Genius LINX06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
46
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico mod. LYNX 06 - LYNX 07
con la alimentación: 230Vac
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 23 de Febrero de 2009
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. DESCRIPCIÓN pág.47
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.47
3. PREDISPOSICIONES pág.47
4. LAY OUT TARJETA pág.48
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pág.48
5.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.48
5.2. CONECTOR CN2 pág.49
5.3. REGETA DE BORNES CN3 pág.49
5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pág.49
5.5. CONECTOR CN5 pág.50
6. INSERCIÓN DEL MÓDULO RECEPTOR pág.50
7. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO pág.51
7.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 MHz pág.51
7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 MHz pág.51
7.3. BORRADO DE LOS CÓDIGOS pág.52
8. DIODOS DE CONTROL pág.52
9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.52
10. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.53
10.1. SOLICITUD DE ASISTENCIA pág.55
11. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.55
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.56
13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.57
47
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. DESCRIPCIÓN
Los equipos electrónicos LYNX 06 y LYNX 07 han sido diseñados y fabricados para gestionar barreras electromecánicas
destinadas al control de accesos en ámbito residencial.
Los dos modelos de tarjeta se diferencian por la tensión de alimentación:
Lynx 06: Alimentación 230V
Lynx 07: Alimentación 115V
Gracias al gran número de parámetros seleccionables, estas centrales de mando pueden adaptarse a cada exigencia
y garantizar así un funcionamiento óptimo del automatismo.
La posibilidad de gestionar un encoder para detectar posibles obstáculos permite aumentar, aún más si cabe, el
nivel de seguridad del automatismo.
Los principales parámetros de funcionamiento se programan simplemente pulsando dos teclas situadas en la central
y se visualizan en el amplio display retroiluminado. Durante el funcionamiento normal en el display puede verse en
todo momento el estado del automatismo. El aprendizaje del ciclo de trabajo y de los topes mecánicos se realiza
de modo automático durante la ejecución del primer ciclo (cada vez que falta la tensión, la central busca los topes
tanto en apertura como en cierre).
Seis diodos incorporados indican constantemente el estado de las entradas.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación de la central
230/115 Vac 50/60 Hz
Potencia absorbida 3 W
Potencia absorbida motor 500 W
Carga máxima accesorios 500 mA
Alimentación y carga máxima destellador 230 Vac 25 W
Alimentación y carga máxima testigo estado barrera 24 Vdc 5 W
Temperatura ambiente de funcionamiento -20°C +55°C
Fusibles de protección
F1= T5A (Primario transformador y motor)
F2= T500mA (accesorios y luz testigo)
Lógicas de funcionamiento
Automática / Automática paso-paso / Semiautomática
/ Semiautomática paso-paso / Edificios
Tiempo de apertura / cierre En autoaprendizaje durante la primera maniobra
Tiempo de pausa
Nueve niveles seleccionables hasta un máximo de 4
minutos
Fuerza motor Regulable en varios niveles
Tiempo de deceleración Tres niveles seleccionables
Detección del obstáculo Con encoder opcional
Funciones seleccionables
Funcionamiento con o sin encoder / Sensibilidad
encoder/Cierre automático / Funcionamiento de la
entrada de open / Función edificios / Porcentaje de
deceleración/ Función calentamiento / Cierre inmediato/
Función timer / Soft start / Funcionamiento fotocélulas
d/Solicitud de mantenimiento
Entradas en regleta de bornes
Apertura / Cierre / Fotocélulas / Final de carrera en
apertura/ Final de carrera en cierre / Stop / Alimentación
de red /Puesta a tierra
Entradas con conector Módulo radio / condensador de arranque / encoder
Salidas en regleta de bornes Alimentación accesorios / Destellador / Motor /Testigo
Dimensiones tarjeta 147 x 112 mm
En función del modelo de tarjeta, Lynx 06 o Lynx 07
3. PREDISPOSICIONES
Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las
instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto
pueden provocar graves daños personales.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas de
seguridad vigentes.
Prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar
Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra.
Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados.
No deje que los cables de conexión de baja tensión se toquen con los cables de alimentación 230/115 Vac. Para
evitar interferencias use vainas separadas.
48
ESPAÑOL
4. LAY OUT TARJETA
Componentes
CN1 Regleta de bornes alimentación
CN2 Conector para encoder
CN3 Regleta de bornes final de carrera
CN4
Regleta de bornes mandos/alimentación accesorios
CN5 Conector para condensador
JP1 Conector para módulo radio
DSP1 Display
F1
Fusible primario transformador/Alimentación
motor
F2 Fusible accesorios/luz testigo
P1 Pulsador regulación parámetros
P2 Pulsador regulación parámetros
P3
Pulsador memorización canal radio OPEN/
CLOSE
P4 Pulsador memorización canal radio CLOSE
P5 Pulsador de RESET
DL1 Diodo entrada FCA
DL2 Diodo entrada FCC
DL3 Diodo entrada CLOSE
DL4 Diodo entrada OPEN/CLOSE
DL5 Diodo entrada FSW
DL6 Diodo entrada STOP
DL7 Diodo canal radio OPEN/CLOSE
DL8 Diodo canal radio CLOSE
5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO
5.1. REGLETA DE BORNES CN1
5.1.1. PUESTA A TIERRA
Borne “1”. Conectar a este borne el cable amarillo-verde de la línea de
alimentación.
Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto
funcionamiento de la central.
5.1.2. ALIMENTACIÓN
Bornes “2 & 3”. A estos bornes deben conectarse los dos hilos procedentes
de la red de alimentación de 230/115 Vac, en función del modelo de
tarjeta.
Es conveniente conectar el neutro al borne 3 y la fase al borne 2.
5.1.3. DESTELLADOR
Bornes “4 & 5”. Salida 230/115 Vac máx. 25 W A estos bornes debe
conectarse el cable de alimentación del destellador. El destellador está activo durante el movimiento del automatismo,
mientras que con el automatismo parado, tanto si está abierta como cerrada, permanece apagado. Antes de la
maniobra de apertura el destellador realiza un predestello fijo de 0.5 seg. Si se ha activado la función de solicitud de
asistencia, cuando se ha alcanzado el número de ciclos programado, al acabar la maniobra de cierre el destellador
continúa destellando durante otros 5 segundos para indicar que se han alcanzado los ciclos programados. Para el
funcionamiento y la puesta a cero de los ciclos véase el párrafo 10.1.
5.1.4. MOTOR
Bornes “6, 7 & 8”. Salida 230/115 Vac máx. 500 W Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. Para
la secuencia de conexión de los cables consulte la siguiente tabla:
N° borne Motor 230 Vac Motor 115 Vac
6 Negro Negro
7 Azul / Gris Blanco
8 Marrón Rojo
1 Amarillo Verde Verde
49
ESPAÑOL
El color de los hilos conectados a los bornes 6 & 8 pueden invertirse en función del sentido de rotación del
motor
5.2. CONECTOR CN2
Este conector sirve para la conexión del encoder opcional. Oriente correctamente el conector, sin forzarlo.
La tarjeta se entrega con una parametrización estándar que prevé el uso del encoder, “A0” (véase párrafo 10). Si no
se quiere utilizar el encoder es necesario modificar el valor del parámetro “A”, tal y como se describe en el párrafo
10, y dejar libre este conector.
Por ningún motivo realice puentes entre estos contactos.
5.3. REGETA DE BORNES CN3
5.3.1. FINAL DE CARRERA EN APERTURA FCA
Borne “12”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera
de apertura. Éste actúa sobre el movimiento de apertura de la barra y detiene
el movimiento.
Una vez activado el final de carrera, el automatismo continúa realizando la
maniobra durante otros 2 segundos. El estado de esta entrada está indicado
por el diodo DL1.
El final de carrera FCA no puede utilizarse como inicio del tramo
decelerado, sino que sólo puede utilizarse como parada.
La conexión del final de carrera es absolutamente necesaria para el
funcionamiento del automatismo.
5.3.2. COMÚN FINAL DE CARRERA COMF
Borne “13”. Conecte a este borne el hilo del contacto común de los finales de carrera.
Este borne debe utilizarse sólo para el contacto común de los dos finales de carrera. No utilice como contacto
negativo de otros dispositivos.
5.3.3. FINAL DE CARRERA EN CIERRE FCC
Borne “14”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de cierre. Éste actúa sobre el movimiento
de cierre de la barra y detiene el movimiento. Una vez activado el final de carrera, el automatismo continúa realizando
la maniobra durante otros 2 segundos. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL2.
El final de carrera FCC no puede utilizarse como inicio del tramo decelerado, sino que sólo puede utilizarse
como parada.
La conexión del final de carrera es absolutamente necesaria para el funcionamiento del automatismo.
5.4. REGLETA DE BORNES CN4
5.4.1. CLOSE
Bornes “15 & 20”. Contacto NA. Entre estos dos bornes hay que
conectar un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de
llave, etc.) que, al cerrar el contacto, manda un movimiento de
cierre del automatismo.
Esta entrada sólo manda el cierre de la barra, por lo que con la
barra cerrada esta entrada no tiene ningún efecto, véanse las
tablas lógicas.
El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL3.
Varios emisores de impulso deben estar conectados en
paralelo
5.4.2. OPEN / CLOSE
Bornes “16 & 20”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor
de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al
cerrar el contacto, debe mandar una apertura o un cierre del
automatismo.
El comportamiento de esta entrada está definido por el parámetro
d”, véase el párrafo 10. El estado de esta entrada está indicado
por el diodo DL4.
Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo
5.4.3. DISP. DE SEGURIDAD
Bornes “17 & 20”. Contacto NC. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélulas) que,
al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento del automatismo. Por medio del parámetro “y” se puede elegir si los
dispositivos de seguridad deben estar sólo en cierre o bien en cierre y en apertura, véase el párrafo 10. El estado de
esta entrada está indicado por el diodo DL5.
50
ESPAÑOL
Dispositivos de seguridad activos sólo en cierre.
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre el automatismo invierte el movimiento hasta la
completa apertura sin deshabilitar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre automático.
Dispositivos de seguridad activos en cierre y en apertura
En este caso los dispositivos de seguridad están activos en ambos movimientos del automatismo.
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre el automatismo detiene el funcionamiento y
permanece parado hasta que se restablezcan los dispositivos de seguridad (es decir, hasta que se haya eliminado
el obstáculo). Una vez que los dispositivos de seguridad se han restablecido, el automatismo invierte el movimiento
hasta la completa apertura sin desactivar, en caso de que se haya activado, el cierre automático.
Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de apertura el automatismo detiene el funcionamiento y
permanece parado hasta que se restablezcan los dispositivos de seguridad (es decir, hasta que se haya eliminado el
obstáculo). Una vez restablecidos los dispositivos de seguridad, el automatismo reanuda el funcionamiento hasta la
completa apertura sin desactivar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre automático.
Si no se utilizan los dispositivos de seguridad hay que puentear esta entrada, el diodo DL5 debe estar
encendido.
Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie.
5.4.4. STOP
Borne “18 & 20”. Contacto NC. A este contacto debe conectarse un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector
de llave, etc.) que, al abrir el contacto, debe mandar la parada inmediata del automatismo y la desactivación del
cierre automático, si estuviera activado. Después de la activación de este contacto, el ciclo normal programado se
reanuda mediante un emisor de impulsos cualquiera que mande la apertura y/o el cierre del automatismo. El estado
de esta entrada está indicado por el diodo DL6.
Varios emisores de impulso deben estar conectados en serie.
5.4.5. LUZ TESTIGO
Bornes “19 & 20”. A estos bornes debe conectarse la eventual luz testigo con alimentación 24Vdc 5W máx. El borne 19
es el polo positivo de la conexión, respete la polaridad de los contactos. La luz testigo permite monitorizar a distancia
el estado del automatismo, y más concretamente:
Luz testigo apagada: automatismo cerrado
Luz testigo encendida: automatismo abierto
Luz testigo destellante lenta: automatismo en cierre
Luz testigo destellante rápida: automatismo en apertura
A este contacto no puede aplicarse una carga superior a 5 W.
Para la conexión de la luz testigo es obligatorio respetar la polaridad de los contactos.
5.4.6. ALIMENTACIÓN ACCESORIOS
Bornes “20 & 21”. Salida 24 Vdc máx. 500 mA para la alimentación de los accesorios externos.
La carga máxima de esta salida es de 500 mA.
Respete la polaridad de alimentación.
5.5. CONECTOR CN5
Este conector sirve para la conexión del condensador de arranque.
Si se dispone de un conector sin borne para la inserción en este conector, se puede conectar el condensador
en paralelo a las dos fases del motor, bornes 6 & 8.
6. INSERCIÓN DEL MÓDULO RECEPTOR
La central está predispuesta para alojar un módulo receptor 868 o 433 Mhz. El
módulo receptor debe insertarse en el conector JP1, respetando la orientación
indicada en el mismo alojamiento, véase la figura.
La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo
después de haber quitado la alimentación a la central.
51
ESPAÑOL
7. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO
La central de mando está provista de un sistema de descodificación bi-canal incorporado. Este sistema permite
memorizar, mediante el módulo receptor, tanto el mando de OPEN/CLOSE como el mando CLOSE.
El sistema de descodificación permite memorizar tanto los radiomandos con frecuencia 868 MHz como los radiomandos
con frecuencia 433 MHZ.
• Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra es necesario
borrar la codificación radio existente (véase párrafo 7.3), sustituir el módulo receptor y repetir las fases de
programación.
• La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión
a la tarjeta.
• El módulo receptor sólo puede insertarse en una posición. Oriente correctamente el módulo sin forzarlo.
7.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 MHz
Antes de proceder a memorizar el radiomando es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, véase el
párrafo 7.3.
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN/CLOSE y
CLOSE.
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente (véanse
las instrucciones del radiomando).
Al cabo de aproximadamente un segundo el diodo del radiomando empieza a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione y mantenga presionado el pulsador P3 o P4 en función de la entrada que se quiera memorizar (entrada
de OPEN/CLOSE o CLOSE). Cuando el correspondiente diodo empieza a destellar, suelte el pulsador.
Presione simultáneamente el pulsador del radiomando al cual se quiere combinar el mando elegido.
Compruebe que el diodo correspondiente al mando que se está memorizando (DL7 para el canal de OPEN/CLOSE
o DL8 para el canal de CLOSE) se encienda con luz fija durante un par de segundos para confirmar la correcta
memorización.
Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio
de acción.
Para memorizar el otro canal hay que repetir todo el procedimiento desde el punto 1.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al
pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, repetendo el procedimiento de memorización
o procediendo del siguiente modo:
En el radiomando memorizado presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del
radiomando) y manténgalos presionados.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Coloque frontalmente en contacto los dos radiomandos.
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionado el pulsador del canal que quiere transferir, el diodo
del radiomando se enciende con luz fija.
En el radiomando que se quiere memorizar presione el pulsador deseado y suéltelo después de que el radiomando
haya efectuado un doble destello.
Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando
memorizado.
El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción
.
7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 MHz
Antes de proceder a memorizar el radiomando es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, véase el
párrafo 7.3.
Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN/CLOSE y
CLOSE.
Presione en la central el pulsador del canal que se quiere memorizar, P3 para el canal de OPEN/CLOSE o P4 para
el canal de CLOSE.
El correspondiente diodo de la central empieza a destellar, suelte el pulsador.
En el radiomando presione el pulsador al cual se quiere asociar el canal elegido.
El diodo de la central se enciende con luz fija durante aproximadamente un segundo para indicar que el
radiomando se ha memorizado, y luego vuelve a destellar.
En esta fase se pueden memorizar otros radiomandos.
Transcurridos unos 10 segundos la central sale automáticamente de la fase de aprendizaje.
Para añadir otros radiomandos o memorizar el segundo canal, repita las operaciones a partir del punto 1
7.2.1. MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 MHZ
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los
pulsadores de la central, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado.
Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
52
ESPAÑOL
Colóquese cerca del automatismo.
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) simultáneamente
durante unos 5 segundos.
Antes de que transcurran 5 segundos presione en el radiomando memorizado el pulsador que se desea transferir
al nuevo radiomando. De este modo, en la central se activa la fase de aprendizaje en el canal seleccionado.
Antes de que transcurran 5 segundos presione en el nuevo radiomando el pulsador que se quiere asociar al
canal elegido.
Después de la memorización del nuevo radiomando, la central mantiene activa la modalidad de aprendizaje en
el canal elegido durante unos 5 segundos.
Durante estos 5 segundos en la central se pueden memorizar otros radiomandos, siempre combinados con el
canal activado.
Transcurridos 5 segundos de la memorización del último radiomando, la central sale en modo automático de la
fase de aprendizaje.
Para verificar que el radiomando se ha memorizado correctamente hay que esperar 5 segundos desde que se
envía el código.
7.3. BORRADO DE LOS CÓDIGOS
Para borrar todos los códigos de los radiomandos memorizados proceda del siguiente modo:
Presione y mantenga presionado uno de los dos pulsadores P3 o P4.
El correspondiente diodo empieza a destellar.
Transcurridos cinco segundos, el diodo empieza a destellar rápidamente.
Transcurridos otros cinco segundos, ambos diodos, DL7 y DL8, se encienden con luz fija.
Suelte el pulsador.
Esta operación no es reversible y se borrarán todos los radiomandos asociados tanto al mando OPEN/CLOSE
como al mando CLOSE.
8. DIODOS DE CONTROL
La central tiene 8 diodos de control que permiten ver el estado de las entradas. En la siguiente tabla se explica el
significado de los diodos
DIODO ENCENDIDO APAGADO
DL1 - Final de carrera en aper-
tura FCA
Final de carrera en apertura
no ocupado
Final de carrera en apertura ocupado
DL2 - Final de carrera en cierre FCC
Final de carrera en cierre no ocupado Final de carrera en cierre ocupado
DL3 - Entrada CLOSE Entrada activa Entrada no activa
DL4 - Entrada OPEN/CLOSE Entrada activa Entrada no activa
DL5 - Entrada disp. de seguridad FSW
Disp. de seguridad no ocupados Disp. de seguridad ocupados
DL6 - Entrada STOP Entrada no activa Entrada activa
DL7 - Entrada radio OPEN/CLOSE Canal radio activo Canal radio no activo
DL8 - Entrada radio CLOSE Canal radio activo Canal radio no activo
En negrita se destaca la condición de los diodos con el automatismo cerrado en reposo.
Si no se conectan dispositivos de STOP es necesario realizar una conexión entre los bornes 18 & 20. El diodo
DL6 siempre debe estar encendido.
Si no se utilizan dispositivos de seguridad es necesario realizar una conexión entre los bornes 17 & 20.
El diodo DL5 siempre debe estar encendido.
9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY
La central está provista de un amplio display retroiluminado que permite ver y programar los distintos parámetros
de funcionamiento del automatismo. Asimismo, durante el funcionamiento normal del automatismo, visualiza
constantemente el estado del mismo. En la siguiente tabla se describen todas las indicaciones que aparecen en el
display durante el funcionamiento normal:
Valor visualizado Estado automatismo / descripción
– –
Automatismo cerrado en reposo
O P
Automatismo en apertura o abierto
t c
Automatismo abierto en pausa (sólo con el cierre automático seleccionado)
C L
Automatismo en cierre
r r
Calentamiento del motor, sólo se visualiza durante la fase de calentamiento (para activar la
función véase el párrafo siguiente)
A S
Solicitud de asistencia, sólo se visualiza si se ha habilitado el parámetro correspondiente y si se
ha alcanzado el número de ciclos programado.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
53
ESPAÑOL
10. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Los parámetros de funcionamiento y su programación se visualizan en el display de la central con dos caracteres: una
letra, que puede ser minúscula o mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro de funcionamiento que
estamos modificando, mientras que el número nos indica el valor programado. Por ejemplo, si en el display leemos
A2” significa que estamos modificando el parámetro “A”, funcionamiento con o sin encoder y fuerza motor, y que
actualmente está programado el valor “2”.
Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento, en caso de que se tratase de la primera puesta
en funcionamiento, proceda como se indica a continuación:
Alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de la central estén en la situación indicada en el párrafo 8.
Compruebe que el display muestre el valor “– –”, automatismo en reposo.
Presione y mantenga presionado el pulsador P2 hasta que en el display aparezca el nombre del primer
parámetro.
Para modificar el valor programado presione el pulsador P1.
Para pasar al parámetro sucesivo, presione el pulsador P2.
Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale automáticamente del modo
regulación. Se puede salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros.
Cuando el display indica el valor “– –” significa que se ha regresado al funcionamiento normal.
En la siguiente tabla se resumen todos los parámetros programables y los valores que pueden asignarse:
Display
Descripción
Parámetro Valor
Funcionamiento con encoder / regulación fuerza motor
A
0
Funcionamiento de la central con encoder
1
Fuerza del motor baja
2
3
4
5
6
7
8
9
Fuerza del motor alta
Regulación de la sensibilidad del encoder: Con este parámetro se gestiona la fuerza del motor y la sensibilidad de
detección del obstáculo del encoder. Este parámetro sólo está activo si el parámetro “A” está programado a “0”.
b
1
Fuerza motor mínima, sensibilidad encoder alta.
2
Fuerza motor medio-baja, sensibilidad encoder medio-alta.
3
Fuerza motor medio-alta, sensibilidad encoder medio-baja.
4
Fuerza motor alta, sensibilidad encoder baja.
Cierre automático: Con este parámetro se selecciona el posible cierre automático del automatismo y el correspon-
diente tiempo de pausa.
c
0
Cierre automático desactivado
1
Cierre automático activo con 5 segundos de pausa
2
Cierre automático activo con 10 segundos de pausa
3
Cierre automático activo con 20 segundos de pausa
4
Cierre automático activo con 40 segundos de pausa
5
Cierre automático activo con 60 segundos de pausa
6
Cierre automático activo con 90 segundos de pausa
7
Cierre automático activo con 120 segundos de pausa
8
Cierre automático activo con 180 segundos de pausa
9
Cierre automático activo con 240 segundos de pausa
Comportamiento de la entrada OPEN / CLOSE: Este parámetro determina el comportamiento de la entrada de OPEN
/Close.
d
0
A cada impulso corresponde un movimiento del automatismo: Abre/Cierra/Abre......
1
Los dos movimientos del automatismo están separados por un stop: Abre/Stop/Cierra/Stop/
Abre...
1.
2.
3.
4.
5.
6.
54
ESPAÑOL
Display
Descripción
Parámetro Valor
Función Edificios: Activando esta función, durante la maniobra de apertura el automatismo ignora los impulsos sucesivos
tanto de OPEN/CLOSE como de CLOSE hasta que el automatismo haya completado la fase de apertura.
E
0
Función Edificios desactivada.
1
Función Edificios Activada.
Porcentaje de deceleración: Con este parámetro se selecciona la longitud del tramo decelerado antes de que
intervengan los finales de carrera. La longitud del tramo decelerado se calcula en porcentaje sobre la duración de
la fase de apertura y de cierre.
H
0
Ninguna deceleración
1
Deceleración igual al 30% de la carrera
2
Deceleración igual al 40% de la carrera
3
Deceleración igual al 50% de la carrera
Función calentamiento: Activando esta función la central alimenta el motor con una tensión muy baja, a fin de
mantener el motor a una temperatura superior respecto a la temperatura ambiente. Esta función sólo está activa con
el automatismo cerrado y en reposo. Si se envía un mando de OPEN la función se interrumpe.
M
0
Función desactivada
1
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 5 minutos
2
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 15 minutos
3
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 30 minutos
4
Función activa, un ciclo de calentamiento cada 40 minutos
Cierre inmediato: Esta función sólo está activa en combinación con las lógicas de funcionamiento con cierre automático,
Automática, Automática paso-paso o Edificios, y con los dispositivos de seguridad activos sólo en cierre, “y0”.
Activando esta función y con el automatismo abierto en pausa, cuando se detecta un cambio de estado del contacto
de los dispositivos de seguridad -por ejemplo si se pasa delante de las fotocélulas- el automatismo cierra inmediatamente
sin esperar a que transcurra el tiempo de pausa
o
0
Cierre inmediato desactivado
1
Cierre inmediato activado, sólo con “y0
Cierre inmediato / Timer: Esta función permite activar el cierre inmediato o el bloqueo del automatismo mediante el
mando de OPEN/CLOSE. La función sólo puede activarse en combinación con lógicas de funcionamiento con cierre
automático, lógica Automática, Automática paso-paso o Edificios.
P
0
Cierre inmediato activado: con el automatismo abierto y en pausa, un impulso del mando
OPEN/CLOSE ocasiona el cierre inmediato del automatismo sin esperar a que transcurra el
tiempo de pausa.
1
Función timer activada: Activando esta función, con el automatismo abierto y en pausa, a
cada impulso del mando de OPEN/CLOSE, la central empieza a contar otra vez el tiempo de
pausa. Si se mantiene activo el mando, la central detiene la cuenta del tiempo de pausa y el
automatismo permanece parado. Sólo cuando se suelta el mando de OPEN/CLOSE la central
reanudará la cuenta del tiempo de pausa.
Soft start: Esta función permite tener un arranque más suave del automatismo.
r
0
Función Soft start desactivada
1
Función Soft start activada
Funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Este parámetro permite seleccionar el modo de intervención de los
dispositivos de seguridad conectados a la central.
y
0
Dispositivos de seguridad activos sólo durante la fase de cierre del automatismo
1
Dispositivos de seguridad activos durante la fase de cierre y de apertura del automatismo
55
ESPAÑOL
Display
Descripción
Parámetro Valor
Solicitud de asistencia: Esta función permite programar el número de ciclos que deben realizarse antes de realizar el
mantenimiento. Para más informaciones sobre el funcionamiento de esta función véase el párrafo siguiente.
U
0
Solicitud de asistencia desactivada
1
Solicitud de asistencia transcurridos 10000 ciclos
2
Solicitud de asistencia transcurridos 20000 ciclos
3
Solicitud de asistencia transcurridos 30000 ciclos
4
Solicitud de asistencia transcurridos 40000 ciclos
5
Solicitud de asistencia transcurridos 50000 ciclos
6
Solicitud de asistencia transcurridos 60000 ciclos
7
Solicitud de asistencia transcurridos 70000 ciclos
8
Solicitud de asistencia transcurridos 80000 ciclos
9
Solicitud de asistencia transcurridos 90000 ciclos
Contador de ciclos: Se muestra el número de ciclos, expresado en millares, realizados por el automatismo. Por ejemplo,
si aparece “15” quiere decir que el automatismo ha realizado 15000 ciclos. Para informaciones más detalladas véase
el párrafo siguiente.
00
Muestra el número de ciclos realizados por el automatismo
Las condiciones mostradas son las establecidas por defecto en la central. Se aconseja anotar las regulaciones
realizadas para poderlas restablecer en caso de sustitución de la central.
Se puede acceder a los parámetros de funcionamiento y modificarlos sólo cuando el automatismo está
cerrado y en reposo, el display debe mostrar el valor “– –”.
Cada vez que se accede a la visualización / modificación de los parámetros de funcionamiento, cuando se
da el siguiente impulso de OPEN la central realiza un procedimiento de programación y vuelve a calcular el
tiempo de apertura y de cierre. Durante la primera apertura el automatismo no realiza las deceleraciones.
10.1. SOLICITUD DE ASISTENCIA
Esta función permite programar el número de ciclos que deben realizarse antes de una intervención de asistencia
técnica. Para indicar que se ha alcanzado el número de ciclos programado, se produce un destello de unos 5
segundos al final de cada maniobra de cierre y el display de la central muestra el valor “AS”. El número de ciclos
debe ponerse a cero manualmente.
Esta función indica, pero no impide el normal funcionamiento del automatismo.
La pantalla siguiente al parámetro “U” muestra el número de ciclos realizados expresado en millares. Por ejemplo, si leo
05” significa que el automatismo ha realizado 5000 ciclos. El número máximo de ciclos que la central puede contar
es 99000, una vez alcanzado este valor la cuenta se para y debe ponerse a cero manualmente.
10.1.1. PUESTA A CERO DEL NÚMERO DE CICLOS
Para poner a cero el número de ciclos realizados proceda del siguiente modo:
Compruebe que el display muestre el valor “– –”.
Presione y mantenga presionado el pulsador P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro, “A”.
Recorra todos los parámetros de funcionamiento hasta ver el número de ciclos realizados.
Presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 durante unos 10 segundos.
Cuando en el display aparece el valor “00” significa que ya se ha realizado el borrado.
Presione de nuevo la tecla P2, o espere 60 segundos, para regresar al funcionamiento normal.
Dé un impulso de OPEN para realizar un ciclo.
11. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Para poner en funcionamiento por primera vez el equipo aténgase a estas indicaciones:
Alimente el automatismo y compruebe que todos los diodos estén en la situación descrita en el párrafo 8.
Compruebe que el display muestre el valor “– –”.
Regule los parámetros de funcionamiento, como se describe en el párrafo 10.
Una vez terminada la regulación de los parámetros, dé un impulso de OPEN/CLOSE por medio de un emisor de
impulsos cualquiera conectado a esta entrada, o bien por medio del radiomando si ya estuviera memorizado.
La central inicia una maniobra de APERTURA hasta que se alcanza el final de carrera de apertura y el display
muestra el valor“OP”.
Durante esta fase la central no realiza ninguna deceleración.
Si el automatismo no se mueve y el display muestra el valor “OP” significa que está realizando una maniobra
de cierre y es necesario invertir los hilos del motor. Dé un mando de RESET presionando el pulsador P5, quite
tensión e invierta los hilos conectados a los bornes 6 & 8. Restablezca la alimentación y retome las operaciones
desde el punto 4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
56
ESPAÑOL
Una vez alcanzado el final de carrera en apertura, si se ha habilitado el cierre automático, la central empieza a
contar el tiempo de pausa y el display muestra el valor “tc”. Si no se ha activado el cierre automático, el automatismo
permanece parado en espera de un nuevo impulso de OPEN/CLOSE y el display muestra el valor “OP”.
Transcurrido el tiempo de pausa programado, con el cierre automático, o bien al siguiente impulso de OPEN/
CLOSE sin el cierre automático, el automatismo empieza la maniobra de cierre hasta alcanzar el final de carrera
de cierre. El display mostrará el valor “CL”.
Durante la maniobra de cierre la central realiza la deceleración programada.
Terminada la fase de cierre, el display muestra el valor “– –” y el automatismo está listo para el funcionamiento
normal.
Si el procedimiento descrito empieza con el automatismo semiabierto o abierto, por ejemplo después de
un mando de RESET, la central no realiza la deceleración durante la maniobra de cierre. Ejecute otro ciclo y
compruebe que el automatismo funcione correctamente.
Cada vez que se accede a la visualización de los parámetros de funcionamiento o se interrumpe la alimentación
eléctrica, durante el primer ciclo la central realiza, en automático, el procedimiento de aprendizaje del ciclo
de trabajo. Durante el aprendizaje del ciclo de trabajo el automatismo no realiza las deceleraciones.
12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
La central está provista de dos fusibles de protección, véase el Lay-out. Si fuera necesario sustituir uno de estos fusibles,
hay que atenerse a las especificaciones de la siguiente tabla:
Fusible Protección Fusible Protección
F1=T5A 250V 5x20
Primario transformador
/Alimentación motor
F2=T500mA 250V 5x20
Alimentación accesorios /
Luz testigo
6.
7.
8.
9.
57
ESPAÑOL
13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
Lógica “A” Automática C=de 1 a 9 d=0 E=0
Estado
del automatismo
Entradas
Open / Close Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Activos sólo en cierre
y=1
Activos en cierre y apertura
Cerrado
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN
Abierto en pausa
P=0 (cierre inmediato activado)
Cierra inmediatamente.
Cierra inmediatamente Bloquea el funcionamiento
O=0 Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
P=1 (función timer activada)
Recarga el tiempo de pausa.
Si se mantiene bloqueado
bloquea la cuenta y, al liberarse,
reanuda la cuenta. O=1 Al liberarse vuelve a
cerrar inmediatamente, si ha
transcurrido el tiempo de pausa
vuelve a cerrar después de 5
segundos..
En cierre
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento en
apertura
bloquea el funcionamiento ,
cuando se libera abre
En apertura
Invierte el movimiento
en cierre
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el funcionamiento Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
58
ESPAÑOL
Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=de 1 a 9 d=1 E=0
Estado
del automatismo
Entradas
Open / Close Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Activos sólo en cierre
y=1
Activos en cierre y apertura
Cerrado
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN
Abierto en pausa
P=0 (cierre inmediato activado)
Cierra inmediatamente.
Cierra inmediatamente Bloquea el funcionamiento
O=0 Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
P=1 (función timer activada)
Recarga el tiempo de pausa.
Si se mantiene bloqueado
bloquea la cuenta y, al liberarse,
reanuda la cuenta. O=1 Al liberarse vuelve a
cerrar inmediatamente, si ha
transcurrido el tiempo de pausa
vuelve a cerrar después de 5
segundos..
En cierre
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso abre
Ningún efecto Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
En apertura
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso cierra
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el funcionamiento Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
59
ESPAÑOL
Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0
Estado
del automatismo
Entradas
Open / Close Close Stop
Disp. de seguridad
y=0 y=1
Cerrado Abre Ningún efecto
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN
Abierto Cierra Cierra
Ningún efecto, si está activo
inhibe todos los mandos
Si recibe un impulso desde
el mando de OPEN o CLOSE,
memoriza el mando y, al
liberarse, vuelve a cerrar
transcurridos 5 segundos
Si recibe un impulso desde
el mando de OPEN o CLOSE,
memoriza el mando y, al
liberarse, vuelve a cerrar
transcurridos 5 segundos
En cierre
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
In apertura
Invierte el movimiento
en cierre
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el funcionamiento Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0
Estado
del automatismo
Entradas
Open / Close Close Stop
Disp. de seguridad
y=0 y=1
Cerrado Abre Ningún efecto
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN
Abierto Cierra Cierra
Ningún efecto, si está activo
inhibe todos los mandos
Si está ocupado memoriza el
mando de OPEN o Close y,
al liberarse, vuelve a cerrar
transcurridos 5 segundos
Si está ocupado memoriza el
mando de OPEN o Close y,
al liberarse, vuelve a cerrar
transcurridos 5 segundos
En cierre
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso abre
Ningún efecto Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
En apertura
Bloquea el movimiento y al
siguiente impulso cierra
Invierte el movimiento
en cierre
Bloquea el funcionamiento Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
60
ESPAÑOL
Lógica “D” Edificios C=de 1 a 9 d=0 E=1
Estado
del automatismo
Entradas
Open / Close Close Stop
Disp. de seguridad
y=0
Activos sólo en cierre
y=1
Activos en cierre y apertura
Cerrado
Abre y vuelve a cerrar
transcurrido el tiempo de
pausa
Ningún efecto
Ningún efecto, si está activo
inhibe los mandos de OPEN
Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN
Abierto en pausa
P=0 (cierre inmediato activado)
Cierra inmediatamente.
Cierra inmediatamente Bloquea el funcionamiento
O=0 Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
Al liberarse, si ha transcurrido
el tiempo de pausa, vuelve a
cerrar después de 5 segundos.
Con el dispositivo de seguridad
ocupado, si recibe un mando
de CLOSE memoriza el mando y,
al liberarse, cierra transcurridos
5 segundos. El mando OPEN/
CLOSE también se memoriza
sólo si P=0
P=1 (función timer activada)
Recarga el tiempo de pausa.
Si se mantiene bloqueado
bloquea la cuenta y, al liberarse,
reanuda la cuenta. O=1 Al liberarse vuelve a
cerrar inmediatamente, si ha
transcurrido el tiempo de pausa
vuelve a cerrar después de 5
segundos..
En cierre
Invierte el movimiento en
apertura
Ningún efecto Bloquea el funcionamiento
Invierte el movimiento en
apertura
Bloquea el funcionamiento y,
cuando se libera, invierte en
apertura
En apertura Ningún efecto Ningún efecto Bloquea el funcionamiento Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento y
cuando se libera reanuda
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwe-
rwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderli-
chen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

Transcripción de documentos

ÍNDICE 1. DESCRIPCIÓN pág.47 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.47 3. PREDISPOSICIONES pág.47 4. LAY OUT TARJETA pág.48 5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO pág.48 5.1. REGLETA DE BORNES CN1 pág.48 5.2. CONECTOR CN2 pág.49 5.3. REGETA DE BORNES CN3 pág.49 5.4. REGLETA DE BORNES CN4 pág.49 5.5. CONECTOR CN5 pág.50 6. INSERCIÓN DEL MÓDULO RECEPTOR pág.50 7. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO pág.51 ESPAÑOL 7.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 MHz pág.51 7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 MHz pág.51 7.3. BORRADO DE LOS CÓDIGOS pág.52 8. DIODOS DE CONTROL pág.52 9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY pág.52 10. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pág.53 10.1. SOLICITUD DE ASISTENCIA pág.55 11. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.55 12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN pág.56 13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO pág.57 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El equipo electrónico mod. LYNX 06 - LYNX 07 con la alimentación: 230Vac • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. • 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. Nota adicional: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.). Grassobbio, 23 de Febrero de 2009 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 46 EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN 1. DESCRIPCIÓN Los equipos electrónicos LYNX 06 y LYNX 07 han sido diseñados y fabricados para gestionar barreras electromecánicas destinadas al control de accesos en ámbito residencial. Los dos modelos de tarjeta se diferencian por la tensión de alimentación: • Lynx 06: Alimentación 230V • Lynx 07: Alimentación 115V Gracias al gran número de parámetros seleccionables, estas centrales de mando pueden adaptarse a cada exigencia y garantizar así un funcionamiento óptimo del automatismo. La posibilidad de gestionar un encoder para detectar posibles obstáculos permite aumentar, aún más si cabe, el nivel de seguridad del automatismo. Los principales parámetros de funcionamiento se programan simplemente pulsando dos teclas situadas en la central y se visualizan en el amplio display retroiluminado. Durante el funcionamiento normal en el display puede verse en todo momento el estado del automatismo. El aprendizaje del ciclo de trabajo y de los topes mecánicos se realiza de modo automático durante la ejecución del primer ciclo (cada vez que falta la tensión, la central busca los topes tanto en apertura como en cierre). Seis diodos incorporados indican constantemente el estado de las entradas. Tensión de alimentación de la central Potencia absorbida Potencia absorbida motor Carga máxima accesorios Alimentación y carga máxima destellador Alimentación y carga máxima testigo estado barrera Temperatura ambiente de funcionamiento Fusibles de protección Lógicas de funcionamiento Tiempo de apertura / cierre Tiempo de pausa Fuerza motor Tiempo de deceleración Detección del obstáculo Funciones seleccionables Entradas en regleta de bornes Entradas con conector Salidas en regleta de bornes Dimensiones tarjeta 햲 En función del modelo de tarjeta, Lynx 06 o Lynx 07 230/115 Vac 50/60 Hz 햲 3W 500 W 500 mA 230 Vac 25 W 24 Vdc 5 W -20°C +55°C F1= T5A (Primario transformador y motor) F2= T500mA (accesorios y luz testigo) Automática / Automática paso-paso / Semiautomática / Semiautomática paso-paso / Edificios En autoaprendizaje durante la primera maniobra Nueve niveles seleccionables hasta un máximo de 4 minutos Regulable en varios niveles Tres niveles seleccionables Con encoder opcional Funcionamiento con o sin encoder / Sensibilidad encoder/Cierre automático / Funcionamiento de la entrada de open / Función edificios / Porcentaje de deceleración/ Función calentamiento / Cierre inmediato/ Función timer / Soft start / Funcionamiento fotocélulas d/Solicitud de mantenimiento Apertura / Cierre / Fotocélulas / Final de carrera en apertura/ Final de carrera en cierre / Stop / Alimentación de red /Puesta a tierra Módulo radio / condensador de arranque / encoder Alimentación accesorios / Destellador / Motor /Testigo 147 x 112 mm 3. PREDISPOSICIONES Para poder garantizar la seguridad personal, es importante seguir atentamente todas las advertencias y las instrucciones indicadas en el presente manual. La instalación incorrecta o el uso inapropiado del producto pueden provocar graves daños personales. Conserve las instrucciones para futuras consultas. • Compruebe que antes de la instalación haya un interruptor diferencial, tal y como establecen las normativas de seguridad vigentes. • Prevea en la línea de alimentación un magnetotérmico con interrupción omnipolar • Compruebe la existencia de una eficiente toma de tierra. • Para tender los cables eléctricos, utilice tubos rígidos y/o flexibles adecuados. • No deje que los cables de conexión de baja tensión se toquen con los cables de alimentación 230/115 Vac. Para evitar interferencias use vainas separadas. 47 ESPAÑOL 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4. LAY OUT TARJETA CN1 CN2 CN3 CN4 CN5 JP1 DSP1 F1 F2 P1 P2 P3 P4 P5 DL1 DL2 DL3 DL4 DL5 DL6 DL7 DL8 Componentes Regleta de bornes alimentación Conector para encoder Regleta de bornes final de carrera Regleta de bornes mandos/alimentación accesorios Conector para condensador Conector para módulo radio Display Fusible primario transformador/Alimentación motor Fusible accesorios/luz testigo Pulsador regulación parámetros Pulsador regulación parámetros Pulsador memorización canal radio OPEN/ CLOSE Pulsador memorización canal radio CLOSE Pulsador de RESET Diodo entrada FCA Diodo entrada FCC Diodo entrada CLOSE Diodo entrada OPEN/CLOSE Diodo entrada FSW Diodo entrada STOP Diodo canal radio OPEN/CLOSE Diodo canal radio CLOSE ESPAÑOL 5. CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO 5.1. REGLETA DE BORNES CN1 5.1.1. PUESTA A TIERRA Borne “1”. Conectar a este borne el cable amarillo-verde de la línea de alimentación. Esta conexión es absolutamente necesaria para el correcto funcionamiento de la central. 5.1.2. ALIMENTACIÓN Bornes “2 & 3”. A estos bornes deben conectarse los dos hilos procedentes de la red de alimentación de 230/115 Vac, en función del modelo de tarjeta. Es conveniente conectar el neutro al borne 3 y la fase al borne 2. 5.1.3. DESTELLADOR Bornes “4 & 5”. Salida 230/115 Vac máx. 25 W A estos bornes debe conectarse el cable de alimentación del destellador. El destellador está activo durante el movimiento del automatismo, mientras que con el automatismo parado, tanto si está abierta como cerrada, permanece apagado. Antes de la maniobra de apertura el destellador realiza un predestello fijo de 0.5 seg. Si se ha activado la función de solicitud de asistencia, cuando se ha alcanzado el número de ciclos programado, al acabar la maniobra de cierre el destellador continúa destellando durante otros 5 segundos para indicar que se han alcanzado los ciclos programados. Para el funcionamiento y la puesta a cero de los ciclos véase el párrafo 10.1. 5.1.4. MOTOR Bornes “6, 7 & 8”. Salida 230/115 Vac máx. 500 W Conecte a estos bornes los cables de alimentación del motor. Para la secuencia de conexión de los cables consulte la siguiente tabla: N° borne 6 7 8 1 Motor 230 Vac Negro Azul / Gris Marrón Amarillo Verde 48 Motor 115 Vac Negro Blanco Rojo Verde El color de los hilos conectados a los bornes 6 & 8 pueden invertirse en función del sentido de rotación del motor 5.2. CONECTOR CN2 Este conector sirve para la conexión del encoder opcional. Oriente correctamente el conector, sin forzarlo. La tarjeta se entrega con una parametrización estándar que prevé el uso del encoder, “A0” (véase párrafo 10). Si no se quiere utilizar el encoder es necesario modificar el valor del parámetro “A”, tal y como se describe en el párrafo 10, y dejar libre este conector. Por ningún motivo realice puentes entre estos contactos. 5.3. REGETA DE BORNES CN3 5.3.1. FINAL DE CARRERA EN APERTURA FCA Borne “12”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de apertura. Éste actúa sobre el movimiento de apertura de la barra y detiene el movimiento. Una vez activado el final de carrera, el automatismo continúa realizando la maniobra durante otros 2 segundos. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL1. El final de carrera FCA no puede utilizarse como inicio del tramo decelerado, sino que sólo puede utilizarse como parada. La conexión del final de carrera es absolutamente necesaria para el funcionamiento del automatismo. 5.3.2. COMÚN FINAL DE CARRERA COMF Borne “13”. Conecte a este borne el hilo del contacto común de los finales de carrera. Este borne debe utilizarse sólo para el contacto común de los dos finales de carrera. No utilice como contacto negativo de otros dispositivos. Borne “14”. Conecte a este borne el hilo del contacto NC del final de carrera de cierre. Éste actúa sobre el movimiento de cierre de la barra y detiene el movimiento. Una vez activado el final de carrera, el automatismo continúa realizando la maniobra durante otros 2 segundos. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL2. El final de carrera FCC no puede utilizarse como inicio del tramo decelerado, sino que sólo puede utilizarse como parada. La conexión del final de carrera es absolutamente necesaria para el funcionamiento del automatismo. 5.4. REGLETA DE BORNES CN4 5.4.1. CLOSE Bornes “15 & 20”. Contacto NA. Entre estos dos bornes hay que conectar un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, manda un movimiento de cierre del automatismo. Esta entrada sólo manda el cierre de la barra, por lo que con la barra cerrada esta entrada no tiene ningún efecto, véanse las tablas lógicas. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL3. Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo 5.4.2. OPEN / CLOSE Bornes “16 & 20”. Contacto NA. Conecte a estos bornes un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al cerrar el contacto, debe mandar una apertura o un cierre del automatismo. El comportamiento de esta entrada está definido por el parámetro “d”, véase el párrafo 10. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL4. Varios emisores de impulso deben estar conectados en paralelo 5.4.3. DISP. DE SEGURIDAD Bornes “17 & 20”. Contacto NC. Conecte a estos bornes un dispositivo de seguridad cualquiera (p.ej. fotocélulas) que, al abrir el contacto, actúe sobre el movimiento del automatismo. Por medio del parámetro “y” se puede elegir si los dispositivos de seguridad deben estar sólo en cierre o bien en cierre y en apertura, véase el párrafo 10. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL5. 49 ESPAÑOL 5.3.3. FINAL DE CARRERA EN CIERRE FCC Dispositivos de seguridad activos sólo en cierre. Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre el automatismo invierte el movimiento hasta la completa apertura sin deshabilitar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre automático. Dispositivos de seguridad activos en cierre y en apertura En este caso los dispositivos de seguridad están activos en ambos movimientos del automatismo. Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre el automatismo detiene el funcionamiento y permanece parado hasta que se restablezcan los dispositivos de seguridad (es decir, hasta que se haya eliminado el obstáculo). Una vez que los dispositivos de seguridad se han restablecido, el automatismo invierte el movimiento hasta la completa apertura sin desactivar, en caso de que se haya activado, el cierre automático. Si se activan los dispositivos de seguridad, durante la fase de apertura el automatismo detiene el funcionamiento y permanece parado hasta que se restablezcan los dispositivos de seguridad (es decir, hasta que se haya eliminado el obstáculo). Una vez restablecidos los dispositivos de seguridad, el automatismo reanuda el funcionamiento hasta la completa apertura sin desactivar, en caso de que se haya seleccionado, el cierre automático. Si no se utilizan los dispositivos de seguridad hay que puentear esta entrada, el diodo DL5 debe estar encendido. Varios dispositivos de seguridad deben estar conectados en serie. 5.4.4. STOP Borne “18 & 20”. Contacto NC. A este contacto debe conectarse un emisor de impulsos cualquiera (pulsador, selector de llave, etc.) que, al abrir el contacto, debe mandar la parada inmediata del automatismo y la desactivación del cierre automático, si estuviera activado. Después de la activación de este contacto, el ciclo normal programado se reanuda mediante un emisor de impulsos cualquiera que mande la apertura y/o el cierre del automatismo. El estado de esta entrada está indicado por el diodo DL6. Varios emisores de impulso deben estar conectados en serie. 5.4.5. LUZ TESTIGO Bornes “19 & 20”. A estos bornes debe conectarse la eventual luz testigo con alimentación 24Vdc 5W máx. El borne 19 es el polo positivo de la conexión, respete la polaridad de los contactos. La luz testigo permite monitorizar a distancia el estado del automatismo, y más concretamente: • Luz testigo apagada: automatismo cerrado • Luz testigo encendida: automatismo abierto • Luz testigo destellante lenta: automatismo en cierre • Luz testigo destellante rápida: automatismo en apertura ESPAÑOL A este contacto no puede aplicarse una carga superior a 5 W. Para la conexión de la luz testigo es obligatorio respetar la polaridad de los contactos. 5.4.6. ALIMENTACIