Sony XR-5790R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt, or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the
Front Panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to turn
the power off first. Then press the RELEASE
button to open up the front panel, and detach the
panel by pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel in
until it clicks.
Installation Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com a condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o equipamento de montagem
fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem para menos de 20°.
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas para que quede
firmemente encajado.
För att få en säker passning, böj dessa flikar vid behov.
Dobre as unhas para apertar melhor, se necessário.
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Mounting Example
Installation in the dashboard
12 3
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
1
2
3
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
desactivar primero la alimentación. Después
presione la tecla RELEASE para abrir el panel
frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted
como se muestra en la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Kontrollera att du har slått av strömmen innan du
tar loss panelen. Tryck därefter på RELEASE för
att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen
genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, desligue o
aparelho. A seguir, carregue na tecla RELEASE
para abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o
para fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
To detach
Para extraerlo
Ta loss frontpanelen
Para retirar
To attach
Para instalarlo
Fästa frontpanelen
Para colocar
RELEASE button
Tecla RELEASE
RELEASE-knapp
Tecla RELEASE
A
B
182 mm
53 mm
1
3-861-513-11 (1)
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
A chave de libertação 4 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais
informações, consulte o manual de instruções.
1
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
2 3
XR-5790R
XR-5790R
4 5
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
6
Caution
This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
Connect the unit to the power supply of the car
after all other connections are complete.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector
to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in combination with
other stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum of
the individual components’ fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If your car
provides no circuit specifically for an audio unit,
connect the unit to a car circuit rated higher than
the unit’s fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Connections
If Your Car has No Accessory
Position on the Ignition Key
Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory set to be
turned on even while the unit is not in use. However,
this setting may cause some car battery wear if your
car has no accessory position on the ignition key
switch. To avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the top of the unit to
the B position, then press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the unit is not in
use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you
turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency), or the TA (Traffic
Announcement) Functions.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected,
power will always be supplied to the memory circuit even when the
ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may
be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to
the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these
terminals.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con
12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte la unidad al suministro de alimentación del
automóvil una vez realizadas todas las conexiones.
Conecte todos los conductores de puesta a masa
a un punto común.
Conecte el terminal 4 o 7 del conector de
alimentación de la unidad a un circuito libre del
automóvil con una potencia nominal superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta ésta en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil al que
se conecte debe ser superior a la suma de la de los
fusibles de los componentes individuales. Si no hay
ningún circuito en el automóvil con una potencia
nominal tan alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si no hay
circuitos en el automóvil
destinados
específicamente a la conexión de unidades de
audio, conecte la unidad, conéctela a un circuito
del automóvil con una potencia nominal superior a
la del fusible de la unidad, de forma que si dicho
fusible se funde no se vean afectados otros circuitos.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada aunque la unidad no se
encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste
puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido. Para evitar
esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en
la parte superior de la unidad, en la posición B y,
después, presione el botón de reposición. La
iluminación estará desactivada cuando la unidad no
se encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará
cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la
posición B.
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad
suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o las funciones
ATA (Activación automática del sintonizador), AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico).
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de
la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación
aunque desactive la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la
potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario
podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Anslutning
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också
när bilstereon inte används. Detta kan emellertid
orsaka urladdning av batteriet när du använder
bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på
bilstereons översidan till läge B, och tryck sedan
på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com massa
negativa.
Ligue o aparelho à fonte de alimentação do
automóvel depois de completar todas as outras
ligações.
Ligue todos os fios de terra num ponto de massa
comum.
Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho a um circuito livre do
automóvel com uma tensão superior à do fusível do
aparelho. Se ligar este aparelho com outros
componentes estéreo, o circuito do automóvel a que
estiverem ligados deve ter uma tensão superior à da
soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se
nenhum circuito do automóvel tiver uma tensão tão
elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se nenhum circuito do
automóvel se destinar especificamente à ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel
que tenha uma tensão superior à do fusível do
aparelho, de tal modo que, se o fusível rebentar,
nenhum outro circuito seja afectado.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fábrica
para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não
estiver ligado. No entanto, esta regulação pode
provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição
com posição acessórios. Para evitar a descarga da
bateria, regule o interruptor POWER SELECT,
situado na parte superior do aparelho, para a
posição B. Em seguida, carregue no botão de
reinicialização. A iluminação é regulada para ficar
apagada enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado
quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para
a posição B.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på
omkopplarläget.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc.
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12
V CC quando se liga o sintonizador ou se activam as funções
ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência
alternativa) ou TA (Informações sobre o trânsito).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de
alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre
alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os
altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do
automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos
terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a
estes terminais.
Reset Button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Reset button
Botón de reposición
Nollställningsknapp
Botão de reinicialização
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till
ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla
andra anslutningar gjorts.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning
till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om
du ansluter denna enhet i kombination med andra
stereokomponenter måste den strömkrets de är
anslutna till ha högre märkdata än summan av de
enskilda komponenternas märkdata. Om det inte
finns någon strömkrets med lika höga märkdata
som enhetens ansluter du enheten direkt till
bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar
tillgängliga för en ljudenhet ansluter du den till en
bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga
andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå.
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du
slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency)
eller TA (Traffic Announcement).
Anslutning för minnesstöd
När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten
förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen
slås av.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm
och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda
högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut
inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Connection example
Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações
REMOTE IN
from car aerial
de la antena del automóvil
från bilantenn
à antena do automóvel
5*
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Rotary Commander
(RM-X4S)
(not supplied)
(no suministrado)
(medföljer inte)
(não fornecido)
Power Connection
Power connectors may vary depending on the car.
Check your car's power connector diagram to make
sure the connections match correctly. There are two
basic types. You may need to switch the positions of
the jump connector. Before connecting the unit to the
car‘s power supply, be sure to match the position of
the jump connector to the car‘s pin order. If the
power connector of your car does not match the
connector on the unit, use the supplied connector 6.
If you have any questions or problems connecting
your unit that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the
car with the table on the below. If positions 4 and 7
are reversed, remove the jump connector and shift it
to the rightmost position as shown in the illustration.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en
función del automóvil. Consulte el diagrama del
conector de alimentación del automóvil para
comprobar que las conexiones coinciden
correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones del conector
de empalme. Antes de conectar la unidad al
suministro de alimentación del automóvil, asegúrese
de que la posición del conector de empalme coincide
con el orden de terminales del dicho automóvil. Si el
conector de alimentación del automóvil no coincide
con el de la unidad, emplee el conector 6
suministrado. Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la conexión
de la unidad que no aparezcan en este manual,
póngase en contacto con el concesionario
automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de
alimentación del automóvil con la tabla que aparece
más abajo. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el
conector de empalme y desplácelo hasta la posición
del extremo derecho como se muestra en la
ilustración.
Diagrama de ligação de corrente
Os conectores de alimentação podem variar de
automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do
conector de alimentação do seu automóvel, para ter a
certeza de que a correspondência das ligações está
correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as
posições do conector jump. Antes de ligar o aparelho
à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça
de fazer a correspondência entre a posição do
conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se
o conector de alimentação auxiliar do seu automóvel
não corresponder ao conector do aparelho, utilize os
conector 6 fornecido. Se tiver dúvidas o problemas
ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste
manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Conector jump
Verifique a posição dos pinos do conector de
alimentação do automóvel na tabela abaixo. Se as
posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o
conector jump e mude-o para a posição mais à
direita, tal como se mostra na ilustração.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adapter 5 to connect it.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for Standardization),
emplee el adaptador 5 suministrado para conectarla.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 5 för att ansluta den.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador fornecido 5
para fazer a ligação respectiva.
Pin
Pin
Pol
Pino
4
5
Function
Función
Funktion
Função
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação ininterrupta de corre
nte
power aerial control
control de antena eléctrica
elektrisk antenn
antena eléctrica
Pin
Pin
Pol
Pino
7
8
Function
Función
Funktion
Função
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
fornecimento comutado de corrente
ground
toma de tierra
jord
Terra
Pin
Pin
Pol
Pino
1
2
3
4
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz, trasero, derecho
+; Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz, trasero, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz, delantero, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Pin
Pin
Pol
Pino
5
6
7
8
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz, delantero, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz, trasero, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken
bil du har. Kontrollera bilens diagram över
strömanslutningar för att kontrollera att
anslutningarna passar ihop. Det finns två
huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på
överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens
strömförsörjning bör du kontrollera att
överkopplingens placering överensstämmer med
bilens polordning. Om din bils strömanslutningar
inte överenstämmer med anslutningen på enheten
använder du det medföljande kontaktdoner 6. Om
du har några frågor eller problem när det gäller
anslutningen av enheten som inte tas upp i denna
bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till
nedan. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du
bort överkopplingen och flyttar den till positionen
längst till höger.
from the car’s speaker connector
del conector de altavoz del automóvil
från bilens högtalaranslutning
a partir do conector do altifalante do automóvel
from the car’s power connector
del conector de alimentación del automóvil
från bilens strömanslutning
a partir do conector de alimentação do automóvel

Transcripción de documentos

Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Sökerhetsföreskrifter Precauções • Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with driving. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation. • No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. • Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. • Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. • Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. • Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. • Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com a condução do veículo. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o equipamento de montagem fornecido. Tillåten monteringsvinkel Mounting angle adjustment Ajuste del ángulo de montaje Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ajuste do ângulo de montagem Ajuste o ângulo de montagem para menos de 20°. How to Detach and Attach the Front Panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. To detach Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to turn the power off first. Then press the RELEASE button to open up the front panel, and detach the panel by pulling it towards you as illustrated. Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de desactivar primero la alimentación. Después presione la tecla RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración. To attach Para instalarlo Align parts A and B, and push the front panel in until it clicks. To detach Para extraerlo Ta loss frontpanelen Para retirar Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Ta loss frontpanelen Kontrollera att du har slått av strömmen innan du tar loss panelen. Tryck därefter på RELEASE för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan: Fästa frontpanelen Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud. Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. Para retirar e colocar o painel frontal Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. Para retirar Antes de retirar o painel frontal, desligue o aparelho. A seguir, carregue na tecla RELEASE para abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para fora como ilustrado. Para colocar Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe. To attach Para instalarlo Fästa frontpanelen Para colocar RELEASE button Tecla RELEASE RELEASE-knapp Tecla RELEASE A B Mounting Example Ejemplo de montaje Exempel på montering Exemplo de montagem Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier 1 2 182 Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo mm Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier 53 m m 1 3 Bend these claws for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas para que quede firmemente encajado. För att få en säker passning, böj dessa flikar vid behov. Dobre as unhas para apertar melhor, se necessário. 2 1 3 Connection Diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações 3-861-513-11 (1) Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros FM/MW/LW Cassette Car Stereo XR-5790R Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações XR-5790R Sony Corporation  1998 Printed in Thailand Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações 1 2 3 4 5 6 Varning Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. A chave de libertação 4 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais informações, consulte o manual de instruções. Connections Conexiones Anslutning Ligações Caution Precauciones Sökerhetsföreskrifter Advertência • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Connect the unit to the power supply of the car after all other connections are complete. • Run all ground wires to a common ground point. • Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If your car provides no circuit specifically for an audio unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil una vez realizadas todas las conexiones. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Conecte el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad a un circuito libre del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil al que se conecte debe ser superior a la suma de la de los fusibles de los componentes individuales. Si no hay ningún circuito en el automóvil con una potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en el automóvil destinados • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla andra anslutningar gjorts. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. • Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om du ansluter denna enhet i kombination med andra stereokomponenter måste den strömkrets de är anslutna till ha högre märkdata än summan av de enskilda komponenternas märkdata. Om det inte finns någon strömkrets med lika höga märkdata som enhetens ansluter du enheten direkt till bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar tillgängliga för en ljudenhet ansluter du den till en bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå. • Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa. • Ligue o aparelho à fonte de alimentação do automóvel depois de completar todas as outras ligações. • Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. • Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho a um circuito livre do automóvel com uma tensão superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estiverem ligados deve ter uma tensão superior à da soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma tensão tão elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se nenhum circuito do automóvel se destinar especificamente à ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel que tenha uma tensão superior à do fusível do aparelho, de tal modo que, se o fusível rebentar, nenhum outro circuito seja afectado. Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios — Selector POWER SELECT Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons översidan till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används. específicamente a la conexión de unidades de audio, conecte la unidad , conéctela a un circuito del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad, de forma que si dicho fusible se funde no se vean afectados otros circuitos. If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch — POWER SELECT Switch The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the top of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in use. Note The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position. — Omkopplaren POWER SELECT La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la parte superior de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción. Nota La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B. Obsevera Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B. — Interruptor POWER SELECT A iluminação do painel frontal é regulada na fábrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na parte superior do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado. Nota O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B. Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande verktyg för att ändra på omkopplarläget. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de precisão, etc. Reset Button Botón de reposición Nollställningsknappen Botão de reinicialização When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Reset button Botón de reposición Nollställningsknapp Botão de reinicialização Note on the control function Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency), or the TA (Traffic Announcement) Functions. Memory hold connection When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Nota sobre la función de control El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o las funciones ATA (Activación automática del sintonizador), AF (Frecuencias alternativas) o TA (Anuncios de tráfico). Att observera angående kontrollfunktionen Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement). Nota sobre a função do controlo O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12 V CC quando se liga o sintonizador ou se activam as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência alternativa) ou TA (Informações sobre o trânsito). Conexión para protección de la memoria Anslutning för minnesstöd När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen slås av. Ligação para alimentação contínua da memória Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación aunque desactive la llave de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição. Power Connection Conexión de alimentación Strömanslutningsschema Diagrama de ligação de corrente Power connectors may vary depending on the car. Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car‘s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car‘s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector 6. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales del dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no coincide con el de la unidad, emplee el conector 6 suministrado. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico. Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutningar inte överenstämmer med anslutningen på enheten använder du det medföljande kontaktdoner 6. Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren. Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do conector jump. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação auxiliar do seu automóvel não corresponder ao conector do aparelho, utilize os conector 6 fornecido. Se tiver dúvidas o problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel. VARNING AVISO Överkoppling Conector jump ADVERTENCIA Jämför bilens strömanslutning med tabellen till nedan. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort överkopplingen och flyttar den till positionen längst till höger. Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela abaixo. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o conector jump e mude-o para a posição mais à direita, tal como se mostra na ilustração. Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações WARNING Jump connector Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration. Conector de empalme Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla que aparece más abajo. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración. Ejemplo de conexiones Connection example Rotary Commander (RM-X4S) (not supplied) (no suministrado) * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 5 to connect it. * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador 5 suministrado para conectarla. (medföljer inte) REMOTE IN 5* from car aerial de la antena del automóvil från bilantenn à antena do automóvel (não fornecido) Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A) * Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 5 för att ansluta den. from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil från bilens högtalaranslutning a partir do conector do altifalante do automóvel * Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 5 para fazer a ligação respectiva. from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil från bilens strömanslutning a partir do conector de alimentação do automóvel Pin Pin Pol Pino Function Función Funktion Função 1 +; Speaker, Rear, Right +; Altavoz, trasero, derecho +; Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 2 –; Speaker, Rear, Right –; Altavoz, trasero, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito Pin Pin Pol Pino Function Función Funktion Função 4 continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação ininterrupta de corrente 7 switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning fornecimento comutado de corrente 3 +; Speaker, Front, Right +; Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito 5 power aerial control control de antena eléctrica elektrisk antenn antena eléctrica 8 ground toma de tierra jord Terra 4 –; Speaker, Front, Right –; Altavoz, delantero, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito Pin Pin Pol Pino Function Función Funktion Função Pin Pin Pol Pino Function Función Funktion Função 5 +; Speaker, Front, Left +; Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo 6 –; Speaker, Front, Left –; Altavoz, delantero, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo 7 +; Speaker, Rear, Left +; Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo 8 –; Speaker, Rear, Left –; Altavoz, trasero, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-5790R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación