Hikoki DS 12DVB El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
4
Nederlands Español Português Ελληνικά
9,6 V oplaadbare batterij
(voor DS9DVB)
12 V oplaadbare batterij
(voor DS12DVB)
14,4 V oplaadbare batterij
(voor DS14DVB)
18 V oplaadbare batterij
(voor DS18DVB)
Vergrendeling
Uittrekken
nsteken
Handgreep
Drukken
Insteken
Controlelampje
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
Boor-markering
Kap
Driehoekje
Zwak
Sterk
Wit streepje
Toerenschakelaar
Laag toerental
Hoog toerental
Klembus
Aandraaien
Losdraaien
Trekkerschakelaar
Omzetschakelaar
R
en
L
merktekens
Batería recargable de
9,6 V (Para DS9DVB)
Batería recargable de
12 V (Para DS12DVB)
Batería recargable de
14,4 V (Para DS14DVB)
Batería recargable de
18 V (Para DS18DVB)
Cierre
Sacar
Insertar
Asidero
Presionar
Insertar
Lámpara piloto
Agujero para conectar
la batería recargable
Marca del taladro
Tapa
Marca de triángulo
Débil
Fuerte
Línea blanca
Mando de cambio
Velocidad alta
Velocidad baja
Manguito
Apretar
Aflojar
Conmutador de gatillo
Botón selector
Marcas
R
y
L
Bateria recarregável de
9,6 V (Para DS9DVB)
Bateria recarregável de
de 12 V (Para DS12DVB)
Bateria recarregável de
14,4 V (Para DS14DVB)
Bateria recarregável de
18 V (Para DS18DVB)
Lingüeta
Retirar
Inserir
Cabo
Empurrar
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar
a bateria recarregável
Símbolo da broca
Tampa
Marca de triângulo
Fraco
Forte
Linha branca
Comutador
Velocidade baixa
Velocidade alta
Manguito
Apertar
Afrouxar
Interruptor de comando
Botão seletor
Marcas
R
e
L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
9,6V Επαναρτιµενη
µπαταρία (Για DS9DVB)
12V Επαναρτιµενη
µπαταρία
(Για DS12DVB)
14,4V
Επαναρτιµενη
µπαταρία (Για DS14DVB)
18V
Επαναρτιµενη
µπαταρία (Για DS18DVB)
Μάνδαλ
Τραήτε έω
Εισωρήστε
ερύλι
Σπρώετε
Εισωρήσετε
∆κιµαστική λάµπα
Τρύπα για την σύνδεση της
επαναρτιµενης µπαταρίας
Σηµάδι τρυπανιύ
Κάλυµµα
Σηµάδι τριγώνυ
Αδύνατ
∆υνατ
Άσπρη γραµµή
Κυµπί αλλαγής
αµηλή ταύτητα
Υψηλή ταύτητα
Περίληµα
Σίτε
αλαρώστε
Σκανδάλη διακπτης
Κυµπί επιλγέα
R
και
L
σηµάδια
Español
40
PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACIÓN
1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos
de trabajo y bancos desordenados predisponen a
que ocurran accidentes.
2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las
herramientas ni los cargadores a la lluvia. No
utilizar las herramientas ni los cargadores en
lugares húmedos o mojados. Mantener el área de
trabajo bien iluminada.
No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores
cerca de materiales inflamables o explosivos.
No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de
líquidos inflamables o gases.
3. Mantener las herramientas en sitios que no estén
al alcance de los niños.
Las visitas deben mantener una distancia segura
del área de trabajo.
4. Guardar bien las herramientas y cargadores que
no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto,
cerrado y que no esté al alcance de los niños.
Guardar las herramientas y los cargadores en un
lugar con una buena temperatura, menor de los
40˚C.
5. No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor
y más seguro usando la herramienta con la
capacidad a que está asignada.
6. Usar la herramienta correcta. No forzar las
herramientas pequeñas en tareas de trabajos
pesados.
7. Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa
suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda usar guantes y calzado
de goma al trabajar a la intemperie.
8. Usar gafas protectoras cuando use las
herramientas. También usar máscara antipolvo si
el trabajo a efectuar es polvoriento.
9. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador
por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener
el cable alejado de sitios calientes, del aceite o
piedras filosas.
10. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas
para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que usar las propias manos, además
quedan libres para manejar la herramienta con
más eficacia.
11. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente con
los pies y mantener el equilibrio en todo momento.
12. Mantener las herramientas con esmero.
Mantener los útiles para trabajo siempre bien
afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor
seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación
y cambio de accesorios.
13. Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace
el servicio de mantenimiento e inspección,
desenchufar del tomacorriente de CA el cable de
alimentación del cargador.
14. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar
que todas las llaves estén separadas de la
herramienta antes de activarla.
15. Evitar arranques accidentales. No usar la
herramienta con el cable conectado al enchufe y
a la vez poniendo el dedo en el pulsador.
16. Usar siempre el cargador especificado.
Nunca usar otro cargador que lo especificado, es
para evitar riesgos.
17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en
el manual de instrucciones.
19. El uso de cualquier recambio o accesorio que no
venga recomendado en el manual de instrucciones
o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro
de la máquina.
20. Si el cable de alimentación de este cargador se
daña, tendrá que enviar el cargador a un centro
de reparaciones autorizado por HITACHI para que
le reemplacen dicho cable. La reparación de
cualquier máquina debe ser facilitada por un
servicio autorizado.
El fabricante no es responsable de ningun daño
o deterioro causado por la reparación que una
persona no autorizada hubiese realizado, ni
tampoco del maltrato de la máquina.
21. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
22. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
23. No tocar las piezas o accesorios móviles, a menos
que se desconecte la batería.
24. Cargar siempre la batería antes de usar la
herramienta.
25. No utilizar otra batería que no sea la especificada.
No conectar pilas secas, baterías de automóviles
o baterías que no sean las especificadas a la
herramienta.
26. No usar transformador con reforzador.
27. No cargar la batería con generador eléctrico ni
con DC.
28. Hacer siempre la carga en interiores. Como el
cargador y la batería se calientan un poco durante
la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no
expuesto a la luz solar directa, que tenga poca
humedad y esté bien ventilado.
29. Cuando trabaje en un lugar elevado, prestar
atención a lo que está debajo. Antes de comenzar,
asegurase de que no hayan personas debajo del
sitio de trabajo.
30. El despiece presentado en el manual de
instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio
autorizado.
RECAUCIONES PARA EL TALADRO
ATORNILLADOR A BATERÍA
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 40°C. Una temperatura inferior
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 40°C.
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 25°C.
2. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No cargue consecutivamente más de dos baterías.
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el consecuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
Español
41
6. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
7. Cuando se perfora una pared, techo o piso
confirmar si está en buenas condiciones el cable
de alimentación y demás piezas relacionadas.
8. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
9. El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
11. Cuando monte una broca o barrena en el
portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito
adecuadamente. Si el manguito no queda bien
apretado, la broca o la barrena pueden deslizar
y caerse, causando heridas.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
ACCESORIOS ESTANDAR
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin
previo aviso.
CARGADOR
Modelo UC14YF2 UC24YFA
Tensión de carga 7,2 14,4V 7,2 24V
Peso 1,3 kg 0,6 kg
Model DS9DVB DS12DVB
Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 300 / 0 1100min
1
0 350 / 0 1300min
1
Madera
Taladrado
(Grosor 18mm)
21 mm 32 mm
Metal Acero: 10 mm, Acero: 13 mm,
(Grosor 1,6mm)
Aluminio: 10 mm Aluminio: 13 mm
Apriete
Tornillo para metales
6 mm 6 mm
de
Tornillo para
5,5 mm (diámetro) × 63 mm (longitud) 8 mm (diámetro) × 38mm (longitud)
tornillos
madera (Existe un orificio preliminar) (Existe un orificio preliminar)
Batería recargable EB914 (1,4 Ah): Ni-Cd 9,6 V EB1214L (1,4 Ah): Ni-Cd 12 V
EB9B (2,0 Ah): Ni-Cd 9,6 V EB1220BL (2,0 Ah): Ni-Cd 12 V
EB9H (2,2 Ah): Ni-MH 9,6 V EB1222HL (2,2 Ah): Ni-MH 12 V
EB930H (3,0 Ah): Ni-MH 9,6 V EB1230HL (3,0 Ah): Ni-MH 12 V
Peso 1,7 kg 1,9 kg
Capacidad
DS9DVB
1 Destornillador en cruz (+)
(No.2)................................................ 1
DS12DVB
2 Cargador (UC14YF2/UC24YFA) .... 1
DS14DVB
3 Caja de plástico ............................... 1
1 Destornillador en cruz (+)
(No.2)................................................ 1
DS18DVB
2 Cargador (UC24YFA) ...................... 1
3 Caja de plástico ............................... 1
Model DS14DVB DS18DVB
Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 350 / 0 1200min
1
0 400 / 0 1400min
1
Madera
Taladrado
(Grosor 18mm)
36 mm 38 mm
Metal Acero: 13 mm, Acero: 13 mm,
(Grosor 1,6mm)
Aluminio: 13 mm Aluminio: 13 mm
Apriete
Tornillo para metales
6 mm 6 mm
de
Tornillo para madera
8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) 8 mm (diámetro) × 75mm (longitud)
tornillos
(Existe un orificio preliminar) (Existe un orificio preliminar)
Batería recargable EB1414 (1,4 Ah): Ni-Cd 14,4 V
EB14B (2,0 Ah): Ni-Cd 14,4 V EB1820 (2,0 Ah): Ni-Cd 18 V
EB14H (2,2 Ah): Ni-MH 14,4 V EB18H (2,2 Ah): Ni-MH 18 V
EB1430H (3,0 Ah): Ni-MH 14,4 V EB1830H (3,0 Ah): Ni-MH 18 V
Peso 2,1 kg 2,4 kg
Capacidad
Español
42
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería (EB914, EB9B, EB9H, EB930H)
(Para DS9DVB)
2. Batería (EB1214L, EB1220BL, EB1222HL, EB1230HL)
(Para DS12DVB)
3. Batería (EB1414, EB14B, EB14H, EB1430H)
(Para DS14DVB)
4. Batería (EB18B, EB1820, EB18H, EB1830H)
(Para DS18DVB)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos que no
necesitan abrir antes su agujero, etc.
Taladrado de varios metales.
Taladrado de varias maderas.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA
BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría (1 pza. o 2 pzas) para desmontarla
(Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (Ver
la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería
del modo siguiente:
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo.)
2. Inserte la batería en la cargador
Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del
mismo, después de comprobar la polaridad come
se muestra en la Fig. 3 o 4.
PRECAUCIÓN
S inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarias, sino que también posible que se
produzcan problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Español
43
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Carga
completa
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Carga
imposible
Iluminación
(VERDE)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
La temperatura de la
batería es alta, lo que
imposibilita la carga.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la tem peratura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si carga la bateria mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,
Temperatura con
Baterías
la que podrá
cargarse la batería
EB914, EB9B, EB1214L,
EB1220BL, EB1414, EB14B 5°C 60°C
EB18B, EB1820
EB9H, EB930H, EB1222HL,
EB1230HL, EB14H, EB1430H,
0°C 45°C
EB18H, EB1830H
Cargador
UC14YF2 UC24YFA
Batería
EB914, EB1214L, Aprox. 50 min. Aprox. 40 min.
EB1414
EB9B, EB1220BL, Aprox. 60 min.
EB14B Aprox. 50 min.
EB18B, EB1820
EB9H, EB1222HL, Aprox. 70 min.
EB14H Aprox. 55 min.
EB18H
EB930H, EB1230HL, Aprox. 90 min.
EB1430H Aprox. 70 min.
EB1830H
Español
44
es posible que a lampara piloto del cargador se
encienda en verde. En tales casos, deje primero que
se enfrie la batería e inicie luego la carga.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC14YF2/UC24YFA se ha estraído,
espere 3 segundos como minimo antes de
reinsertarla para continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es
posible que no se carge adecuadamente.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo.
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado
tomando las precauciones siguientes.
COMO SE USA
1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 5)
El par de apriete de esta unidad puede ajustarse
de acuerdo ocon la posición de la cubierta.
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los número 1, 3, 5 ... 22 de la tapa,
o el punto blanco, con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro
de la tapa con la marca de
triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
La tapa no podrá ajustarse entre los números 1,
3, 5 ... 22 ni en las marcas blancas.
No utilice la unidad con el número de la tapa en
22 y la línea blanca en el medido de la marca
de taladro. Si lo hiciese podrían producirse datos.
(Consulte la Fig. 6)
2. Ajuste del par de apriete
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo.
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se
romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de
ajustar la cubierta en conformidad con el diámetro
del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y
del material que esté atornillando.
La unidad indica el par de apriete con los números
1, 3, 5 ... 22 apriete en la posición es el más débil
y el más fuerte es el del número más alto. (Consulte
la Fig. 5)
(3) Ajuste del par de apriete
Gire la tapa y alinee los número 1, 3, 5 ... 22
de la misma, o el punto blanco, con la marca de
triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en el
sentido de par de apriete débil o fuerte, de acuerdo
con el que necesite.
PRECAUCIÓN
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
3. Cambio de velocidad de rotación
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad
de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 7 y 8).
Cuando la perilla de cambio se deja en LOW, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
HIGH gira rápidamente.
PRECAUCIÓN
Cuando se cambia la velocidad de rotación con la
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se
desconecta y la perilla selectora queda en O
(OFF).
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede
hacer que se dañen los engranajes.
Cuando ponga el mando de cambio en HIGH (alta
velocidad) y la posición de la tapa sea 17 o 22,
puede ser que el embrague no se aplique y que
el motor se bloquee.
En tal caso, ponga el mando de cambio en LOW
(baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la bateria.
4. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para varios tipos de trabajos
basados en la estructura mecánica de esta unidad
se muestra en la tabla siguiente:
Tabla 4
Trabajo Sugerencias
Madera
Taladrado Acero Utilizar par taladrar
Aluminio
Apriete de
Tornillo para metales
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden
tornillos
con el diámetro del tornillo
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía
Español
45
5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación
Table 5
PRECAUCIÓN
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla
5 deberán considerarse como el estándar general
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos
de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser
apretados todos los cuales, necesitan naturalmente
los ajustes apropiadose.
Si emplea la unidad con un tornillo para metal en
HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se
dañe o que se afloje la broca debido a que el par
de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice
tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad).
NOTA
La utilización de la batería EB9H, EB930H, EB1222HL,
EB1230HL, EB14H, EB1430H, EB18H y EB1830H en
lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede
resultar a veces en la reducción del par de apriete
y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste
es un fenómeno temporal y, cuando la batería se
caliente, volverá a la normalidad.
6. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj visto
desde el frente) para abrir las mordazas del
portabrocas sin llave. Después de insertar una broca,
etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito
girándolo hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj visto desde el frente). (Véase Fig.
9)
Si se afloja el manguito durante la operación,
apriételo adicionalmente.
La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito
adicionalmente.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj visto
desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig.
9)
NOTA
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar
que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCIÓN
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,
etc. ajuste el modo de embrague a 111, y gire el
manguito hacia la izquierda mientras accione el
embrague.
7. Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo
del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.
8. Confirmar que la batería está puesta correctamente.
9. Examinar la dirección de rotación
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca
a la izquierda. (Vea las Fig. 10). (Las marcas
L
y
R
están en el cuerpo del taladro.)
10. Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará
a medida que se tire más de él.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máguina.
Utilizaciones
Posición de
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
la cubierta
LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Apriete
de
Tornillo para
1 22
Para tornillos de 4 mm de
tornillos
metales diámetro o menos.
Tornillo para
Para tornillos de 8 mm de
madera
diámetro nominal o menos.
(DS18DVB/DS14DVB/DS12DVB)
1
Para tornillos de 5,5 mm de
diámetro nominal o menos.
(DS9DVB)
Para diámetro de 38 mm o
menos. (DS18DVB)
Para diámetro de 36 mm o
menos. (DS14DVB)
Taladrado
Madera
Para diámetro de 32 mm o
menos. (DS12DVB)
Para diámetro de 21 mm o
menos. (DS9DVB)
Metal
Para taladrar con un taladro
de trabajos en hierro.
Para tornillos de 6 mm de
diámetro o menos
Para tornillos de 4,8 mm
de diámetro nominal o
menos.
Para diámetro de 24 mm
o menos. (DS18DVB)
Para diámetro de 18 mm
o menos. (DS14DVB/
DS12DVB/DS9DVB)
Español
46
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
producirse desperfectos del motor, siempre conviene
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo
con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
4. Almacenamiento
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños.
5. Lista de repuestos
A : N°. ítem
B : N°. código
C : N°. usado
D : Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACIÓN
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica
es de 77 dB (A) (DS18DVB).
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado tipico de aceleración
2,0 m/s
2
(DS18DVB).
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
203
Code No. C99110271
Printed in China
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/
37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400 y/
o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo
89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400 e/ou
EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/
CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ
πρι+ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ+τυπα ή τα
έγρα-α πρτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2
σε συµ-ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 89/336/
EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι+ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in
accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or
98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN55014-
2 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/
CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme
alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
28. 2. 2002
Y. Hirano (EMO)

Transcripción de documentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Nederlands 9,6 V oplaadbare batterij (voor DS9DVB) 12 V oplaadbare batterij (voor DS12DVB) 14,4 V oplaadbare batterij (voor DS14DVB) 18 V oplaadbare batterij (voor DS18DVB) Vergrendeling Uittrekken nsteken Handgreep Drukken Insteken Controlelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Boor-markering Kap Driehoekje Zwak Sterk Wit streepje Toerenschakelaar Laag toerental Hoog toerental Klembus Aandraaien Losdraaien Trekkerschakelaar Omzetschakelaar R en L merktekens Español Batería recargable de 9,6 V (Para DS9DVB) Batería recargable de 12 V (Para DS12DVB) Batería recargable de 14,4 V (Para DS14DVB) Batería recargable de 18 V (Para DS18DVB) Cierre Sacar Insertar Asidero Presionar Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar la batería recargable Marca del taladro Tapa Marca de triángulo Débil Fuerte Línea blanca Mando de cambio Velocidad alta Velocidad baja Manguito Apretar Aflojar Conmutador de gatillo Botón selector Marcas R y L Português Bateria recarregável de 9,6 V (Para DS9DVB) Bateria recarregável de de 12 V (Para DS12DVB) Bateria recarregável de 14,4 V (Para DS14DVB) Bateria recarregável de 18 V (Para DS18DVB) Lingüeta Retirar Inserir Cabo Empurrar Inserir Lâmpada piloto Orifício para conectar a bateria recarregável Símbolo da broca Tampa Marca de triângulo Fraco Forte Linha branca Comutador Velocidade baixa Velocidade alta Manguito Apertar Afrouxar Interruptor de comando Botão seletor Marcas R e L Ελληνικά 9,6V Επαναφορτιζµενη µπαταρία (Για DS9DVB) 12V Επαναφορτιζµενη µπαταρία (Για DS12DVB) 14,4V Επαναφορτιζµενη µπαταρία (Για DS14DVB) 18V Επαναφορτιζµενη µπαταρία (Για DS18DVB) Μάνδαλο Τραβήξτε έξω Εισχωρήστε Χερούλι Σπρώξετε Εισχωρήσετε ∆οκιµαστική λάµπα Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζµενης µπαταρίας Σηµάδι τρυπανιού Κάλυµµα Σηµάδι τριγώνου Αδύνατο ∆υνατ Άσπρη γραµµή Κουµπί αλλαγής Χαµηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα Περίβληµα Σφίξτε Χαλαρώστε Σκανδάλη διακπτης Κουµπί επιλογέα R και L σηµάδια 4 Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos. No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de líquidos inflamables o gases. Mantener las herramientas en sitios que no estén al alcance de los niños. Las visitas deben mantener una distancia segura del área de trabajo. Guardar bien las herramientas y cargadores que no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado y que no esté al alcance de los niños. Guardar las herramientas y los cargadores en un lugar con una buena temperatura, menor de los 40˚C. No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor y más seguro usando la herramienta con la capacidad a que está asignada. Usar la herramienta correcta. No forzar las herramientas pequeñas en tareas de trabajos pesados. Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de goma al trabajar a la intemperie. Usar gafas protectoras cuando use las herramientas. También usar máscara antipolvo si el trabajo a efectuar es polvoriento. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener el cable alejado de sitios calientes, del aceite o piedras filosas. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar las propias manos, además quedan libres para manejar la herramienta con más eficacia. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente con los pies y mantener el equilibrio en todo momento. Mantener las herramientas con esmero. Mantener los útiles para trabajo siempre bien afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace el servicio de mantenimiento e inspección, desenchufar del tomacorriente de CA el cable de alimentación del cargador. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar que todas las llaves estén separadas de la herramienta antes de activarla. Evitar arranques accidentales. No usar la herramienta con el cable conectado al enchufe y a la vez poniendo el dedo en el pulsador. Usar siempre el cargador especificado. Nunca usar otro cargador que lo especificado, es para evitar riesgos. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el manual de instrucciones. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de la máquina. Si el cable de alimentación de este cargador se daña, tendrá que enviar el cargador a un centro de reparaciones autorizado por HITACHI para que le reemplacen dicho cable. La reparación de cualquier máquina debe ser facilitada por un servicio autorizado. El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del maltrato de la máquina. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación. No tocar las piezas o accesorios móviles, a menos que se desconecte la batería. Cargar siempre la batería antes de usar la herramienta. No utilizar otra batería que no sea la especificada. No conectar pilas secas, baterías de automóviles o baterías que no sean las especificadas a la herramienta. No usar transformador con reforzador. No cargar la batería con generador eléctrico ni con DC. Hacer siempre la carga en interiores. Como el cargador y la batería se calientan un poco durante la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuesto a la luz solar directa, que tenga poca humedad y esté bien ventilado. Cuando trabaje en un lugar elevado, prestar atención a lo que está debajo. Antes de comenzar, asegurase de que no hayan personas debajo del sitio de trabajo. El despiece presentado en el manual de instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado. RECAUCIONES PARA EL TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40°C. La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 – 25°C. Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. No cargue consecutivamente más de dos baterías. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. 40 Español 6. 7. 8. 9. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. Cuando se perfora una pared, techo o piso confirmar si está en buenas condiciones el cable de alimentación y demás piezas relacionadas. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. El uso de una batería descargada dañará el cargador. 10. 11. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizar y caerse, causando heridas. ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model DS9DVB DS12DVB 0 – 300 / 0 – 1100min–1 0 – 350 / 0 – 1300min–1 Madera (Grosor 18mm) 21 mm 32 mm Metal (Grosor 1,6mm) Acero: 10 mm, Aluminio: 10 mm Acero: 13 mm, Aluminio: 13 mm Velocidad sin carga (Baja/Alta) Taladrado Capacidad Apriete de tornillos Tornillo para metales Tornillo para madera Batería recargable 6 mm 6 mm 5,5 mm (diámetro) × 63 mm (longitud) (Existe un orificio preliminar) 8 mm (diámetro) × 38mm (longitud) (Existe un orificio preliminar) EB914 (1,4 Ah): Ni-Cd 9,6 V EB9B (2,0 Ah): Ni-Cd 9,6 V EB9H (2,2 Ah): Ni-MH 9,6 V EB930H (3,0 Ah): Ni-MH 9,6 V EB1214L (1,4 Ah): Ni-Cd 12 V EB1220BL (2,0 Ah): Ni-Cd 12 V EB1222HL (2,2 Ah): Ni-MH 12 V EB1230HL (3,0 Ah): Ni-MH 12 V 1,7 kg 1,9 kg Peso Model DS14DVB DS18DVB 0 – 350 / 0 – 1200min–1 0 – 400 / 0 – 1400min–1 Madera (Grosor 18mm) 36 mm 38 mm Metal (Grosor 1,6mm) Acero: 13 mm, Aluminio: 13 mm Acero: 13 mm, Aluminio: 13 mm Velocidad sin carga (Baja/Alta) Taladrado Capacidad Apriete de tornillos Tornillo para metales 6 mm 6 mm Tornillo para madera 8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) (Existe un orificio preliminar) 8 mm (diámetro) × 75mm (longitud) (Existe un orificio preliminar) EB1414 (1,4 Ah): Ni-Cd 14,4 V EB14B (2,0 Ah): Ni-Cd 14,4 V EB14H (2,2 Ah): Ni-MH 14,4 V EB1430H (3,0 Ah): Ni-MH 14,4 V EB1820 (2,0 Ah): Ni-Cd 18 V EB18H (2,2 Ah): Ni-MH 18 V EB1830H (3,0 Ah): Ni-MH 18 V 2,1 kg 2,4 kg Batería recargable Peso CARGADOR Modelo Tensión de carga Peso ACCESORIOS ESTANDAR UC14YF2 UC24YFA 7,2 – 14,4V 7,2 – 24V 1,3 kg 0,6 kg DS9DVB DS12DVB DS14DVB 1 Destornillador en cruz (+) (No.2) ................................................ 1 2 Cargador (UC14YF2/UC24YFA) .... 1 3 Caja de plástico ............................... 1 1 Destornillador en cruz (+) (No.2) ................................................ 1 DS18DVB 2 Cargador (UC24YFA) ...................... 1 3 Caja de plástico ............................... 1 41 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EB914, EB9B, EB9H, EB930H) (Para DS9DVB) APLICACIÓN 䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. 䡬 Taladrado de varios metales. 䡬 Taladrado de varias maderas. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 2. Batería (EB1214L, EB1220BL, EB1222HL, EB1230HL) (Para DS12DVB) 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría (1 pza. o 2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2). CARGA 3. Batería (EB1414, EB14B, EB14H, EB1430H) (Para DS14DVB) 4. Batería (EB18B, EB1820, EB18H, EB1830H) (Para DS18DVB) Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería del modo siguiente: 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) 2. Inserte la batería en la cargador Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo, después de comprobar la polaridad come se muestra en la Fig. 3 o 4. PRECAUCIÓN 䡬 S inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarias, sino que también posible que se produzcan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de carga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. 42 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Iluminación (ROJA) Iluminación permanente Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la battería o del cargador Carga imposible Iluminación (VERDE) Illuminación permanente La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería Baterías EB914, EB9B, EB1214L, EB1220BL, EB1414, EB14B EB18B, EB1820 –5°C – 60°C EB9H, EB930H, EB1222HL, EB1230HL, EB14H, EB1430H, EB18H, EB1830H 0°C – 45°C (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería UC14YF2 UC24YFA EB914, EB1214L, EB1414 Aprox. 50 min. Aprox. 40 min. EB9B, EB1220BL, EB14B Aprox. 60 min. Aprox. 50 min. EB18B, EB1820 EB9H, EB1222HL, EB14H Aprox. 70 min. Aprox. 55 min. EB18H EB930H, EB1230HL, Aprox. 90 min. EB1430H Aprox. 70 min. EB1830H 43 NOTA El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. NOTA Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN 䡬 Si carga la bateria mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla, Español es posible que a lampara piloto del cargador se encienda en verde. En tales casos, deje primero que se enfrie la batería e inicie luego la carga. 䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC14YF2/UC24YFA se ha estraído, espere 3 segundos como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo. Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes. COMO SE USA 1. Confirmar la posición de la cubierta (Ver la Fig. 5) El par de apriete de esta unidad puede ajustarse de acuerdo ocon la posición de la cubierta. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los número “1, 3, 5 ... 22” de la tapa, o el punto blanco, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” de la tapa con la marca de triángulo del cuerpo exterior. PRECAUCIÓN 䡬 La tapa no podrá ajustarse entre los números “1, 3, 5 ... 22” ni en las marcas blancas. 䡬 No utilice la unidad con el número de la tapa en “22” y la línea blanca en el medido de la marca de taladro. Si lo hiciese podrían producirse datos. (Consulte la Fig. 6) 2. Ajuste del par de apriete (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá correspond er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en conformidad con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y del material que esté atornillando. La unidad indica el par de apriete con los números “1, 3, 5 ... 22” apriete en la posición es el más débil y el más fuerte es el del número más alto. (Consulte la Fig. 5) (3) Ajuste del par de apriete Gire la tapa y alinee los número “1, 3, 5 ... 22” de la misma, o el punto blanco, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. Ajuste la tapa en el sentido de par de apriete débil o fuerte, de acuerdo con el que necesite. PRECAUCIÓN 䡬 El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador taladro. 䡬 Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo. 3. Cambio de velocidad de rotación Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 7 y 8). Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira rápidamente. PRECAUCIÓN 䡬 Cuando se cambia la velocidad de rotación con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor se desconecta y la perilla selectora queda en “O” (OFF). Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. 䡬 Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa sea “17” o “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad). 䡬 Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto él como la bateria. 4. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes El ámbito de utilización para varios tipos de trabajos basados en la estructura mecánica de esta unidad se muestra en la tabla siguiente: Tabla 4 Trabajo Sugerencias Madera Taladrado Acero Utilizar par taladrar Aluminio Apriete de tornillos Tornillo para metales Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía 44 Español 5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Table 5 Utilizaciones Tornillo para metales Apriete de tornillos Tornillo para madera Posición de la cubierta Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) 1 – 22 1 – Para tornillos de 8 mm de diámetro nominal o menos. (DS18DVB/DS14DVB/DS12DVB) Para tornillos de 4,8 mm de diámetro nominal o Para tornillos de 5,5 mm de menos. diámetro nominal o menos. (DS9DVB) Para diámetro de 38 mm o menos. (DS18DVB) Madera Taladrado HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos Para tornillos de 4 mm de diámetro o menos. Para diámetro de 24 mm o menos. (DS18DVB) Para diámetro de 36 mm o menos. (DS14DVB) Para diámetro de 32 mm o menos. (DS12DVB) Para diámetro de 18 mm o menos. (DS14DVB/ DS12DVB/DS9DVB) Para diámetro de 21 mm o menos. (DS9DVB) Metal Para taladrar con un taladro de trabajos en hierro. PRECAUCIÓN 䡬 Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 5 deberán considerarse como el estándar general ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiadose. 䡬 Si emplea la unidad con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad). NOTA La utilización de la batería EB9H, EB930H, EB1222HL, EB1230HL, EB14H, EB1430H, EB18H y EB1830H en lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en la reducción del par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la normalidad. 6. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente). (Véase Fig. 9) 䡬 Si se afloja el manguito durante la operación, apriételo adicionalmente. La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito adicionalmente. (2) Desmontaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto 45 desde el frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 9) NOTA Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía. PRECAUCIÓN 䡬 Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras accione el embrague. 7. Mecanismo de bloqueo del husillo La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la broca rápidamente. 8. Confirmar que la batería está puesta correctamente. 9. Examinar la dirección de rotación La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Vea las Fig. 10). (Las marcas L y R están en el cuerpo del taladro.) 10. Operación del interruptor 䡬 Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene. 䡬 La velocidad rotacional de la taladradora podrá controlarse variando la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él. NOTA 䡬 Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máguina. Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la herramienta Debido a que cuando se usa una broca en malas condiciones se desmejora la eficiencia y pueden producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca en cuanto se note abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 3. Limpieza del exterior Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 4. Almacenamiento Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. 5. Lista de repuestos A : N°. ítem B : N°. código C : N°. usado D : Observaciones PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 77 dB (A) (DS18DVB). Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado tipico de aceleración 2,0 m/s2 (DS18DVB). 46 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CETTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Nùmero do modelo Nùmero do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Nùmero de modelo Mùmero de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 64 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400 en/of EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en/of 98/ 37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400 und/oder EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400 y/ o EN55014-2, según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE y/o 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Portugûes DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400 et/ou EN550142 en accord avec les Directives 89/336/CEE et/ou 98/37/ CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN50144, HD400 e/ou EN55014-2, em conformidade com as Diretrizes 89/336/ CEE e/ou 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400 e/o EN55014-2 conforme alle direttive 89/336/CEE e/o 98/37/CE del concilio. ∆ηλώνουµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ το προι+ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ+τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN50144, HD400 και/ή EN55014-2 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/ EOK και/ή 98/37/EK. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι+ν µε το σηµάδι CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 28. 2. 2002 Y. Hirano (EMO) 203 Code No. C99110271 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hikoki DS 12DVB El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario