Sony XR-C7200R Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XR-C7200R es un estéreo para automóvil con CD, MD, cambiador de CD y radio AM/FM que garantiza un sonido de alta calidad mientras conduce. Con su sintonizador AM/FM de alto rendimiento y respuesta rápida, puede acceder a sus emisoras favoritas con facilidad. Además, el cambiador de CD de múltiples discos le permite escuchar su música favorita sin tener que cambiar constantemente los discos. El Sony XR-C7200R también cuenta con una pantalla LCD para facilitar la navegación y el control del dispositivo.

El Sony XR-C7200R es un estéreo para automóvil con CD, MD, cambiador de CD y radio AM/FM que garantiza un sonido de alta calidad mientras conduce. Con su sintonizador AM/FM de alto rendimiento y respuesta rápida, puede acceder a sus emisoras favoritas con facilidad. Además, el cambiador de CD de múltiples discos le permite escuchar su música favorita sin tener que cambiar constantemente los discos. El Sony XR-C7200R también cuenta con una pantalla LCD para facilitar la navegación y el control del dispositivo.

TO
P
182 mm
53 mm
TOP
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
position.
There must be a distance of at least 15 cm
between the cassettes slot of the unit and shift
lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does
not interfere with gear shifting and other
driving operations.
Choose the mounting location carefully so the
unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
Para que sea posible insertar y la cinta con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no entorpezca
las operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det lägre läget.
För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
måste avståndet vara minst 15 cm mellan
kassettfacket på enheten och växelspaken. När
du installerar enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição
inferior, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
Para colocar com facilidade a cassete, deve haver
uma distância de pelo menos 15 cm entre a
ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca
das mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma a que o
aparelho näo interfira com as mudanças de
velocidade ou com as outras manobras de
conduçäo.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Cassette
Cassete
Kasetti
Cassetta
more than 15 cm
más de 15 cm
över 15 cm
mais de 15 cm
Shift lever
Palanca de cambios
Växelspak
Alavanca de muclanças
Mounting example
Installation in the dashboard
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
1 2 3
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Dashboard
Tablier
Instrumentbräda
Cruscotto
First attach 4 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 4 a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en 1.
Sätt först fast 4 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Primeiro, fixe 4 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Böj dessa flikar vid behov.
Dobre as unhas se necessário.
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
Com a marca <<TOP>> para cima.
1
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
2
3
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
Com a marca TOP para cima.
4
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Press (OPEN) to open up the front
panel, then pull it off towards you.
To attach
Align the front panel to the unit , and push in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF) en primer lugar. Presione
(OPEN) para abrir el panel frontal y, a
continuación, tire de él hacia fuera.
Para instalarlo
Alinee el panel frontal con la unidad e
introdúzcalo.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på (OFF) innan du tar loss frontpanelen.
Tryck på (OPEN) när du vill öppna frontpanelen.
Dra den sedan mot dig.
Fästa frontpanelen
Passa in frontpanelen på enheten och tryck till.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de desligar o painel frontal, não se esqueça
de carregar primeiro em (OFF). Carregue em
(OPEN) para abrir o painel frontal, puxando-o
depois para fora e para si.
Para colocar
Alinhe o painel frontal com o aparelho e empurre-
o.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar
os dedos.
Reset button
When the installation and connections are are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Pulsante di azzeramento
1
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará le selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, e necessários o selector de fonte XA-C30 (opcional).
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
Till en metallpunkt på bilen
A um ponto metálico do automóvel
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 5 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
A chave de libertação 5 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado.
Veja o manual de instruções para maiores detalhes.
5
6
8
9
12
3
4
Sony Corporation 1998 Printed in France
XR-C7200R
Parts for installation and connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when the engine increases speed), ground the master
unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 9. Connect
the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
You can use part 7 to connect the ground cord to the master unit instead of part 2.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida
principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma
a tierra del chasis 9 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la
pieza 2 como se muestra en la ilustración.
Puede utilizar la pieza 7 para conectar el cable de toma a tierra a la unidad principal en lugar de la
pieza 2.
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en
metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 9. Anslut jordkabeln till huvudenheten
med jordkontakten 2 enligt bilden.
Du kan använda del 7 istället för del 2 när du vill ansluta den jordade kabeln till huvudenheten.
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do
motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassis 9 fornecido a um
ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal 2, como se
mostra na ilustração.
Em vez da peça 2, pode utilizar a peça 7 para ligar o cabo de ligação a terra à unidade principal.
9
2
7
3-862-623-11(1)
T
O
P
Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1
Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2
Front speakers
Altavoces
delanteros
Högtalarna framtill
Altifalantes
dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Altifalantes
traseiros
XR-C7200R
BUS CONTROL IN
XR-C7200R
Power amplifier
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificador de potência
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
FRONT
LINE OUT
REAR
LINE OUT
Front speakers
Altavoces
delanteros
Högtalarna framtill
Altifalantes
dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Altifalantes
traseiros
Power amplifier
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificador de potência
Front speakers
Altavoces delanteros
Högtalarna framtill
Altifalantes
dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Altifalantes
traseiros
BUS AUDIO IN
CD/MD unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
T
O
P
CD/MD unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
CD/MD unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
Connections
Caution
This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
Connect the power connecting cord 8 to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in
series with other stereo components, the car circuit they
are connected to must be rated higher than the sum of the
individual components’ fuse rating. If there are no car
circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the
unit directly to the battery. If no car circuits are available
for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that
if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V
CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la
unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de
alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un
punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre de automóvil
de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad.
Si conecta esta unidad en serie con otros componentes
estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a
los que dichos componentes estén conectados debe ser
superior a la suma de la potencia nominal del fusible de
los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de
potencia nominal igual a la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos
de automóvil disponibles para conectar esta unidad,
conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la unidad de forma
que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett
negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan
du ansluter den till den yttre strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
• Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en högre
ampere än enhetens. Om du seriekopplar enheten till
andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas
till ha en högre ampere än summan av de enskilda
delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar
med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för
anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en
bilkrets med en högra ampere än enhetens styrka så att
inga andra säkringar går om enhetens säkring smälter.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi concebido para funcionar somente com
corrente contínua de 12 V com massa negativa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e
aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente
auxiliar.
• Ligue todos os fios de terra num ponto de massa
comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do
automóvel, cuja tensão seja superior à dos fusíveis do
aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros
componentes estéreo, a tensão do circuito eléctrico do
automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma das
tensões dos fusíveis de todos os componentes individuais.
Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma tensão tão elevada como a dos fusíveis do
aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver
disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para
ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma tensão superior à dos fusíveis do
aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os
fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada aunque la unidad no
se encuentre en funcionamiento. Sin embargo, este
ajuste puede provocar cierta descarga de la batería
del automóvil si éste no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido. Para evitar
esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en
la base de la unidad, en la posición B y, después,
presione el botón de reposición. La iluminación
estará desactivada cuando la unidad no se encuentre
en funcionamiento.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el
selector POWER SELECT se encuentre en la posición B.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också
när bilstereon inte används. Detta kan emellertid
orsaka urladdning av batteriet när du använder
bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT
på bilstereons undersida till läge B, och tryck
sedan på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står
i läge B.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica
para se manter acesa, mesmo quando o aparelho
não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode
provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição
com posição acessórios. Para evitar a descarga da
bateria, regule o interruptor POWER SELECT,
situado na base do aparelho, para a posição B.
Em seguida, carregue no botão de reinicialização.
A iluminação é regulada para ficar apagada
enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando
o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição
B.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för
att ändra på omkopplarläget.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão,
etc.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set to
be turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this battery wear, set
the POWER SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then press the
reset button. The illumination is reset to stay off
while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or
the TA (Traffic Announcement).
A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers
may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker
with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to
the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the
active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this
unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the
aerial.
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del
sintonizador o cuando active la función de activación automática
del sintonizador (ATA), frecuencia alternativa (AF) o la de
anuncios de tráfico (TA).
Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin
caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la
llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que
de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la
conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación
8 suministrado puede dañar la antena.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder +12 volts likström när
bilradion slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA,
mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av
trafikmeddelanden TA.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna
bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs
minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut
inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas
om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 8.
Notas sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC
quando da ligação do sintonizador ou da activação da função
ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência
Alternativa) ou TA (Boletins de Tráfego).
• Uma antena motorizada sem um relé não pode ser utilizada com
este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os
circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se
a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os
altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do
automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos
terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos.
Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar
esta aparelho com a cabo de alimentação 8 fornecido, pode
provocar danos na antena.
When you change the position of the switch, be sure to press the
reset button after the connections are completed.
Cuando cambie la posición del selector, cerciórese de presionar los
boton de reposición después de haber finalizado las conexiones.
Kom ihåg att trycka på återställningsknapp efter slutförda
anslutningar när väljarläget ändrats.
Se alterar a posição do selector tem de carregar numa das tecla de
reinicialização depois de ter terminado de fazer todas as ligações.
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Exemplo de ligaçõesConnections example Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet
REMOTE IN
6
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
Power amplifier
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificador de poténcia
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
AMP REM
TEL MUTE
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Cabo de interface do telemóvel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
verso un connettore del diffusore dell’auto
1
2
3
4
Gray
Gris
Grau
Cinza
Purple
Púrpura
Morklila
Violeta
White
Blanco
Vit
Branco
Green
Verde
Grön
Verde
5
6
7
8
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
7
8
switched power supply
suministro de alimentación conmutado
switchad strömförsörjning
afornecimento comutado de corrente
ground
toma de tierra
jord
Terra
4
5
6
Yellow
Amarillo
Gul
Amarello
Blue
Azul
Blå
Azul
Orange/white striped
Con raya naranja/blanca
Orange-och vitranding
Com riscas cor de laranja e brancas
Red
Rojo
Röt
Vemelho
Black
Negro
Svart
Preto
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação ininterrupta de corrente
power aerial control
control de antena eléctrica motorizada
elektrisk seriell
antena eléctrica
switched illumination power supply
suministro de alimentación de iluminación conmutada
strömförsörjning till belysning (växlad)
Fonte de fornecimento de iluminação comutada
Light blue
Azul celeste
HimmelsBlå
Azul claro
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
to a car’s an auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with
the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car,
consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión
de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el
automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du
ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömakabeln inte passar till din bil.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de
corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de
alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
FRONT LINE OUT
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
from car aerial
de la antena del
automóvil
från bilantenn
à antena do
automóvel
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz,
trasero,
derecho
+; Högtalare, bakre, höger
+; Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz,
trasero,
derecho
–; Högtalare, bakre, höger
–; Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz,
delantero,
derecho
+; Högtalare, främre, höger
+; Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz,
delantero,
derecho
–; Högtalare, främre, höger
–; Altifalante, Parte da frente, Direito
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz,
delantero,
izquierdo
+; Högtalare, främre, vänster
+; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz,
delantero,
izquierdo
–; Högtalare, främre, vänster
–; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz,
trasero,
izquierdo
+; Högtalare, bakre, vänster
+; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz,
trasero,
izquierdo
–; Högtalare, bakre, vänster
–; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
8
Power amplifier
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificador de poténcia
REAR LINE OUT
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Supplied with CD/MD unit
Suministrado con una unidad de CD/MD
Medföljer CD/MD-spelare
Fornecido com o dispositivo de CD/MD
1
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas (no suministrado)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
2
1
2
BUS cable with RCA pin cord (not supplied)
Cable BUS con cable de clavijas RCA (no suministrado)
BUS-kabel med RCA-kontakt (medföljer inte)
Cabo BUS com cabo de pinos RCA (não fornecido)
Positions 1, 2, and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
CD/MD unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
CD/MD unit
Unidad de CD/MD
CD/MD-spelare
Dispositivo de CD/MD
See the rotary commander’s installation manual.
Consulte el manual de instalación del mando rotativo.
Consulte o manual de instalação do comando rotativo.
Se installationsmanualen för vridkontrollen.

Transcripción de documentos

Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Precauções •Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. •If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position. •There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations. •Choose the mounting location carefully so the unit does not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation. •No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. •Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja. Para que sea posible insertar y la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general. •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. •Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det lägre läget. •För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör. •Var nog när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. •Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. •Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. •É preferível montar este aparelho na posição inferior, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony. •Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo. •Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. •Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido. Mounting angle adjustment Ajuste del ángulo de montaje Adjust the mounting angle to less than 20°. Tillåten monteringsvinkel Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Cassette Cassete Kasetti Cassetta Ajuste do ângulo de montagem Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. Shift lever Palanca de cambios Växelspak Alavanca de muclanças more than 15 cm más de 15 cm över 15 cm mais de 15 cm How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. To detach Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first. Press (OPEN) to open up the front panel, then pull it off towards you. Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar (OFF) en primer lugar. Presione (OPEN) para abrir el panel frontal y, a continuación, tire de él hacia fuera. To attach Para retirar e colocar o painel frontal Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. Ta loss frontpanelen Tryck på (OFF) innan du tar loss frontpanelen. Tryck på (OPEN) när du vill öppna frontpanelen. Dra den sedan mot dig. Para retirar Antes de desligar o painel frontal, não se esqueça de carregar primeiro em (OFF). Carregue em (OPEN) para abrir o painel frontal, puxando-o depois para fora e para si. Fästa frontpanelen Passa in frontpanelen på enheten och tryck till. Para instalarlo Align the front panel to the unit , and push in. Ta loss/fästa frontpanelen Para colocar Alinee el panel frontal con la unidad e introdúzcalo. Alinhe o painel frontal com o aparelho e empurreo. To attach Para instalarlo Fästa frontpanelen Para colocar To detach Para extraerlo Ta loss frontpanelen Para retirar Mounting example Ejemplo de montaje Exempel på montering Exemplo de montagem Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier 1 2 182 TO 3 mm With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. Med märkningen TOP vänd uppåt. Com a marca TOP para cima. 53 m P m Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo Dashboard Tablier Instrumentbräda Cruscotto 2 TO P 1 1 With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. Med märkningen TOP vänd uppåt. Com a marca <<TOP>> para cima. Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. Böj dessa flikar vid behov. Dobre as unhas se necessário. 3 4 First attach 4 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 4 a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en 1. Sätt först fast 4 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. Primeiro, fixe 4 no aparelho e depois introduza-0 em 1. Caution Precaución Varning Cuidado Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. Reset button Botón de reposición Nollställningsknappen Botão de reinicialização When the installation and connections are are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Reset button Botón de reposición Nollställningsknapp Pulsante di azzeramento 3-862-623-11(1) Connection diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará le selector de fuente XA-C30 (opcional). FM/MW/LW Cassette Car Stereo För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval). Para ligar um ou mais permutadores, e necessários o selector de fonte XA-C30 (opcional). Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1 Front speakers Altavoces delanteros BUS CONTROL IN Högtalarna framtill CD/MD unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD XR-C7200R Altifalantes dianteiros Installation/Connections Rear speakers Instalación/Conexiones Altavoces traseros Högtalarna baktill BUS AUDIO IN Montering/Anslutning Altifalantes traseiros Instalação/Ligações Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2 Front speakers Power amplifier Amplificador de potencia Slutsteg Amplificador de potência CD/MD unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD BUS AUDIO IN FRONT LINE OUT Altavoces delanteros Högtalarna framtill Altifalantes dianteiros Front speakers Altavoces delanteros Högtalarna framtill Altifalantes dianteiros Source selector Selector de fuente Väljare för ljudkälla Selector de fonte XR-C7200R Rear speakers Altavoces traseros BUS CONTROL IN REAR LINE OUT Power amplifier Amplificador de potencia Slutsteg Amplificador de potência CD/MD unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD Högtalarna baktill Altifalantes traseiros XR-C7200R Rear speakers Altavoces traseros Högtalarna baktill Sony Corporation  1998 Altifalantes traseiros Note for Connecting If there is alternator noise (a whining sound when the engine increases speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 9. Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration. You can use part 7 to connect the ground cord to the master unit instead of part 2. Printed in France Parts for installation and connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações 1 Nota sobre conexión Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 9 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. Puede utilizar la pieza 7 para conectar el cable de toma a tierra a la unidad principal en lugar de la pieza 2. 2 4 3 5 TO P Angående anslutningar 6 Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 9. Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden. Du kan använda del 7 istället för del 2 när du vill ansluta den jordade kabeln till huvudenheten. 7 9 8 Nota sobre a ligação Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassis 9 fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal 2, como se mostra na ilustração. Em vez da peça 2, pode utilizar a peça 7 para ligar o cabo de ligação a terra à unidade principal. 2 The release key 5 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Använd den medföljande nyckeln 5 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. A chave de libertação 5 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detalhes. Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. 9 To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil Till en metallpunkt på bilen A um ponto metálico do automóvel Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Varning Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. TO P Connections Conexiones Anslutning Ligações Caution Precauciones Säkerhetsföreskrifter Advertência • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. • Run all ground wires to a common ground point. • Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Conecte el cable amarillo a un circuito libre de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal igual a la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutning. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. • Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med en högre ampere än enhetens. Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med en högra ampere än enhetens styrka så att inga andra säkringar går om enhetens säkring smälter. • Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa. • Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. • Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. • Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja tensão seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a tensão do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma das tensões dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma tensão tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma tensão superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado. If your car has no accessory position on the ignition key switch — POWER SELECT switch Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in use. — Selector POWER SELECT Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons undersida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används. Note The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position. La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en funcionamiento. Nota La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B. — Omkopplaren POWER SELECT Obsevera Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B. — Interruptor POWER SELECT A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na base do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado. Nota O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B. Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på omkopplarläget. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc. When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the connections are completed. Cuando cambie la posición del selector, cerciórese de presionar los boton de reposición después de haber finalizado las conexiones. Kom ihåg att trycka på återställningsknapp efter slutförda anslutningar när väljarläget ändrats. Se alterar a posição do selector tem de carregar numa das tecla de reinicialização depois de ter terminado de fazer todas as ligações. Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement). • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Notas sobre conductores de control • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonizador o cuando active la función de activación automática del sintonizador (ATA), frecuencia alternativa (AF) o la de anuncios de tráfico (TA). • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. Att observera angående de olika styrkablarna • Motorantennens styrkabel (blå) leder +12 volts likström när bilradion slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando da ligação do sintonizador ou da activação da função ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência Alternativa) ou TA (Boletins de Tráfego). • Uma antena motorizada sem um relé não pode ser utilizada com este aparelho. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Ligação para alimentação contínua da memória Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 8. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Atenção Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena. Connections example Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros Power amplifier Amplificador de potencia Slutsteg Amplificador de poténcia Power amplifier Amplificador de potencia Slutsteg ∗1 Amplificador de poténcia ∗1 RCA pin cord (not supplied) Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros ∗2 BUS cable with RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas (no suministrado) Cable BUS con cable de clavijas RCA (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) BUS-kabel med RCA-kontakt (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (não fornecido) Cabo BUS com cabo de pinos RCA (não fornecido) CD/MD unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD ∗2 Supplied with CD/MD unit Suministrado con una unidad de CD/MD Medföljer CD/MD-spelare Fornecido com o dispositivo de CD/MD Source selector Selector de fuente Väljare för ljudkälla Selector de fonte FRONT LINE OUT CD/MD unit Unidad de CD/MD CD/MD-spelare Dispositivo de CD/MD BUS CONTROL IN BUS AUDIO IN REMOTE IN from car aerial de la antena del automóvil 6 från bilantenn REAR LINE OUT à antena do automóvel Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A) See the rotary commander’s installation manual. Consulte el manual de instalación del mando rotativo. Consulte o manual de instalação do comando rotativo. Se installationsmanualen för vridkontrollen. 8 Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas AMP REM WARNING Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil till mobiltelefonens gränssnittskabel Cabo de interface do telemóvel Light blue Azul celeste HimmelsBlå Azul claro TEL MUTE Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer. ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. to a car’s speaker connector ATENÇÃO a un conector de altavoces del automóvil Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. till bilens högtalaranslutning verso un connettore del diffusore dell’auto 7 5 3 1 1 3 5 7 to a car’s an auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning. a um conector de alimentação auxiliar do automóvel 8 6 4 2 +; Speaker, Rear, Right +; Altavoz, trasero, derecho 1 Purple +; Högtalare, bakre, höger Púrpura +; Altifalante, Parte de trás, Direito Morklila –; Speaker, Rear, Right Violeta –; Altavoz, trasero, derecho 2 3 4 –; Högtalare, bakre, höger –; Altifalante, Parte de trás, Direito Gray Gris Grau Cinza 2 5 8 6 8 +; Speaker, Front, Left +; Altavoz, delantero, izquierdo White +; Högtalare, främre, vänster Blanco +; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Vit –; Speaker, Front, Left Branco –; Altavoz, delantero, izquierdo 6 +; Speaker, Front, Right +; Altavoz, delantero, derecho 7 +; Högtalare, främre, höger +; Altifalante, Parte da frente, Direito –; Speaker, Front, Right –; Altavoz, delantero, derecho –; Högtalare, främre, höger –; Altifalante, Parte da frente, Direito 4 –; Högtalare, främre, vänster –; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo +; Speaker, Rear, Left +; Altavoz, trasero, izquierdo +; Högtalare, bakre, vänster +; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Green Verde Grön –; Speaker, Rear, Left Verde –; Altavoz, trasero, izquierdo –; Högtalare, bakre, vänster –; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. 1 3 5 7 2 4 6 8 4 Yellow Amarillo Gul Amarello 5 Blue Azul Blå Azul 6 Orange/white striped Con raya naranja/blanca Orange-och vitranding Com riscas cor de laranja e brancas 7 5 8 6 3 1 4 2 continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação ininterrupta de corrente power aerial control control de antena eléctrica motorizada elektrisk seriell antena eléctrica switched illumination power supply suministro de alimentación de iluminación conmutada strömförsörjning till belysning (växlad) Fonte de fornecimento de iluminação comutada Red Rojo 7 Röt Vemelho 8 Black Negro Svart Preto switched power supply suministro de alimentación conmutado switchad strömförsörjning afornecimento comutado de corrente ground toma de tierra jord Terra Positions 1, 2, and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines. Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift. As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C7200R Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XR-C7200R es un estéreo para automóvil con CD, MD, cambiador de CD y radio AM/FM que garantiza un sonido de alta calidad mientras conduce. Con su sintonizador AM/FM de alto rendimiento y respuesta rápida, puede acceder a sus emisoras favoritas con facilidad. Además, el cambiador de CD de múltiples discos le permite escuchar su música favorita sin tener que cambiar constantemente los discos. El Sony XR-C7200R también cuenta con una pantalla LCD para facilitar la navegación y el control del dispositivo.