Hitachi FCJ 65S3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra de recortes
™¤Á·
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
FCJ 65V3
FCJ 65S3
FCJ 65V3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
12
4
6
8
3
5
7
1
8
B
1
4
7
2
4
3
1
(b)(a)
5
4 2
6
5
A
123
0
9
A
0
C
10
12
14
9
11
13
2
G
0
A
8
A
H
E
D
F
3
English Deutsch Français
Blade holder Sägeblatthalter Support de lame
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans
Blade (blade edge must face Sägeblatt (Schnittfläche muß Lame (le bord de la lame doit être
front) nach vorne zeigen) tourné vers l’avant)
Blade set screw
Klemmschraube für das Sägeblatt
Vis de réglage de la lame
Roller Führungsrolle Rouleau
Holder Halter Support
Main unit Hauptgerät Unité principale
Base Sägetisch Base
Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats
Guide Führungsrolle Guide
4mm screw (8mm) 4mm Schraube (8mm) Vis de 4mm (8mm)
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats
Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de bois
Scale Skala Echelle
Side groove Seitlicher Schlitz Fente latérale
Housing edge line Gehäusekante Arête du logement
Hose attachment part Schlauchanschluss Pièce de fixation du tube
Acceptable blades Schlauchanbringungsbereich Zone de raccord du flexible
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
Italiano Nederlands Español
Portalama Bladhouder Portacuchilla
Chiave maschia esagonale Inbussleutel Llave macho hexagonal
Lama (il taglio della lama deve Zaagblad (snijkant moet naar Cuchilla (el filo tiene que mirar
essererivolto in avanti) voren wijzen) hacia el frente)
Vite di fissaggio della lama Klemschroef Tornillo de ajuste de la cuchilla
Rullo Geleiderol Rodillo
Sostegno Houder Sujetador
Unità principale Hoofdeenheid Unidad principal
Base Zaagtafel Base
Reccoglitrucioli Spaankast Cubierta de virutas
Guida Geleider Guía
Vite da 4mm (8mm) 4mm schroef (8mm) Tornillo 4mm (8mm)
Para-schegge Anti-splinterstuk Protector contra astillas
Chiodo o vite del legno Spijker of houtschroef Clavo o tornillo para madera
Scala graduata Schaal Escala
Solco laterale Gleuf aan de zijkant Hueco lateral
Bordo dell’involucro Behuizingshoeklijn Extremo de la caja
Attacco del tubo Slangbevestigingsgedeelte
Parte de conexión del manguito
Lama accettabile Te gebruiken zaagbladen Cuchillas aceptables
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
28
Nederlands
5. Het zagen van gaten
(1) In bestekhout
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting
van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in
het midden van het hout een venster ontstaan is.
(Afb. 9)
(2) In overige materialen
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan
hout boort men eerst met een boormachine of
soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit
men begint te zagen.
6. Verstekzagen
Zet de spaankast in de eerste positie. (Afb. 5)
Voor het instellen van de hellingshoek wordt de
bodemschroef van de zaagtafel losgedraaid, de stand
van de zaagtafel aan de gleuf aan de zijkant van de
halfcirkelvormige geleider geschoven en de kant van
de geleiderol op de gewenste schaalwaarde ingesteld
(de op de schaal ingegraveerdegetallen geven de
hellingshoek aan), met de behuizingshoeklijn, en
vervolgens wordt de bodemschroef van de zaagtafel
vastgedraaid. (Afb. 10 en 11)
VOORZICHTIG
Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuine
kant als u de geleider gebruikt. (Afb. 12)
7. Vrijgekomen stof tijdens het zagen
VOORZICHTIG
Om ongevallen te voorkomen dient u de schakelaar
uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen
wanneer de zaag niet gebruikt wordt.
Zie de handleiding voor de stofverzamelaar voor meer
informatie omtrent het gebruik.
De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de
gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij
adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen
neemt:
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik een externe stofverzamelaar
Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan
moet de rubber adapter (meegeleverde accessoire
bij de externe stofverzamelaar) op het eind van de
slang van de stofverzamelaar worden aangesloten.
Sluit vervolgens het andere einde van de
rubberadapter aan op het slangbevestigingsgedeelte
aan de achterzijde van de decoupeerzaag. (Zie Afb.
13)
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
1. Standaard toebehoren
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het
zaagblad te kiezen dat het best geschikt is voor de
soort en dikte van het te zagen materiaal. Een zaagblad
wordt standaard meegeleverd. Het nummer van het
zaagblad is in de buurt van de houder van elk zaagblad
ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de
hand van Tabel 1 gekozen.
2. Te gebruiken zaagbladen (Afb. 14)
Deze machine is voor de meeste zaagbladen, die op
de markt verkrijgbaar zijn, geschikt. Zoals afgebeeld
in Afb. 14, hebben de zaagbladen wat de afmeting
betreft de volgende begrenzingen:
Dikte : L2 ..... Minder dan 1,6mm
Breedte: L3 ..... 6,3mm
L4 ..... 8mm
L5 ..... 7mm
AANTEKENING
Als u dik materiaal zaagt, gebruik dan altijd originele
HITACHI zaagbladen met een inklinatie zoals in Afb. 4A
of B wordt getoond.
Tabel 1 Lijst van geschikte zaagbladen
Te zagen materiaal Materiaalkwaliteit Blad nr.
Algemeen bestekhout
nr.1 of nr.31 (dikke plaat) of nr.41 (dikke
Timmerhout plaat) of nr.2 (dunne plaat)
Fineerplaten nr.3 of nr.6
Stalen platen Vloeistalen platen nr.6
Non-ferro metalen Aluminium, koper, messing nr.6
Kunststoffen
Phenolhars, melaminehars, etc. nr.4 (dikke plaat) of nr.6 (dunne plaat)
Vinylchloride, acrylhars, etc.
nr.2 of nr.4 (dikke plaat) of
nr.6 (dunne plaat)
Geschuimd styrol, etc. nr.2
Houtvezelmateriaal
Karton, golfkarton nr.2
Hardboard nr.5 of nr.6
Vezelplaat nr.6
Overig materiaal
Eboniet nr.2
Steen nr.5
30
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
31
Español
ACCESSORIOS ESTANDAR
(1) Cuchilla No.31.............................................................1
Para cortar madera gruesa
(2) Protector contra astillas .............................................1
(3) Cubierta de virutas .....................................................1
(4) Liave macho haxagonal............................................. 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESSORIOS OPCIONALES
(venta por separado)
(1) Cuchillas No.1 – No.6, No.31*
* La cuchilla No.31 es un accesorio estándar.
(2) Guía
Los accesorios opcionales están sujetos a cambios sin
previo aviso.
APLICACIONES
Corte de diversas maderas útiles y recortes interiores
Corte de planchas de metal blando, aluminio y cobre
Corte de resinas sintéticas, tales como resina fenólica,
y cloruro de vinilo
Corte de materiales de construcción delgados y
blandos
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada y responda las exigencias de corriente
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
ESPECIFICACIONES
Modelo FCJ65V3 FCJ65S3
Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida 400W*
Profundidad de corte
Madera: 65mm
Acero pobre en carbono: 6mm
Velocidad 0 – 3000 min
–1
3000 min
–1
Carrera 18mm
Radio min. de corte 25mm
Peso (sin cable) 1,5kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red de
acometida, usar un cable de prolongación suficiente
grueso y potente. El cable de prolongación debe ser
mantenido lo más corto posible.
MONTAR LA CUCHILLA
1. Usar la llave macho hexagonal accesoria para soltar
los tornillos de ajuste de la cuchilla en el
portacuchillas, como muestra la Fig. 1(a).
2. Mantener la cuchilla con su filo mirando adelante,
insertar la parte de la cuchilla a montar dentro del
orificio del émbolo vástago hasta que toque el fondo
del orificio.
3. Como muestra en la Fig. 1(b) tensar firmemente el
tornillo de ajuste lateral.
PRECAUCION
Los tornillos de ajuste flojos pueden ocasionar que la
cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que los
tornillos de ajuste estén firmemente asegurados.
Asegurarse siempre de que el orificio del émbolo
vástago esté limpio y libre de aserraduras para
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
32
Español
asegurar un buen montaje de la cuchilla y una buena
tensión del tornillo de ajuste.
4. Almacenaje de la llave macho hexagonal
(1) Introducir en un orificio del lateral de la unidad
principal sujetando el lateral corto en horizontal, tal y
como se muestra en al Fig. 2.
(2) Girar con la llave macho hexagonal introducida y
fijar, tal y como se muestra en la Fig. 2.
AJUSTE DEL RODILLO DE GUIA
El rodillo de guía, como muestra la Fig. 3, está empleada
para evitar que la cuchilla se quiebre. Antes del uso,
ajustar el rodillo de guía de acuerdo con los
procedimientos siguientes:
(1) Soltar el perno de ajuste del sujetador con la llave
macho hexagonal accesoria.
(2) Empujar ligeramente el rodillo guía hasta que la
ranura del rodillo toque suavemente la parte trasera
de la cuchilla.
OBSERVACION
Al ser suministrado de la fábrica hay una ranura de
3mm entre el rodillo y la cuchilla.
(3) Apretar firmemente el perno de ajuste del sujetador.
PRECAUCION
El rodillo guía podrá emplearse solamente con
las cuchillas que posean una línea recta en su
parte superior con una longitud superior a 50mm.
(Fig. 4A y 4B) Cuando emplee otros tipos de
cuchillas (Fig. 4C), deslice el rodillo guía hacia
atrás de forma que no quede en contacto con la
cuchilla.
Para cortar tableros gruesos o realizar operaciones
de corte continuo, emplee la cuchilla como
muestra en la Fig. 4A, 4B, y cerciórese de instalar
el rodillo de guía.
COLOCACION DE LA CUBIERTA DE VIRUTAS
1. Cubierta de virutas
Emplee la cubierta de virutas para reducir las
salpicaduras de partículas y para emplear fácilmente
la sierra.
Deslice la cubierta de virutas manteniendo
ligeramente presionada su sección frontal.
La cubierta de virutas puede colocarse en tres
posiciones como se muestra en la Fig. 5.
2. Forma de elegir la posisión de la cubierta de virutas
Ponga la cubierta de virutas en el primer paso cuando
monte o desmonte la cuchilla.
Coloque la cubierta de virutas en el segundo paso
cuando corte materiales de madera.
Coloque la cubierta de virutas en el segundo o tercer
paso cuando corte materiales metálicos tales como
acero.
PRECAUCION
Durante la operación de la herramienta, mantenga
siempre la cubierta de virutas en la posición baja.
Aunque emplee la cubierta de virutas, colóquese
gafas de protección.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE OPERACION DE
CUCHILLA .................................... (sólo FCJ65V3)
OBSERVACION
La velocidad de operación de la cuchilla no podrá
ajustarse en el modelo FCJ65S3.
La velocidad de funcionamiento de la cuchilla puede
ajustarse entre 0 y 3000 min
–1
de acuerdo al grado con
que se aprieta el interruptor del gatillo. Seleccionar la
velocidad apropiada al material de la pieza de trabajo y/
o condiciones de trabajo.
Para realizar una operación continua, apretar el pulsador
totalmente hacia abajo y apretar hacia abajo el dispositivo
de ajuste. Entonces girar el botón de ajuste de velocidad
para graduar la velocidad operativa de la cuchilla como
sea deseada.
OBSERVACION
El botón de ajuste de velocidad se deja girar
aproximadamente 1,5 vueltas. Para girar el conmutador
en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador de
nuevo para desacoplar el dispositivo de ajuste y soltar el
pulsador.
CORTE
PRECAUCION
Durante el serrado, la base tiene que entrar
firmemente en contacto con la superficie de la pieza
de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al
ángulo correcto. Si se separa de la base del material,
la cuchilla podría rotar.
Para cortar sosteniendo la superficie frontal, tener
cuidado con la hoja de la sierra móvil y sostener
firmemente la parte superior.
1. Corte rectilíneo
(1) Para asegurar un corte exacto rectilíneo emplear la
guía accesorio opcional como se muestra en la Fig. 6.
(2) Emplee el protector contra astillas para reducir la
rugosidad de la superficie de corte de los materiales
de madera. Instalar el protector contra astillas
insertándolo desde la sección frontal de la base hasta
que encaje en su lugar. (Fig. 7)
PRECAUCION
Cloque la base en la posición frontal cuando emplee
el protector contra astillas.
2. Corte de una pieza circular o un arco circular
Para asegurar un corte eficaz, emplear la guía como
accesorio opcional y clavos o tornillos de madera
como se muestra en la Fig. 8.
Al montar la guía, soltar el tornillo del fondo de la
base y trasladar la base hacia adelante tanto como
sea posible.
3. Serrado del líneas curvas
Al serrar un arco circular pequeñno, reducir la
velocidad de alimentación de la máquina. Si la
máquina está demasiada alimentada rápidamente
puede ocasionar rotura en la cuchilla.
4. Corte de materiales metálicos
Usar siempre un medio de corte apropiado (aceite
para uso, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible
un medio de corte líquido aplicar grasa a la superficie
trasera del material a cortar.
33
Español
5. Recort interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de
madera y cortar poco a poco hasta haber cortado un
orificio de ventana en el centro de la madera útil.
(Fig. 9)
(2) En otros materiales
Cortando un orificio de ventana en materiales distintos
de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio
poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana
en el centro de la madera útil.
6. Corte angular
Ponga la cubierta de virutas en el primer paso. (Fig. 5)
Para ajustar el ángulo de inclinación, soltar el tornillo
del fondo de la base, trasladar la posición de la base
a la ranura lateral de la parte semicircular, alinear la
escala en la parte semicircular de la base (la figuras
gravadas en la escala indican el ángulo de inclinación)
con el borde de la caja, y apretar firmemente el
tornillo del fondo de la base. (Fig. 10 y 11)
PRECAUCION
Ponga el tornillo en el lado opuesto de la parte de
inclinación empleando la guía. (Fig. 12)
7. Polvo producido durante la operación
PRECAUCION
Para evitar accidentes, apague y retire el enchufe de la
toma de corriente cuando no esté utilizando el aparato.
Para instrucciones sobre cómo utilizar el recogedor de
polvo y los desechos de corte aplicables, lea el manual
de instrucciones del recogedor de polvo.
El polvo producido durante la operación normal puede
afectar a la salud del operario. Se recomienda lo
siguiente:
a) Llevar máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,
conecte el adaptador de goma (accesorio del equipo
de recogida de polvo externo) al extremo del
manguito del equipo de recogida de polvo externo.
A continuación, conecte el otro extremo del adaptador
de goma a la parte de conexión del manguito posterior
de la sierra caladora. (Véase Fig. 13)
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
1. Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y
óptimos resultados, es muy importante seleccionar
la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del
material a cortar. Un tipo de cuchilla está provisto
como accesorio estándar. El número de cuchilla está
grabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla.
Seleccionar la cuchilla apropiada según la Tabla 1.
2. Cuchillas comerciables que son aceptables (Fig.14)
La máquina es capaz de aceptar la mayor parte de las
cuchillas que se encuentran en los comercios. Como
se ilustra en la Fig.14, las restricciones respecto a la
dimensión de la cuchilla son las siguientes:
Grosor : L2 ......Menos de 1,6mm
Anchura: L3 ......6,3mm
L4 ...... 8mm
L5 ...... 7mm
OBSERVACION
Para cortar materiales gruesos, emplee cuchillas genuinas
de marca HITACHI y que posean la inclinación mostrada
en Fig. 4-A o B.
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
Material a cortar Calidad de material Cuchilla No.
Madera util
Madera útil general
No.1 o No.31 (chapa gruesa) o No.41
(chapa gruesa) o No.2 (chapa delgada)
Madera contrachapada No.3 o No.6
Placa de hierro Placa de acero pobre en carbono No.6
Metal no férrico Aluminio, cobre, latón No.6
Resina sintética
Resina de fenol, resina de melamina, etc.
No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada)
Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc.
No.2 o No.4 (chapa gruesa)
o No.6 (chapa delgada)
Estirol espumoso, etc. No.2
Pasta de papel
Cartón, cartón ondulado No.2
Fibra prensada dura No.5 o No.6
Fibra prensada No.6
Otros
Goma dura No.2
Pizarra No.5
34
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría
una deficiencia de corte reducido y podría causar un
posible recalentamiento del motor. Reemplazar la
cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo
por una nueva.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,
volver a apretario inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
5. Servicio
Consultar a un representante de Servicio Autorizado
en el caso de un fallo de las herramientas eléctrica.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
[FCJ65V3]
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 84 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
10,2 m/s
2
.
45
502
1
2
4
5
6
7
8
9
10
12
13
11
3
14
15
16
17
18
19
20
12
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
501
Item
No.
Part Name
1 CHIP COVER
2 GUARD BAR
3 HITACHI LABEL
4 HOUSING (A), (B) SET
5 SWITCH
6 NOISE SUPPRESSOR
7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20
8 NAME PLATE
9 CORD CLIP
10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
11 BASE
12 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8
13 PLATE NUT
14 CARBON BRUSH
15 BRUSH HOLDER
16 CORD ARMOR
17 ROLLER HOLDER
18 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×16
19 CORD
20 PLUNGER HOLDER
21 PLUNGER
22 CONNECTING PIECE
23 GEAR
24 WASHER
25 HOLDER
26 BALL BEARING 608VVMC2EPS2L
27 ARMATURE
28 BALL BEARING 626VVMC2ERPS2S
29 STATOR
30 TERMINAL
501 HEX. BAR WRENCH 3MM
502 SPLINTER GUARD
FCJ65V3
46
Item
No.
Part Name
1 CHIP COVER
2 GUARD BAR
3 HITACHI LABEL
4 HOUSING (A), (B) SET
5 SWITCH
6 NOISE SUPPRESSOR
7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20
8 NAME PLATE
9 CORD CLIP
10 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16
11 BASE
12 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8
13 PLATE NUT
14 CARBON BRUSH
15 BRUSH HOLDER
16 CORD ARMOR
17 ROLLER HOLDER
18 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×16
19 CORD
20 PLUNGER HOLDER
21 PLUNGER
22 CONNECTING PIECE
23 GEAR
24 WASHER
25 HOLDER
26 BALL BEARING 608VVMC2EPS2L
27 ARMATURE
28 BALL BEARING 626VVMC2ERPS2S
29 STATOR
30 TERMINAL
501 HEX. BAR WRENCH 3MM
502 SPLINTER GUARD
FCJ65S3
502
1
2
4
5
6
7
8
9
10
12
13
11
3
14
15
16
17
18
19
20
12
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
501
48
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
49
1
2
3
4
5
52
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
604
Code No. C99144472
Printed in China
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 7. 2005
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-
3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα#α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.

Transcripción de documentos

Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra de calar Serra de recortes ™¤Á· FCJ 65V3 • FCJ 65S3 FCJ 65V3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ 1 2 4 7 1 5 4 3 2 (a) 2 (b) 3 4 4 1 6 5 6 5 A 9 1 2 0 3 8 7 0 B C A 8 1 9 10 11 12 E 0 A A D F 13 8 14 H G 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H 3 English Blade holder Hexagonal bar wrench Blade (blade edge must face front) Blade set screw Roller Holder Main unit Base Chip cover Guide 4mm screw (8mm) Splinter guard Nail or wood screw Scale Side groove Housing edge line Hose attachment part Acceptable blades Deutsch Sägeblatthalter Sechskantinnenschlüssel Sägeblatt (Schnittfläche muß nach vorne zeigen) Klemmschraube für das Sägeblatt Führungsrolle Halter Hauptgerät Sägetisch Schnipseldeckel Führungsrolle 4mm Schraube (8mm) Splitterschutz Nagel oder Holzschraube Skala Seitlicher Schlitz Gehäusekante Schlauchanschluss Schlauchanbringungsbereich Français Support de lame Clef à six pans Lame (le bord de la lame doit être tourné vers l’avant) Vis de réglage de la lame Rouleau Support Unité principale Base Couvercle d’éclats Guide Vis de 4mm (8mm) Anti-éclats Clou ou vis de bois Echelle Fente latérale Arête du logement Pièce de fixation du tube Zone de raccord du flexible Italiano Portalama Chiave maschia esagonale Lama (il taglio della lama deve essererivolto in avanti) Vite di fissaggio della lama Rullo Sostegno Unità principale Base Reccoglitrucioli Guida Vite da 4mm (8mm) Para-schegge Chiodo o vite del legno Scala graduata Solco laterale Bordo dell’involucro Attacco del tubo Lama accettabile Nederlands Bladhouder Inbussleutel Zaagblad (snijkant moet naar voren wijzen) Klemschroef Geleiderol Houder Hoofdeenheid Zaagtafel Spaankast Geleider 4mm schroef (8mm) Anti-splinterstuk Spijker of houtschroef Schaal Gleuf aan de zijkant Behuizingshoeklijn Slangbevestigingsgedeelte Te gebruiken zaagbladen Español Portacuchilla Llave macho hexagonal Cuchilla (el filo tiene que mirar hacia el frente) Tornillo de ajuste de la cuchilla Rodillo Sujetador Unidad principal Base Cubierta de virutas Guía Tornillo 4mm (8mm) Protector contra astillas Clavo o tornillo para madera Escala Hueco lateral Extremo de la caja Parte de conexión del manguito Cuchillas aceptables Nederlands 5. Het zagen van gaten (1) In bestekhout De zaagrichting in één lijn brengen met de richting van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in het midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb. 9) (2) In overige materialen Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan hout boort men eerst met een boormachine of soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit men begint te zagen. 6. Verstekzagen Zet de spaankast in de eerste positie. (Afb. 5) Voor het instellen van de hellingshoek wordt de bodemschroef van de zaagtafel losgedraaid, de stand van de zaagtafel aan de gleuf aan de zijkant van de halfcirkelvormige geleider geschoven en de kant van de geleiderol op de gewenste schaalwaarde ingesteld (de op de schaal ingegraveerdegetallen geven de hellingshoek aan), met de behuizingshoeklijn, en vervolgens wordt de bodemschroef van de zaagtafel vastgedraaid. (Afb. 10 en 11) VOORZICHTIG Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuine kant als u de geleider gebruikt. (Afb. 12) 7. Vrijgekomen stof tijdens het zagen VOORZICHTIG 䡬 Om ongevallen te voorkomen dient u de schakelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen wanneer de zaag niet gebruikt wordt. 䡬 Zie de handleiding voor de stofverzamelaar voor meer informatie omtrent het gebruik. De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen neemt: Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan moet de rubber adapter (meegeleverde accessoire bij de externe stofverzamelaar) op het eind van de slang van de stofverzamelaar worden aangesloten. Sluit vervolgens het andere einde van de rubberadapter aan op het slangbevestigingsgedeelte aan de achterzijde van de decoupeerzaag. (Zie Afb. 13) KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN 1. Standaard toebehoren Om een maximaal prestatievermogen en goede resultaten te bereiken is het erg belangrijk het zaagblad te kiezen dat het best geschikt is voor de soort en dikte van het te zagen materiaal. Een zaagblad wordt standaard meegeleverd. Het nummer van het zaagblad is in de buurt van de houder van elk zaagblad ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de hand van Tabel 1 gekozen. 2. Te gebruiken zaagbladen (Afb. 14) Deze machine is voor de meeste zaagbladen, die op de markt verkrijgbaar zijn, geschikt. Zoals afgebeeld in Afb. 14, hebben de zaagbladen wat de afmeting betreft de volgende begrenzingen: 䡬 Dikte : L2 ..... Minder dan 1,6mm 䡬 Breedte : L3 ..... 6,3mm L4 ..... 8mm L5 ..... 7mm AANTEKENING Als u dik materiaal zaagt, gebruik dan altijd originele HITACHI zaagbladen met een inklinatie zoals in Afb. 4A of B wordt getoond. a) Draag een stofmasker b) Gebruik een externe stofverzamelaar Tabel 1 Lijst van geschikte zaagbladen Te zagen materiaal Timmerhout Materiaalkwaliteit Algemeen bestekhout Stalen platen Non-ferro metalen Fineerplaten Vloeistalen platen Aluminium, koper, messing Phenolhars, melaminehars, etc. Kunststoffen Vinylchloride, acrylhars, etc. Houtvezelmateriaal Overig materiaal Geschuimd styrol, etc. Karton, golfkarton Hardboard Vezelplaat Eboniet Steen Blad nr. nr.1 of nr.31 (dikke plaat) of nr.41 (dikke plaat) of nr.2 (dunne plaat) nr.3 of nr.6 nr.6 nr.6 nr.4 (dikke plaat) of nr.6 (dunne plaat) nr.2 of nr.4 (dikke plaat) of nr.6 (dunne plaat) nr.2 nr.2 nr.5 of nr.6 nr.6 nr.2 nr.5 28 Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. 30 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ESPECIFICACIONES Modelo Voltaje (por áreas)* Acometida Profundidad de corte Velocidad Carrera Radio min. de corte Peso (sin cable) FCJ65V3 FCJ65S3 (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 400W* Madera: 65mm Acero pobre en carbono: 6mm 0 – 3000 min–1 3000 min–1 18mm 25mm 1,5kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESSORIOS ESTANDAR (1) Cuchilla No.31 ............................................................. 1 Para cortar madera gruesa (2) Protector contra astillas ............................................. 1 (3) Cubierta de virutas ..................................................... 1 (4) Liave macho haxagonal ............................................. 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESSORIOS OPCIONALES (venta por separado) (1) Cuchillas No.1 – No.6, No.31* * La cuchilla No.31 es un accesorio estándar. (2) Guía Los accesorios opcionales están sujetos a cambios sin previo aviso. APLICACIONES 䡬 Corte de diversas maderas útiles y recortes interiores 䡬 Corte de planchas de metal blando, aluminio y cobre 䡬 Corte de resinas sintéticas, tales como resina fenólica, y cloruro de vinilo 䡬 Corte de materiales de construcción delgados y blandos ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada y responda las exigencias de corriente 31 especificadas en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a funcionar inesperadamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de acometida, usar un cable de prolongación suficiente grueso y potente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. MONTAR LA CUCHILLA 1. Usar la llave macho hexagonal accesoria para soltar los tornillos de ajuste de la cuchilla en el portacuchillas, como muestra la Fig. 1(a). 2. Mantener la cuchilla con su filo mirando adelante, insertar la parte de la cuchilla a montar dentro del orificio del émbolo vástago hasta que toque el fondo del orificio. 3. Como muestra en la Fig. 1(b) tensar firmemente el tornillo de ajuste lateral. PRECAUCION 䡬 Los tornillos de ajuste flojos pueden ocasionar que la cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que los tornillos de ajuste estén firmemente asegurados. Asegurarse siempre de que el orificio del émbolo vástago esté limpio y libre de aserraduras para Español asegurar un buen montaje de la cuchilla y una buena tensión del tornillo de ajuste. 4. Almacenaje de la llave macho hexagonal (1) Introducir en un orificio del lateral de la unidad principal sujetando el lateral corto en horizontal, tal y como se muestra en al Fig. 2. (2) Girar con la llave macho hexagonal introducida y fijar, tal y como se muestra en la Fig. 2. AJUSTE DEL RODILLO DE GUIA El rodillo de guía, como muestra la Fig. 3, está empleada para evitar que la cuchilla se quiebre. Antes del uso, ajustar el rodillo de guía de acuerdo con los procedimientos siguientes: (1) Soltar el perno de ajuste del sujetador con la llave macho hexagonal accesoria. (2) Empujar ligeramente el rodillo guía hasta que la ranura del rodillo toque suavemente la parte trasera de la cuchilla. OBSERVACION Al ser suministrado de la fábrica hay una ranura de 3mm entre el rodillo y la cuchilla. (3) Apretar firmemente el perno de ajuste del sujetador. PRECAUCION 䡬 El rodillo guía podrá emplearse solamente con las cuchillas que posean una línea recta en su parte superior con una longitud superior a 50mm. (Fig. 4A y 4B) Cuando emplee otros tipos de cuchillas (Fig. 4C), deslice el rodillo guía hacia atrás de forma que no quede en contacto con la cuchilla. 䡬 Para cortar tableros gruesos o realizar operaciones de corte continuo, emplee la cuchilla como muestra en la Fig. 4A, 4B, y cerciórese de instalar el rodillo de guía. COLOCACION DE LA CUBIERTA DE VIRUTAS 1. Cubierta de virutas Emplee la cubierta de virutas para reducir las salpicaduras de partículas y para emplear fácilmente la sierra. Deslice la cubierta de virutas manteniendo ligeramente presionada su sección frontal. La cubierta de virutas puede colocarse en tres posiciones como se muestra en la Fig. 5. 2. Forma de elegir la posisión de la cubierta de virutas Ponga la cubierta de virutas en el primer paso cuando monte o desmonte la cuchilla. Coloque la cubierta de virutas en el segundo paso cuando corte materiales de madera. Coloque la cubierta de virutas en el segundo o tercer paso cuando corte materiales metálicos tales como acero. PRECAUCION 䡬 Durante la operación de la herramienta, mantenga siempre la cubierta de virutas en la posición baja. 䡬 Aunque emplee la cubierta de virutas, colóquese gafas de protección. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE OPERACION DE CUCHILLA .................................... (sólo FCJ65V3) OBSERVACION La velocidad de operación de la cuchilla no podrá ajustarse en el modelo FCJ65S3. La velocidad de funcionamiento de la cuchilla puede ajustarse entre 0 y 3000 min–1 de acuerdo al grado con que se aprieta el interruptor del gatillo. Seleccionar la velocidad apropiada al material de la pieza de trabajo y/ o condiciones de trabajo. Para realizar una operación continua, apretar el pulsador totalmente hacia abajo y apretar hacia abajo el dispositivo de ajuste. Entonces girar el botón de ajuste de velocidad para graduar la velocidad operativa de la cuchilla como sea deseada. OBSERVACION El botón de ajuste de velocidad se deja girar aproximadamente 1,5 vueltas. Para girar el conmutador en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador de nuevo para desacoplar el dispositivo de ajuste y soltar el pulsador. CORTE PRECAUCION 䡬 Durante el serrado, la base tiene que entrar firmemente en contacto con la superficie de la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al ángulo correcto. Si se separa de la base del material, la cuchilla podría rotar. 䡬 Para cortar sosteniendo la superficie frontal, tener cuidado con la hoja de la sierra móvil y sostener firmemente la parte superior. 1. Corte rectilíneo (1) Para asegurar un corte exacto rectilíneo emplear la guía accesorio opcional como se muestra en la Fig. 6. (2) Emplee el protector contra astillas para reducir la rugosidad de la superficie de corte de los materiales de madera. Instalar el protector contra astillas insertándolo desde la sección frontal de la base hasta que encaje en su lugar. (Fig. 7) PRECAUCION Cloque la base en la posición frontal cuando emplee el protector contra astillas. 2. Corte de una pieza circular o un arco circular Para asegurar un corte eficaz, emplear la guía como accesorio opcional y clavos o tornillos de madera como se muestra en la Fig. 8. Al montar la guía, soltar el tornillo del fondo de la base y trasladar la base hacia adelante tanto como sea posible. 3. Serrado del líneas curvas Al serrar un arco circular pequeñno, reducir la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiada alimentada rápidamente puede ocasionar rotura en la cuchilla. 4. Corte de materiales metálicos Usar siempre un medio de corte apropiado (aceite para uso, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un medio de corte líquido aplicar grasa a la superficie trasera del material a cortar. 32 Español 5. Recort interior (1) En madera Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de madera y cortar poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig. 9) (2) En otros materiales Cortando un orificio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera útil. 6. Corte angular Ponga la cubierta de virutas en el primer paso. (Fig. 5) Para ajustar el ángulo de inclinación, soltar el tornillo del fondo de la base, trasladar la posición de la base a la ranura lateral de la parte semicircular, alinear la escala en la parte semicircular de la base (la figuras gravadas en la escala indican el ángulo de inclinación) con el borde de la caja, y apretar firmemente el tornillo del fondo de la base. (Fig. 10 y 11) PRECAUCION Ponga el tornillo en el lado opuesto de la parte de inclinación empleando la guía. (Fig. 12) 7. Polvo producido durante la operación PRECAUCION 䡬 Para evitar accidentes, apague y retire el enchufe de la toma de corriente cuando no esté utilizando el aparato. 䡬 Para instrucciones sobre cómo utilizar el recogedor de polvo y los desechos de corte aplicables, lea el manual de instrucciones del recogedor de polvo. A continuación, conecte el otro extremo del adaptador de goma a la parte de conexión del manguito posterior de la sierra caladora. (Véase Fig. 13) SELECCION DE LAS CUCHILLAS 1. Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y óptimos resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Un tipo de cuchilla está provisto como accesorio estándar. El número de cuchilla está grabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según la Tabla 1. 2. Cuchillas comerciables que son aceptables (Fig.14) La máquina es capaz de aceptar la mayor parte de las cuchillas que se encuentran en los comercios. Como se ilustra en la Fig.14, las restricciones respecto a la dimensión de la cuchilla son las siguientes: 䡬 Grosor : L2 ...... Menos de 1,6mm 䡬 Anchura: L3 ...... 6,3mm L4 ...... 8mm L5 ...... 7mm OBSERVACION Para cortar materiales gruesos, emplee cuchillas genuinas de marca HITACHI y que posean la inclinación mostrada en Fig. 4-A o B. El polvo producido durante la operación normal puede afectar a la salud del operario. Se recomienda lo siguiente: a) Llevar máscara anti-polvo b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo, conecte el adaptador de goma (accesorio del equipo de recogida de polvo externo) al extremo del manguito del equipo de recogida de polvo externo. Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas Material a cortar Madera util Calidad de material Madera útil general Placa de hierro Metal no férrico Madera contrachapada Placa de acero pobre en carbono Aluminio, cobre, latón Resina de fenol, resina de melamina, etc. Resina sintética Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. Pasta de papel Otros 33 Estirol espumoso, etc. Cartón, cartón ondulado Fibra prensada dura Fibra prensada Goma dura Pizarra Cuchilla No. No.1 o No.31 (chapa gruesa) o No.41 (chapa gruesa) o No.2 (chapa delgada) No.3 o No.6 No.6 No.6 No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada) No.2 o No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada) No.2 No.2 No.5 o No.6 No.6 No.2 No.5 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y podría causar un posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto, volver a apretario inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento del motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 5. Servicio Consultar a un representante de Servicio Autorizado en el caso de un fallo de las herramientas eléctrica. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. [FCJ65V3] Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 84 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 10,2 m/s2. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 34 45 1 21 20 501 2 3 502 12 4 22 23 24 5 25 26 14 6 15 9 16 10 11 27 12 13 28 7 29 19 18 17 30 8 FCJ65V3 19 CORD HEX. BAR WRENCH 3MM SPLINTER GUARD 501 502 STATOR TERMINAL 29 30 ARMATURE BALL BEARING 626VVMC2ERPS2S 27 HOLDER BALL BEARING 608VVMC2EPS2L 26 28 WASHER 24 GEAR CONNECTING PIECE PLUNGER PLUNGER HOLDER 25 23 22 21 20 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×16 ROLLER HOLDER 18 17 BRUSH HOLDER CORD ARMOR 15 16 PLATE NUT CARBON BRUSH 13 12 14 BASE HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8 11 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 CORD CLIP 10 9 NAME PLATE TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 7 8 SWITCH NOISE SUPPRESSOR 6 HOUSING (A), (B) SET 4 Part Name 5 GUARD BAR HITACHI LABEL 2 3 CHIP COVER 1 Item No. 46 1 21 20 501 2 3 502 12 4 22 23 24 5 25 26 14 6 15 9 16 10 11 27 12 13 28 7 29 19 18 17 30 8 FCJ65S3 NAME PLATE BRUSH HOLDER CORD STATOR TERMINAL HEX. BAR WRENCH 3MM SPLINTER GUARD 29 501 502 ARMATURE BALL BEARING 626VVMC2ERPS2S 27 28 30 HOLDER BALL BEARING 608VVMC2EPS2L 24 26 WASHER 23 25 CONNECTING PIECE GEAR 22 PLUNGER PLUNGER HOLDER 21 20 19 ROLLER HOLDER HEX. SOCKET HD. BOLT M4×16 17 18 CORD ARMOR 15 16 PLATE NUT CARBON BRUSH 13 12 14 BASE HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8 11 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 CORD CLIP 10 9 8 Part Name TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 SWITCH NOISE SUPPRESSOR 6 7 HOUSING (A), (B) SET 4 GUARD BAR HITACHI LABEL 2 3 5 CHIP COVER 1 Item No. English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CERTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 48 1 2 3 4 ✄ 5 49 English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 52 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Português Français DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN610003 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN610003, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Ελληνικά Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/ CE del concilio. ∆ηλώνουµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ το προιν είναι εναρµονισµένο µε τα πρτυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιν µε το σηµάδι CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 7. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 604 Code No. C99144472 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Hitachi FCJ 65S3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para