Sony XR-C5109R Guía de instalación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Guía de instalación
3-864-425-11 (1)
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
A chave de libertação 4 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais
informações, consulte o manual de instruções.
1
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2
23
Power Amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
LINE OUT
REAR
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector
XA-C30
Selector de fuente
XA-C30
Väljare
XA-C30
Selector de fonte
XA-C30
CD/MD Unit
Unidad
de CD/MD
CD/MD
-spelare
Dispositivo de
CD/MD
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C5109R
XR-C5109R
CD/MD Unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
XR-C5109R
456
LINE OUT
FRONT
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
7
8
CD/MD Unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
Notes
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled.
Be sure to connect the ground cord first, before connecting to the amplifier.
Notas
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a tierra antes de realizar la conexión al amplificador.
Observera
Om du ansluter en effekförstärkare (tillval) och inte använder den inbyggda förstärkaren deaktiveras ljudsignalen.
Se till att ansluta den jordade kabeln först innan du ansluter till förstärkaren.
Notas
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador incorporado, desactiva o sinal sonoro.
Ligue o cabo de massa antes de fazer a ligação ao amplificador.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt, or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the
Front Panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE),
slide the front panel a little to the left, and pull it
off toward you.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel in
until it clicks.
Installation Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com a condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o equipamento de montagem
fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem para menos de 20°.
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
Till en metallpunkt på bilen
A um ponto metálico do automóvel
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas para que quede
firmemente encajado.
För att få en säker passning, böj dessa flikar vid behov.
Dobre as unhas para apertar melhor, se necessário.
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
2
3
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
1
2
3
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF) para desactivar la unidad.
Después, presione (RELEASE), desplace
ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y
tire de él hacia usted.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du
tar loss frontpanelen. Tryck därefter på
(RELEASE) för att öppna frontpanelen. Ta loss
frontpanelen genom att lätt skjuta den åt vänster
och sedan dra den mot dig.
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue em
(OFF) para desligar o aparelho. A seguir,
carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal
um pouco para a esquerda e retire-o puxando
para fora.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
A
B
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al
aumentar la velocidad del motor), conecte la
unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a
un punto de metal del automóvil mediante el
cable de toma a tierra del chasis 5 suministrado.
Conecte el cable de toma a tierra a la unidad
principal con la pieza 2 como se muestra en la
ilustración.
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när
du gasar) bör du jorda huvudenheten till en
metallpunkt på bilen med den medföljande
chassijordkabeln 5. Anslut jordkabeln till
huvudenheten med jordkontakten 2 enligt
bilden.
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um
som agudo durante o aumento da velocidade do
motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal,
ligue o cabo de terra do chassi 5 fornecido a um
ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de
ligação à terra ao aparelho principal 2, como se
mostra na ilustração.
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when
raising engine speed), ground the master unit by
connecting it to a metal point of the car with the
supplied chassis ground cord 5. Connect the
ground cord to the master unit with part 2 as
shown in the illustration.
2
5
1
182 mm
53 mm
(OFF)
(RELEASE)
Caution
This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
Connect the unit to the power supply of the car
after all other connections are complete.
Run all ground wires to a common ground
point.
Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power
connector to a free car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating. If you connect this unit in
combination with other stereo components, the
car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual
components’ fuse rating. If there are no car
circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If your
car provides no circuit specifically for an audio
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Connections
If Your Car has No Accessory
Position on the Ignition Key
Switch — POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory set
to be turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on
the ignition key switch. To avoid this battery
wear, set the POWER SELECT switch located on
the top of the unit to the B position, then
press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when
you turn on the tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency), or
the TA (Traffic Announcement) Functions.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected,
power will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers
may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker
with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers)
to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage
the active speakers. Therefore, be sure to connect passive
speakers to these terminals.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte la unidad al suministro de alimentación
del automóvil una vez realizadas todas las
conexiones.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el terminal 4 o 7 del conector de
alimentación de la unidad a un circuito libre del
automóvil con una potencia nominal superior a
la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil al
que se conecte debe ser superior a la suma de la
de los fusibles de los componentes individuales.
Si no hay ningún circuito en el automóvil con
una potencia nominal tan alta como la del
fusible de la unidad, conecte ésta directamente a
la batería. Si no hay circuitos en el automóvil
destinados específicamente a la conexión de
unidades de audio, conecte la unidad, conéctela
a un circuito del automóvil con una potencia
nominal superior a la del fusible de la unidad,
de forma que si dicho fusible se funde no se
vean afectados otros circuitos.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la parte superior de
la unidad, en la posición B y, después,
presione el botón de reposición. La iluminación
estará desactivada cuando la unidad no se
encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará
cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la
posición B.
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad
suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o las funciones
ATA (Activación automática del sintonizador), AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico).
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de
la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación
aunque desactive la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con
la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo
hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese
de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Anslutning
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut enheten till strömförsörjningen sedan
alla andra anslutningar gjorts.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens
strömanslutning till en fri krets med högre
märkdata än enheten. Om du ansluter denna
enhet i kombination med andra
stereokomponenter måste den strömkrets de är
anslutna till ha högre märkdata än summan av
de enskilda komponenternas märkdata. Om det
inte finns någon strömkrets med lika höga
märkdata som enhetens ansluter du enheten
direkt till bilbatteriet. Om det inte finns några
bilkretsar tillgängliga för en ljudenhet ansluter
du den till en bilkrets med högre märkdata än
enheten så att inga andra kretsar bryts om
enhetens säkring skulle gå.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons översidan till
läge B, och tryck sedan på
återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B.
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du
slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency)
eller TA (Traffic Announcement).
Anslutning för minnesstöd
När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten
förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen
slås av.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på
vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare
till dessa uttag.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.
Ligue o aparelho à fonte de alimentação do
automóvel depois de completar todas as outras
ligações.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho a um circuito livre do
automóvel com uma tensão superior à do fusível
do aparelho. Se ligar este aparelho com outros
componentes estéreo, o circuito do automóvel a
que estiverem ligados deve ter uma tensão
superior à da soma dos fusíveis dos
componentes individuais. Se nenhum circuito
do automóvel tiver uma tensão tão elevada
como a do fusível do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se nenhum circuito do
automóvel se destinar especificamente à ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito do
automóvel que tenha uma tensão superior à do
fusível do aparelho, de tal modo que, se o
fusível rebentar, nenhum outro circuito seja
afectado.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fábrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios. Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na parte superior do
aparelho, para a posição B. Em seguida,
carregue no botão de reinicialização. A
iluminação é regulada para ficar apagada
enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado
quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para
a posição B.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande
verktyg för att ändra på omkopplarläget.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de
precisão, etc.
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12
V CC quando se liga o sintonizador ou se activam as funções
ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência
alternativa) ou TA (Informações sobre o trânsito).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre
alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário,
os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis
do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito
aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos
a estes terminais.
Reset Button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Botão de reinicialização
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Connection example
Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
CD/MD Unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
BUS cable (supplied with CD/MD unit)
Cable BUS (suministrado con una unidad de CD/MD)
Stykabel BUS (medföljer CD/MD-spelare)
Cabo BUS (fornecido com o dispositivo de CD/MD)
from car aerial
de la antena del automóvil
från bilantenn
à antena do automóvel
6*
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Blue/white striped
Con raya blanca/azul
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
LINE OUT REAR
Blue
Azul
Blå
Azul
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnitteskabel
ao cabo de interface do telefone celular móvel
ATT
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
8
RCA pin cord (supplied with CD/MD unit)
Cable con clavijas RCA (suministrado con una unidad de CD/MD)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer CD/MD-spelare)
Cabo de terminais RCA (fornecido com o dispositivo de CD/MD)
Power Connection
Power connectors may vary depending on the car.
Check your car's power connector diagram to make
sure the connections match correctly. There are two
basic types. You may need to switch the positions of
the jump connector. Before connecting the unit to the
car‘s power supply, be sure to match the position of
the jump connector to the car‘s pin order. If the
power connector of your car does not match the
connector on the unit, use the supplied connector 7.
