Sony CP-V10A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CP-V10A
© 2015 Sony Corporation
Printed in China
GB (English)
Features and Functions inside
Sony Li-ion polymer battery
The unit can be charged approx. 1,000 times*.
* This is an approximation based on the results of tests performed by Sony under the following
conditions. The actual number of times the unit can be used depends on the device and usage
conditions.
Charge conditions: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Charge cut-off current: 0.05 ItA
Discharge conditions: 0.5 ItA
Discharge cut-off voltage: 3 V
Temperature condition: 23°C
Safety functions
Overcharge prevention function / Safety timer / Abnormal temperature detection function.
Please read the following instructions carefully before use.
Parts
Orange LED indicator / Green LED indicator / Button to stop/start USB power and to check
remaining battery capacity / USB output port / Micro USB input port / USB connector /
Micro USB connector
Reference chart for LED indicator status
Orange LED indicator
This indicator shows charging conditions of the unit.
LED indicator Charging conditions
Turns on Charging
Turns off Finished charging/Disconnected
Flashes rapidly Malfunction
Green LED indicator
This indicator shows power supplying conditions to the portable device.
LED indicator Power Supplying conditions
Turns on Supplying
Flashes slowly Low battery
Flashes rapidly Malfunction
* If a malfunction occurs, stop use and contact your Sony dealer or authorized Sony service facility.
To Charge the Unit
1. Connect the micro USB connector of the supplied USB cable to the micro USB input port of the
unit. * Connect the USB cable correctly.
2. Connect the other end of the supplied USB cable to the USB port of your computer, etc.
3. Disconnect the USB cable after the orange LED indicator turns off.
Note
Should the battery power of the computer, etc. be low, connect the AC adaptor to your computer, etc. to use.
To Check Remaining Power
1. Press the button on the unit.
The orange LED indicator flashes depending on the remaining power.
LED indicator Charging conditions

4 indicators Approx. 60 ~ 100%

.
3 indicators Approx. 40 ~ 60%

.
.
2 indicators Approx. 20 ~ 40%

.
.
.
1 indicator Approx. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Turns off 0%
* Battery condition cannot be checked when the unit is supplying power to a portable device.
To Supply Power to a Portable Device
Be sure to disconnect the USB cable from the micro USB input port of the unit before charging a portable
device.
1. Connect a USB charging cable (officially supported by the portable device) to the portable
device. * Connect the USB cable correctly.
2. Connect the other end of the USB cable to the USB output port of the unit.
3. Press the button on the unit.
4. Unplug your device when charging is complete.
* Check the charge status of your portable device.
Notes
The USB output port of the unit is a power supply only. Do not connect to the USB ports of computers,
etc. Doing so may cause a malfunction.
It is cautioned that some portable devices may incur sudden loss
of input memory whether or not they are used with this unit (for details, refer to the user manual supplied
with the portable device). Before using this product, be sure to back up input memory. Sony is not liable for
loss of memory.
If the unit has not been used for long period, it cannot be charged fully; however, the unit
will become capable of charging fully by charging and supplying repeatedly (two or three times).
Charging Time
Built-in Battery Charging Time
3.7 V
(typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Approx. 8 hours
(from 1.5 A AC Adaptor)
Approx. 22 hours
(from standard USB port)
* Recharging using a USB output AC adaptor rated at 5 V 0.5 A or greater is possible.
* Please note that this products maximum input current is 1.5 A.
Supply Time
USB output port Supply Time
5 V, 1.5 A (Max) Approx. 270 minutes
* Supply time varies depending on battery condition, storage condition and portable device.
Specifications
Input DC 5 V, 1.5 A
Output DC 5 V, 1.5 A (Max) 6,300 mAh
Dimensions (W/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Weight Approx. 242 g
Operating temperature 0 °C - 35 °C
* Use in the operating temperature range.
* Design and specifications are subject to change without notice.
Troubleshooting
Charging time of the unit is short [charging takes less than 8 hours (from AC adaptor) or 22 hours
(from standard USB port)]. The supply time to the portable device is short.
The unit has reached the end of its service life or is malfunctioning.
q When the supply time is extremely short even when the unit is fully charged, the unit has reached the
end of its service life. (service life varies depending on use.)
q If a malfunction occurs, contact your Sony dealer or authorized Sony service facility.
The unit cannot supply power to a portable device, or the green LED indicator does not turn on.
The portable device is not in charging mode.
q Check and set up the portable device in charging mode.
q Turn the portable device on before charging.
The green LED indicator flashes rapidly.
USB power output exceeds the limit of this product.
q Make sure that the power specification of the portable device is within the limit of this product.
Contact your Sony dealer or authorized Sony service facility for any further questions.
Warning
Do not short-circuit the unit. To avoid short-circuiting, keep the unit away from all metal objects (e.g.
coins, hair-pins, keys, etc.).
The unit may become hot when charging. This is normal. Use caution when
handling.
Use this product properly to avoid electric shock.
CAUTION
Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to this product.
Do not heat the unit or
dispose of it in fire.
Do not disassemble or reassemble this product.
Operating Temperature: 0 °C -
35 °C. To optimize charging capacity, charge the unit in temperatures between 10 °C - 30 °C.
Do not
expose this product to direct sunlight or water.
Keep away from high temperatures or humidity.
While
in use, do not cover this product with materials such as blankets.
The contact surface of the unit must
always be kept clean.
Notes on using this product
Charge the unit away from a TV, radio or tuner as noise may occur.
For details on operation of the
portable device, refer to its user manual. Operation varies depending on the device.
Place this product in
a stable location.
Keep clean the plug, inside of the USB output port and joining terminals of the unit.
Do not touch the joining terminals directly or insert your fingers into them.
WARRANTY
Our product warranty is limited only to the unit itself, when used normally in accordance with the
operating instructions and the system environment. Therefore, Customer acknowledges and agrees that:
Sony is not liable for damage or loss resulting from the use of this product, or for any claim from a third
party.
Sony is not liable for problems with your MP3 player, cell phone or other hardware arising from the
use of this product; the suitability of the product for specific hardware, software, or peripherals; operating
conflicts with other installed software; data loss; or other accidental or unavoidable damages.
Sony is not
liable for financial damages, lost profits, claims from third parties, etc., arising from the use of this product.
Portable Charger
Operating Instructions / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung /
Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso /
Manual de Instruções / Návod k obsluze / Használati útmutató /
Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu
/
Navodila za uporabo /
Instrucţiuni de operare / Указания за употреба / Bruksanvisning /
Brugsvejledning / Käyttöohje / Οδηγίες Χρήσης /
Инструкция по
эксплуатации /
Upute za uporabu / Інструкція з eкcплyaтaції /
Bruksanvisning
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
is symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol. e chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb)
are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring
these products and batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative
consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling. e recycling of the materials will help to conserve natural
resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery should be replaced by qualied service sta only. To ensure that the battery
and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view
the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery,
please contact your local Civic Oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product or battery.
is product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall
be addressed to the authorized representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses
provided in the separate service or guarantee documents.
FR (Français)
Caractéristiques et fonctions
Batterie Li-ion polymère Sony intégrée
L'appareil peut être chargé environ 1,000 fois.
* Ceci est une approximation établie à partir des résultats de tests effectués par Sony dans les conditions
suivantes. En fait le nombre de fois que l'appareil peut être utilisé dépend des conditions de l'appareil
et d'utilisation.
Conditions de charge : 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Courant de coupure de charge : 0.05 ItA
Conditions de décharge : 0.5 ItA
Tension de coupure de décharge : 3 V
Température : 23°C
Fonctions de sécurité
Fonction de prévention des surcharges / Programmateur de sécurité / Fonction de détection des
températures anormales.
Lisez attentivement les instructions suivantes avant l'utilisation.
Pièces
Voyant à LED orange / Voyant à LED vert / Bouton pour arrêter/allumer l'alimentation USB
et pour vérifier la capacité de batterie restante / Port de sortie USB / Port d'entrée micro USB /
Connecteur USB / Connecteur micro USB
Tableau de référence des états des voyants à LED
Voyant à LED orange
Ce voyant indique les conditions de charge du module.
Voyant à LED Conditions de charge
S'allume Charge en cours
S'éteint Charge terminée / Module débranché
Clignote rapidement Dysfonctionnement
Voyant à LED vert
Ce voyant indique les conditions d'alimentation de l'appareil portable.
Voyant à LED Conditions d'alimentation
S'allume Alimentation en cours
Clignote lentement Batterie faible
Clignote rapidement Dysfonctionnement
* En cas de dysfonctionnement, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez votre détaillant Sony ou un centre
de service après-vente Sony agréé.
Pour charger le module
1. Reliez le connecteur micro USB du câble USB fourni au port d'entrée micro USB du module.
* Raccordez correctement le câble USB.
2. Reliez l'autre extrémité du câble USB fourni au port USB de votre ordinateur, etc.
3. Débranchez le câble USB une fois que le voyant à LED orange s'éteint.
Remarque
En cas de charge de batterie de l'ordinateur, etc. faible, branchez l'adaptateur secteur sur votre ordinateur,
etc.
Pour vérifier la capacité restante de la batterie
1. Appuyez sur le bouton du module.
Le voyant à LED orange clignote en fonction de la capacité restante de batterie.
Voyant à LED Conditions de charge

4 voyants Environ 60 à 100%

.
3 voyants Environ 40 à 60%

.
.
2 voyants Environ 20 à 40%

.
.
.
1 voyant Environ 1 à 20%
.
.
.
.
S'éteint 0%
* Il nest pas possible de vérifier l'état de la batterie lorsque le module alimente l'appareil portable.
Pour alimenter un appareil portable
Veillez à débrancher le câble USB du port d'entrée micro USB du module avant de charger un appareil
portable.
1. Raccordez à l'appareil portable un câble de charge USB (officiellement pris en charge par
l'appareil portable). * Raccordez correctement le câble USB.
2. Raccordez l'autre extrémité du câble USB au port de sortie USB du module.
3. Appuyez sur le bouton du module.
4. Débranchez l'appareil lorsque la charge est terminée.
* Vérifiez l'état de charge de votre appareil portable.
Remarques
Le port de sortie USB du module est exclusivement un dispositif d'alimentation. Ne le raccordez pas au
port USB d'un ordinateur, etc. au risque de provoquer un dysfonctionnement.
Ne perdez pas de vue que
certains appareils portables peuvent subir une perte soudaine de mémoire d'entrée avec ou sans ce module
(pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec l'appareil portable). Avant d'utiliser cet
appareil, veillez à sauvegarder la mémoire d'entrée. Sony ne peut être tenu responsable de la perte de
mémoire.
Si le module n'a pas été utilisé pendant longtemps, il ne peut être chargé complètement.
Néanmoins, le module sera capable de retrouver sa charge complète une fois qu'sil aura été chargé et
déchargé plusieurs fois (deux ou trois fois).
Temps de charge
Batterie intégrée Temps de charge
3.7 V
(type 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Environ 8 heures
(avec l’adaptateur secteur 1.5 A)
Environ 22 heures (via le port USB standard)
* Il est possible d’effectuer la charge à laide d’un adaptateur secteur de sortie USB de 5 V 0.5 A ou supérieur.
* Veuillez noter que le courant d'entrée maximum de ce module est 1.5 A.
Durée d'alimentation
Port de sortie USB Durée d'alimentation
5 V, 1.5 A (Max) Environ 270 minutes
* La durée d'alimentation dépend de l'état de la batterie, des conditions de stockage et de l'appareil portable.
Spécifications
Entrée 5 V CC, 1.5 A
Sortie 5 V CC, 1.5 A (Max.) 6,300 mAh
Dimensions (l/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Poids Environ 242 g
Température de fonctionnement 0 °C - 35 °C
* Utilisez l'appareil dans la plage de température de fonctionnement.
* La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Dépannage
Le temps de charge du module est court [la charge dure moins de 8 heures avec l’adaptateur
secteur) ou 22 heures (via le port USB standard)]. La durée d'alimentation de l'appareil portable
est courte.
Le module a atteint la fin de sa durée de vie ou ne fonctionne pas correctement.
q Lorsque la durée d'alimentation est extrêmement courte alors que le module est complètement chargé,
cela signifie que le module a atteint la fin de sa durée de vie. (la durée de vie varie selon l'utilisation.)
q S'il ne fonctionne pas correctement, contactez votre détaillant Sony ou un centre de service après-
vente Sony agréé.
Le module ne parvient pas à alimenter l'appareil portable en électricité ou le voyant à LED vert ne
s'allume pas.
L'appareil portable n'est pas en mode de charge.
q Vérifiez que l'appareil portable est en mode de charge.
q Mettez l'appareil portable sous tension avant de le charger.
Le voyant à LED vert clignote rapidement.
La puissance de sortie USB dépasse la limite de ce produit.
q Assurez-vous que l'intensité de l'alimentation de l'appareil portable ne dépasse pas la limite de ce
produit.
Pour toute autre question, contactez votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Avertissement
Ne court-circuitez pas le module. Pour éviter tout court-circuit, tenez le module à l'écart de tout objet
métallique (par exemple des pièces de monnaie, des pinces à cheveux, des clés, etc.).
Le module peut
devenir chaud pendant la charge. Ceci est normal. Soyez prudent lors de sa manipulation.
Utilisez cet
appareil correctement afin d'éviter toute électrocution.
ATTENTION
Ne laissez pas tomber ce produit, ne posez aucun objet lourd sur celui-ci ou ne lui faites pas subir de choc
important.
Ne chauffez pas le module ou ne le jetez pas au feu.
Ne démontez pas ce produit ou ne le
remontez pas.
Température de fonctionnement : 0 °C - 35 °C. Pour optimiser la capacité de charge,
chargez le module à une température comprise entre 10 °C et 30 °C.
N'exposez pas ce produit aux rayons
directs du soleil ou à l'eau.
Ne le soumettez pas à des températures élevées ou à l'humidité.
Ne couvrez
pas ce produit, avec des draps notamment, lorsqu'il est en cours d'utilisation.
La surface de contact du
module doit toujours rester propre.
Remarques sur l'utilisation de ce produit
Ne chargez pas le module à proximité d'un téléviseur, d'une radio ou d'un tuner, car du bruit peut se
produire.
Pour obtenir davantage de détails sur l'utilisation de l'appareil portable, reportez-vous à son
mode d'emploi. Les procédures d'utilisation varient selon l'appareil.
Placez ce produit dans un endroit
stable.
Veillez à maintenir la propreté de la fiche, de l'intérieur du port de sortie USB et des bornes de
liaison du module.
Ne touchez pas directement les bornes de liaison ou n'insérez pas les doigts dans
celles-ci.
GARANTIE
La garantie de notre produit se limite exclusivement à l'appareil proprement dit, dans le cadre d'une
utilisation normale conformément au mode d'emploi et à l'environnement système. Par conséquent, le
Client reconnaît et convient que :
Sony ne peut être tenu responsable de dégâts ou de pertes découlant de l'utilisation de ce produit, ou de
toute plainte d'un tiers.
Sony décline toute responsabilité quant aux problèmes liés à votre lecteur MP3,
téléphone cellulaire ou autre matériel suite à l'utilisation de ce produit ; à la compatibilité du produit avec un
matériel, logiciel ou périphérique particuliers ; aux conflits de fonctionnement avec d'autres logiciels
installés ; à la perte de données ou à tout autre dégât accidentel ou inévitable.
Sony ne peut être tenu
responsable des préjudices financiers, pertes de bénéfices, plaintes de tiers, etc., découlant de l'utilisation de
ce produit.
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et Electroniques usagés
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le
produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme
de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les
symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent
plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique
qualié pour eectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en n de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que le produit, la pile ou laccumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an denlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne
doivent être adressées à son représentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgique. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci
de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service
(SAV) » ou Garantie.
DE (Deutsch)
Merkmale und Funktionen
Beinhaltet Sony Lithium Polymer Akku
Das Gerät kann ca. 1,000 Mal* aufgeladen werden*.
* Dies ist ein Näherungswert, basierend auf den Ergebnissen von Tests, die von Sony unter folgenden
Bedingungen durchgeführt wurden. Wie häufig das Gerät im Einzelfall verwendet werden kann,
hängt vom Gerät selbst und den Nutzungsbedingungen ab.
Ladebedingungen: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Lade-Abschaltstrom: 0.05 ItA
Entladebedingungen: 0.5 ItA
Entlade-Abschaltspannung: 3 V
Temperaturbedingung: 23°C
Sicherheitsfunktionen
Überladungsschutz / Sicherheits-Timer / Erkennung von extremen Temperaturen.
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die folgenden Anleitungen sorgfältig durch.
Teile
Orangefarbene LED-Anzeige / Grüne LED-Anzeige / Taste zum Unterbrechen/Einschalten
der USB-Stromversorgung und zur Prüfung der verbleibenden Akkuladung /
USB-Ausgangsanschluss / Micro-USB-Eingangsanschluss / USB-Anschluss /
Micro-USB-Anschluss
Referenz-Tabelle für den LED-Anzeigenstatus
Orangefarbene LED-Anzeige
Die Anzeige zeigt den Ladezustand des Geräts.
LED-Anzeige Ladezustand
Leuchtet Ladevorgang läuft
Leuchtet nicht Ladevorgang abgeschlossen/Getrennt
Blinkt schnell Fehlfunktion
Grüne LED-Anzeige
Die Anzeigt zeigt den Status der Stromabgabe an das tragbare Gerät.
LED-Anzeige Stromabgabe-status
Leuchtet Stromabgabe läuft
Blinkt langsam Geringe Akkuladung
Blinkt schnell Fehlfunktion
* Falls es zu einer Fehlfunktion kommt, verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler oder ein autorisiertes Sony-Kundendienstzentrum.
So laden Sie das Gerät
1. Schließen Sie den Micro-USB-Anschluss des mitgelieferten USB-Kabels an den Micro-USB-
Eingangsanschluss des Geräts an. * Schließen Sie das USB-Kabel korrekt an.
2. Schließen Sie das andere Ende des mitgelieferten USB-Kabels z. B. an den USB-Port Ihres
Computers an.
3. Ziehen Sie das USB-Kabel ab, wenn die orangefarbene LED-Anzeige erlischt.
Hinweis
Falls die Akkuleistung Ihres Computers usw. schwach ist, schließen Sie das Netzteil an Ihren Computer usw.
an, um ihn damit zu betreiben.
So überprüfen Sie die Restladung
1. Drücken Sie die Taste am Gerät.
Die orangefarbene LED-Anzeige blinkt entsprechend der Restladung.
LED-Anzeige Ladezustand

4 Anzeigen Ca. 60 - 100%

.
3 Anzeigen Ca. 40 - 60%

.
.
2 Anzeigen Ca. 20 - 40%

.
.
.
1 Anzeige Ca. 1 - 20%
.
.
.
.
Leuchtet nicht 0%
* Der Akkuzustand kann nicht kontrolliert werden, während das Gerät ein tragbares Gerät mit Strom
versorgt.
So wird ein tragbares Gerät mit Strom versorgt
Stellen Sie sicher, dass Sie das USB-Kabel vom Micro-USB-Eingangsanschluss des Geräts getrennt haben,
bevor Sie ein tragbares Gerät mit Strom versorgen.
1. Schließen Sie ein USB-Ladekabel (das für das tragbare Gerät vom Hersteller genehmigt wurde)
an das tragbare Gerät an. * Schließen Sie das USB-Kabel korrekt an.
2. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an den USB-Ausgangsanschluss des Geräts an.
3. Drücken Sie die Taste am Gerät.
4. Entfernen Sie Ihr Gerät nach erfolgter Aufladung.
* Prüfen Sie den Ladezustand des tragbaren Geräts.
Hinweise
Der USB-Ausgangsanschluss des Geräts ist nur für die Stromabgabe bestimmt. Verbinden Sie ihn nicht
mit USB-Ports von Computern usw. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Achtung! Bei
manchen tragbaren Geräten mit oder ohne Nutzung durch dieses Gerät kann es zu einem plötzlichen
Verlust von Eingabespeicherdaten kommen (Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des
tragbaren Geräts). Erstellen Sie vor Gebrauch dieses Produkts eine Sicherungskopie der
Eingabespeicherdaten. Sony übernimmt keine Haftung für den Verlust von Eingabespeicherdaten.
Wenn
das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, kann es nicht vollständig geladen werden. Das
Gerät kann jedoch wieder vollständig aufgeladen werden, wenn Sie es mehrmals auf- und entladen (zwei bis
drei Mal).
Stromabgabedauer
Eingebauter Akku Stromabgabe-dauer
3.7 V
(typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Ca. 8 Stunden (über Netzteil 1.5 A)
Ca. 22 Stunden (vom Standard-USB-Port)
* Das Aufladen über ein Netzteil mit USB-Ausgang ausgelegt für 5 V, 0.5 A oder höher ist möglich.
* Bitte beachten Sie, dass der maximale Eingangsstrom dieses Produkts 1.5 A beträgt.
Stromabgabedauer
USB-Ausgangsanschluss Stromabgabedauer
5 V, 1.5 A (Max.) Ca. 270 Minuten
* Die Stromabgabedauer hängt von der Restladung, den Umgebungsbedingungen und dem tragbaren Gerät
ab.
Technische Daten
Eingang 5 V, 1.5 A Gleichstrom
Ausgang 5 V, 1.5 A (Max.) Gleichstrom 6,300 mAh
Abmessungen (B/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Gewicht Ca. 242 g
Betriebstemperatur 0 °C - 35 °C
* Benutzen Sie das Gerät innerhalb des Betriebstemperaturbereichs.
* Änderungen vorbehalten.
Störungsbehebung
Die Ladedauer des Geräts ist kurz [die Ladedauer beträgt weniger als 8 Stunden (vom Netzteil)
bzw. 22 Stunden (vom Standard-USB-Port)]. Die Stromabgabedauer an das tragbare Geräts ist
kurz.
Das Gerät hat das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht oder ist defekt.
q Wenn die Stromabgabezeit sehr kurz ist, obwohl das Gerät vollständig geladen ist, hat das Gerät das
Ende seiner Nutzungsdauer erreicht. (die Nutzungsdauer hängt von der Benutzung ab.)
q Kontaktieren Sie bei einer Fehlfunktion Ihren Sony-Händler oder autorisierten Sony-Kundendienst.
Das Gerät kann das tragbare Gerät nicht mit Strom versorgen oder die grüne LED-Anzeige
schaltet sich nicht ein.
Das tragbare Gerät befindet sich nicht im Lademodus.
q Setzen Sie nach der Überprüfung das tragbare Gerät in den Lademodus.
q Schalten Sie das tragbare Gerät vor dem Aufladen an.
Die grüne LED-Anzeige blinkt schnell.
Der USB-Stromausgang überschreitet die Grenzwerte dieses Produkts.
q Stellen Sie sicher, dass die Leistungsspezifikation des tragbaren Geräts innerhalb der
Grenzwerte dieses Produkts liegt.
Kontaktieren Sie bei weiteren Fragen Ihren Sony-Händler oder autorisierten
Sony-Kundendienst.
Warnung
Schließen Sie das Gerät nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, halten Sie das Gerät von
Metallgegenständen (z. B. Münzen, Haarspangen und Schlüsseln) fern.
Das Gerät kann sich beim Laden
stark erwärmen. Das ist keine Fehlfunktion. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es berühren.
Verwenden Sie
das Produkt ordnungsgemäß, um einen Stromschlag zu vermeiden.
VORSICHT
Lassen Sie das Produkt nicht fallen, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und schützen Sie es
vor starken Stößen.
Erhitzen Sie das Gerät nicht und werfen Sie es nicht ins Feuer.
Versuchen Sie nicht,
das Gerät zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
Betriebstemperatur: 0 °C - 35 °C. Um die Lade-
Kapazität zu optimieren, laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C - 30 °C.
Schützen Sie das
Gerät vor direktem Sonnenlicht und Wasser.
Setzen Sie es keinen hohen Temperaturen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
Decken Sie das Gerät bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen Materialien ab.
Achten Sie darauf, die Kontaktflächen am Gerät immer sauber zu halten.
Hinweise zum Gebrauch dieses Produkts
Laden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, Radios oder Tuners, da es andernfalls zu
Störungen kommen kann.
Einzelheiten zum Bedienen des tragbaren Geräts finden Sie in der
dazugehörigen Bedienungsanleitung. Die Geräte unterscheiden sich in ihrer Bedienung.
Stellen Sie das
Produkt auf eine stabile Oberfläche.
Halten Sie den Stecker, den USB-Ausgangsanschluss und die
Verbindungsanschlüsse am Gerät sauber.
Berühren Sie die Verbindungsanschlüsse nicht direkt oder
greifen Sie nicht mit den Fingern hinein.
GARANTIE
Unsere Produktgarantie ist ausschließlich auf das Gerät selbst begrenzt und gilt, wenn dieses sachgemäß in
Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung und der Umgebung verwendet wird. Aus diesem Grund
erklärt sich der Kunde mit folgenden Bestimmungen einverstanden:
Sony übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die auf die Verwendung dieses Produkts
zurückzuführen sind, und ist auch Dritten gegenüber nicht schadensersatzpflichtig.
Sony übernimmt
keine Haftung für Probleme mit MP3-Playern Mobiltelefonen oder anderer Hardware, die auf die Nutzung
dieses Produkts zurückzuführen sind, für die Eignung des Produkts für bestimmte Hardware, Software oder
Peripheriegeräte, für Konflikte mit anderer installierter Software, für Datenverluste oder sonstige
versehentliche oder unvermeidbare Schäden.
Sony übernimmt keine Haftung für finanzielle Schäden,
entgangenen Gewinn, Ansprüche von Dritten usw., die auf die Nutzung dieses Produkts zurückzuführen
sind.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf
hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/ der Akku einen
Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil , den Verbrauch von Rohsto en zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch quali ziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt
entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschä , in dem Sie das Produkt gekau haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der
Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren
Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgien. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
ES (Español)
Características y funciones
Batería interna de polímero de litio fabricada por Sony
La unidad se puede cargar unas 1 000 veces*.
* Esta es una aproximación basada en los resultados de las pruebas realizadas por Sony en las
condiciones indicadas a continuación. El número real de veces que la unidad se puede usar varía en
función del dispositivo y las condiciones de uso.
Condiciones de carga: 4.2 V a 0.5 ItA (CC/CV)
Corriente de carga mínima: 0.05 ItA
Condiciones de descarga: 0.5 ItA
Tensión final de descarga: 3 V
Condiciones de temperatura: 23°C
Funciones de seguridad
Función de prevención de sobrecargas / Temporizador de seguridad / Función de detección de
temperaturas anómalas.
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de su utilización.
Componentes
Indicador LED naranja / Indicador LED verde / Botón para detener/iniciar la salida de
energía USB y para comprobar la capacidad restante de la batería / Puerto de salida USB /
Puerto de entrada micro USB / Conector USB / Conector micro USB
Tabla de referencia del estado de los indicadores LED
Indicador LED naranja
Este indicador muestra las condiciones de carga de la unidad.
Indicador LED Conditions de charge
Encendido Cargando
Apagado Carga completa o unidad desconectada
Parpadeo rápido Fallo de funcionamiento
Indicador LED verde
Este indicador muestra las condiciones de suministro de energía al dispositivo portátil.
Indicador LED Condiciones de suministro de energía
Encendido Suministro en curso
Parpadeo lento Batería baja
Parpadeo rápido Fallo de funcionamiento
* Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, detenga su uso y póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico autorizado de Sony.
Carga de la unidad
1. Conecte el conector micro USB del cable USB suministrado en el puerto de entrada micro USB
de la unidad. * Conecte el cable USB correctamente.
2. Conecte el otro extremo del cable USB suministrado en el puerto USB del ordenador, etc.
3. Desconecte el cable USB cuando el indicador LED naranja se apague.
Nota
Si al ordenador, etc. no le queda mucha batería, conecte el adaptador de ca al ordenador, etc. que esté
usando.
Comprobación de la energía restante
1. Pulse el botón de la unidad.
El indicador LED naranja parpadea en función de la energía restante.
Indicador LED Condiciones de carga

