aire adecuada para
impedir la acumulación de calor interno. No
coloque la unidad sobre una superficie
realizada con tejidos de pelo tupido (alfombra,
manta, etc.), ni cerca de materiales que puedan
bloquear los orificios de ventilación (como una
cortina, etc.).
Si cae algún objeto sólido o líquido en la
unidad, desenchúfela y haga que la revise un
técnico especializado antes de volver a
utilizarla.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente
poco concentrada.
Durante una tormenta eléctrica, no toque el
cable de la antena FM externa. Además,
desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la toma de la pared.
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO
Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que
podría producirse un cortocircuito.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con el símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo
(Pb) se añadirá si la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente
con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con la unidad,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Especificaciones
Visualización de la hora
Sistema de 24 horas
Sección de radio
Gama de frecuencias
Banda Frecuencia Paso de canal
FM 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM 531 – 1.602 kHz 9 kHz
Generales
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro, 8 Ω
Entrada
Cable de audio incorporado con miniclavija
estéreo (ø 3,5 mm)
Salida de potencia
0,7 W (con el 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Ca de 230 V, 50 Hz
Para la alimentación de reserva: cc de 3 V, una
pila CR2032
Sonidos de la naturaleza
Olas del mar, Pájaros, Lluvia, Arroyo y Fondo
marino
Rango de temperatura
De –15 °C a 50 °C (5 °F a 122 °F)
Resolución de la temperatura
1 °C (1 °F)
Dimensiones
Aprox. 217 mm × 67 mm × 62 mm (an/al/prf)
sin incluir las partes y los controles salientes
Peso
Aprox. 670 g incluida la unidad de suministro de
energía y la pila CR2032
Accesorios suministrados
Antena cerrada de AM (1)
Pila de litio CR2032 (1) (solamente para el
modelo de Europa Oriental)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso
Modelo para otros países/regiones:
El botón VOL + dispone de un punto táctil.
La inscripción del botón DATE/TIME ZONE y el botón DATE/DST varían según el país o
región.
Modelos para Europa
(excepto el modelo para Europa Oriental):
Antena
monofilar de FM
Sensor de
temperatura
Cable de
alimentación de ca
Cable de audio
incorporado
CR2032
Cable de audio
incorporado
El cable de audio incorporado
puede insertarse en la ranura
de la unidad.
A la toma de
auriculares o a la
toma de salida de
línea