If you have any questions or problems connecting
your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the
car with the table on the below. If positions 4 and 7
are reversed, remove the jump connector and shift it
to the rightmost position as shown in the illustration.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en
función del automóvil. Consulte el diagrama del
conector de alimentación del automóvil para
comprobar que las conexiones coinciden
correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones del conector
de empalme. Antes de conectar la unidad al
suministro de alimentación del automóvil, asegúrese
de que la posición del conector de empalme coincide
con el orden de terminales del dicho automóvil. Si el
conector de alimentación del automóvil no coincide
con el de la unidad, emplee el conector 7
suministrado. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la conexión
de la unidad que no aparezcan en este manual,
póngase en contacto con el concesionario
automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de
alimentación del automóvil con la tabla que aparece
más abajo. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el
conector de empalme y desplácelo hasta la posición
del extremo derecho como se muestra en la
ilustración.
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken
bil du har. Kontrollera bilens diagram över
strömanslutningar för att kontrollera att
anslutningarna passar ihop. Det finns två
huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på
överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens
strömförsörjning bör du kontrollera att
överkopplingens placering överensstämmer med
bilens polordning. Om din bils strömanslutningar
inte överenstämmer med anslutningen på enheten
använder du det medföljande kontaktdone 7. Om
du har några frågor eller problem när det gäller
anslutningen av enheten som inte tas upp i denna
bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till
nedan. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du
bort överkopplingen och flyttar den till positionen
längst till höger.
Diagrama de ligação de corrente
Os conectores de alimentação podem variar de
automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do
conector de alimentação do seu automóvel, para ter a
certeza de que a correspondência das ligações está
correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as
posições do conector jump. Antes de ligar o aparelho
à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça
de fazer a correspondência entre a posição do
conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se
o conector de alimentação do seu automóvel não
corresponder ao conector do aparelho, utilize os
conector 7 fornecido. Se tiver dúvidas o problemas
ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste
manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Conector jump
Verifique a posição dos pinos do conector de
alimentação do automóvel na tabela abaixo. Se as
posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o
conector jump e mude-o para a posição mais à
direita, tal como se mostra na ilustração.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador 6
suministrado para conectarla.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization
for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att
ansluta den.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva.
Pin
Pin
Pol
Pino
4
5
Function
Función
Funktion
Função
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação ininterrupta de corre
nte
power aerial control
control de antena eléctrica
elektrisk antenn
antena eléctrica
Pin
Pin
Pol
Pino
7
8
Function
Función
Funktion
Função
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
fornecimento comutado de corrente
ground
toma de tierra
jord
Terra
from the car’s speaker connector
del conector de altavoz del automóvil
från bilens högtalaranslutning
a partir do conector do altifalante do automóvel
Pin
Pin
Pol
Pino
1
2
3
4
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz, trasero, derecho
+; Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Pin
Pin
Pol
Pino
5
6
7
8
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
from the car’s power connector
del conector de alimentación del automóvil
från bilens strömanslutning
a partir do conector de alimentação do automóvel
Power Amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
See the Rotary Commander's
installation manual.
Consulte el manual de instalación
del mando rotativo.
Se installationsmanualen för
vridkontrollen.
Consulte o manual de instalação do
comando rotativo.

Transcripción de documentos

3-864-425-11 (1) Connection Diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1 FM/MW/LW Cassette Car Stereo Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros BUS AUDIO IN CD/MD Unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD XR-C5109R Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros BUS CONTROL IN Installation/Connections Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2 Instalación/Conexiones CD/MD Unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD Montering/Anslutning Instalação/Ligações LINE OUT FRONT BUS AUDIO IN Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros Source selector XA-C30 Selector de fuente XA-C30 Väljare XA-C30 Selector de fonte XA-C30 XR-C5109R BUS CONTROL IN CD/MD Unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD LINE OUT REAR Power Amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros Notes • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled. • Be sure to connect the ground cord first, before connecting to the amplifier. XR-C5109R Notas • Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a tierra antes de realizar la conexión al amplificador. Observera • Om du ansluter en effekförstärkare (tillval) och inte använder den inbyggda förstärkaren deaktiveras ljudsignalen. • Se till att ansluta den jordade kabeln först innan du ansluter till förstärkaren. Notas • Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador incorporado, desactiva o sinal sonoro. • Ligue o cabo de massa antes de fazer a ligação ao amplificador. Sony Corporation  1998 Printed in Thailand Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações 1 2 3 4 5 6 7 8 Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Varning Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. A chave de libertação 4 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais informações, consulte o manual de instruções. Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Sökerhetsföreskrifter Precauções •Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with driving. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation. •No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. •Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. •Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. •Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. •Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com a condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. •Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o equipamento de montagem fornecido. Mounting angle adjustment Tillåten monteringsvinkel Ajuste del ángulo de montaje Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ajuste do ângulo de montagem Ajuste o ângulo de montagem para menos de 20°. How to Detach and Attach the Front Panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. To detach Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE), slide the front panel a little to the left, and pull it off toward you. Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar (OFF) para desactivar la unidad. Después, presione (RELEASE), desplace ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire de él hacia usted. To attach Para instalarlo Align parts A and B, and push the front panel in until it clicks. To detach Para extraerlo Ta loss frontpanelen Para retirar Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Ta loss frontpanelen Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på (RELEASE) för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att lätt skjuta den åt vänster och sedan dra den mot dig. Fästa frontpanelen Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud. Para retirar e colocar o painel frontal Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. Para retirar Antes de retirar o painel frontal, carregue em (OFF) para desligar o aparelho. A seguir, carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal um pouco para a esquerda e retire-o puxando para fora. Para colocar Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe. To attach Para instalarlo Fästa frontpanelen Para colocar (OFF) A B (RELEASE) Mounting Example Ejemplo de montaje Exempel på montering Exemplo de montagem Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier 1 2 182 3 Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier mm Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo 2 53 m m 1 Bend these claws for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas para que quede firmemente encajado. För att få en säker passning, böj dessa flikar vid behov. Dobre as unhas para apertar melhor, se necessário. 1 3 Note for Connecting Nota sobre conexión Angående anslutningar Nota sobre a ligação If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 5. Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 5 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 5. Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden. Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassi 5 fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal 2, como se mostra na ilustração. 2 5 To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil Till en metallpunkt på bilen A um ponto metálico do automóvel Connections Conexiones Anslutning Ligações Caution Precauciones Sökerhetsföreskrifter Advertência •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Connect the unit to the power supply of the car after all other connections are complete. •Run all ground wires to a common ground point. •Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If your car provides no circuit specifically for an audio unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil una vez realizadas todas las conexiones. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad a un circuito libre del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil al que se conecte debe ser superior a la suma de la de los fusibles de los componentes individuales. Si no hay ningún circuito en el automóvil con una potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en el automóvil destinados específicamente a la conexión de unidades de audio, conecte la unidad, conéctela a un circuito del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad, de forma que si dicho fusible se funde no se vean afectados otros circuitos. •Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. •Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla andra anslutningar gjorts. •Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om du ansluter denna enhet i kombination med andra stereokomponenter måste den strömkrets de är anslutna till ha högre märkdata än summan av de enskilda komponenternas märkdata. Om det inte finns någon strömkrets med lika höga märkdata som enhetens ansluter du enheten direkt till bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar tillgängliga för en ljudenhet ansluter du den till en bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå. •Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa. •Ligue o aparelho à fonte de alimentação do automóvel depois de completar todas as outras ligações. •Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. •Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho a um circuito livre do automóvel com uma tensão superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estiverem ligados deve ter uma tensão superior à da soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma tensão tão elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se nenhum circuito do automóvel se destinar especificamente à ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel que tenha uma tensão superior à do fusível do aparelho, de tal modo que, se o fusível rebentar, nenhum outro circuito seja afectado. If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch — POWER SELECT Switch Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios — Selector POWER SELECT Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons översidan till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används. The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the top of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in use. Note The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position. — Omkopplaren POWER SELECT La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la parte superior de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción. Nota La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B. Obsevera Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B. — Interruptor POWER SELECT A iluminação do painel frontal é regulada na fábrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na parte superior do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado. Nota O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B. Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på omkopplarläget. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc. Reset Button Botón de reposición Nollställningsknappen Botão de reinicialização When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Reset button Botón de reposición Nollställningsknapp Botão de reinicialização Note on the control function Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency), or the TA (Traffic Announcement) Functions. Nota sobre la función de control El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o las funciones ATA (Activación automática del sintonizador), AF (Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico). Att observera angående kontrollfunktionen Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement). Nota sobre a função do controlo O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12 V CC quando se liga o sintonizador ou se activam as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência alternativa) ou TA (Informações sobre o trânsito). Memory hold connection When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Conexión para protección de la memoria Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación aunque desactive la llave de encendido. Anslutning för minnesstöd När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen slås av. Ligação para alimentação contínua da memória Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Power Connection Conexión de alimentación Strömanslutningsschema Diagrama de ligação de corrente Power connectors may vary depending on the car. Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car‘s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car‘s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector 7. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales del dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no coincide con el de la unidad, emplee el conector 7 suministrado. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico. Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutningar inte överenstämmer med anslutningen på enheten använder du det medföljande kontaktdone 7. Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren. Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do conector jump. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação do seu automóvel não corresponder ao conector do aparelho, utilize os conector 7 fornecido. Se tiver dúvidas o problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel. VARNING AVISO Överkoppling Conector jump ADVERTENCIA Jämför bilens strömanslutning med tabellen till nedan. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort överkopplingen och flyttar den till positionen längst till höger. Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela abaixo. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o conector jump e mude-o para a posição mais à direita, tal como se mostra na ilustração. Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações WARNING Jump connector Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration. Conector de empalme Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla que aparece más abajo. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración. Ejemplo de conexiones Connection example RCA pin cord (supplied with CD/MD unit) Cable con clavijas RCA (suministrado con una unidad de CD/MD) Kabel med RCA-kontakter (medföljer CD/MD-spelare) Cabo de terminais RCA (fornecido com o dispositivo de CD/MD) * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it. CD/MD Unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador 6 suministrado para conectarla. BUS cable (supplied with CD/MD unit) Cable BUS (suministrado con una unidad de CD/MD) Stykabel BUS (medföljer CD/MD-spelare) Cabo BUS (fornecido com o dispositivo de CD/MD) * Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. LINE OUT REAR * Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. See the Rotary Commander's installation manual. Consulte el manual de instalación del mando rotativo. BUS CONTROL IN from car aerial de la antena del automóvil från bilantenn à antena do automóvel Consulte o manual de instalação do comando rotativo. Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A) BUS AUDIO IN 8 from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil från bilens högtalaranslutning a partir do conector do altifalante do automóvel Pin Pin Pol Pino 1 2 Power Amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros 3 RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (não fornecido) 4 AMP REM Blue/white striped Con raya blanca/azul Blå/vit-randig Azul com listras brancas Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil till mobiltelefonens gränssnitteskabel ao cabo de interface do telefone celular móvel ATT Se installationsmanualen för vridkontrollen. REMOTE IN 6* Blue Azul Blå Azul Function Función Funktion Função +; Speaker, Rear, Right +; Altavoz, trasero, derecho +; Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito –; Speaker, Rear, Right –; Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito +; Speaker, Front, Right +; Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito –; Speaker, Front, Right –; Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito Pin Pin Pol Pino 5 6 7 8 Function Función Funktion Função +; Speaker, Front, Left +; Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo –; Speaker, Front, Left –; Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo +; Speaker, Rear, Left +; Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo –; Speaker, Rear, Left –; Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil från bilens strömanslutning a partir do conector de alimentação do automóvel Pin Pin Pol Pino Function Función Funktion Função 4 continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação ininterrupta de corrente 7 switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning fornecimento comutado de corrente 5 power aerial control control de antena eléctrica elektrisk antenn antena eléctrica 8 ground toma de tierra jord Terra Pin Pin Pol Pino Function Función Funktion Função
1 / 1

Sony XR-C5109R Guía de instalación

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Guía de instalación