4 indicadores Aprox. 60 ~ 100%

.
3 indicadores Aprox. 40 ~ 60%

.
.
2 indicadores Aprox. 20 ~ 40%

.
.
.
1 indicador Aprox. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Apagado 0%
* Puede comprobar la energía restante solo si el cable USB está conectado al puerto de salida USB de la
unidad.
Suministro de energía a un dispositivo portátil
Asegúrese de desconectar el cable USB del puerto de entrada micro USB de la unidad antes de cargar un
dispositivo portátil.
1. Conecte un cable de carga USB (oficialmente compatible con el dispositivo portátil) al
dispositivo portátil. * Conecte el cable USB correctamente.
2. Conecte el otro extremo del cable USB en el puerto de salida USB de la unidad.
3. Pulse el botón de la unidad.
4 . Desenchufe el dispositivo cuando la carga se haya completado.
* Compruebe el estado de carga del dispositivo portátil.
Notas
El puerto de salida USB de la unidad es únicamente para el suministro de energía. No lo conecte a los
puertos USB de los ordenadores, etc., ya que podría provocar un fallo de funcionamiento.
Se advierte que
algunos dispositivos portátiles podrían sufrir pérdidas repentinas de memoria de entrada se usen o no con
esta unidad (para obtener más información, consulte el manual del usuario suministrado con el dispositivo
portátil). Antes de utilizar este producto, asegúrese de realizar una copia de seguridad de la memoria de
entrada. Sony no es responsable de la pérdida de memoria de entrada.
Si no se ha usado la unidad
durante un largo periodo de tiempo, no se puede cargar por completo; sin embargo, la unidad se podrá
cargar por completo si se carga y suministra energía de forma repetida (dos o tres veces).
Tiempo de carga
Batería incorporada Tiempo de carga
3,7 V
(típ. 5 000 mAh / mín. 4 880 mAh)
× 2
Aprox. 8 horas
(desde el adaptador de ca de 1.5 A)
Aprox. 22 horas
(desde un puerto USB estándar)
* Se puede recargar usando un adaptador de ca con salida USB y 5 V de potencia a 0,5 A o más.
* Tenga en cuenta que la corriente de entrada máxima para este producto es de 1.5 A.
Tiempo de suministro
Puerto de salida USB Tiempo de suministro
5 V 1.5 A (Máx.) Aprox. 270 minutos
* El tiempo de suministro varía en función de las condiciones de la batería, las condiciones de
almacenamiento y el dispositivo portátil.
Especificaciones
Entrada cc de 5 V, 1.5 A
Salida cc de 5 V, 1.5 A (Máx.) 6 300 mAh
Dimensiones (ancho/alto/largo) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Peso Aprox. 242 g
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 35 °C
* Utilice la unidad en el rango de temperaturas de funcionamiento.
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
El tiempo de carga de la unidad es reducido (el proceso de carga tarda menos de 8 horas desde
un adaptador de ca o 22 horas desde un puerto USB estándar). El tiempo de suministro al
dispositivo portátil es reducido.
La unidad ha llegado al final de su vida útil o presenta un fallo de funcionamiento.
q Cuando el tiempo de suministro sea extremadamente reducido, aunque la unidad esté completamente
cargada, habrá alcanzado el final de su vida útil. (la vida útil varía en función del uso.)
q Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o
con un centro de servicio técnico autorizado de Sony.
La unidad no puede suministrar energía a un dispositivo portátil o el indicador LED verde no se
enciende.
El dispositivo portátil no está en modo de carga.
q Compruébelo y configure el dispositivo portátil en modo de carga.
q Encienda el dispositivo portátil antes de realizar la carga.
El indicador LED verde parpadea rápidamente.
La salida de energía USB es superior al límite de este producto.
q Asegúrese de que la especificación de potencia del dispositivo portátil no sea superior al límite de este
producto.
Si desea realizar alguna otra consulta, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico autorizado de Sony.
Advertencia
No provoque un cortocircuito en la unidad. Para evitar que se produzca un cortocircuito, mantenga la
unidad alejada de cualquier objeto metálico (p. ej., monedas, horquillas, llaves, etc.).
La unidad podría
calentarse durante la carga. Esto es normal. Tenga cuidado al manejarla.
Utilice este producto
adecuadamente para evitar descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
No deje caer ni coloque peso encima del producto. Asimismo, no proporcione golpes fuertes a dicho
producto.
No caliente la unidad ni la arroje al fuego.
No desmonte ni vuelva a montar la unidad.
Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue la unidad
a una temperatura entre 10 °C y 30 °C.
No exponga este producto a la luz solar directa ni al agua.
Manténgalo alejado de las temperaturas altas y de la humedad.
Mientras utilice este producto, no lo
cubra con materiales tales como sábanas.
La superficie de contacto de la unidad debe mantenerse siempre
limpia.
Notas sobre el uso de este producto
Cargue la unidad mientras esté alejada de televisores, radios o sintonizadores; de lo contrario, podría
producirse ruido.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del dispositivo portátil, consulte
el manual del usuario. El funcionamiento varía en función del dispositivo.
Coloque este producto en una
ubicación estable.
Mantenga limpia la clavija, el interior del puerto de salida USB y los terminales de
unión de la unidad.
No toque los terminales de unión directamente ni introduzca los dedos en ellos.
GARANTÍA
Nuestra garantía de producto está limitada únicamente a la unidad, siempre que se utilice de manera
habitual conforme a las indicaciones del manual de instrucciones y al entorno del sistema. Por consiguiente,
se ha informado al Cliente y acepta lo siguiente:
Sony no se responsabiliza de los daños o de las pérdidas derivadas del uso de este producto, ni de las
reclamaciones de terceros en ningún caso.
Sony no se responsabiliza de los problemas derivados del uso
de este producto con un reproductor MP3, un teléfono móvil o cualquier otro dispositivo; de la idoneidad
del producto con dispositivos, aplicaciones de software o periféricos específicos; de los problemas de
funcionamiento con otras aplicaciones de software instaladas; de la pérdida de datos; ni de otros daños
accidentales o inevitables.
Sony no se responsabiliza de los daños financieros, la pérdida de beneficios, las
reclamaciones de terceros, etc., derivados del uso de este producto.
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al nal de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica que el producto y la batería
no pueden ser tratados como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo
puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías se desechan correctamente,
usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualicado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue estos productos al
nal de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás
baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de
la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la
garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con
el producto.
NL (Nederlands)
Kenmerken en functies
Sony Li-ion Polymer Batterij binnenin
De eenheid kan ong. 1,000 keer worden opgeladen*.
* Dit is een schatting op basis van de resultaten van tests uitgevoerd door Sony onder de volgende
omstandigheden. Het daadwerkelijke aantal keren dat de eenheid kan worden gebruikt, is afhankelijk
van het apparaat en de gebruiksomstandigheden.
Laadtoestand: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Laaduitschakelstroom: 0.05 ItA
Ontladingscondities: 0.5 ItA
Ontladingsuitschakelspanning: 3 V
Temperatuurconditie: 23°C
Veiligheidsfuncties
Functie voor het voorkomen van overladen / Veiligheidstimer / Functie voor het detecteren van
abnormale temperaturen.
Lees de volgende instructies aandachtig voor u het toestel gebruikt.
Onderdelen
Oranje LED-lampje / Groen LED-lampje / Knop voor het stoppen/starten van USB-stroom
en het controleren van de resterende batterijcapaciteit / USB-uitvoerpoort /
Micro USB-invoerpoort / USB-aansluiting / Micro USB-aansluiting
Referentietabel voor de status van de LED-lampjes
Oranje LED-lampje
Dit lampje toont de laadtoestand van het toestel.
LED-lampje Laadtoestand
Gaat branden Wordt opgeladen
Dooft Laden voltooid / losgekoppeld
Knippert snel Storing
Groen LED-lampje
Dit lampje toont de toestand van de stroomtoevoer naar het draagbare apparaat.
LED-lampje Toestand van de stroomtoevoer
Gaat branden Toevoer
Knippert traag Batterij bijna leeg
Knippert snel Storing
* Stop het gebruik en raadpleeg uw Sony handelaar of een erkend Sony onderhoudscentrum in geval van
een onjuiste werking.
Het toestel opladen
1. Verbind de micro USB-aansluiting van de bijgeleverde USB-kabel met de micro USB-invoerpoort
op het toestel. * Sluit de USB-kabel correct aan.
2. Sluit het andere uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel aan op de USB-poort van uw computer
enz.
3. Koppel de USB-kabel los als het oranje LED-lampje gedoofd is.
Opmerking
Sluit de netspanningsadapter aan op uw computer, enz., als de batterij van de computer, enz. bijna leeg is.
De stroomstatus controleren
1. Druk op de toets op het toestel.
Het oranje LED-lampje knippert afhankelijk van de stroomstatus.
LED-lampje Laadtoestand

4 lampjes Ca. 60 ~ 100%

.
3 lampjes Ca. 40 ~ 60%

.
.
2 lampjes Ca. 20 ~ 40%

.
.
.
1 lampje Ca. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Dooft 0%
* De batterijconditie kan niet worden gecontroleerd wanneer het toestel een draagbaar apparaat van stroom
voorziet.
Stroom leveren aan een draagbaar apparaat
Koppel de USB-kabel los van de micro USB-invoerpoort van het toestel voor u een draagbaar apparaat
oplaadt.
1. Sluit een USB-oplaadkabel (die officieel ondersteund wordt door het draagbare apparaat) aan
op het draagbare apparaat. * Sluit de USB-kabel correct aan.
2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-uitvoerpoort van het toestel.
3. Druk op de toets op het toestel.
4. Koppel uw apparaat los wanneer het opladen is voltooid.
* Controleer de oplaadstatus van uw draagbaar apparaat.
Opmerkingen
De USB-uitvoerpoort van het toestel is enkel bestemd voor stroomtoevoer. Sluit het product niet aan op
de USB-poorten van computers enz. Als u dit toch doet, kan dit storingen veroorzaken.
Het is mogelijk
dat bepaalde draagbare apparaten plots verlies van invoergeheugen oplopen, ongeacht of ze in combinatie
met dit toestel worden gebruikt (raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing van het draagbare
apparaat). Maak een back-up van het invoergeheugen voor u dit product gebruikt. Sony kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor het verlies van geheugen.
Als u het toestel langdurig niet hebt gebruikt,
kan het niet volledig worden opgeladen; door het toestel echter herhaaldelijk volledig op te laden en te
ontladen (twee of drie keer), kunt u het opnieuw volledig opladen.
Oplaadtijd
Ingebouwde batterij Oplaadtijd
3.7 V
(gem. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Ong. 8 uur
(met 1.5 A netspanningsadapter)
Ong. 22 uur (van standaard USB-poort)
* Opladen met een netspanningsadapter met USB-uitvoer 5 V 0.5 A of meer is mogelijk.
* Houd er rekening mee dat de maximale invoerstroom 1.5 A is.
Duur stroomtoevoer
USB-uitvoerpoort Duur stroomtoevoer
5 V, 1.5 A (max.) Ong. 270 minuten
* De voedingstijd hangt af van de batterijstatus, de opslagomstandigheden en het draagbare apparaat.
Technische gegevens
Invoer 5 V gelijkstroom, 1.5 A
Uitvoer 5 V gelijkstroom, 1.5 A (Max.) 6,300 mAh
Afmetingen (B/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Gewicht Ong. 242 g
Werkingstemperatuur 0°C - 35°C
* Gebruik het toestel bij een correcte omgevingstemperatuur.
* Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Problemen oplossen
De oplaadtijd van het toestel is kort [minder dan 8 uur (met netspanningsadapter) of 22 uur (via
standaard USB-poort)]. De duur van de stroomtoevoer naar het draagbare apparaat is kort.
Het toestel heeft het einde van zijn levensduur bereikt of is defect.
q Wanneer de voedingstijd zeer kort is, zelfs wanneer het toestel volledig opgeladen is, heeft het toestel
het einde van zijn levensduur bereikt. (de levensduur varieert naargelang het gebruik.)
q Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende Sony-servicedienst in geval van een storing.
Het toestel kan geen stroom leveren aan een draagbaar apparaat of het groene LED-lampje licht
niet op.
Het draagbare apparaat bevindt zich niet in de oplaadstand.
q Controleer of het draagbare apparaat zich in de oplaadstand bevindt.
q Schakel het draagbare apparaat in voor u het oplaadt.
Het groene LED-lampje knippert snel.
De USB-stroomuitvoer bedraagt meer dan de limiet van dit product.
q Zorg ervoor dat het vermogen van het draagbare apparaat binnen de limiet van dit product valt.
Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende Sony-servicedienst voor verdere inlichtingen.
Waarschuwing
Veroorzaak geen kortsluiting in het toestel. Om kortsluiting te vermijden houdt u het toestel uit de buurt
van metalen voorwerpen (bv. munten, haarspelden, sleutels enz.).
Het toestel kan warm worden tijdens
het opladen. Dit is normaal. Wees voorzichtig wanneer u het oppakt.
Gebruik dit product correct om
elektrische schokken te vermijden.
OPGELET
Laat dit product niet vallen, plaats er geen zware voorwerpen op en stel het niet bloot aan hevige
schokken.
Warm het toestel niet op en gooi het niet in het vuur.
Probeer dit product niet te demonteren
of zelf te herstellen.
Werkingstemperatuur: 0°C - 35°C. Om de laadcapaciteit te optimaliseren, laadt u het
toestel op bij een temperatuur tussen 10°C - 30°C.
Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht of water.
Stel het niet bloot aan hoge temperaturen of vocht.
Bedek dit product tijdens het gebruik niet met
voorwerpen zoals dekens.
Het contactoppervlak van het toestel moeten altijd proper zijn.
Opmerkingen bij het gebruik van dit product
Laad het toestel niet op in de buurt van een tv, radio of tuner. Dit kan namelijk ruis veroorzaken.
Meer
informatie over de werking van een draagbaar apparaat vindt u in de gebruiksaanwijzing ervan. De werking
verschilt naargelang het apparaat.
Plaats dit product op een vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat de
stekker, de binnenkant van de USB-uitvoerpoort en de verbindingsaansluitingen van het toestel proper zijn.
Raak de verbindingsaansluitingen niet rechtstreeks aan en steek uw vingers er niet in.
GARANTIE
Onze productgarantie is beperkt tot de eenheid zelf, bij een normaal gebruik in overeenstemming met de
gebruiksinstructies en -omgeving. Dit houdt in dat de klant het volgende erkent en hiermee akkoord gaat:
Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of verlies voortvloeiend uit het gebruik van dit
product of voor eisen van een derde partij.
Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen
met uw MP3-speler, mobiele telefoon of andere hardware die voortvloeien uit het gebruik van dit product,
voor de geschiktheid van dit product voor bepaalde hardware, software of randapparatuur, voor
werkingsconflicten met andere geïnstalleerde software, voor gegevensverlies of voor andere incidentele of
onvermijdelijke schade.
Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor financiële schade, verloren
winst, eisen van derde partijen enz. die voortvloeien uit het gebruik van dit product.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product
en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige
batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool.
Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de
batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door
gekwaliceerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en
het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreende inzamelingspunt voor de recyclage
van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk
over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit
product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de
adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
IT (Italiano)
Caratteristiche e funzioni
Batteria ai polimeri elettrolitici Sony integrata
È possibile caricare l’unità circa 1,000 volte*.
* Questo è un valore approssimativo basato sui risultati dei test eseguiti da Sony nelle condizioni
seguenti. Il numero effettivo di utilizzi possibili dell’unità dipende dal dispositivo e dalle condizioni
d’uso.
Condizioni di carica: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Limite di corrente della carica: 0.05 ItA
Condizioni di scaricamento: 0.5 ItA
Limite di tensione dello scaricamento: 3 V
Condizione di temperatura: 23°C
Funzioni di sicurezza
Funzione di prevenzione della carica eccessiva / Timer di sicurezza / Funzione di rilevamento della
temperatura anormale.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni che seguono prima di utilizzare il
dispositivo.
Parti
Indicatore LED arancione / Indicatore LED verde / Pulsante per accendere/spegnere la
corrente della porta USB e per verificare la capacità residua della batteria / Porta di uscita USB /
Microporta di ingresso USB / Connettore USB / Micro connettore USB
Tabella di riferimento per lo stato degli indicatori LED
Indicatore LED arancione
Questo indicatore mostra le condizioni di carica dell’unità.
Indicatore LED Condizioni di carica
Si accende In carica
Si spegne Carica completa/Unità scollegata
Lampeggia rapidamente Guasto
Indicatore LED verde
Questo indicatore mostra le condizioni di alimentazione della corrente al dispositivo portatile.
Indicatore LED Condizioni di alimentazione della corrente
Si accende Alimentazione in corso
Lampeggia lentamente Carica batteria bassa
Lampeggia rapidamente Guasto
* Se si verifica un guasto, arrestare l’utilizzo e contattare il proprio rivenditore Sony o il centro di assistenza
autorizzato Sony.
Per caricare l’unità
1. Collegare il microconnettore USB del cavo USB in dotazione alla microporta di ingresso USB
dell’unità. * Collegare correttamente il cavo USB.
2. Collegare l’altra estremità del cavo USB in dotazione alla porta USB del computer, ecc.
3. Scollegare il cavo USB dopo che l’indicatore LED arancione si è spento.
Nota
Qualora la carica della batteria del computer, e così via, sia bassa, collegare l’alimentatore CA al computer,
e così via, per utilizzarlo.
Per controllare l’energia residua
1. Premere il pulsante sull’unità.
L’indicatore LED arancione lampeggia in base all’energia residua.
Indicatore LED Condizioni di carica

4 indicatori Circa 60 ~ 100%

.
3 indicatori Circa 40 ~ 60%

.
.
2 indicatori Circa 20 ~ 40%

.
.
.
1 indicatore Circa 1 ~ 20%
.
.
.
.
Si spegne 0%
* Non è possibile controllare la condizione della batteria quando l’unità sta fornendo alimentazione a un
dispositivo portatile.
Per alimentare corrente ad un dispositivo portatile
Assicurarsi di scollegare il cavo USB dalla microporta di ingresso USB dell’unità prima di caricare un
dispositivo portatile.
1. Collegare un cavo di carica USB (supportato ufficialmente dal dispositivo portatile) al dispositivo
portatile. * Collegare correttamente il cavo USB.
2. Collegare l’altra estremità del cavo USB alla porta di uscita USB dell’unità.
3. Premere il pulsante sull’unità.
4. Scollegare il dispositivo dalla presa quando la carica è completa.
* Controllare lo stato di carica del dispositivo portatile.
Note
La porta di uscita USB dell’unità serve solo per l’alimentazione di corrente. Non collegare alle porte USB
di computer, ecc. Così facendo, si può provocare un guasto.
Si avvisa che alcuni dispositivi portatili
possono subire la perdita improvvisa della memoria di ingresso, che vengano utilizzati oppure no con
questa unità (per maggiori dettagli, vedere il manuale utente fornito con il dispositivo portatile). Prima di
utilizzare questo prodotto, ricordarsi di eseguire un salvataggio della memoria di ingresso. Sony declina
ogni responsabilità per la perdita di memoria.
Se l’unità non è stata utilizzata per lungo tempo, non può
essere caricata completamente; tuttavia, l’unità tornerà in grado di caricarsi completamente dopo aver
eseguito ripetutamente due o tre cariche/alimentazioni.
Tempo di carica
Batteria incorporata Tempo di carica
3.7 V
(tipo 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Circa 8 ore (da un alimentatore
CA da 1.5 A)
Circa 22 ore (da una porta USB standard)
* È possibile eseguire la ricarica utilizzando un alimentatore CA con uscita USB nominale da 5 V 0.5 A o
superiore.
* Tenere presente che la corrente massima in ingresso del presente prodotto è pari a 1.5 A.
Tempo di alimentazione
Porta di uscita USB Tempo di alimentazione
5 V, 1.5 A (massimo) Circa 270 minuti
* Il tempo di alimentazione varia in base alle condizioni della batteria, alle condizioni di immagazzinaggio
e al dispositivo portatile.
Specifiche
Ingresso CC 5 V, 1.5 A
Uscita CC 5 V, 1.5 A (Massimo) 6,300 mAh
Dimensioni (Largh./Alt./Lungh.) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Peso circa 242 g
Temperatura di funzionamento 0 °C - 35 °C
* Usare l’unità entro la gamma delle temperature di esercizio.
* Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Guida alla soluzione dei problemi
Il tempo di carica dell’unità è troppo breve [la carica impiega meno di 8 ore (dall’alimentatore CA)
o di 22 ore (dalla porta USB standard)]. Il tempo di alimentazione al dispositivo portatile è breve.
L’unità ha raggiunto il termine della sua vita di servizio o è difettosa.
q Quando il tempo di alimentazione è estremamente breve, anche se l’unità è completamente carica,
l’unità ha raggiunto il termine della sua vita di servizio. (la vita di servizio varia in base all’uso.)
q Se si verifica un guasto, contattare il proprio rivenditore Sony o il centro di assistenza autorizzato
Sony.
L’unità non può alimentare corrente ad un dispositivo portatile, oppure l’indicatore LED verde
non si accende.
Il dispositivo portatile non è in modalità di carica.
q Controllare e impostare il dispositivo portatile in modalità di carica.
q Accendere il dispositivo portatile prima di eseguire la carica.
L’indicatore LED verde lampeggia rapidamente.
L’uscita di corrente della porta USB supera il limite di questo prodotto.
q Assicurarsi che la specifica della corrente del dispositivo portatile rientri nel limite di questo prodotto.
Per qualsiasi altra informazione, contattare il proprio rivenditore Sony o il centro di assistenza autorizzato
Sony.
Avvertenza
Non cortocircuitare l’unità. Per evitare il cortocircuito, non avvicinare all’unità oggetti in metallo (ad es.
monete, mollette per i capelli, chiavi, ecc.).
L’unità potrebbe surriscaldarsi durante la carica. Questo è
normale. Maneggiare con attenzione.
Utilizzare correttamente il prodotto per evitare folgorazioni.
ATTENZIONE
Evitare di lasciare cadere il prodotto, di urtarlo con forza o di appoggiarvi pesi elevati.
Non riscaldare
l’unità né smaltirla nel fuoco.
Non smontare né rimontare questo prodotto.
Temperatura di
funzionamento: 0 °C - 35 °C. Per ottimizzare la capacità di carica si consiglia di caricare l’unità a
temperature comprese tra 10 °C - 30 °C.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole o allacqua.
Evitare le temperature elevate e l’umidità.
Durante l’uso, non coprire il prodotto con alcun materiale, ad
esempio con una coperta.
La superficie di contatto dell’unità deve essere sempre mantenuta pulita.
Note sull’uso di questo prodotto
Caricare l’unità lontano da televisori, radio o sintonizzatori, onde evitare il verificarsi di disturbi.
Per i
dettagli sull’uso del dispositivo portatile consultare il relativo manuale utente. Il funzionamento varia a
seconda del dispositivo.
Posizionare questo prodotto in un luogo stabile.
Mantenere pulita la spina,
l’interno della porta di uscita USB e i terminali di giunzione dell’unità.
Non toccare i terminali di giunzione
direttamente né inserirvi le dita.
GARANZIA
La nostra garanzia sul prodotto è limitata solo all’unità stessa, purché utilizzata normalmente nel rispetto
delle istruzioni per l’uso e dell’ambiente del sistema. Il cliente, pertanto, concorda e prende atto di quanto
segue:
Sony non è responsabile per danni o perdite derivanti dall’uso del prodotto o per eventuali reclami di
terze parti.
Sony non è responsabile per problemi legati al lettore MP3, al telefono cellulare o ad altri tipi
di hardware derivanti dall’uso di questo prodotto, per l’idoneità del prodotto all’uso con hardware, software
o periferiche specifici, per conflitti operativi con altri componenti software installati, per perdite di dati o
per altri danni accidentali o inevitabili.
Sony non è responsabile per danni finanziari, perdite di profitti,
richieste di risarcimento di terze parti e simili, derivanti dall’uso del presente prodotto.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche a ne vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei
con sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere
trattati come normali riuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di
mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie
siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da
personale qualicato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a ne vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal
prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie
esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il
vostro Comune, il servizio di smaltimento riuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato
il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione
Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per qualsiasi informazione relativa
all'assistenza tecnica o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui
documenti relativi all'assistenza o sui certicati di garanzia.
PT (Português)
Características e funções
Bateria interna de polímero de Li-ion Sony
A unidade pode ser carregada aproximadamente 1,000 vezes*.
* Esta é uma aproximação com base em resultados de testes efectuados pela Sony nas seguintes
condições. O número real de vezes que a unidade pode ser utilizada depende do dispositivo e das
condições de utilização.
Condições de carga: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Corrente de corte de carga: 0.05 ItA
Condições de descarga: 0.5 ItA
Tensão de corte de descarga: 3 V
Condição da temperatura: 23°C
Funções de segurança
Função anti-sobrecargas / Temporizador de segurança / Função de detecção de temperatura anormal.
Antes de utilizar, leia cuidadosamente as instruções seguintes.
Peças
Indicador LED cor-de-laranja / Indicador LED verde / Botão para desligar/ligar a
alimentação USB e para verificar a capacidade restante da bateria / Porta de saída USB / Porta de
entrada micro USB / Conector USB / Conector micro USB
Gráfico de referência para o estado dos indicadores LED
Indicador LED cor-de-laranja
Este indicador mostra as condições de carregamento da unidade.
Indicador LED Condições de carregamento
Ligado A carregar
Desligado Carregamento terminado/Desligado
Pisca rapidamente Avaria
Indicador LED verde
Este indicador mostra as condições de alimentação para o dispositivo portátil.
Indicador LED Condições de alimentação
Ligado A fornecer alimentação
Pisca lentamente Bateria com pouca carga
Pisca rapidamente Avaria
* Se ocorrer uma avaria, pare de utilizar e contacte o seu representante Sony ou centro de assistência Sony
autorizado.
Para carregar a unidade
1. Ligue o conector micro USB do cabo USB fornecido à porta de entrada micro USB da unidade. * Ligue
correctamente o cabo USB.
2. Ligue a outra extremidade do cabo USB fornecido à porta USB do seu computador, etc.
3. Desligue o cabo USB depois de o indicador LED cor-de-laranja desligar.
Note
Caso a carga da bateria do computador, etc., fique fraca, ligue o adaptador de CA ao seu computador, etc.,
para utilizar.
Para verificar a carga restante
1. Carregue no botão existente na unidade.
O indicador LED cor-de-laranja fica intermitente, consoante a carga restante.
Indicador LED Condições de carregamento

4 indicadores Aprox. 60 ~ 100%

.
3 indicadores Aprox. 40 ~ 60%

.
.
2 indicadores Aprox. 20 ~ 40%

.
.
.
1 indicador Aprox. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Desligado 0%
* O estado da bateria não pode ser verificado quando a unidade está a fornecer alimentação a um
dispositivo portátil.
Para fornecer alimentação a um dispositivo portátil
Certifique-se de que desliga o cabo USB da porta de entrada micro USB da unidade antes de carregar um
dispositivo portátil.
1. Ligue um cabo de carregamento USB (oficialmente suportado pelo dispositivo portátil) ao
dispositivo portátil. * Ligue correctamente o cabo USB.
2. Ligue a outra extremidade do cabo USB à porta de saída da unidade.
3. Carregue no botão existente na unidade.
4. Desligue o dispositivo quando a carga estiver concluída.
* Consulte o estado de carregamento do seu dispositivo portátil.
Notas
A porta de saída USB da unidade destina-se apenas a alimentação de corrente. Não ligue às portas USB
de computadores, etc, uma vez que tal pode provocar uma avaria.
Tenha em consideração que alguns
dispositivos portáteis podem sofrer uma perda súbita de memória caso sejam ou não utilizados com esta
unidade (para obter mais informações, consulte o manual de utilizador fornecido com este dispositivo
portátil). Antes de utilizar este produto, certifique-se de que faz uma cópia de segurança dos conteúdos
armazenados. A Sony não é responsável pela perda de dados.
Se a unidade não tiver sido utilizada
durante um longo período, não pode ser carregada totalmente. No entanto, a unidade ficará capaz de
carregar totalmente ao recarregando totalmente duas ou três vezes.
Tempo de carregamento
Bateria integrada Tempo de carregamento
3.7 V
(tip. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Aprox. 8 horas
(do Adaptador de CA de 1.5 A)
Aprox. 22 horas (a partir porta USB standard)
* É possível recarregar utilizando um Adaptador de CA de saída USB com potência nominal de 5 V 0.5 A,
ou superior se possível.
* Por favor notar que a intensidade máxima de corrente de entrada deste produto é de 1.5 A.
Tempo de alimentação
Porta de saída USB Tempo de alimentação
5 V, 1.5 A (Max.) Aprox. 270 minutos
* Os tempos de alimentação variam consoante o estado da bateria, as condições de armazenamento e o
dispositivo portátil.
Especificações
Entrada 5 V, 1.5 A
Saída CC 5 V, 1.5 A (Máx.) 6,300 mAh
Dimensões (L/A/C) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Peso Aprox. 242 g
Temperatura de funcionamento 0 °C - 35 °C
* Utilize dentro do intervalo de temperatura de funcionamento.
* O design e as especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Resolução de problemas
O tempo de carregamento da unidade é curto [o carregamento demora menos de 8 horas (a
partir do Adaptador de CA) ou 22 horas (a partir da porta USB standard)]. O tempo de
alimentação para o dispositivo portátil é curto.
A unidade atingiu o fim da vida útil ou está avariada.
q Quando o tempo de alimentação for extremamente curto, mesmo quando a unidade está totalmente
carregada, isso significa que a unidade atingiu o fim da vida útil. (a vida útil varia, consoante a
utilização.)
q Se ocorrer uma avaria, contacte o seu representante Sony ou centro de assistência Sony autorizado.
A unidade não fornece alimentação a um dispositivo portátil, ou o indicador LED verde não se
acende.
O dispositivo portátil não está em modo de carregamento.
q Verifique e configure o dispositivo portátil em modo de carregamento.
q Ligue o dispositivo portátil antes do carregamento.
O indicador LED verde pisca rapidamente.
A saída de alimentação USB excede o limite deste produto.
q Certifique-se de que a especificação de corrente do dispositivo portátil é até ao limite deste produto.
Contacte o seu representante Sony ou centro de assistência Sony autorizado se tiver mais questões.
Aviso
Não coloque a unidade em curto-circuito. Para evitar curtos-circuitos, mantenha a unidade afastada de
objectos metálicos (por exemplo, moedas, ganchos de cabelo, chaves, etc.).
A unidade pode ficar quente durante o carregamento. Isto é normal. Tenha cuidado ao manusear.
Utilize este produto correctamente para evitar choques eléctricos.
CUIDADO
Não deixe cair nem coloque objectos pesados em cima, nem deixe que este produto sofra impactos fortes.
Não aqueça a unidade nem a elimine utilizando fogo.
Não desmonte nem volte a montar este produto.
Temperatura de utilização: 0 °C - 35 °C. Para optimizar a capacidade de carregamento, utilize a unidade a
temperaturas entre 10 °C - 30 °C.
Não exponha este produto à luz solar directa ou água.
Mantenha
afastado de altas temperaturas ou humidade.
Durante a utilização, não cubra este produto com materiais
como cobertores.
A superfície de contacto da unidade deve sempre ser mantida limpa.
Notas sobre a utilização deste produto
Carregue a unidade afastada de um televisor, rádio ou sintonizador, caso contrário podem ocorrer
interferências.
Para obter mais informações sobre a utilização do dispositivo portátil, consulte o
respectivo manual de utilizador. O funcionamento varia consoante o dispositivo.
Coloque este produto
num local estável.
Mantenha limpos a ficha, o interior da porta de saída USB e os terminais de ligação da
unidade.
Não toque directamente nos terminais de ligação, nem insira os dedos no respectivo interior.
GARANTIA
A nossa garantia de produto é limitada apenas à unidade em si, quando utilizada normalmente de acordo
com as instruções de utilização e o ambiente do sistema. Assim, o cliente confirma e concorda que:
A Sony não é responsável por danos ou perdas resultantes da utilização deste produto, ou por qualquer
reclamação por parte de terceiros.
A Sony não é responsável por problemas com o seu leitor de MP3,
telemóvel ou outro hardware resultante da utilização deste produto; a compatibilidade deste produto com
hardware, software ou periféricos específicos; conflitos de funcionamento co outro software instalado;
perdas de dados ou outros danos acidentais ou inevitáveis.
A Sony não é responsável por danos
financeiros, lucros perdidos, reclamações de terceiros, etc. resultantes da utilização deste produto.
Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no nal da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos e pilhas não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados
se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação
permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por prossionais qualicados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos elétricos/
eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia devem
ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços
fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
CZ (Česky)
Vlastnosti a funkce
Sony Li-ion polymerová baterie uvnitř
Jednotku lze nabít přibližně 1,000 krát*.
* Jedná se o odhad založený na výsledcích zkoušek provedených společností Sony za následujících
podmínek. Skutečný počet použití jednotky závisí na zařízení a podmínkách použití.
Podmínky nabíjení: 4.2 V, 0.5 ltA (CC/CV)
Vypínací proud nabíjení: 0.05 ltA
Podmínky vybíjení: 0.5 ltA
Vypínací napětí vybíjení: 3 V
Teplota: 23°C
Bezpečnostní funkce
Funkce ochrany před přebíjením / Bezpečnostní časovač / Funkce zjišťování abnormální teploty.
Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte následující pokyny.
Součásti
Oranžový indikátor LED / Zelený indikátor LED / Tlačítko vypnutí/zapnutí napájení USB a
kontroly zbývající kapacity baterie / Výstupní port USB / Vstupní port mikro USB /
Konektor USB / Konektor mikro USB
Referenční tabulka stavu indikátorů LED
Oranžový indikátor LED
Tento indikátor ukazuje stav nabíjení jednotky.
Indikátor LED Stav nabíjení
Rozsvítí se Nabíjení
Zhasne Nabíjení dokončeno/odpojeno
Rychle bliká Porucha
Zelený indikátor LED
Tento indikátor ukazuje stav napájení přenosného zařízení.
Indikátor LED Stav napájení
Rozsvítí se Napáje
Pomalu bliká Vybitý akumulátor
Rychle bliká Porucha
* Dojde-li k závadě, ukončete použití a obraťte se na prodejce Sony nebo na autorizované servisní středisko
Sony.
Nabití jednotky
1. Připojte konektor mikro USB dodaného kabelu USB ke vstupnímu portu mikro USB jednotky. *
Připojte kabel USB správně.
2. Připojte druhý konec dodaného kabelu USB k portu USB počítače apod.
3. Po zhasnutí oranžového indikátoru LED odpojte kabel USB.
Poznámka
Pokud je akumulátor počítače nebo podobného zařízení téměř vybitý, připojte k počítači nebo podobnému
zařízení síťový adaptér.
Kontrola zbývající energie
1. Stiskněte tlačítko na jednotce.
Oranžový indikátor LED bliká v závislosti na množství zbývající energie.
Indikátor LED Stav nabíjení

4 indikátory Přibližně 60 - 100%

.
3 indikátory Přibližně 40 - 60%

.
.
2 indikátory Přibližně 20 - 40%

.
.
.
1 indikátor Přibližně 1 - 20%
.
.
.
.
Zhasne 0%
* Stav akumulátoru nelze zkontrolovat ve chvíli, kdy jednotka dodává energii do přenosného zařízení.
Napájení přenosného zařízení
Před napájením mobilního zařízení nezapomeňte odpojit kabel USB od vstupního portu mikro USB.
1. Připojte napájecí kabel USB (který přenosné zařízení oficiálně podporuje) kpřenosnému
zařízení. *Připojte kabel USB správně.
2. Připojte druhý konec kabelu USB k výstupnímu portu USB jednotky.
3. Stiskněte tlačítko na jednotce.
4. Podokončení nabíjení odpojte zařízení.
* Zkontrolujte stav nabití přenosného zařízení.
Poznámky
Výstupní port USB této jednotky je určen pouze pro napájení. Nepřipojujte jednotku k portům USB v
počítačích atd. Mohlo by tím dojít k poruše.
Je třeba dát pozor na to, že u některých přenosných zařízení
může dojít ke náhle ztrátě vstupní paměti bez ohledu na to, zda jsou používány s touto jednotkou či nikoli
(podrobnosti naleznete v uživatelské příručce dodané k přenosnému zařízení). Před použitím tohoto
výrobku si zazálohujte vstupní paměť. Společnost Sony neodpovídá za ztrátu paměti.
Pokud nebyla tato
jednotka delší dobu používána, nelze ji zcela nabít; nicméně opakovaným nabitím a vybitím (dvakrát nebo
třikrát) bude obnovena schopnost plného nabití.
Doba nabíjení
Zabudovaný akumulátor Doba nabíjení
3.7 V
(typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Přibl. 8 hodin
(z napájecího adaptéru 1.5 A)
Přibl. 22 hodin (ze standardního portu USB)
* Nabíjení je možné provádět pomocí střídavého transformátoru s výstupem USB s napětím 5 V a proudem
0.5 A nebo vyšším.
* Upozorňujeme, že maximální vstupní proud tohoto výrobku je 1.5 A.
Doba dodávání energie
Výstupní port USB Doba dodávání energie
5 V, 1.5 A (max.) Přibl. 270 minut
* Doba dodávání energie se liší podle stavu akumulátoru, způsobu jeho skladování a podle přenosného
zařízení.
Technické údaje
Vstup Stejnosměrné napětí 5 V, 1.5 A
Výstup Stejnosměrné napětí 5 V, 1.5 A(max.) 6,300 mAh
Rozměry (Š/V/D) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Hmotnost Přibl. 242 g
Provozní teplota 0°C - 35°C
* Používejte jej v rozsahu provozní teploty.
* Konstrukce a technické údaje se mohou bez upozornění změnit.
Odstraňování potíží
Doba nabíjení jednotky je krátká [nabíjení trvá méně než 8 hodin (z napájecího adaptéru) nebo
22hodin (ze standardního portu USB)]. Doba dodávaní energie do přenosného zařízení je krátká.
Jednotka dosáhla konce své životnosti nebo nefunguje správně.
q Je-li doba napájení extrémně krátká, a to i v případě, že je jednotka zcela nabitá, jednotka dosáhla
konce své životnosti. (životnost se liší v závislosti na způsobu používání.)
q Pokud produkt nefunguje správně, obraťte se na svého prodejce Sony nebo na autorizovaný servis
Sony.
Jednotka nemůže dodávat energii přenosnému zařízení nebo se zelený indikátor LED nerozsvěcí.
Přenosné zařízení není v režimu nabíjení.
q Zkontrolujte, zda je přenosné zařízení vrežimu nabíjení, a nastavte jej.
q Před nabíjením přenosné zařízení zapněte.
Zelený indikátor LED rychle bliká.
Výstup napájení USB přesahuje limit tohoto výrobku.
q Ujistěte se, že vlastnosti napájení přenosného zařízení nepřesahují limit tohoto výrobku.
V případě jakýchkoli dalších dotazů se obraťte na prodejce Sony nebo na autorizovaný servis Sony.
Varování
Nezkratujte jednotku. Abyste zabránili zkratu, udržujte jednotku vdostatečné vzdálenosti od všech
kovových předmětů (např. mincí, vlásenek, klíčů apod.).
Jednotka se může během nabíjení zahřívat. To je
normální. Při manipulaci buďte opatrní.
Používejte tento produkt správným způsobem, aby nedošlo k
úrazu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Neupouštějte produkt, nepokládejte na něj velkou váhu a nevystavujte jej silným nárazům.
Neohřívejte
jednotku ani ji nelikvidujte v ohni.
Tento produkt nerozebírejte ani neupravujte.
Provozní teplota: 0°C
- 35°C. Abyste optimalizovali kapacitu napájení, nabíjejte jednotku za teplot v rozmezí 10 °C - 30 °C.
Nevystavujte tento produkt přímému slunečnímu světlu ani vodě.
Nevystavujte vysokým teplotám ani
vlhkosti.
Když produkt používáte, nezakrývejte jej materiály, jako jsou například deky.
Kontaktní
povrch jednotky udržujte vždy v čistotě.
Poznámky k používání produktu
Jednotku nabíjejte v dostatečné vzdálenosti od televizoru, rádia nebo tuneru, mohl by se objevit šum.
Podrobnosti o provozu přenosného zařízení naleznete v jeho uživatelské příručce. Provoz se bude lišit v
závislosti na zařízení.
Produkt položte na stabilní plochu.
Zástrčku, vnitřní prostor výstupního portu
USB a spojovací koncovky jednotky udržujte čisté.
Nedotýkejte se spojovacích koncovek přímo ani do
nich nevkládejte prsty.
ZÁRUKA
Naše záruka vztahující se k tomuto produktu je omezena pouze na samotnou jednotku používanou běžným
způsobem v souladu sprovozními pokyny a systémovým prostředím. Zákazník proto souhlasí s
následujícím:
Společnost Sony nenese zodpovědnost za škodu nebo ztrátu související s používáním tohoto produktu ani
za nároky vznešené třetí stranou.
Společnost Sony nenese zodpovědnost za problémy s vaším MP3
přehrávačem, mobilním telefonem nebo jiným hardware související s používáním tohoto produktu; za
vhodnost produktu pro konkrétní hardware, software nebo periferní zařízení; za provozní konflikty s jinými
nainstalovanými aplikacemi; za ztrátu dat; nebo za jiné náhodné nebo neodvratitelné škody.
Společnost
Sony nenese zodpovědnost za finanční škody, ušly zisk, nároky vznášené třetími stranami apod. pramenící z
používání tohoto produktu.
Nakládání s nepotřebnými bateriemi a elektrickým nebo elektronickým zařízením (platí v
Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku, na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s
výrobkem a baterií by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol
nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou
značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více
než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými
výrobky a bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, k nimž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení.
Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou
baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalikovaný personál. K tomu, aby s baterií
bylo správně naloženo, předejte výrobky, které jsou na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke
sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím,
nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou
baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové
hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek nebo baterii zakoupili.
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Žádosti týkající se technických požadavků na výrobky danými
směrnicemi Evropské unie je třeba adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgie. Pro záležitosti servisu a
záručních podmínek se obracejte na adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech.
HU (Magyar)
Jellemzők és funkciók
Sony Li-ion Polymer akkumulátor
Az akkumulátor kb. 1,000-szer* tölthető.
* Ez egy megközelítő érték, amely a Sony által, a következő feltételek mellett végzett tesztek
eredményein alapul. Az akkumulátor feltölthetőségének tényleges száma a készüléktől és a használati
feltételektől függ.
Töltési feltételek: 4.2 V, 0.5 ItA (CC/CV)
Töltés lekapcsolási árama: 0.05 ItA
Lemerítési feltétel: 0.5 ItA
Lemerítés lekapcsolási feszültsége: 3 V
Hőmérsékleti feltétel: 23°C
Biztonsági funkciók
Túltöltést megakadályozó funkció/ Biztonsági időzítő/ Rendellenes hőmérsékletet érzékelő funkció.
A használatbavétel előtt gondosan olvassa el az alábbi utasításokat.
Alkatrészek
Narancssárga LED-jelzőfény / Zöld LED-jelzőfény / Gomb az USB-áramellátás leállításához/
elindításához, valamint az akkumulátor fennmaradó kapacitásának ellenőrzéséhez / USB kimeneti
csatlakozó / Micro USB bemeneti csatlakozó / USB-csatlakozó / Micro USB-csatlako
A LED-jelzőfények állapottáblázata
Narancssárga LED-jelzőfény
Ez a jelzőfény a készülék töltöttségének állapotát mutatja.
LED-jelzőfény Töltöttségi állapot
Bekapcsolva ltés
Kikapcsolva Töltés befejezve/Leválasztva
Gyorsan villog Meghibásodás
Zöld LED-jelzőfény
Ez a jelzőfény a hordozható eszköz áramellátásának állapotát mutatja.
LED-jelzőfény Áramellátási állapot
Bekapcsolva Áramellátás
Lassan villog Elem alacsony töltöttségi szintje
Gyorsan villog Meghibásodás
* Hiba esetén ne használja tovább, forduljon a Sony márkakereskedőhöz vagy a hivatalos Sony
márkaszervizhez.
A készülék töltése
1. Csatlakoztassa a mellékelt USB-kábel micro USB-csatlakozóját a készülék micro USB bemeneti
csatlakozójához. * Csatlakoztassa megfelelően az USB-kábelt.
2. Csatlakoztassa a mellékelt USB-kábel másik végét a számítógép stb. USB-csatlakozójához.
3. Amikor a narancssárga LED-jelzőfény kialszik, válassza le az USB-kábelt.
Megjegyzés
Ha a számítógép stb. akkumulátorának töltöttségi szintje alacsony, a használathoz csatlakoztassa a hálózati
adaptert számítógépéhez stb.
A töltöttségi szint ellenőrzése
1. Nyomja meg a készüléken lévő gombot.
A narancssárga LED-jelzőfény a töltöttségi szinttől függően villog.
LED-jelzőfény Töltöttségi állapot

4 visszajelző Kb. 60 - 100%

.
3 visszajelző Kb. 40 - 60%

.
.
2 visszajelző Kb. 20 - 40%

.
.
.
1 visszajelző Kb. 1 - 20%
.
.
.
.
Kikapcsolva 0%
* Az akkumulátor állapota nem ellenőrizhető, amíg a készülék hordozható eszköznek szolgáltat
tápfeszültséget.
Hordozható eszköz áramellátásának biztosítása
Győződjön meg róla, hogy leválasztotta az USB-kábelt a készülék micro USB bemeneti csatlakozójáról,
mielőtt egy hordozható eszközt töltene.
1. Csatlakoztasson egy USB-töltőkábelt (olyat, amit hivatalosan támogat a hordozható eszköz) a
hordozható eszközhöz. * Csatlakoztassa megfelelően az USB-kábelt.
2. Csatlakoztassa az USB-kábel másik végét a készülék USB kimeneti csatlakozójához.
3. Nyomja meg a készüléken lévő gombot.
4. Húzza ki az eszközt, ha a töltés befejeződött.
* Ellenőrizze a hordozható eszköz töltöttségi állapotát.
Megjegyzések
Ezen készülék USB kimeneti csatlakozója csak áramellátásra szolgál. Ne csatlakoztassa számítógépek stb.
USB-csatlakozóihoz. Ez hibás működést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy bizonyos hordozható eszközök
esetében a bemeneti memória hirtelen elvesztését tapasztalhatja, a készülék használatától függetlenül (a
részletekért tekintse meg a hordozható eszközhöz mellékelt felhasználói útmutatót). Ezen termék használata
előtt készítsen biztonsági másolatot a bemeneti memóriáról. A Sony nem vállal felelősséget a memória
elvesztéséért.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használta, nem tölthető fel teljesen. Újra képes lesz
azonban teljesen feltöltődni, ha ismételten feltölti, majd áramellátásra használja azt (két vagy három
alkalommal).
Töltési idő
Beépített akkumulátor
Töltési idő
3.7 V
(tipikusan 5,000 mAh / minimum 4,880 mAh)
× 2
Kb. 8 óra (1.5 A-es hálózati adapterről)
Kb. 22 óra
(szabványos USB-csatlakozóról)
* Az újratöltés 5 V, 0.5 A vagy nagyobb teljesítményű, USB-kimenettel rendelkező hálózati adapterrel
lehetséges.
* Vegye figyelembe, hogy a termék maximális bemeneti árama 1.5 A.
Áramellátási idő
USB kimeneti csatlakozó Áramellátási idő
5 V, 1.5 A (max.) Kb. 270 perc
* Az áramellátás ideje az akkumulátor töltöttségi állapotától, a tárolási feltételektől és a hordozha
eszköztől függően változik.
Műszaki adatok
Bemenet 5 V egyenáram, 1.5 A
Kimenet 5 V egyenáram, 1.5 A (max.) 6,300 mAh
Méretek (Sz/M/H) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Tömeg Kb. 242 g
Működési hőmérséklet 0 °C – 35 °C
* Olyan környezetben használja a készüléket, amely a működési hőmérséklet tartományán belül van.
* A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Hibaelhárítás
A készülék töltési ideje túl rövid (hálózati tápegységről a töltés kevesebb mint 8 óráig tart,
szabványos USB-csatlakozóról kevesebb mint 22 óráig). A hordozható eszköz áramellátásának
ideje rövid.
A készülék elérte az élettartama végét, vagy hibásan működik.
q Amikor az áramellátás ideje akkor is rendkívül rövid, ha a készülék teljesen fel van töltve, a készülék
elérte az élettartama végét. (az élettartam a használattól függően változhat.)
q Hiba esetén forduljon Sony forgalmazójához vagy egy hivatalos Sony szervizhez.
A készülék nem képes árammal ellátni egy hordozható eszközt, vagy a zöld LED-jelzőfény nem
kezd világítani.
A hordozható eszköz nincs töltés módban.
q Ellenőrizze, és állítsa a hordozható eszközt töltés módba.
q Kapcsolja be a hordozható eszközt a töltés előtt.
A zöld LED-jelzőfény gyorsan villog.
Az USB-áramellátás kimenete meghaladja a termék határértékét.
q Győződjön meg róla, hogy a hordozható eszköz műszaki adatai szerint az áramerősség a termék
határértékén belül van.
További kérdésekkel forduljon Sony forgalmazójához vagy egy hivatalos Sony szervizhez.
Figyelmeztetés
Ne zárja rövidre a készüléket. Ennek elkerülése érdekében a készüléket tartsa távol a fémtárgyaktól
(fémpénz, hajtű, kulcsok stb.).
A készülék felforrósodhat töltés közben. Ez normális. Használat közben
ügyeljen erre a jelenségre.
Az áramütés megelőzése érdekében rendeltetésszerűen használja a készüléket.
VIGYÁZAT!
A készüléket ne érje erős ütés, ne ejtse le, és ne tegyen rá nagy súlyt.
A készüléket ne melegítse fel es ne
dobja tűzbe.
Ne szerelje szét vagy össze a terméket.
Működési hőmérséklet: 0 °C – 35 °C. Az optimális
töltési teljesítmény eléréséhez 10 °C – 30 °C közötti hőmérsékleten töltse a készüléket.
A készüléket ne
érje közvetlen napsütés és víz.
A készüléket ne használja magas hőmérsékletű és páratartalmú helyen.
Használat közben ne takarja le a terméket takaróval vagy hasonló anyaggal.
A készülék érintkező
felületét mindig tartsa tisztán.
A termék használatával kapcsolatos megjegyzések
A készülék töltését a tv- és rádiókészülékektől távol végezze, mert zajt okozhat.
A hordozható eszköz
használatával kapcsolatos részleteket tekintse át az eszköz használati útmutatójában. A használat módja az
eszköztől függ.
A készüléket stabil felületen helyezze el.
Tartsa tisztán a csatlakozódugaszt, illetve az
USB kimeneti csatlakozó, valamint a készülék összekötő csatlakozóinak belsejét.
Ne érintse meg az
összekötő csatlakozókat, és ne dugja beléjük az ujját.
SZAVATOSSÁG
Termékgaranciánk a használati útmutatónak és a rendszerkörnyezetnek megfelelően, magára a
rendeltetésszerűen használt akkumulátorra korlátozódik. Ezért a felhasználó elfogadja és elismeri a
következőket:
A Sony nem tehető felelőssé a készülék használatából eredő rongálódásokért és károkért, vagy egy
harmadik fél bármilyen kártérítési igényéért.
A Sony nem tehető felelőssé az MP3-lejátszónak,
mobiltelefonnak és bármely más hardvernek a készülék használatából eredő semmilyen problémájáért, a
készülék adott hardverhez, szoftverhez vagy perifériához való alkalmasságáért, más telepített szoftverekkel
való ütközéséért, adatvesztésért, egyéb véletlen vagy elkerülhetetlen károkért.
A Sony nem tehető felelőssé
a készülék használatából eredő pénzügyi veszteségekért, elmaradt nyereségért, harmadik fél kártérítési
igényéért stb.
Feleslegessé vált elemek, villamos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása.
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen, a készüléken vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken, vagy azok csomagolásán
ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor,
ha az elem 0,0005%-nál több higanyt, vagy 0,004%-nál több ólmot tartalmaz. Azáltal,
hogy az elhasznált elemeket és készülékeket a kijelölt gyűjtőhelyeken adja le, segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha
nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében.
Az olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, üzemviteli, illetve adatok megőrzése
érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz
cserélheti azt ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termék
elhasználódásakor jutassa el azt, az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő helyre. Minden
más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza a készülékhez mellékelt útmutatót, hogy milyen módon lehet
az elemet biztonságosan eltávolítani a készülékből. Az elemet a használt elemek gyűjtőhelyén adja le. Az
elem, vagy készülék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékes
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán), vagy megbízottja
gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited (Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium) a jogosult
képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
PL (Polski)
Cechy i funkcje
Bateria litowo-polimerowa Sony
Urządzenie można doładowywać ok. 1,000 razy*.
* Jest to wartość przybliżona podana w oparciu o wyniki testów przeprowadzonych przez Sony w niżej
podanych warunkach. Rzeczywista wartość liczby doładowań urządzenia może zależeć od danego
urządzenia i warunków użytkowania.
Warunki ładowania: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Prąd wyłączenia ładowania: 0.05 ItA
Warunki wyładowcze: 0.5 ItA
Wyładowcze napięcie odcięcia: 3 V
Warunki temperaturowe: 23°C
Funkcje zabezpieczające
Funkcja ochrony przed przeładowaniem / Licznik zabezpieczający / Funkcja wykrywania
nieprawidłowej temperatury.
Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
Elementy
Pomarańczowy wskaźnik LED / Zielony wskaźnik LED / Przycisk do wyłączania/włączania
zasilania przez USB i sprawdzania poziomu naładowania akumulatora / Gniazdo wyjściowe USB /
Gniazdo wejściowe micro USB / Złącze USB / Złącze micro USB
Tabela referencyjna z informacjami o stanie wskaźników LED
Pomarańczowy wskaźnik LED
Ten wskaźnik przedstawia stan ładowania urządzenia.
Wskaźnik LED Stan ładowania
Zapala się Ładowanie
Gaśnie Ładowanie zakończone/Odłączono
Miga szybko Awaria
Zielony wskaźnik LED
Ten wskaźnik przedstawia stan zasilania urządzenia przenośnego.
Wskaźnik LED Stan zasilania
Zapala się Zasilanie
Miga wolno Niski poziom naładowania akumulatora
Miga szybko Awaria
* W razie awarii należy zaprzestać eksploatacji i skontaktować się ze sprzedawcą firmy Sony lub z
autoryzowanym punktem serwisowym firmy Sony.
Ładowanie urządzenia
1. Podłącz złącze micro USB znajdującego się w zestawie kabla USB do gniazda wejściowego micro
USB w urządzeniu. * Podłącz kabel USB prawidłowo.
2. Podłącz drugi koniec znajdującego się w zestawie kabla USB do gniazda USB w komputerze itd.
3. Gdy pomarańczowy wskaźnik LED zgaśnie, odłącz kabel USB.
Uwaga
W przypadku, gdyby moc baterii komputera, itp. była niska, proszę podłączyć zasilacz AC do komputera,
itp., by móc korzystać z urządzenia.
Sprawdzanie poziomu naładowania
1. Naciśnij przycisk na urządzeniu.
Pomarańczowy wskaźnik LED zacznie migać, zależnie od poziomu naładowania.
Wskaźnik LED Stan ładowania

4 wskaźniki Ok. 60 ~ 100%

.
3 wskaźniki Ok. 40 ~ 60%

.
.
2 wskaźniki Ok. 20 ~ 40%

.
.
.
1 wskaźnik Ok. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Gaśnie 0%
* Stan baterii nie może zostać sprawdzony, jeśli urządzenie zasila urządzenie przenośne.
Zasilanie urządzenia przenośnego
Przed ładowaniem urządzenia przenośnego należy odłączyć kabel USB od gniazda wejściowego micro USB
urządzenia.
1. Podłącz kabel ładowania USB (obsługiwany oficjalnie przez urządzenie przenośne) do
urządzenia przenośnego. *Podłącz kabel USB prawidłowo.
2. Podłącz drugi koniec kabla USB do gniazda wyjściowego USB w urządzeniu.
3. Naciśnij przycisk na urządzeniu.
4. Po zakończeniu ładowania odłącz urządzenie.
* Sprawdź stan naładowania urządzenia przenośnego.
Uwagi
Gniazdo wyjściowe USB urządzenia służy wyłącznie do ładowania. Nie wolno go podłączać do gniazd
USB komputerów itd. Może to doprowadzić do awarii.
W przypadku niektórych urządzeń przenośnych
może dojść do nagłej utraty zawartości pamięci niezależnie od tego, czy są one używane z tym urządzeniem,
czy nie (aby uzyskać szczegółowe informacje należy zapoznać się z instrukcją obsługi znajdującą się w
zestawie z urządzeniem przenośnym). Przed użyciem tego produktu należy wykonać kopię zapasową
zawartości pamięci. Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności za utratę zawartości pamięci.
Jeśli
urządzenie nie było używane przez długi okres czasu, nie można go całkowicie naładować; jednakże
możliwość całkowitego naładowania pojawi się po kilkukrotnym naładowaniu i zasilaniu (dwa lub trzy
cykle).
Czas ładowania
Wbudowany akumulator Czas ładowania
3.7 V
(typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Ok. 8 godzin (z zasilacza AC 1.5 A)
Ok. 22 godzin
(przez standardowy port USB)
* Możliwe jest ładowanie z wykorzystaniem wyjścia USB przy użyciu zasilacza AC o wartościach 5 V 0.5 A
lub większych.
* Proszę zauważyć, że maksymalny prąd wejścia dla tego produktu wynosi 1.5 A.
Czas zasilania
Gniazdo wyjściowe USB Czas zasilania
5 V, 1.5 A (maks. ) Ok. 270 minut
* Czas zasilania zależy od stanu akumulatora, warunków przechowywania oraz samego urządzenia
przenośnego.
Dane techniczne
Wejście 5 V (prąd stały), 1.5 A
Wyjście 5 V (prąd stały), 1.5 A (maks.) 6,300 mAh
Wymiary (szer./wys./dł.) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Waga Ok. 242 g
Temperatura robocza 0°C - 35°C
* Należy używać w zakresie temperatury roboczej.
* Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Rozwiązywanie problemów
Czas ładowania jest krótki [ładowanie zajmuje mniej niż 8 godzin (przez zasilacz prądu
zmiennego) lub 22 godzin (przez standardowy port USB)]. Czas zasilania urządzenia
przenośnego jest krótki.
Okres eksploatacji urządzenia zakończył się lub działa ono nieprawidłowo.
q Gdy czas zasilania jest wyjątkowo krótki nawet jeśli urządzenie jest w pełni naładowane, oznacza to, że
okres eksploatacji urządzenia zakończył się. (okres eksploatacji różni się w zależności od użycia.)
q W przypadku awarii należy skontaktować się ze sprzedawcą firmy Sony lub autoryzowanym punktem
serwisowym firmy Sony.
Urządzenie nie może zasilić urządzenia przenośnego lub zielony wskaźnik LED nie zapala się.
Urządzenie przenośne nie znajduje się w trybie ładowania.
q Sprawdź i ustaw urządzenie przenośne w tryb ładowania.
q Włącz urządzenie przenośne przed ładowaniem.
Zielony wskaźnik LED miga szybko.
Prąd na wyjściu USB przekracza dopuszczalną wartość tego produktu.
q Upewnij się, że dane techniczne dotyczące zasilania urządzenia przenośnego nie przekraczają
dopuszczalnej wartości tego produktu.
W przypadku dalszych pytań należy skontaktować się ze sprzedawcą firmy Sony lub autoryzowanym
punktem serwisowym firmy Sony.
Ostrzeżenie
Nie należy zwierać urządzenia. Aby uniknąć zwarć należy trzymać urządzenie z dala od metalowych
obiektów (np. monet, spinek do włosów, kluczy itd.).
Podczas ładowania urządzenie może się nagrzewać.
Jest to normalne. Podczas obsługi należy zachować ostrożność.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym należy prawidłowo używać tego produktu.
PRZESTROGA
Niniejszego produktu nie wolno upuszczać, kłaść na nim ciężkich przedmiotów lub narażać na silne
uderzenia.
Nie wolno rozgrzewać urządzenia ani wrzucać go do ognia.
Nie wolno rozkładać lub
ponownie składać tego produktu.
Temperatura robocza: od 0°C do 35°C. W celu zoptymalizowania
pojemności akumulatora, urządzenie należy ładować w temperaturach z zakresu od 10°C do 30°C.
Nie
wolno wystawiać tego produktu na działanie bezpośrednich promieni słonecznych lub wody.
Produkt
należy trzymać z dala od miejsc o wysokiej temperaturze lub wilgotności.
Podczas eksploatacji nie wolno
przykrywać tego produktu materiałami takimi jak koce.
Powierzchnie styków tego urządzenia muszą być
zawsze czyste.
Uwagi dotyczące eksploatacji tego produktu
Urządzenie należy ładować z dala od odbiorników telewizyjnych, radiowych lub tunerów, ponieważ może
to powodować powstawanie zakłóceń.
Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące obsługi urządzenia
przenośnego, należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Sposób działania zależy od określonego
urządzenia.
Niniejszy produkt należy ustawić w stabilnym miejscu.
Wtyczkę, wnętrze gniazda
wejściowego USB oraz styki łączące urządzenia należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno dotykać
styków łączących ani wkładać w nie palców.
GWARANCJA
Gwarancja na produkt ograniczona jest wyłącznie do samego urządzenia, jeżeli jest ono używane
normalnie, zgodnie z instrukcją obsługi oraz w odpowiednich warunkach pracy systemu. Dlatego Klient
wyraża przyjmuje i wyraża zgodę na następujące warunki:
Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia lub straty wynikające z eksploatacji tego
produktu ani za żadne roszczenia podmiotów zewnętrznych.
Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności
za problemy z odtwarzaczem MP3, telefonem komórkowym lub innym urządzeniem, wynikające z
eksploatacji tego produktu; przydatność produktu do użytku z określonymi urządzeniami,
oprogramowaniem lub wyposażeniem; konflikty z innymi zainstalowanymi programami; utratę danych;
oraz inne zniszczenia przypadkowe lub niemożliwe do uniknięcia.
Firma Sony nie ponosi
odpowiedzialności za szkody finansowe, utracony zysk, roszczenia podmiotów zewnętrznych itd. wynikające
z eksploatacji tego produktu.
Pozbywanie się zużytych baterii i zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że ten
ani produkt ani bateria nie mogą być ona traktowane jako odpad komunalny. Symbol
ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem
chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i zużytymi bateriami, możesz
zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność
danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie
wykwalikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt lub bateria.
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japonia. Zapytania dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej należy
kierować do Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia.
W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji należy korzystać z adresów kontaktowych
podanych w oddzielnych dokumentach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
SK (Slovensky)
Vlastnosti afunkcie
Sony Li-ion Polymérová batéria vo vnútri
Jednotku možno nabiť približne 1,000-krát*.
* Toto je len približný odhad založený na výsledkoch testov, ktoré vykonala spoločnosť Sony za
nasledujúcich podmienok. Skutočný počet použitia jednotky závisí od zariadenia a podmienok jeho
používania.
Podmienky nabíjania: 4.2 V/0.5 ItA (stály prúd/stále napätie)
Zvyškový prúd pri nabíjaní: 0.05 ItA
Podmienky vybíjania: 0.5 ItA
Zvyškové napätie pri vybíjaní: 3 V
Teplota: 23°C
Bezpečnostné funkcie
Funkcia zabránenia nadmernému nabitiu / Bezpečnostný časovač / Funkcia detekcie nevhodnej teploty.
Pred začatím používania si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny.
Súčasti
Oranžová LED kontrolka / Zelená LED kontrolka / Tlačilo pre vypnutie/zapnutie napájania
cez USB a kontrolu zostávajúcej kapacity batérie / Výstupný USB port / Vstupný mikro USB
port / USB konektor / Mikro USB konektor
Referenčná tabuľka stavu LED kontrolky
Oranžová LED kontrolka
Táto kontrolka zobrazuje stavy nabitia zariadenia.
LED kontrolka Stavy nabitia
Rozsvieti sa Nabíjanie
Zhasne Nabíjanie dokončené/Odpojené
Rýchlo bliká Porucha
Zelená LED kontrolka
Táto kontrolka zobrazuje stavy napájania prenosného zariadenia energiou.
LED kontrolka Stavy napájania energiou
Rozsvieti sa Napájané energiou
Pomaly bliká Slabá batéria
Rýchlo bliká Porucha
* V prípade poruchy prerušte používanie zariadenia a kontaktujte svojho distribútora Sony alebo
autorizované servisné pracovisko značky Sony.
Nabitie zariadenia
1. Zapojte mikro USB konektor dodaného USB kábla do vstupného mikro USB portu na zariadení. *
Zapojte USB kábel správne.
2. Zapojte druhý koniec dodaného USB kábla do USB portu na počítači (alebo iného zariadenia).
3. Po zhasnutí oranžovej LED kontrolky odpojte USB kábel.
Poznámka
Keby bola batéria počítača alebo podobného zariadenia takmer vybitá, zapojte počítač alebo podobné
zariadenie do elektrickej siete pomocou sieťového adaptéra.
Kontrola zostávajúcej energie
1. Stlačte tlačidlo na jednotke.
Oranžová LED kontrolka bliká vzávislosti od zostávajúcej energie.
LED kontrolka Stavy nabitia

4 kontrolky Približne 60 - 100%

.
3 kontrolky Približne 40 - 60%

.
.
2 kontrolky Približne 20 - 40%

.
.
.
1 kontrolka Približne 1 - 20%
.
.
.
.
Zhasne 0%
* Stav batérie nemožno skontrolovať, keď jednotka napája nejaké prenosné zariadenie.
Napájanie prenosného zariadenia
Pred nabíjaním prenosného zariadenia nezabudnite odpojiť USB kábel zo vstupného mikro USB portu na
zariadení.
1. Zapojte USB nabíjací kábel (oficiálne podporovaný prenosným zariadením) do prenosného
zariadenia. *Zapojte USB kábel správne.
2. Zapojte druhý koniec USB kábla do výstupného USB portu na zariadení.
3. Stlačte tlačidlo na jednotke.
4. Po dokončení nabíjania odpojte zariadenie.
* Skontrolujte stav nabitia prenosného zariadenia.
Poznámky
Výstupný USB port tohto zariadenia slúži len na napájanie energiou. Nepripájajte ho do USB portu na
počítači alebo inom zariadení. Vopačnom prípade by ste mohli zapríčiniť poruchu.
Upozorňujeme vás,
že niektoré prenosné zariadenia môžu prísť o dáta v pamäti bez ohľadu na to, či ich používate s týmto
zariadením alebo nie (podrobnejšie informácie nájdete v návode na obsluhu prenosného zariadenia). Pred
použitím tohto výrobku nezabudnite zálohovať pamäť zariadenia. Spoločnosť Sony nie je zodpovedná za
stratu dát v pamäti zariadenia.
Ak ste zariadenie dlhší čas nepoužívali, nebude možné ho plne nabiť; po
opakovanom nabití zariadenia ajeho použitím na napájanie (dva alebo tri razy) ho bude opäť možné plne
nabiť.
Trvanie nabíjania
Zabudovaná batéria Trvanie nabíjania
3.7 V
(typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Približne 8 hodín (so sieťovým adaptérom
striedavého prúdu od 1.5A)
Približne 22 hodín
(zo štandardného USB portu)
* Dobíjanie používaním sieťového adaptéra striedavého prúdu s výstupom USB s minimálnym menovitým
výkonom 5 V, 0.5 A je možné.
* Upozorňujeme vás na to, že maximálny vstupný prúd tohto výrobku je 1.5 A.
Dĺžka napájania
Výstupný USB port Dĺžka napájania
5 V, 1.5 A (max) Približne 270minút
* Dĺžka napájania sa odlišuje vzávislosti od stavu batérie, podmienok skladovania aprenosného zariadenia.
Technické údaje
Vstup jednosmerné napätie 5V, 1.5 A
Výstup
jednosmerné napätie 5V, 1.5 A (max) 6,300 mAh
Rozmery (Š/V/D) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Hmotnosť približne 242g
Prevádzková teplota 0°C – 35°C
* Zariadenie používajte v rámci rozsahu prevádzkovej teploty.
* Zmena technických údajov avyhotovenia zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia vyhradená.
Riešenie problémov
Trvanie nabíjania tejto jednotky je krátke [trvá kratšie než 8 hodín (zo sieťového adaptéra) alebo
22 hodín (zo štandardného USB portu)]. Dĺžka napájania prenosného zariadenia je krátka.
Zariadenie dosiahlo koniec životnosti alebo nefunguje správne.
q Keď je dĺžka napájania veľmi krátka aj napriek tomu, že je zariadenie plne nabité, zariadenie dosiahlo
koniec životnosti. (životnosť sa odlišuje vzávislosti od používania.)
q Ak zariadenie nefunguje správne, obráťte sa na predajcu značky Sony alebo autorizovaný servis Sony.
Zariadenie nedokáže napájať prenosné zariadenie alebo sa nerozsvieti zelená LED kontrolka.
Prenosné zariadenie nie je vrežime nabíjania.
q Skontrolujte aprepnite prenosné zariadenie do režimu nabíjania.
q Prenosné zariadenie pred nabíjaním zapnite.
Zelená LED kontrolka veľmi rýchlo bliká.
Výstupný výkon zUSB konektora presahuje limit pre tento výrobok.
q Zabezpečte, aby špecifikácia napájania prenosného zariadenia nepresahovala limit pre tento výrobok.
Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na predajcu značky Sony alebo autorizovaný servis Sony.
Výstraha
Zariadenie neskratujte. Aby sa predišlo skratovaniu, zariadenie udržiavajte ďalej od kovových predmetov
(ako sú napr. mince, sponky, kľúče apodobne).
Zariadenie sa pri nabíjaní môže zohriať. Ide onormálny
jav. Pri manipulácii so zariadením buďte opatrní.
Zariadenie používajte správne, aby ste predišli
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby vám zariadenie nespadlo, neukladajte naň ťažké predmety azabezpečte, aby nebolo
vystavené silným otrasom anárazom.
Zariadenie nezahrievajte anelikvidujte vhodením do ohňa.
Zariadenie nerozoberajte aznovu neskladajte.
Prevádzková teplota: 0°C – 35°C. Kvôli optimalizácii
kapacity nabíjania nabíjajte toto zariadenie pri teplote vrozmedzí 10°C – 30°C.
Zariadenie nevystavujte
pôsobeniu priameho slnečného žiarenia alebo vody.
Zariadenie udržiavajte mimo vysokých teplôt
avlhkosti.
Keď zariadenie nepoužívate, prikryte ho, napríklad prikrývkou.
Oblasť skontaktmi je
potrebné udržiavať čistú.
Poznámky kpoužívaniu tohto zariadenia.
Zariadenie nabíjajte ďalej od televízorov, rádií atunerov, pretože by mohlo dôjsť krušeniu.
Podrobnejšie informácie oprevádzke prenosného zariadenia nájdete vnávode na obsluhu prenosného
zariadenia. Fungovanie sa odlišuje vzávislosti od konkrétneho zariadenia.
Zariadenie umiestnite na
stabilné miesto.
Zásuvku kábla, vnútro výstupného USB portu apripájacie konektory zariadenia
udržiavajte čisté.
Nedotýkajte sa priamo pripájacích konektorov, ani do nich nevkladajte prsty.
ZÁRUKA
Naša záruka sa vzťahuje len na samotnú jednotku pri jej bežnom používaní v súlade s pokynmi uvedenými
v návode na obsluhu a odporúčaným systémovým prostredím. Preto zákazník berie na vedomie asúhlasí,
že:
Spoločnosť Sony nie je zodpovedná za žiadne poškodenie alebo stratu vdôsledku používania tohto
zariadenia, ani za žiadne nároky tretích strán.
Spoločnosť Sony nie je zodpovedná za problémy svaším
MP3 prehrávačom, mobilným telefónom alebo iným hardvérom, ktoré vznikli používaním tohto zariadenia;
za vhodnosť zariadenia pre konkrétny hardvér, softvér alebo periférne zariadenia; za prevádzkové konflikty
siným nainštalovaným softvérom; za stratu dát; alebo za iné náhodné alebo nezamedziteľné škody.
Spoločnosť Sony nie je zodpovedná za finančné škody, straty zisku, nároky tretích strán a podobne, ktoré
vznikli používaním tohto zariadenia.
Zneškodňovanie použitých batérií, elektrických a elektronických prístrojov (platí v Európskej únii
a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku, batérii alebo obale znamená, že výrobok a batéria nemôže byť
spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol
použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo
olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto výrobkov a batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov vyžaduje trvalé
pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba kvalikovaný personál. Aby ste zaručili,
že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. V prípade všetkých ostatných batérií,
postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom
mieste na recykláciu použitých batérií. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
alebo batérie, kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať
na autorizovaného zástupcu Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgicko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy
uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
SI (Slovenščina)
Lastnosti in funkcije
Notri je Sony Li-ion Polymer baterija
Enoto lahko napolnite pribl. 1,000 krat*.
* To je približek, ki temelji na rezultatih testa, ki ga je izvedel Sony pod naslednjimi pogoji. Dejansko
število uporabe enote je odvisno od naprave in pogojev uporabe.
Pogoji polnjenja: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Izklopni tok polnjenja: 0.05 ItA
Pogoji praznjenja: 0.5 ItA
Izklopna napetost praznjenja: 3 V
Temperaturni pogoj: 23°C
Varnostne funkcije
Funkcija preprečevanja prekomernega polnjenja / Varnostni časovnik / Zaznavanje neobičajne
temperature.
Pred uporabo natančno preberite naslednja navodila.
Deli
Oranžni LED-indikator / Zeleni LED-indikator / Gumb za zagon/ustavitev napajanja USB in
preverjanje preostale napolnjenosti baterije / Izhodna USB-vrata / Vhodna mikro USB-vrata /
USB-konektor / Mikro USB-konektor
Tabela stanj LED-indikatorjev
Oranžni LED-indikator
Ta LED-indikator prikazuje pogoje polnjenja v enoti.
LED-indikator Pogoji polnjenja
sveti Polnjenje
ne sveti Polnjenje je končano/enota je izključena
hitro utripa Okvara
Zeleni LED-indikator
Ta LED-indikator prikazuje pogoje napajanja prenosne naprave.
LED-indikator Pogoji napajanja
sveti Napajanje
počasi utripa Baterija je skoraj prazna
hitro utripa Okvara
* Če pride do okvare, napravo prenehajte uporabljati in se posvetujte s prodajalcem izdelkov Sony ali s
pooblaščeno servisno delavnico Sony.
Polnjenje enote
1. Vključite mikro USB-konektor priloženega USB-kabla v izhodna mikro USB-vrata na enoti.
* Pravilno vključite USB-kabel.
2. Drugi konec priloženega USB-kabla vključite v USB-vrata računalnika ipd.
3. Ko oranžni LED-indikator neha svetiti, izključite USB-kabel.
Opomba
Če je stanje napolnjenosti baterije računalnika ipd. nizko, priključite AC adapter na vaš računalnik ipd., da
ga lahko uporabljate.
Preverjanje preostale napolnjenosti baterije
1. Pritisnite gumb na enoti.
Preostalo zmogljivost ugotovite po številu utripov oranžnega LED-indikatorja.
LED-indikator Pogoji polnjenja

4 indikatorja Približno 60 - 100%

.
3 indikatorja Približno 40 - 60%

.
.
2 indikatorja Približno 20 - 40%

.
.
.
1 indikator Približno 1 - 20%
.
.
.
.
ne sveti 0%
* Med tem ko enota polni prenosno napravo, stanja baterije ni mogoče preveriti.
Napajanje prenosne naprave
Pred polnjenjem prenosne naprave morate USB-kabel izključiti iz izhodnih mikro USB-vrat enote.
1. Vključite USB-kabel za polnjenje (ki ga prenosna naprava uradno podpira) v prenosno napravo.
* Pravilno vključite USB-kabel.
2. Drugi del USB-kabla vključite v izhodna USB-vrata na enoti.
3. Pritisnite gumb na enoti.
4. Ko je polnjenje končano, napravo izklopite.
* Stanje polnjenja preverite v prenosni napravi.
Opombe
Izhodna USB-vrata te enote so namenjena samo napajanju. Ne priključite jih v USB-vrata računalnika
ipd. Tako lahko namreč povzročite okvaro.
Pozor: pri nekaterih prenosnih napravah lahko pride do
nenadne izgube podatkov vgrajenega diska, če jo uporabljate s to napravo ali brez nje (če želite izvedeti več,
glejte navodila, ki so priložena prenosni napravi). Preden začnete uporabljati ta izdelek, naredite varnostno
kopijo podatkov na vgrajenem disku. Sony ne odgovarja za izgubo podatkov na disku.
Če enote dlje časa
niste uporabljali, je ni mogoče popolnoma napolniti, vendar bo to po nekaj polnjenjih in napajanjih (dveh
ali treh) znova možno.
Čas polnjenja
Vgrajena baterija Čas polnjenja
3.7 V
(vrsta 5,000 mAh / najm. 4,880 mAh)
× 2
Pribl. 8 ur (z 1.5 A napajalnika AC)
Pribl. 22 ur (iz standardnih USB-vrat)
* Ponovno polnjenje s pomočjo adapterja napetosti AC na izhodnih USB-vratih z napetostjo 5 V, 0.5 A ali
več je mogoče.
* Največji vhodni tok tega izdelka je 1.5 A.
Čas napajanja
Izhodna USB-vrata Čas napajanja
5 V, 1.5 A (največ) Pribl. 270 minut
* Čas napajanja je odvisen od stanja baterije, pogojev shranjevanja in prenosne naprave.
Tehnični podatki
Vhod DC 5 V, 1.5 A
Izhod DC 5 V, 1.5 A (največ) 6,300 mAh
Mere (Š/V/D) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Teža Pribl. 242 g
Obratovalna temperatura 0 °C–35 °C
* Uporabljajte v ustreznem temperaturnem razponu.
* Oblika in tehnični podatki se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Odpravljanje težav
Čas polnjenja je kratek [polnjenje traja manj kot 8 ur (prek napajalnika AC) oz. 22 ur (prek
standardnih USB-vrat)]. Kratek čas napajanja prenosne naprave.
Enota je izrabljena ali okvarjena.
q Če je čas napajanja izjemno kratek, tudi če je enota popolnoma napolnjena, je enota končala svojo
servisno življenjsko dobo. (servisna življenjska doba je odvisna od uporabe.)
q Če je izdelek okvarjen, se obrnite na prodajalca izdelkov Sony ali pooblaščeni servis izdelkov Sony.
Enota ne dovaja napajanja prenosni napravi ali pa se zeleni LED-indikator ne vklopi.
Prenosna naprava ne deluje v načinu polnjenja.
q Preverite, ali je v prenosni napravi nastavljen način polnjenja oziroma ga nastavite.
q Pred polnjenjem vklopite prenosno napravo.
Zeleni LED-indikator hitro utripa.
Izhod USB-napajanja je presegel omejitev za ta izdelek.
q V tehničnih podatkih prenosne naprave preverite, ali je zahtevano napajanje v okviru omejitev za ta
izdelek.
Za morebitna vprašanja se obrnite na prodajalca izdelkov Sony ali pooblaščeni servis izdelkov Sony.
Opozorilo
Ne povzročajte kratkega stika na enoti. Izognite se kratkemu stiku, tako da enoto umaknete od vseh
kovinskih predmetov (npr. kovancev, lasnic, ključev idr.).
Enota se lahko med polnjenjem segreje. To je
normalno. Z njo ravnajte previdno.
Izdelek uporabljajte v skladu z navodili, da preprečite električni udar.
POZOR
Pazite, da izdelek na pade na tla, da nanj ne pritiska sila in da ni izpostavljen udarcem.
Enote ne
segrevajte in ne odvrzite v ogenj.
Tega izdelka ni dovoljeno razstaviti ali spremeniti.
Obratovalna
temperatura: 0 °C–35 °C. Če želite optimizirati polnjenje, uporabljajte enoto pri temperaturi okolja med
10 °C in 30 °C.
Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi ali vodi.
Pazite, da ne pride v stik z
visokimi temperaturami ali vlago.
Med uporabo izdelka ga ne pokrivajte s tekstilom, na primer z odejo.
Površina enote mora biti vedno čista.
Opombe o uporabi tega izdelka
Enoto polnite stran od televizorja, radia ali sprejemnika saj lahko povzroči motnje.
Če želite izvedeti
več o delovanju prenosne naprave, glejte ustrezen uporabniški priročnik. Delovanje je odvisno od naprave.
Izdelek postavite na stabilno mesto.
Redno čistite vtič, notranjost izhodnih USB-vrat in spojne
priključke enote.
Spojnih priključkov se ne dotikajte neposredno z rokami in ne potiskajte prstov vanje.
GARANCIJA
Garancija našega izdelka je omejena izključno na enoto, če jo uporabljate normalno, v skladu z navodili za
uporabo in v primernem okolju uporabe. V skladu s tem stranka izjavlja, da je seznanjena z in se strinja z
naslednjim:
Družba Sony ne odgovarja za škodo ali izgubo, ki je nastala zaradi uporabe tega izdelka, ali za kakršen
koli zahtevek tretje osebe.
Družba Sony ne odgovarja za težave s predvajalnikom MP3, mobilnim
telefonom ali drugo strojno opremo, ki so nastale zaradi uporabe tega izdelka; za primernost izdelka za
določeno strojno ali programsko opremo in dodatno opremo; nezdružljivost z drugo nameščeno
programsko opremo; izgubo podatkov ali drugo naključno ali neizogibno škodo.
Družba Sony ne
odgovarja za finančno škodo, izgubo dobička, zahtevke tretjih oseb idr., ki nastanejo zaradi uporabe tega
izdelka.
Odstranitev odpadnih baterij in električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in
ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Ta simbol na izdelku, bateriji ali na embalaži pomeni, naj se z izdelkom in baterijo ne
ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki. Pri nekaterih baterijah se ta simbol
uporablja v kombinaciji z oznako za kemijski element. Oznaka za živo srebro (Hg) ali
svinec (Pb) je dodana v primeru, da baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra ali
več kot 0,004% svinca. S tem, ko izdelke in baterije pravilno odvržete, pripomorete k
preprečevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in naše zdravje, ki bi ga
povzročilo nepravilno odvrženje. Z recikliranjem materialov bomo ohranili naravne
vire.
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo
z vgrajeno baterijo, naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje. Da se zagotovi ustrezno
ravnanje z baterijo in električno in elektronsko opremo, oddajte izrabljene izdelke na zbirni točki za
recikliranje električne in elektronske opreme. Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete poglavje
o varni odstranitvi baterij iz izdelka. Baterijo predajte na zbirni točki za recikliranje odpadnih baterij. O
podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali baterije lahko povprašate na upravni enoti, službi oddajanja
gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek ali baterijo kupili.
Ta izdelek je bil izdelan s strani ali v imenu Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonska. Poizvedbe, povezane z skladnostjo izdelkov, ki temelji na zakonodaji Evropske unije, se naslovi
na pooblaščenega zastopnika, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v
ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
RO (Română)
Caracteristici şi funcţii
Baterie Li-ion Polymer Sony inclusa
Unitatea poate fi încărcată de aproximativ 1,000 de ori*.
* Aceasta este o aproximare bazată pe rezultatele testelor efectuate de Sony în următoarele condiţii.
Numărul efectiv de utilizări ale unităţii depinde de dispozitiv şi de condiţiile de utilizare.
Condiţii de încărcare: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Curent limită de încărcare: 0.05 ItA
Condiţii de descărcare: 0.05 ItA
Tensiune limită de descărcare: 3 V
Condiţii de temperatură: 23°C
Funcţii de siguranţă
Funcţie de prevenire împotriva supraîncărcării / Temporizator de siguranţă / Funcţie de detecţie a
temperaturii anormale.
Inainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni.
Componente
Indicator LED portocaliu / Indicator LED verde / Buton de oprire/pornire alimentare USB şi
de verificare a capacităţii rămase a bateriei / Port de ieşire USB / Port de intrare micro USB /
Conector USB / Conector micro USB
Grafic de referinţă pentru starea indicatorilor LED
Indicator LED portocaliu
Acest indicator prezintă condiţiile de încărcare ale unităţii.
Indicator LED Condiţii de încărcare
Se aprinde Încărcare
Se stinge Încărcare completă/Deconectat
Clipeşte rapid Defecţiune
Indicator LED verde
Acest indicator prezintă condiţiile de alimentare pentru dispozitivul portabil.
Indicator LED Condiţii de alimentare
Se aprinde Alimentează
Clipește lent Baterie descărcată
Clipește rapid Defecţiune
* În cazul unei defecţiuni, opriţi utilizarea și contactaţi dealerul Sony sau un centru service autorizat Sony.
Pentru a încărca unitatea
1. Conectaţi conectorul micro USB al cablului USB furnizat la portul de intrare micro USB al unităţii.
* Conectaţi corect cablul USB.
2. Conectaţi celălalt capăt al cablului USB furnizat la portul USB al calculatorului dumneavoastră
etc.
3. Deconectaţi cablul USB după ce indicatorul LED portocaliu se stinge.
Notă
Dacă acumulatorul calculatorului etc. este descărcat, conectaţi adaptorul de c.a. la calculator etc., pentru
utilizare.
Pentru a verifica energia rămasă
1. Apăsaţi butonul de pe unitate.
Indicatorul LED portocaliu clipește în funcţie de energia rămasă.
Indicator LED Condiţii de încărcare

4 indicatori Aprox. 60 ~ 100%

.
3 indicatori Aprox. 40 ~ 60%

.
.
2 indicatori Aprox. 20 ~ 40%

.
.
.
1 indicator Aprox. 1 ~ 20%
.
.
.
.
Se stinge 0%
* Starea bateriei nu poate fi verificată când unitatea alimentează un alt dispozitiv portabil cu energie.
Alimentarea cu energie a unui dispozitiv portabil
Asiguraţi-vă că aţi deconectat cablul USB de la portul de intrare micro USB al unităţii înainte de a încărca
dispozitivul portabil.
1. Conectaţi un cablu de încărcare USB (acceptat oficial de dispozitivul portabil) la dispozitivul
portabil. * Conectaţi corect cablul USB.
2. Conectaţi celălalt capăt al cablului USB la portul de ieşire USB al unităţii.
3. Apăsaţi butonul de pe unitate.
4. Decuplaţi dispozitivul la terminarea încărcării.
* Verificaţi starea de încărcare a dispozitivului portabil.
Note
Portul de ieșire USB al unităţii este doar pentru alimentare. Nu conectaţi produsul la porturile USB ale
calculatoarelor etc. Acest lucru poate provoca defecţiuni.
Vă atragem atenţia asupra faptului că în cazul
unora dintre dispozitivele portabile pot apărea pierderi bruşte de memorie dacă sunt sau nu sunt folosite cu
această unitate (pentru detalii, consultaţi manualul utilizatorului furnizat împreună cu dispozitivul
portabil). Înainte de a utiliza acest produs, asiguraţi-vă că realizaţi copii de siguranţă ale memoriei.
Compania Sony nu este răspunzătoare pentru pierderea de memorie.
Dacă unitatea nu a fost folosită o
perioadă îndelungată, aceasta nu poate fi încărcată complet; totuși, unitatea va putea fi încărcată complet
prin încărcare și alimentare repetată (de două sau de trei ori).
Timp de încărcare
Baterie încorporată Timp de încărcare
3.7 V
(tip 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Aproximativ 8 ore (de la un adaptor de c.a. de 1.5 A)
Aproximativ 22 ore (de la portul USB standard)
* Este posibilă reîncărcarea folosind un adaptor de c.a. cu ieşire USB de 5 V 0.5 A sau mai mult.
* Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că tensiunea maximă de intrare a acestui produs este de 1.5 A.
Timp de alimentare
Port de ieşire USB Timp de alimentare
5 V, 1.5 A (Maxim) Aproximativ 270 de minute
* Timpul de alimentare variază în funcţie de starea bateriei, de condiţiile de depozitare și de dispozitivul
portabil.
Specificaţii
Parametri de intrare 5 V DC, 1.5 A
Parametri de ieșire 5 V, 1.5 A (Maxim) DC 6,300 mAh
Dimensiuni (l/h/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Greutate Aprox. 242 g
Temperatură de utilizare 0 °C - 35 °C
* Utilizaţi produsul în intervalul temperaturii de utilizare.
* Designul și specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Rezolvarea problemelor
Durata de încărcare a unităţii este scurtă [încărcarea durează mai puţin de 8 ore (de la adaptorul
de c.a.) sau 22 de ore (de la portul USB standard)].
Timpul de alimentare a dispozitivului portabil
este scurt.
Unitatea a ajuns la finalul duratei de viaţă sau nu funcţionează satisfăcător.
q Atunci când timpul de alimentare este foarte scurt, chiar și atunci când unitatea este complet
încărcată, unitatea a ajuns la finalul duratei de viaţă. (durata de viaţă variază în funcţie de modul de
utilizare.)
q Dacă apare o defecţiune, contactaţi dealerul Sony sau unitatea de service autorizată Sony.
Unitatea nu poate alimenta dispozitivul portabil sau indicatorul LED verde nu se aprinde.
Dispozitivul portabil nu este în modul de încărcare.
q Verificaţi și configuraţi dispozitivul portabil în modul de încărcare.
q Porniţi dispozitivul portabil înainte de încărcare.
Indicatorul LED verde clipeşte rapid.
Puterea de ieşire USB depăşeşte limita maximă a acestui produs.
q Asiguraţi-vă că specificaţia de alimentare a dispozitivului portabil nu depășește limita maximă a
acestui produs.
Contactaţi dealerul Sony sau unitatea de service autorizată Sony dacă aveţi întrebări suplimentare.
Avertizare
Nu scurtcircuitaţi unitatea. Pentru a evita scurtcircuitarea, feriţi unitatea de obiectele metalice (de
exemplu, monede, ace de păr, chei, etc.).
Unitatea se poate încălzi în timpul încărcării. Acest lucru este
normal. Manevraţi-o cu atenţie.
Utilizaţi corect acest produs pentru a evita şocurile electrice.
ATENŢIE
Nu scăpaţi produsul, nu plasaţi greutate mare pe acesta și evitaţi impactul puternic cu acesta.
Nu
încălziţi sau nu aruncaţi unitatea în foc.
Nu dezasamblaţi sau reasamblaţi acest produs.
Temperatura de
funcţionare: 0°C - 35°C. Pentru a optimiza capacitatea de încărcare, încărcaţi unitatea la temperaturi între
10°C - 30°C.
Nu expuneţi produsul la lumină solară directă sau la apă.
Feriţi produsul de temperaturi
ridicate sau de umiditate.
În timpul utilizării, nu acoperiţi produsul cu materiale precum păturile.
Suprafaţa de contact a unităţii trebuie să fie întotdeauna curată.
Note privind utilizarea acestui produs
Încărcaţi unitatea la distanţă de televizor, radio sau tuner pentru a nu provoca interferenţe.
Pentru
detalii privind utilizarea dispozitivului portabil, consultaţi manualul de utilizare al acestuia. Modul de
funcţionare diferă în funcţie de dispozitiv.
Amplasaţi acest produs într-un loc stabil.
Păstraţi curate fișa,
interiorul portului de ieșire USB și terminalele de conectare ale unităţii.
Nu atingeţi direct terminalele de
conectare sau nu introduceţi degetele în acestea.
GARANŢIE
Garanţia produsului nostru este limitată doar la unitatea în sine, dacă este utilizată în mod normal conform
instrucţiunilor de operare și a mediului sistemului. Prin urmare, Clientul ia la cunoștinţă și consimte că:
Sony nu este răspunzătoare pentru pagubele sau pierderile rezultate în urma utilizării produsului sau
pentru revendicările terţelor părţi.
Sony nu este răspunzătoare pentru problemele legate de playerul MP3,
telefonul mobil sau alte echipamente rezultate în urma utilizării acestui produs; pentru nepotrivirea
produsului cu anumite echipamente, aplicaţii software sau periferice; pentru conflictele cu alte aplicaţii
software instalate; pentru pierderile de date; sau pentru alte pagube accidentale sau inevitabile.
Sony nu
este răspunzătoare pentru pagubele financiare, profiturile pierdute, revendicările terţelor părţi etc., rezultate
în urma utilizării acestui produs.
Dezafectarea bateriilor uzate și a echipamentelor electrice şi electronice vechi (se aplică pentru
ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol marcat pe produs, pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că produsul și
bateria nu trebuie considerate reziduuri menajere. Pe anumite tipuri de baterii, acestui
simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru
mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate dacă bateria conţine mai mult de 0,0005%
mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste produse și baterii sunt dezafectate
corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea
umană, care, în caz contrar, pot  afectate de către manipularea şi dezafectarea incorectă.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune
permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din
centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile și echipamentele electrice şi electronicevor  dezafectate
corespunzător, predaţi aceste produse la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru
deşeuri electrice şi electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care
este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de
colectare şi reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei,
vă rugăm să contactaţi primăria, serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat
produsul sau bateria.
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislaia Uniunii Europene pot  adresate: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia. Pentru orice întrebări
legate de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
BG (Български)
Свойства и функции
Със Sony литиево-йонна полимерна батерия
     . 1,000 *.
*    ,        Sony .
           .
  : 4.2 V 0.5 ItA ( / )
  : 0.05 ItA
  : 0.5 ItA
  : 3 V
 : 23°C
Функции за безопасност
     /    /    
 .
Прочетете внимателно следните инструкции преди употреба.
Части
 LED  /  LED  /   / 
USB         / USB   /
Micro USB   / USB  / Micro USB 
Таблица за състояние на LED индикатор
Оранжев LED индикатор
       .
LED индикатор Състояние на зареждане
  
   /
  
Зелен LED индикатор
          .
LED индикатор Състояние на подаване на захранване
  
   
  
*    ,          Sony  
   Sony.
За да заредите уреда
1. Свържете Micro USB конектора на доставения USB кабел към Micro USB входния порт на
апарата. *  USB  .
2. Свържете другия край на доставения USB кабел към USB порта на вашия компютър и др.
3. Разкачете USB кабела, след като оранжевият LED индикатор се изключи.
Забележка
          ,   
 .
За да проверите оставащата мощност
1. Натиснете бутона върху уреда.
 LED       .
LED индикатор Състояние на зареждане

4  . 60 ~ 100%

.
3  . 40 ~ 60%

.
.
2  . 20 ~ 40%

.
.
.
1  . 1 ~ 20%
.
.
.
.
  0%
*        ,       
 .
За да подадете захранване към портативно устройство
 ,    USB   Micro USB    ,   
 .
1. Свържете USB заряден кабел (официално поддържан от портативното устройство) към
портативното устройство. *  USB  .
2. Свържете другия край на USB кабела към USB изходния порт на апарата.
3. Натиснете бутона върху уреда.
4. Изключете устройството след приключване на зареждането.
*        .
Забележка
 USB         .     USB
    .     .
 ,  
          , 
        (     ,
   ).     ,   
 . Sony       .
     
 ,      ;  ,      
         (   ).
Време за зареждане
Вградена батерия Време за зареждане
3.7 V
(. 5,000 mAh / . 4,880 mAh)
× 2
. 8 
( 1.5 A  )
. 22 
(  USB )
*      USB ,   5 V 0.5 A  .
* Please note that this products maximum input current is 1.5 A.
Време за подаване на захранване
USB изходен порт Време за подаване на захранване
5 V, 1.5 A (.) . 270 
*          ,   
  .
Спецификации
    5 V, 1.5 A
    5 V, 1.5 A (.) 6,300 mAh
 (//) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
 . 242 g
  0 °C - 35 °C
*     .
*        .
Отстраняване на неизправности
Времето за зареждане на уреда е кратко [зареждането отнема по-малко от 8 часа (от
променливотоков адаптер) или 22 часа (от стандартен USB порт)]. Времето за подаване на
захранване към портативното устройство е кратко.
Апаратът е достигнал края на проектния си живот или е неизправен.
q         ,    
 ,        . ( 
  .)
q   ,       Sony   
Sony.
Апаратът не може да подава захранване към портативно устройство или зеленият LED
индикатор не свети.
Портативното устройство не е в режим на зареждане.
q         .
q     .
Зеленият LED индикатор мига бързо.
Изходната мощност на USB порта надвишава пределната стойност за този продукт.
q  ,           
    .
      Sony     Sony,    .
Предупреждение
   .     ,    
   (. , ,   .).
      
 .   .  .
   ,  
  .
ВНИМАНИЕ
 ,           .
        .
    .
 : 0 °C - 35 °C.      , 
    10 °C - 30 °C.
     
  .
      .
 , 
   ,  .
    
   .
Бележки относно използването на този продукт
    ,   ,    
.
        
  .       .

   .
 ,    USB  
    .
       
   .
ГАРАНЦИЯ
        ,     
        .   
   , :
Sony       ,      , 
      .
Sony        MP3
,     ,      ; 
     ,   ;   
  ;   ;      .
Sony  
   ,  ,      .,  
   .
          (
            
)
   ,     , 
          . 
           
.      (Hg)   (Pb) 
      0,0005%   0,004% . 
           
        
,         .
         .
 ,      ,      
        (),     
     .    ,   
   ,        
    .        
        .      
   .       
          ,    
   ,      .
         Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 .        
 ,        Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, .  ,   
 ,   ,      
.
SE (Svenska)
Egenskaper och funktioner
Innehåller Sony Li-ion polymerbatteri
Enheten kan laddas cirka 1,000 gånger*.
* Detta är en uppskattning baserat på tester som utförts av Sony under följande förhållanden. Hur
många gånger enheten kan laddas i verkligheten varierar beroende på enheten och
användningsförhållanden.
Laddningsförhållanden: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV)
Avstängningsström: 0.05 ItA
Urladdningsförhållanden: 0.5 ItA
Avstängningsspänning: 3 V
Temperaturförhållanden: 23°C
Säkerhetsfunktioner
Funktion för överladdningsskydd / Säkerhetstimer /
Funktion för detektering av onormal temperatur.
Läs följande instruktioner noga före användning.
Delar
Orange LED-indikator / Grön LED-indikator / Knapp för att starta/stoppa USB-ström och
kontrollera återstående batterikapacitet / USB-utgång / Mikro USB-ingång / USB-kontakt /
Mikro USB-kontakt
Statusöversikt för LED-indikatorerna
Orange LED-indikator
Den här indikatorn visar modulens laddningsförhållanden.
LED-indikator Laddnings-förhållanden
Tänds Laddar
Släcks Laddning slutförd/Bortkopplad
Blinkar snabbt Funktionsfel
Grön LED-indikator
Den här indikatorn visar strömförsörjningsförhållandena till den bärbara enheten.
LED-indikator Strömförsörjnings-förhållanden
Tänds Matar ström
Blinkar långsamt Svag batteriladdning
Blinkar snabbt Funktionsfel
* Om ett fel uppstår avbryter du användningen och kontaktar din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad
Sony-serviceinrättning.
Ladda modulen
1. Anslut mikro USB-kontakten på den medföljande USB-kabeln till mikro USB-ingången på
modulen. * Anslut USB-kabeln på rätt sätt.
2. Anslut den andra änden av den medföljande USB-kabeln till USB-porten på en dator etc.
3. Koppla bort USB-kabeln när den orange LED-indikatorn har släckts.
Observera
Om datorns eller enhetens batteriström är låg, ska du ansluta en nätadapter till datorn eller enheten för att
använda den.
Kontrollera återstående laddning
1. Tryck på knappen på enheten.
Den orange LED-indikatorn blinkar på ett sätt som bestäms av den återstående laddningen.
LED-indikator Laddnings-förhållanden

4 indikatorer Cirka 60 ~ 100%

.
3 indikatorer Cirka 40 ~ 60%

.
.
2 indikatorer Cirka 20 ~ 40%

.
.
.
1 indikator Cirka 1 ~ 20%
.
.
.
.
Släcks 0%
* Batteriets tillstånd kan inte kontrolleras när enheten förser en bärbar enhet med ström.
Strömförsörja en bärbar enhet
Koppla alltid bort USB-kabeln från mikro USB-ingången på modulen innan du laddar en bärbar enhet.
1. Anslut en USB-laddningskabel (som är avsedd för den bärbara enheten) till den bärbara
enheten. * Anslut USB-kabeln på rätt sätt.
2. Anslut den andra änden på USB-kabeln till USB-utgången på modulen.
3. Tryck på knappen på enheten.
4. Koppla från din enhet när laddning är klar.
* Kontrollera laddningsstatusen för din bärbara enhet.
Observera
Modulens USB-utgång är endast avsedd för strömförsörjning. Den får inte anslutas till USB-portar på
datorer etc. Om du gör det kan det orsaka fel.
Du bör vara medveten om att vissa bärbara enheter kan
plötsligt förlora informationen i minnet avsett om de används med denna modul eller ej (mer information
finns i bruksanvisningen som medföljer den bärbara enheten). Säkerhetskopiera informationen i minnet
innan du använder den här produkten. Sony är inte ansvarigt för eventuell förlust av data i minnet.
Om
modulen inte har använts under en längre tid går det inte att ladda den helt, men om du laddar och urladdar
den upprepade gånger (två eller tre gånger) blir det möjligt att ladda upp den helt.
Laddningstid
Inbyggt batteri Laddningstid
3.7 V
(typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh)
× 2
Cirka 8 timmar (nätdapter från 1.5 A)
Cirka 22 timmar (från standard USB-port)
* Det är möjligt att ladda med hjälp av en växelströmsadapter från USB-uttaget märkt för 5 V 0.5 A eller
högre.
* Observera att produktens maximala ineffekt är 1.5 A.
Strömförsörjningstid
USB-utgång Strömförsörjningstid
5 V, 1.5 A (Max.) Cirka 270 minuter
* Strömförsörjningstiden varierar beroende på batteriets kondition, lagringsförhållandena och den bärbara
enheten.
Specifikationer
Inmatning DC 5 V, 1.5 A
Utmatning DC 5 V, 1.5 A (Max.) 6,300 mAh
Mått (B/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm
Vikt Cirka 242 g
Användningstemperatur 0 °C - 35 °C
* Använd modulen inom temperaturintervallet för användning.
* Design och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Felsökning
Enhetens laddningstid är kort [laddning tar mindre än 8 timmar (från nätadapter) eller 22 timmar
(från standard USB-port)]. Strömförsörjningstiden till den bärbara enheten är kort.
Modulens livslängd är slut eller modulen fungerar inte som den ska.
q När strömförsörjningstiden är extremt kort även när modulen är fulladdad har modulen nått slutet på
dess livslängd. (hur länge modulen kan användas varierar beroende på användningen.)
q Kontakta din Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sony-serviceinrättning om det uppstår något
fel.
Modulen kan inte strömförsörja en bärbar enhet eller den gröna LED-indikatorn tänds inte.
Den bärbara enheten är inte i laddningsläge.
q Kontrollera och ställ in den bärbara enheten i laddningsläge.
q Starta den bärbara enheten före laddningen.
Den gröna LED-indikatorn blinkar snabbt.
USB-strömutgången överskrider gränsen för denna produkt.
q Kontrollera att strömspecifikationen för den bärbara enheten ligger inom gränsen för denna produkt.
Kontakta din Sony-återförsäljare eller auktoriserad Sony-serviceinrättning om du har ytterligare frågor.
Varning
Kortslut inte modulen. Håll modulen borta från alla metallföremål (t.ex. mynt, hårnålar, nycklar etc.) för
att undvika kortslutning.
Modulen kan bli varm under laddning. Detta är normalt. Var försiktig när du
hanterar den.
Använd den här produkten som den är avsedd att användas för att undvika elektriska stötar.
FÖRSIKTIGT
Tappa inte den här produkten, placera inte tunga föremål på den och utsätt den inte för kraftiga stötar.
Värm inte upp modulen och kasta den inte i eld.
Plocka inte isär eller återmontera denna produkt.
Användningstemperatur: 0 °C - 35 °C. För att optimera laddningskapaciteten ska du ladda modulen i en
temperatur mellan 10 °C och 30 °C.
Utsätt inte produkten för direkt solljus eller vatten.
Håll den borta
från höga temperaturer eller fuktighet.
När den används ska du inte täcka över produkten med material
som filtar.
Modulens kontaktytor måste alltid hållas rena.
Max. 3 m

Transcripción de documentos

Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery. This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall be addressed to the authorized representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or guarantee documents. Portable Charger Operating Instructions / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de Instruções / Návod k obsluze / Használati útmutató / Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu / Navodila za uporabo / Instrucţiuni de operare / Указания за употреба / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Käyttöohje / Οδηγίες Χρήσης / Инструкция по эксплуатации / Upute za uporabu / Інструкція з eкcплyaтaції / Bruksanvisning FR (Français) Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie. DE (Deutsch) Merkmale und Funktionen  Beinhaltet Sony Lithium Polymer Akku Das Gerät kann ca. 1,000 Mal* aufgeladen werden*. ** Dies ist ein Näherungswert, basierend auf den Ergebnissen von Tests, die von Sony unter folgenden Bedingungen durchgeführt wurden. Wie häufig das Gerät im Einzelfall verwendet werden kann, hängt vom Gerät selbst und den Nutzungsbedingungen ab. Ladebedingungen: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) Lade-Abschaltstrom: 0.05 ItA Entladebedingungen: 0.5 ItA Entlade-Abschaltspannung: 3 V Temperaturbedingung: 23°C  Sicherheitsfunktionen Überladungsschutz / Sicherheits-Timer / Erkennung von extremen Temperaturen. Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die folgenden Anleitungen sorgfältig durch. Teile  Orangefarbene LED-Anzeige /  Grüne LED-Anzeige /  Taste zum Unterbrechen/Einschalten der USB-Stromversorgung und zur Prüfung der verbleibenden Akkuladung /  USB-Ausgangsanschluss /  Micro-USB-Eingangsanschluss /  USB-Anschluss /  Micro-USB-Anschluss Caractéristiques et fonctions CP-V10A  Batterie Li-ion polymère Sony intégrée L'appareil peut être chargé environ 1,000 fois. ** Ceci est une approximation établie à partir des résultats de tests effectués par Sony dans les conditions suivantes. En fait le nombre de fois que l'appareil peut être utilisé dépend des conditions de l'appareil et d'utilisation. Conditions de charge : 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) Courant de coupure de charge : 0.05 ItA Conditions de décharge : 0.5 ItA Tension de coupure de décharge : 3 V Température : 23°C  Fonctions de sécurité Fonction de prévention des surcharges / Programmateur de sécurité / Fonction de détection des températures anormales. © 2015 Sony Corporation Printed in China Max 3 m Lisez attentivement les instructions suivantes avant l'utilisation. Ce voyant indique les conditions de charge du module. Charge en cours S'éteint Charge terminée / Module débranché Clignote rapidement Dysfonctionnement Turns on Charging Turns off Finished charging/Disconnected Flashes rapidly Malfunction LED indicator Power Supplying conditions Turns on Supplying Clignote lentement Batterie faible Clignote rapidement Dysfonctionnement Flashes slowly Low battery Flashes rapidly Malfunction 1. Connect the micro USB connector of the supplied USB cable to the micro USB input port of the unit. * Connect the USB cable correctly. 2. Connect the other end of the supplied USB cable to the USB port of your computer, etc. 3. Disconnect the USB cable after the orange LED indicator turns off. Note Should the battery power of the computer, etc. be low, connect the AC adaptor to your computer, etc. to use. To Check Remaining Power 1. Press the button on the unit. The orange LED indicator flashes depending on the remaining power. LED indicator     4 indicators Approx. 60 ~ 100%    . 3 indicators Approx. 40 ~ 60%   . . 2 indicators Approx. 20 ~ 40%  . . . 1 indicator Approx. 1 ~ 20% . . Turns off 0%    . 3 voyants Environ 40 à 60%   . . 2 voyants Environ 20 à 40%  . . . 1 voyant Environ 1 à 20%  Charging Time Built-in Battery Charging Time 3.7 V ×2 (typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh) Approx. 8 hours (from 1.5 A AC Adaptor) Approx. 22 hours (from standard USB port) ** Recharging using a USB output AC adaptor rated at 5 V 0.5 A or greater is possible. ** Please note that this product’s maximum input current is 1.5 A. Supply Time USB output port Supply Time 5 V, 1.5 A (Max) Approx. 270 minutes . . S'éteint 0% Remarques Le port de sortie USB du module est exclusivement un dispositif d'alimentation. Ne le raccordez pas au  port USB d'un ordinateur, etc. au risque de provoquer un dysfonctionnement. Ne perdez pas de vue que certains appareils portables peuvent subir une perte soudaine de mémoire d'entrée avec ou sans ce module (pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec l'appareil portable). Avant d'utiliser cet appareil, veillez à sauvegarder la mémoire d'entrée. Sony ne peut être tenu responsable de la perte de mémoire. Si le module n'a pas été utilisé pendant longtemps, il ne peut être chargé complètement. Néanmoins, le module sera capable de retrouver sa charge complète une fois qu'sil aura été chargé et déchargé plusieurs fois (deux ou trois fois). Charging time of the unit is short [charging takes less than 8 hours (from AC adaptor) or 22 hours (from standard USB port)]. The supply time to the portable device is short. The unit has reached the end of its service life or is malfunctioning. qq When the supply time is extremely short even when the unit is fully charged, the unit has reached the end of its service life. (service life varies depending on use.) qq If a malfunction occurs, contact your Sony dealer or authorized Sony service facility. The unit cannot supply power to a portable device, or the green LED indicator does not turn on. The portable device is not in charging mode. qq Check and set up the portable device in charging mode. qq Turn the portable device on before charging. The green LED indicator flashes rapidly. USB power output exceeds the limit of this product. qq Make sure that the power specification of the portable device is within the limit of this product. Temps de charge 3.7 V ×2 (type 5,000 mAh / min. 4,880 mAh) Environ 8 heures (avec l’adaptateur secteur 1.5 A) Environ 22 heures (via le port USB standard) Port de sortie USB Durée d'alimentation 5 V, 1.5 A (Max) Environ 270 minutes Dépannage Le temps de charge du module est court [la charge dure moins de 8 heures avec l’adaptateur secteur) ou 22 heures (via le port USB standard)]. La durée d'alimentation de l'appareil portable est courte. Le module a atteint la fin de sa durée de vie ou ne fonctionne pas correctement. qq Lorsque la durée d'alimentation est extrêmement courte alors que le module est complètement chargé, cela signifie que le module a atteint la fin de sa durée de vie. (la durée de vie varie selon l'utilisation.) qq S'il ne fonctionne pas correctement, contactez votre détaillant Sony ou un centre de service aprèsvente Sony agréé. Le module ne parvient pas à alimenter l'appareil portable en électricité ou le voyant à LED vert ne s'allume pas. L'appareil portable n'est pas en mode de charge. qq Vérifiez que l'appareil portable est en mode de charge. qq Mettez l'appareil portable sous tension avant de le charger. Le voyant à LED vert clignote rapidement. La puissance de sortie USB dépasse la limite de ce produit. qq Assurez-vous que l'intensité de l'alimentation de l'appareil portable ne dépasse pas la limite de ce produit. Contact your Sony dealer or authorized Sony service facility for any further questions. Warning Do not short-circuit the unit. To avoid short-circuiting, keep the unit away from all metal objects (e.g.  coins, hair-pins, keys, etc.). The unit may become hot when charging. This is normal. Use caution when handling. Use this product properly to avoid electric shock. CAUTION Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to this product. Do not heat the unit or dispose of it in fire. Do not disassemble or reassemble this product. Operating Temperature: 0 °C 35 °C. To optimize charging capacity, charge the unit in temperatures between 10 °C - 30 °C. Do not expose this product to direct sunlight or water. Keep away from high temperatures or humidity. While in use, do not cover this product with materials such as blankets. The contact surface of the unit must always be kept clean. Notes on using this product  Charge the unit away from a TV, radio or tuner as noise may occur. For details on operation of the portable device, refer to its user manual. Operation varies depending on the device. Place this product in a stable location. Keep clean the plug, inside of the USB output port and joining terminals of the unit. Do not touch the joining terminals directly or insert your fingers into them.   WARRANTY Our product warranty is limited only to the unit itself, when used normally in accordance with the operating instructions and the system environment. Therefore, Customer acknowledges and agrees that: Sony is not liable for damage or loss resulting from the use of this product, or for any claim from a third party. Sony is not liable for problems with your MP3 player, cell phone or other hardware arising from the use of this product; the suitability of the product for specific hardware, software, or peripherals; operating conflicts with other installed software; data loss; or other accidental or unavoidable damages. Sony is not liable for financial damages, lost profits, claims from third parties, etc., arising from the use of this product.   Ne laissez pas tomber ce produit, ne posez aucun objet lourd sur celui-ci ou ne lui faites pas subir de choc  important. Ne chauffez pas le module ou ne le jetez pas au feu. Ne démontez pas ce produit ou ne le remontez pas. Température de fonctionnement : 0 °C - 35 °C. Pour optimiser la capacité de charge, chargez le module à une température comprise entre 10 °C et 30 °C. N'exposez pas ce produit aux rayons directs du soleil ou à l'eau. Ne le soumettez pas à des températures élevées ou à l'humidité. Ne couvrez pas ce produit, avec des draps notamment, lorsqu'il est en cours d'utilisation. La surface de contact du module doit toujours rester propre. Remarques sur l'utilisation de ce produit 4 Anzeigen Ca. 60 - 100% 3 Anzeigen Ca. 40 - 60%     . . 2 Anzeigen Ca. 20 - 40%  . . . 1 Anzeige Ca. 1 - 20% Parpadeo rápido Fallo de funcionamiento . . Leuchtet nicht 0% .  Stromabgabe-dauer Ca. 8 Stunden (über Netzteil 1.5 A) Ca. 22 Stunden (vom Standard-USB-Port) ** Das Aufladen über ein Netzteil mit USB-Ausgang ausgelegt für 5 V, 0.5 A oder höher ist möglich. ** Bitte beachten Sie, dass der maximale Eingangsstrom dieses Produkts 1.5 A beträgt. USB-Ausgangsanschluss Stromabgabedauer 5 V, 1.5 A (Max.) Ca. 270 Minuten Aprox. 60 ~ 100%    . 3 indicadores Aprox. 40 ~ 60%   . . 2 indicadores Aprox. 20 ~ 40%  . . . 1 indicador Aprox. 1 ~ 20% Die Ladedauer des Geräts ist kurz [die Ladedauer beträgt weniger als 8 Stunden (vom Netzteil) bzw. 22 Stunden (vom Standard-USB-Port)]. Die Stromabgabedauer an das tragbare Geräts ist kurz. Das Gerät hat das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht oder ist defekt. qq Wenn die Stromabgabezeit sehr kurz ist, obwohl das Gerät vollständig geladen ist, hat das Gerät das Ende seiner Nutzungsdauer erreicht. (die Nutzungsdauer hängt von der Benutzung ab.) qq Kontaktieren Sie bei einer Fehlfunktion Ihren Sony-Händler oder autorisierten Sony-Kundendienst. Das Gerät kann das tragbare Gerät nicht mit Strom versorgen oder die grüne LED-Anzeige schaltet sich nicht ein. Das tragbare Gerät befindet sich nicht im Lademodus. qq Setzen Sie nach der Überprüfung das tragbare Gerät in den Lademodus. qq Schalten Sie das tragbare Gerät vor dem Aufladen an. Die grüne LED-Anzeige blinkt schnell. Der USB-Stromausgang überschreitet die Grenzwerte dieses Produkts. qq Stellen Sie sicher, dass die Leistungsspezifikation des tragbaren Geräts innerhalb der Grenzwerte dieses Produkts liegt. Kontaktieren Sie bei weiteren Fragen Ihren Sony-Händler oder autorisierten Sony-Kundendienst.  Schließen Sie das Gerät nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, halten Sie das Gerät von Metallgegenständen (z. B. Münzen, Haarspangen und Schlüsseln) fern. Das Gerät kann sich beim Laden stark erwärmen. Das ist keine Fehlfunktion. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie es berühren. Verwenden Sie das Produkt ordnungsgemäß, um einen Stromschlag zu vermeiden.   VORSICHT  Lassen Sie das Produkt nicht fallen, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und schützen Sie es vor starken Stößen. Erhitzen Sie das Gerät nicht und werfen Sie es nicht ins Feuer. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen. Betriebstemperatur: 0 °C - 35 °C. Um die LadeKapazität zu optimieren, laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C - 30 °C. Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Wasser. Setzen Sie es keinen hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus. Decken Sie das Gerät bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen Materialien ab. Achten Sie darauf, die Kontaktflächen am Gerät immer sauber zu halten.        Hinweise zum Gebrauch dieses Produkts Laden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, Radios oder Tuners, da es andernfalls zu  Störungen kommen kann. Einzelheiten zum Bedienen des tragbaren Geräts finden Sie in der dazugehörigen Bedienungsanleitung. Die Geräte unterscheiden sich in ihrer Bedienung. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile Oberfläche. Halten Sie den Stecker, den USB-Ausgangsanschluss und die Verbindungsanschlüsse am Gerät sauber. Berühren Sie die Verbindungsanschlüsse nicht direkt oder greifen Sie nicht mit den Fingern hinein. . . Apagado 0%   La garantie de notre produit se limite exclusivement à l'appareil proprement dit, dans le cadre d'une utilisation normale conformément au mode d'emploi et à l'environnement système. Par conséquent, le Client reconnaît et convient que : Sony ne peut être tenu responsable de dégâts ou de pertes découlant de l'utilisation de ce produit, ou de toute plainte d'un tiers. Sony décline toute responsabilité quant aux problèmes liés à votre lecteur MP3, téléphone cellulaire ou autre matériel suite à l'utilisation de ce produit ; à la compatibilité du produit avec un matériel, logiciel ou périphérique particuliers ; aux conflits de fonctionnement avec d'autres logiciels installés ; à la perte de données ou à tout autre dégât accidentel ou inévitable. Sony ne peut être tenu responsable des préjudices financiers, pertes de bénéfices, plaintes de tiers, etc., découlant de l'utilisation de ce produit. Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/ der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft , den Verbrauch von Rohstoff en zu   Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et Electroniques usagés (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft , in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR. Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. 3 lampjes Ca. 40 ~ 60%   . . 2 lampjes Ca. 20 ~ 40%  . . . 1 lampje Ca. 1 ~ 20% . . Duur stroomtoevoer   Tiempo de carga Batería incorporada Tiempo de carga 3,7 V ×2 (típ. 5 000 mAh / mín. 4 880 mAh) Aprox. 8 horas (desde el adaptador de ca de 1.5 A) Aprox. 22 horas (desde un puerto USB estándar) Puerto de salida USB Tiempo de suministro 5 V 1.5 A (Máx.) Aprox. 270 minutos Advertencia No provoque un cortocircuito en la unidad. Para evitar que se produzca un cortocircuito, mantenga la unidad alejada de cualquier objeto metálico (p. ej., monedas, horquillas, llaves, etc.). La unidad podría calentarse durante la carga. Esto es normal. Tenga cuidado al manejarla. Utilice este producto adecuadamente para evitar descargas eléctricas.   Notas sobre el uso de este producto Cargue la unidad mientras esté alejada de televisores, radios o sintonizadores; de lo contrario, podría  producirse ruido. Para obtener más información sobre el funcionamiento del dispositivo portátil, consulte el manual del usuario. El funcionamiento varía en función del dispositivo. Coloque este producto en una ubicación estable. Mantenga limpia la clavija, el interior del puerto de salida USB y los terminales de unión de la unidad. No toque los terminales de unión directamente ni introduzca los dedos en ellos. Nuestra garantía de producto está limitada únicamente a la unidad, siempre que se utilice de manera habitual conforme a las indicaciones del manual de instrucciones y al entorno del sistema. Por consiguiente, se ha informado al Cliente y acepta lo siguiente: Sony no se responsabiliza de los daños o de las pérdidas derivadas del uso de este producto, ni de las reclamaciones de terceros en ningún caso. Sony no se responsabiliza de los problemas derivados del uso de este producto con un reproductor MP3, un teléfono móvil o cualquier otro dispositivo; de la idoneidad del producto con dispositivos, aplicaciones de software o periféricos específicos; de los problemas de funcionamiento con otras aplicaciones de software instaladas; de la pérdida de datos; ni de otros daños accidentales o inevitables. Sony no se responsabiliza de los daños financieros, la pérdida de beneficios, las reclamaciones de terceros, etc., derivados del uso de este producto.   Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica que el producto y la batería no pueden ser tratados como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue estos productos al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería. Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Kenmerken en functies  Sony Li-ion Polymer Batterij binnenin De eenheid kan ong. 1,000 keer worden opgeladen*. ** Dit is een schatting op basis van de resultaten van tests uitgevoerd door Sony onder de volgende omstandigheden. Het daadwerkelijke aantal keren dat de eenheid kan worden gebruikt, is afhankelijk van het apparaat en de gebruiksomstandigheden. Laadtoestand: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) Laaduitschakelstroom: 0.05 ItA Ontladingscondities: 0.5 ItA Ontladingsuitschakelspanning: 3 V Temperatuurconditie: 23°C  Veiligheidsfuncties Functie voor het voorkomen van overladen / Veiligheidstimer / Functie voor het detecteren van abnormale temperaturen. m Oplaadtijd 3.7 V ×2 (gem. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh) Ong. 8 uur (met 1.5 A netspanningsadapter) Ong. 22 uur (van standaard USB-poort) 5 V, 1.5 A (max.) Ong. 270 minuten D   C %  C % vo po a e m U m m U U m m m m a U m mA m Tempo d a men a one CA U V A m Spe m m V m m m m m m A m D m m D m ATTENZ ONE m m C m m m N C C  C N D  m m  U m m m   w m m n n m n n ff Q m P m m m m N m m m m m m Q m m m G C m m m m D V D Z K m m m  m m O C C C T C  m C m V T u õe egu n e C U m U A M T U m m D V V en pe vě p e ě e ná edu U K D Z m m pokyny D T U V V U m U U N N ED D  U N Nab m m D m U U D Po námka m D m m Pa a a ega a un dade m     %    %   %  % Z % m m Napá en p eno ného za zen mm m m m U U U D A U U ene g e O m m U m Kon o a zbýva m U m m D m edno ky U m U m D ED D U V R A m U m m m m m a m ED ve de D K m m R  C C m m  D D No e m m C A U m m m m A CC CV A C m m m m m m V O m D m m m m m R m G m m m % m m m m T m m m n m Ze ený nd ká o G á o de e e ên a pa a o e ado do nd ado e nd ado ED o de a an a nd ado m m A m A m H Z A m m m n m % mm m M w D  D m m m m a unk e A CC CV A D Questo indicatore mostra le m m m n m m m m Sou á A V C U m n m m m R a e a u dado amen e a n U A m m m m m m T Tm m m m A m m m C U m m m m m m m Pe a m m m O Mm m m Re e en n abu ka avu nd ká o ů ED O an ový nd ká o ED V An e de u E m m m m m m m m K m m m m m Z m a e un õe A m m m P ed pou PT Po uguês Ca a e m m  T m m D m n m  M m m m m CZ Česky m m N T A w m D m m m m m m V m m w m C m m O m A m m m M m % A m a ão de e p odu o m w m m m m m  m N D m m m m Si prega di leggere attentamente le istruzioni che seguono prima di utilizzare il dispositivo. U  A P m m m C C C N m C m D n O m m m w m m m m ob e a u m m m % m m m m m Un n E m D m m m w m m mm m m m m A V a no   Indicatore LED arancione /  Indicatore LED verde /  Pulsante per accendere/spegnere la corrente della porta USB e per verificare la capacità residua della batteria /  Porta di uscita USB /  Microporta di ingresso USB /  Connettore USB /  Micro connettore USB N m AU  CU DADO NN T m m A m n n m m H m Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Parti Av o T m n Un E  M m A m m U m m m m m m m m m m m V m m w m M N m GARANZ A   Batteria ai polimeri elettrolitici Sony integrata È possibile caricare l’unità circa 1,000 volte*. ** Questo è un valore approssimativo basato sui risultati dei test eseguiti da Sony nelle condizioni seguenti. Il numero effettivo di utilizzi possibili dell’unità dipende dal dispositivo e dalle condizioni d’uso. Condizioni di carica: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) Limite di corrente della carica: 0.05 ItA Condizioni di scaricamento: 0.5 ItA Limite di tensione dello scaricamento: 3 V Condizione di temperatura: 23°C  Funzioni di sicurezza Funzione di prevenzione della carica eccessiva / Timer di sicurezza / Funzione di rilevamento della temperatura anormale. A q C A m N T m m m C A Q m m m GARANT A m No e u u o d que o p odo o GARANTIE Caratteristiche e funzioni m m C m m A m U B m D m C m  m m mm m U m m No a m Avve en a m M m A A m m m U A U m A M m O q V q m OPGELET IT (Italiano) m U q A Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht. Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten. m m CA CA m A q O m m m a õe m mA mm m m m A A A m m m A q Q A q C q A m O m m mA Re o u ão de p ob ema he q Onze productgarantie is beperkt tot de eenheid zelf, bij een normaal gebruik in overeenstemming met de gebruiksinstructies en -omgeving. Dit houdt in dat de klant het volgende erkent en hiermee akkoord gaat: Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of verlies voortvloeiend uit het gebruik van dit product of voor eisen van een derde partij. Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen met uw MP3-speler, mobiele telefoon of andere hardware die voortvloeien uit het gebruik van dit product, voor de geschiktheid van dit product voor bepaalde hardware, software of randapparatuur, voor werkingsconflicten met andere geïnstalleerde software, voor gegevensverlies of voor andere incidentele of onvermijdelijke schade. Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor financiële schade, verloren winst, eisen van derde partijen enz. die voortvloeien uit het gebruik van dit product. A m C U m V A CC V A M mA A C mm mm mm A Tm m C C U m m O mm m N m N m m Dm A U B m m m m T U O m m q Q Laat dit product niet vallen, plaats er geen zware voorwerpen op en stel het niet bloot aan hevige  schokken. Warm het toestel niet op en gooi het niet in het vuur. Probeer dit product niet te demonteren of zelf te herstellen. Werkingstemperatuur: 0°C - 35°C. Om de laadcapaciteit te optimaliseren, laadt u het toestel op bij een temperatuur tussen 10°C - 30°C. Stel dit product niet bloot aan direct zonlicht of water. Stel het niet bloot aan hoge temperaturen of vocht. Bedek dit product tijdens het gebruik niet met  voorwerpen zoals dekens. Het contactoppervlak van het toestel moeten altijd proper zijn. Opmerkingen bij het gebruik van dit product Laad het toestel niet op in de buurt van een tv, radio of tuner. Dit kan namelijk ruis veroorzaken. Meer informatie over de werking van een draagbaar apparaat vindt u in de gebruiksaanwijzing ervan. De werking verschilt naargelang het apparaat. Plaats dit product op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de stekker, de binnenkant van de USB-uitvoerpoort en de verbindingsaansluitingen van het toestel proper zijn. Raak de verbindingsaansluitingen niet rechtstreeks aan en steek uw vingers er niet in. V m V m A U m U m m m m m m Tempo de a men a ão m m CA C CC V A U CC V A M m Dm A mm mm Tm m C C U mm m m Veroorzaak geen kortsluiting in het toestel. Om kortsluiting te vermijden houdt u het toestel uit de buurt  van metalen voorwerpen (bv. munten, haarspelden, sleutels enz.). Het toestel kan warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal. Wees voorzichtig wanneer u het oppakt. Gebruik dit product correct om elektrische schokken te vermijden. m m E pe C V m U A m m m m m m m mA m m m N  m m T  m m A mA  m m m m mA m m Tempo de a egamen o m N  m U m m U m A m U U C Tempo d a ** De voedingstijd hangt af van de batterijstatus, de opslagomstandigheden en het draagbare apparaat. C m m m U m vo po á m U C m Invoer 5 V gelijkstroom, 1.5 A Uitvoer 5 V gelijkstroom, 1.5 A (Max.) 6,300 mAh Afmetingen (B/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm Gewicht Ong. 242 g Werkingstemperatuur 0°C - 35°C ** Gebruik het toestel bij een correcte omgevingstemperatuur. ** Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. U m Technische gegevens nd a o e ED ve de m m U % U No a m Duur stroomtoevoer Q % m Gu da a a o uz one de p ob em USB-uitvoerpoort m A C % 0% C %  Pa a o ne e a men a ão a um d po % Tabella di riferimento per lo stato degli indicatori LED Indicatore LED arancione NL (Nederlands) CA C m  No deje caer ni coloque peso encima del producto. Asimismo, no proporcione golpes fuertes a dicho  producto. No caliente la unidad ni la arroje al fuego. No desmonte ni vuelva a montar la unidad. Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue la unidad  a una temperatura entre 10 °C y 30 °C. No exponga este producto a la luz solar directa ni al agua. Manténgalo alejado de las temperaturas altas y de la humedad. Mientras utilice este producto, no lo cubra con materiales tales como sábanas. La superficie de contacto de la unidad debe mantenerse siempre limpia. m m  Ingebouwde batterij  % A m C Waarschuwing Si desea realizar alguna otra consulta, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico autorizado de Sony. A   D % No e Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende Sony-servicedienst voor verdere inlichtingen. El tiempo de carga de la unidad es reducido (el proceso de carga tarda menos de 8 horas desde un adaptador de ca o 22 horas desde un puerto USB estándar). El tiempo de suministro al dispositivo portátil es reducido. La unidad ha llegado al final de su vida útil o presenta un fallo de funcionamiento. qq Cuando el tiempo de suministro sea extremadamente reducido, aunque la unidad esté completamente cargada, habrá alcanzado el final de su vida útil. (la vida útil varía en función del uso.) qq Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico autorizado de Sony. La unidad no puede suministrar energía a un dispositivo portátil o el indicador LED verde no se enciende. El dispositivo portátil no está en modo de carga. qq Compruébelo y configure el dispositivo portátil en modo de carga. qq Encienda el dispositivo portátil antes de realizar la carga. El indicador LED verde parpadea rápidamente. La salida de energía USB es superior al límite de este producto. qq Asegúrese de que la especificación de potencia del dispositivo portátil no sea superior al límite de este producto.    O    m De oplaadtijd van het toestel is kort [minder dan 8 uur (met netspanningsadapter) of 22 uur (via standaard USB-poort)]. De duur van de stroomtoevoer naar het draagbare apparaat is kort. Het toestel heeft het einde van zijn levensduur bereikt of is defect. qq Wanneer de voedingstijd zeer kort is, zelfs wanneer het toestel volledig opgeladen is, heeft het toestel het einde van zijn levensduur bereikt. (de levensduur varieert naargelang het gebruik.) qq Neem contact op met uw Sony-dealer of een erkende Sony-servicedienst in geval van een storing. Het toestel kan geen stroom leveren aan een draagbaar apparaat of het groene LED-lampje licht niet op. Het draagbare apparaat bevindt zich niet in de oplaadstand. qq Controleer of het draagbare apparaat zich in de oplaadstand bevindt. qq Schakel het draagbare apparaat in voor u het oplaadt. Het groene LED-lampje knippert snel. De USB-stroomuitvoer bedraagt meer dan de limiet van dit product. qq Zorg ervoor dat het vermogen van het draagbare apparaat binnen de limiet van dit product valt. Entrada cc de 5 V, 1.5 A Salida cc de 5 V, 1.5 A (Máx.) 6 300 mAh Dimensiones (ancho/alto/largo) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm Peso Aprox. 242 g Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 35 °C ** Utilice la unidad en el rango de temperaturas de funcionamiento. ** El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. % m N Problemen oplossen ** Se puede recargar usando un adaptador de ca con salida USB y 5 V de potencia a 0,5 A o más. ** Tenga en cuenta que la corriente de entrada máxima para este producto es de 1.5 A. A m C   El puerto de salida USB de la unidad es únicamente para el suministro de energía. No lo conecte a los puertos USB de los ordenadores, etc., ya que podría provocar un fallo de funcionamiento. Se advierte que algunos dispositivos portátiles podrían sufrir pérdidas repentinas de memoria de entrada se usen o no con esta unidad (para obtener más información, consulte el manual del usuario suministrado con el dispositivo portátil). Antes de utilizar este producto, asegúrese de realizar una copia de seguridad de la memoria de entrada. Sony no es responsable de la pérdida de memoria de entrada. Si no se ha usado la unidad durante un largo periodo de tiempo, no se puede cargar por completo; sin embargo, la unidad se podrá cargar por completo si se carga y suministra energía de forma repetida (dos o tres veces). U D Pe a men a e o en e ad un d po ** Opladen met een netspanningsadapter met USB-uitvoer 5 V 0.5 A of meer is mogelijk. ** Houd er rekening mee dat de maximale invoerstroom 1.5 A is. Notas U     Laadtoestand    . Oplaadtijd  D A Dooft U m m     D Ca. 60 ~ 100% Asegúrese de desconectar el cable USB del puerto de entrada micro USB de la unidad antes de cargar un dispositivo portátil. 1. Conecte un cable de carga USB (oficialmente compatible con el dispositivo portátil) al dispositivo portátil. * Conecte el cable USB correctamente. 2. Conecte el otro extremo del cable USB en el puerto de salida USB de la unidad. 3. Pulse el botón de la unidad. 4 . Desenchufe el dispositivo cuando la carga se haya completado. ** Compruebe el estado de carga del dispositivo portátil.  Unsere Produktgarantie ist ausschließlich auf das Gerät selbst begrenzt und gilt, wenn dieses sachgemäß in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung und der Umgebung verwendet wird. Aus diesem Grund erklärt sich der Kunde mit folgenden Bestimmungen einverstanden: Sony übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verluste, die auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind, und ist auch Dritten gegenüber nicht schadensersatzpflichtig. Sony übernimmt keine Haftung für Probleme mit MP3-Playern Mobiltelefonen oder anderer Hardware, die auf die Nutzung dieses Produkts zurückzuführen sind, für die Eignung des Produkts für bestimmte Hardware, Software oder Peripheriegeräte, für Konflikte mit anderer installierter Software, für Datenverluste oder sonstige versehentliche oder unvermeidbare Schäden. Sony übernimmt keine Haftung für finanzielle Schäden, entgangenen Gewinn, Ansprüche von Dritten usw., die auf die Nutzung dieses Produkts zurückzuführen sind. Storing  GARANTÍA GARANTIE Batterij bijna leeg Knippert snel  PRECAUCIÓN Warnung Knippert traag U U on o a e ene g a e dua m De USB-uitvoerpoort van het toestel is enkel bestemd voor stroomtoevoer. Sluit het product niet aan op de USB-poorten van computers enz. Als u dit toch doet, kan dit storingen veroorzaken. Het is mogelijk dat bepaalde draagbare apparaten plots verlies van invoergeheugen oplopen, ongeacht of ze in combinatie met dit toestel worden gebruikt (raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing van het draagbare apparaat). Maak een back-up van het invoergeheugen voor u dit product gebruikt. Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor het verlies van geheugen. Als u het toestel langdurig niet hebt gebruikt, kan het niet volledig worden opgeladen; door het toestel echter herhaaldelijk volledig op te laden en te ontladen (twee of drie keer), kunt u het opnieuw volledig opladen. Solución de problemas Störungsbehebung Toevoer Opmerkingen Especificaciones Eingang 5 V, 1.5 A Gleichstrom Ausgang 5 V, 1.5 A (Max.) Gleichstrom 6,300 mAh Abmessungen (B/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm Gewicht Ca. 242 g 0 °C - 35 °C Betriebstemperatur ** Benutzen Sie das Gerät innerhalb des Betriebstemperaturbereichs. ** Änderungen vorbehalten. Gaat branden Koppel de USB-kabel los van de micro USB-invoerpoort van het toestel voor u een draagbaar apparaat oplaadt. 1. Sluit een USB-oplaadkabel (die officieel ondersteund wordt door het draagbare apparaat) aan op het draagbare apparaat. * Sluit de USB-kabel correct aan. 2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-uitvoerpoort van het toestel. 3. Druk op de toets op het toestel. 4. Koppel uw apparaat los wanneer het opladen is voltooid. ** Controleer de oplaadstatus van uw draagbaar apparaat. Condiciones de carga 4 indicadores U m m Pe Stroom leveren aan een draagbaar apparaat ** El tiempo de suministro varía en función de las condiciones de la batería, las condiciones de almacenamiento y el dispositivo portátil. Stromabgabedauer Toestand van de stroomtoevoer m D G m U ** De batterijconditie kan niet worden gecontroleerd wanneer het toestel een draagbaar apparaat van stroom voorziet. Tiempo de suministro Eingebauter Akku 3.7 V ×2 (typ. 5,000 mAh / min. 4,880 mAh) LED-lampje 4 lampjes . m D C Q     . m No a LED-lampje Suministro de energía a un dispositivo portátil Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) GARANTIE  Batería baja ** Puede comprobar la energía restante solo si el cable USB está conectado al puerto de salida USB de la unidad.  Ne chargez pas le module à proximité d'un téléviseur, d'une radio ou d'un tuner, car du bruit peut se produire. Pour obtenir davantage de détails sur l'utilisation de l'appareil portable, reportez-vous à son mode d'emploi. Les procédures d'utilisation varient selon l'appareil. Placez ce produit dans un endroit stable. Veillez à maintenir la propreté de la fiche, de l'intérieur du port de sortie USB et des bornes de liaison du module. Ne touchez pas directement les bornes de liaison ou n'insérez pas les doigts dans celles-ci.  Suministro en curso m a a a ga e an e O a e un à 1. Druk op de toets op het toestel. Het oranje LED-lampje knippert afhankelijk van de stroomstatus. Encendido Parpadeo lento     . Storing De stroomstatus controleren Nota . Knippert snel m m C Sluit de netspanningsadapter aan op uw computer, enz., als de batterij van de computer, enz. bijna leeg is. 1. Pulse el botón de la unidad. El indicador LED naranja parpadea en función de la energía restante. ** Die Stromabgabedauer hängt von der Restladung, den Umgebungsbedingungen und dem tragbaren Gerät ab. Entrée 5 V CC, 1.5 A Sortie 5 V CC, 1.5 A (Max.) 6,300 mAh Dimensions (l/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm Poids Environ 242 g Température de fonctionnement 0 °C - 35 °C ** Utilisez l'appareil dans la plage de température de fonctionnement. ** La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.  Condiciones de suministro de energía Indicador LED Laden voltooid / losgekoppeld Opmerking Indicador LED Comprobación de la energía restante Technische Daten Batterie intégrée  Fallo de funcionamiento 1. Conecte el conector micro USB del cable USB suministrado en el puerto de entrada micro USB de la unidad. * Conecte el cable USB correctamente. 2. Conecte el otro extremo del cable USB suministrado en el puerto USB del ordenador, etc. 3. Desconecte el cable USB cuando el indicador LED naranja se apague. Ladezustand    .  ATTENTION Troubleshooting Parpadeo rápido Si al ordenador, etc. no le queda mucha batería, conecte el adaptador de ca al ordenador, etc. que esté usando. Stromabgabedauer Ne court-circuitez pas le module. Pour éviter tout court-circuit, tenez le module à l'écart de tout objet  métallique (par exemple des pièces de monnaie, des pinces à cheveux, des clés, etc.). Le module peut devenir chaud pendant la charge. Ceci est normal. Soyez prudent lors de sa manipulation. Utilisez cet appareil correctement afin d'éviter toute électrocution. Input DC 5 V, 1.5 A Output DC 5 V, 1.5 A (Max) 6,300 mAh Dimensions (W/H/L) 72.0 mm × 127.0 mm × 17.5 mm Weight Approx. 242 g Operating temperature 0 °C - 35 °C ** Use in the operating temperature range. ** Design and specifications are subject to change without notice. Fehlfunktion  Veillez à débrancher le câble USB du port d'entrée micro USB du module avant de charger un appareil portable. 1. Raccordez à l'appareil portable un câble de charge USB (officiellement pris en charge par l'appareil portable). * Raccordez correctement le câble USB. 2. Raccordez l'autre extrémité du câble USB au port de sortie USB du module. 3. Appuyez sur le bouton du module. 4. Débranchez l'appareil lorsque la charge est terminée. ** Vérifiez l'état de charge de votre appareil portable. Avertissement ** Supply time varies depending on battery condition, storage condition and portable device. Geringe Akkuladung Blinkt schnell  Pour toute autre question, contactez votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. Specifications Blinkt langsam Wordt opgeladen Dooft 1. Verbind de micro USB-aansluiting van de bijgeleverde USB-kabel met de micro USB-invoerpoort op het toestel. * Sluit de USB-kabel correct aan. 2. Sluit het andere uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel aan op de USB-poort van uw computer enz. 3. Koppel de USB-kabel los als het oranje LED-lampje gedoofd is. Carga de la unidad Der USB-Ausgangsanschluss des Geräts ist nur für die Stromabgabe bestimmt. Verbinden Sie ihn nicht mit USB-Ports von Computern usw. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Achtung! Bei manchen tragbaren Geräten mit oder ohne Nutzung durch dieses Gerät kann es zu einem plötzlichen Verlust von Eingabespeicherdaten kommen (Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des tragbaren Geräts). Erstellen Sie vor Gebrauch dieses Produkts eine Sicherungskopie der Eingabespeicherdaten. Sony übernimmt keine Haftung für den Verlust von Eingabespeicherdaten. Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, kann es nicht vollständig geladen werden. Das Gerät kann jedoch wieder vollständig aufgeladen werden, wenn Sie es mehrmals auf- und entladen (zwei bis drei Mal). Spécifications with the portable device). Before using this product, be sure to back up input memory. Sony is not liable for loss of memory. If the unit has not been used for long period, it cannot be charged fully; however, the unit will become capable of charging fully by charging and supplying repeatedly (two or three times). Stromabgabe läuft Hinweise ** La durée d'alimentation dépend de l'état de la batterie, des conditions de stockage et de l'appareil portable. The USB output port of the unit is a power supply only. Do not connect to the USB ports of computers,  etc. Doing so may cause a malfunction. It is cautioned that some portable devices may incur sudden loss of input memory whether or not they are used with this unit (for details, refer to the user manual supplied Leuchtet Stellen Sie sicher, dass Sie das USB-Kabel vom Micro-USB-Eingangsanschluss des Geräts getrennt haben, bevor Sie ein tragbares Gerät mit Strom versorgen. 1. Schließen Sie ein USB-Ladekabel (das für das tragbare Gerät vom Hersteller genehmigt wurde) an das tragbare Gerät an. * Schließen Sie das USB-Kabel korrekt an. 2. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an den USB-Ausgangsanschluss des Geräts an. 3. Drücken Sie die Taste am Gerät. 4. Entfernen Sie Ihr Gerät nach erfolgter Aufladung. ** Prüfen Sie den Ladezustand des tragbaren Geräts. Durée d'alimentation Notes Carga completa o unidad desconectada ** Si el producto presenta un fallo de funcionamiento, detenga su uso y póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico autorizado de Sony.     . ** Il est possible d’effectuer la charge à l’aide d’un adaptateur secteur de sortie USB de 5 V 0.5 A ou supérieur. ** Veuillez noter que le courant d'entrée maximum de ce module est 1.5 A. Be sure to disconnect the USB cable from the micro USB input port of the unit before charging a portable device. 1. Connect a USB charging cable (officially supported by the portable device) to the portable device. * Connect the USB cable correctly. 2. Connect the other end of the USB cable to the USB output port of the unit. 3. Press the button on the unit. 4. Unplug your device when charging is complete. ** Check the charge status of your portable device. Stromabgabe-status ** Der Akkuzustand kann nicht kontrolliert werden, während das Gerät ein tragbares Gerät mit Strom versorgt. Conditions de charge Environ 60 à 100% To Supply Power to a Portable Device LED-Anzeige So wird ein tragbares Gerät mit Strom versorgt 4 voyants ** Battery condition cannot be checked when the unit is supplying power to a portable device. Fehlfunktion LED-Anzeige Temps de charge Charging conditions Blinkt schnell 1. Drücken Sie die Taste am Gerät. Die orangefarbene LED-Anzeige blinkt entsprechend der Restladung.     . Cargando Apagado Este indicador muestra las condiciones de suministro de energía al dispositivo portátil. So überprüfen Sie die Restladung Pour alimenter un appareil portable To Charge the Unit  Alimentation en cours ** Il n’est pas possible de vérifier l'état de la batterie lorsque le module alimente l'appareil portable. ** If a malfunction occurs, stop use and contact your Sony dealer or authorized Sony service facility.  S'allume Pour vérifier la capacité restante de la batterie . This indicator shows power supplying conditions to the portable device. Ladevorgang abgeschlossen/Getrennt Gaat branden a Het toestel opladen Indicador LED verde Falls die Akkuleistung Ihres Computers usw. schwach ist, schließen Sie das Netzteil an Ihren Computer usw. an, um ihn damit zu betreiben. En cas de charge de batterie de l'ordinateur, etc. faible, branchez l'adaptateur secteur sur votre ordinateur, etc. Green LED indicator  Conditions d'alimentation Remarque Charging conditions Leuchtet nicht Pe ** Stop het gebruik en raadpleeg uw Sony handelaar of een erkend Sony onderhoudscentrum in geval van een onjuiste werking. Conditions de charge Encendido Hinweis Voyant à LED Voyant à LED LED indicator Ladevorgang läuft 1. Schließen Sie den Micro-USB-Anschluss des mitgelieferten USB-Kabels an den Micro-USBEingangsanschluss des Geräts an. * Schließen Sie das USB-Kabel korrekt an. 2. Schließen Sie das andere Ende des mitgelieferten USB-Kabels z. B. an den USB-Port Ihres Computers an. 3. Ziehen Sie das USB-Kabel ab, wenn die orangefarbene LED-Anzeige erlischt. 1. Appuyez sur le bouton du module. Le voyant à LED orange clignote en fonction de la capacité restante de batterie. This indicator shows charging conditions of the unit. Leuchtet So laden Sie das Gerät 1. Reliez le connecteur micro USB du câble USB fourni au port d'entrée micro USB du module. * Raccordez correctement le câble USB. 2. Reliez l'autre extrémité du câble USB fourni au port USB de votre ordinateur, etc. 3. Débranchez le câble USB une fois que le voyant à LED orange s'éteint. Reference chart for LED indicator status Orange LED indicator . S'allume Pour charger le module  Orange LED indicator /  Green LED indicator /  Button to stop/start USB power and to check remaining battery capacity /  USB output port /  Micro USB input port /  USB connector /  Micro USB connector Indicador LED Laadtoestand Groen LED-lampje Tabla de referencia del estado de los indicadores LED Indicador LED naranja Grüne LED-Anzeige ** En cas de dysfonctionnement, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. Parts . Conditions de charge Ce voyant indique les conditions d'alimentation de l'appareil portable. Please read the following instructions carefully before use. Ladezustand ** Falls es zu einer Fehlfunktion kommt, verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder ein autorisiertes Sony-Kundendienstzentrum. Voyant à LED Voyant à LED vert  Sony Li-ion polymer battery The unit can be charged approx. 1,000 times*. ** This is an approximation based on the results of tests performed by Sony under the following conditions. The actual number of times the unit can be used depends on the device and usage conditions. Charge conditions: 4.2 V 0.5 ItA (CC/CV) Charge cut-off current: 0.05 ItA Discharge conditions: 0.5 ItA Discharge cut-off voltage: 3 V Temperature condition: 23°C  Safety functions Overcharge prevention function / Safety timer / Abnormal temperature detection function. LED-Anzeige Dit lampje toont de laadtoestand van het toestel. LED-lampje Pa a ve m A m Referentietabel voor de status van de LED-lampjes Oranje LED-lampje  Indicador LED naranja /  Indicador LED verde /  Botón para detener/iniciar la salida de energía USB y para comprobar la capacidad restante de la batería /  Puerto de salida USB /  Puerto de entrada micro USB /  Conector USB /  Conector micro USB Este indicador muestra las condiciones de carga de la unidad. D  Oranje LED-lampje /  Groen LED-lampje /  Knop voor het stoppen/starten van USB-stroom en het controleren van de resterende batterijcapaciteit /  USB-uitvoerpoort /  Micro USB-invoerpoort /  USB-aansluiting /  Micro USB-aansluiting Dit lampje toont de toestand van de stroomtoevoer naar het draagbare apparaat. Componentes Die Anzeige zeigt den Ladezustand des Geräts. Tableau de référence des états des voyants à LED Voyant à LED orange Features and Functions inside Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de su utilización. Referenz-Tabelle für den LED-Anzeigenstatus Orangefarbene LED-Anzeige  Voyant à LED orange /  Voyant à LED vert /  Bouton pour arrêter/allumer l'alimentation USB et pour vérifier la capacité de batterie restante /  Port de sortie USB /  Port d'entrée micro USB /  Connecteur USB /  Connecteur micro USB GB (English)  Batería interna de polímero de litio fabricada por Sony La unidad se puede cargar unas 1 000 veces*. ** Esta es una aproximación basada en los resultados de las pruebas realizadas por Sony en las condiciones indicadas a continuación. El número real de veces que la unidad se puede usar varía en función del dispositivo y las condiciones de uso. Condiciones de carga: 4.2 V a 0.5 ItA (CC/CV) Corriente de carga mínima: 0.05 ItA Condiciones de descarga: 0.5 ItA Tensión final de descarga: 3 V Condiciones de temperatura: 23°C  Funciones de seguridad Función de prevención de sobrecargas / Temporizador de seguridad / Función de detección de temperaturas anómalas. Die Anzeigt zeigt den Status der Stromabgabe an das tragbare Gerät. Pièces Onderdelen ES (Español) Características y funciones CA U U m Lees de volgende instructies aandachtig voor u het toestel gebruikt. m U U m m U m U Z Po námky V U M m m N  m mU m m Mű zak ada ok m m m  m m m Km M T m M O A m Doba nab en mA N m A U m m V m A mA m m m mU m V U V m A m A m V V R m Hm m m mm VD C K Od A A m mm q D m D m m D U m A m m m m m m UPOZORNĚN N N C A   m m m m  T m m m  K m N m m m m  m m m N E n m m  m m n n m m m m H m m M m V n % m m m m m T m m m m m m m m D D V Z m m A   m m U m N w  w w w  m m m m M R w w m w w w w A CC CV A V A w Z G m D m U U m W w w m G m Uwaga W N m U m U m U m w m U D U m U w w U w M % m % C a adowan a w % W m Ho dozha ó e zköz á ame á á ának b z o á a U m m m M m w C a m w m w  U U m m m G Tö é m m m m m m m mm N  m m m m m H m Ü A m m m m Ú dő A V V Á ame á á m U V m m mA A dő K m m m V m m m m U m K A m m U m m w U w m  Z m w w w w m mA O mw  m w O w w m m m w m m w m w  % m U m w D m V m U m m A m m  m m m m mA w w m m m m V A V V R m Hm m mm w w w w A m Vý m w w w Z w w m mm V V A A m mm m  mA D m q D D m m U aha m UPOZORNEN E m K m m m m Z D m Z O m m m m  m m C C C K C Z mm O   m m m n D A m V A  U C  No e p   C T C Č m m ega de ka m m n m D R m D m  M V m n m n n m m n  O m m  v nd u m D m m A mM m m n n D m n m m m m m m E m m m m м щ ж m Am  N m m  w m C m m  m H % m n n m m Т m m m Т M m m m m D V m D U м м м K M Z m T m m м m D V ж А  V d C м ж м ж ж К м К щ м ж ш щ ж UП м м С м щ ф м м ш ж щ нни н M  ф и п и жим ъ и н н м м ж H %ж м щ м м мм ф м % м ф Z м щ m K м M T m ж щ П К ш щ м м П C мУ C m m m mm mm m m U m m m mA m m m Om m U U m V A A A m A M C U B m m m U q K mA mm m m m m mm m m m TV A m m m D D m m m m H M A m m m m M  m m C C m m m FÖRS KT GT m mm m m D q K q Va n ng Н м ж D K м D D м ж м ю M ж ф м ж м Я m q K ф m Т м  м m m ka one K м % m C m ж м И м Н m m m M q N ж ии и и и ии п й и ъ ж и ъ и ми щ mD m d m Spe D  О м щ м В м м n m м щ и н н и п ни Е п й и Съю и и п ъци m m m m C ф ф U U ж ж Н щ  m m C м ф ф m m m m m m m m m m m n m A m m n n C m m S öm ö ö n ng A м щ ю м м mm O U V м ю  m n n addn ng м м ш м M m ф П м м U m U m mA ш м щ м  щ m Д м m U U Om D м щ C м ж ж U m m U B ж м U A м ж m m DC V A Um DC V A M M H mm mm V C A m C C A m m m D mm ж ш м % V Бележки о но но и пол ване о на о и продук N mT m  m ж mA ж ъ ВНИМАНИЕ % C м ъм м C  ж щ м ж м АРАНЦИЯ m м ш м ж Т   Fe ökn ng ж м U ф %  C ж D м щ % C M м П A mm м м ж m A m m m m R m A A м mm ж НН   m m m Un n E U m ф m m Č m ъ ж Н m  m m m m w V V м C    m П Предупреждение a ea a e u p odu m U ъм ъ С m m m N m  m m  C  m C m     A мU м щ м ж П A ж И q У U U G T m m m m м м П q П q ю m m ж щ А м m m C N m  ж раняване на неизправно и А q К m m D m m GARANŢ E m В A mA mm m m M C m О m m m N  A ae N m m m A m K A м mm ående addn ng D A м щ м щ И щ м щ м Ш Д Т м И Д m Ob e ve a Н П м m m m K ж ш mA Спецификации U U m ж м m m ATENŢ E m m C m m Z Z  m m Ave A m m m A m D Z m m C m POZOR G m D ю U m m U U S öm ö ö a en bä ba enhe ъм ж ж V m m m U ъм U м ж V м D m U % щ ъ ж м м ж м ж q А m U П м м U А D q V q ф С ж ж Т U m D % M U m U м Време а ареждане m q A m GARANC A D m m U U ю П м ж m m m m D mA mm m K  m m m  Opombe o upo ab    m m Z m C D m A M ю U m m A mA U N C m m w A Opo o o m m m mm C V q Z m A Z m m VD q q w V % щ a U q A m D U m V N Rezo va ea p ob eme o D q q D U B U B w U m q V q A w AC U A q Č A U Te hn ké úda e A U m A m m w w mA % П Време а подаване на а ранване m V DC A m  V A M m DC Dm mm mm G A Tm C C U m D m AC П  U м ю U m V A   mA U m Spe % % ъ U U D ж м m m m м щ П И m U  m U B m A % Tm DC V A DC V A M V D mm mm T O m C C U m m m O m U mU q K m N m V m m m m V m w w m U R e en e p ob émov w m Ča napa an a m m A V Č Odp av an e ežav m D Z Zm w  m mA U  T mp de a men a e V U % U m N % A mA Č m A   V щ П ъ ж A Om    U m Ob e ve a м     Забележка T mp de n ă a e V U    U A m A м ю ъ Kon o e a å e м U Н И % m ш ю ъ У A U A U ъм U ж м m Ladda modu en м ж m C m U m q Č V A O m ъ D С m m U ъм M D M m За да подаде е захранване към пор а ивно у рой во m m U U      U ж m T Om U U m D Н И a ene g a ăma ă V D м ю ъ ж U U G ön ED nd ka o Н U D C % m U m T м М U ж ж U U U m ж D m D A D ю ъ м m No e m А K M D U D За да провери е о аваща а мощно U G Н U Забележка D D U ba e e П М M С m m U D ж ж ъ ж C m D M A CC CV A uk one noga ö e användn ng ж ю m A O H S a u öve k ö ED nd ka o e na O ange ED nd ka o м щ Н О U De a U U За да зареди е уреда A men a ea u ene g e a unu d poz v po ab   N m A m V AC w w U U Ča po n en a U V m D ka napá an a w AC w U U % T А ED %    U U m % U U m U D m U m m  U D m M ъ un ъ ж U D     % U U mA w m U U m m % % N w w w U Opombe  U u D m U AC D U U T van e nab an a w A m w U q w q W U m  D  C A D V U % m w U w O q G q W m % U U W V A W  V A m mA Wm w mm mm mm W O Tm C C N w w m m m w m A K U m w m m U  m C Pen u a ve Napa an e p eno ne nap ave   m w W w w m m m    V w U % Po námky Dane e hn zne m m m m m Á m A m m w Rozw ązywan e p ob emów m mA V C m m w V Meg egy é ek w w m  D V ю Pen u a n ă a un a ea V % w m w a an a w w w mA U m U U m m w m w w w V O w w w K K w w V Tehn n poda k % U  щ U ю C m N D U D U  D U V A m ä ö ande n ж A m G m U ж m A U A Tm  Ф D u a en e u mă oa e e n ж Т м М D D m w   K N Napá an e p eno ného za aden a O w U P eve an e p eo a e napo n eno     m w U D C D m V Т a e vă ugăm ă C D w U M D Z m Z Po n en e eno e U Kon o a zo áva ú e ene g e m w w m m m V A ж щ Зелен ED индика ор C Z D Opomba m m  % m w % K U U O    w V О U M Tm ED ve de A A щ ж И m Č K w w % m m w   K m U % m T U V N U O % m D U Ча и D D nd a o A D m D V V m ш Проче е е внима елно ледни е ин рукции преди упо реба V C U щ ж ж ж ж m A CC CV A Č M m O      M m U m m ж A CC CV A A m  O T m O G  U Z D U Po námka w D D a e na edu ú e pokyny D V m V Componen e Ze en ED nd ka o V w Uwag po o ne p e m  Т m C V m T Egen kape o h unk one м Таблица а ъ ояние на ED индика ор Оранжев ED индика ор m na n e de u D V m m m M un A N m C C C T C  D T O A m D m m T R D w T m AC D M K m m Z m Tabe a an ED nd ka o ev O an n ED nd ka o Nab e za aden a U U K U N R w w w w w w w U m m C U T m Ze ená ED kon o ka O w m C m m m O D w ég z n e enő zé e C w    w M w m m C m m m e m De ъ У м ж Т Д У П щ У П щ Тм  Ф Ф м м D G a de e e n ă pen u a ea nd a o o nd a o ED po o a u Tm  m m SE Svenska Свой ва и функции H m P ed upo abo na an no p ebe e na edn a navod a m Z  V m Ca a e R m R w w U     U D N H G U m N m w m Za an e u ządzen a p zeno nego m U D  w m U Z m G m w  V mm BG Бъл арски m % RO Română % m Z D Z Aw w w w m m K w U D w m R Z m m m m uk e N W A ké zü ék ö é e G m e n w w w w m m m m A O m n H % m n unk  N m Z w m C m m m V w m m m m A A C Sp awdzan e poz omu na adowan a M D Z T Z m w m A w D m w C w m D V La no O m m Z D V w Ładowan e u ządzen a m m m N m A V T w m E m m m m A m w m m m m m m m S S ovenšč na D w D Z m U Z w w w w m m w m w m m m % m w w m m m No ă m O U Aw m w w m m m O Z V D m w m w m m T Re e en ná abu ka avu ED kon o ky O an ová ED kon o ka M m w m w % m w m m w w n n m n m mm Un E m m O Sú a w m n m K w m Z w M Á m m w m m A w H w n m w m m m V w m m m m w m m m m m m m w m m m T w w m m m w m m T w U H m m m w Z M G N A w w m w w w m A m w w w ň m m m m % m n m m m m a unk e m m m D w m A ö ö m w m m  m m T w w á oka U U m m Z m w m m  m m w w w V a no A V C m w Á m m m T m D M m D H m m m Tm N w n w m W w m m Zn w w w  m w mw w w w m m  N m m  SK S ovensky m M m m m m W m w P ed a a m pou van a w w w w m M Meg egy é m m w m w w w w w Z m m m m w W w mm m m A m A G T U D m m w m w w w w m m m m m w n m W K U n m m w ww w m w w w m D V w w U w w w m G T G Zö d ED e ő ény W w  m D  n m w C w W w m w m m w w w m w C w w m w m w w m Z m m T w w m m w w m m m R m m w m  mm m w w w m m Tabe a e e en y na n o ma am o an e w ka n ków ED Poma ań owy w ka n k ED T Am  % m A m w w w E emen y D A m m w w m mM w m Z e ony w ka n k ED A ED e ő ények á apo áb á a a Na an á ga ED e ő ény m C m m m m V m m U m K w m w m R M M mm m A m m H m w m n P ed u y em na e y uwa n e p e y a pon m A CC CV A m D m m m % w m m w w  w w n  w W W W m K A ha ná a bavé e e ő gondo an o va a e a a ább u a N m m m m m m m C A ka é zek m m m  ego p oduk u w T unk e W m m m w m  Z U m N M m w N w C W C w m A w m m Z V m A T m W A m m H m m C U K m m K N n m m m T T m P m w w m w ZN  m m m m m w w m m w w A w T m w w O m Ce hy w w AA m m  m  A m m m m m m m m m T m m m C m m m m HU Magya A m T A Un m e emzők é unk ók  m w m C A A m m m  w w w w w w w w w UN w w Gw PL Po sk C Ž m m nm m m m mM m C m A  m m m m m m m m m E mM m m n m m m n m m m m mn m m m m w m m w w T m m ZÁRUKA w GWARANC A m H A m m m C m m Z w w m Z % T M m m m m m m w m w w A w N U w m m m m w Z  w w m m m w m w w m m m n m T m w m C  Z N ZÁRUKA C m K m  U  A m H N m m N m Po námky k pou ván p oduk u   m T m m w m m C A A m  m w m PRZESTROGA m A A m T m m w Po námky k pou van u oh o a aden a w w N m SZAVATOSSÁG V N N m U U e en e m D m m A m m O m A A e mék ha ná a áva kap o a o meg egy é ek m Va ován m m mN H m V q U m V GYÁZAT m m Dm Uwag do y ą e ek p oa a D A m m m m m mm Nm q q Z q m F gye me e é mA m m T m U B m m A U q G C aňován po ž D V V mm W C m m w q U w mA mm m m A q q K m Te hn ké úda e á q H A D D C A A m mm U B U m V m m mm m A q Am A Doba dodáván ene g e K m A D V V MH H bae há m w C C U  m N m m m D m m m V m Hm m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CP-V10A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario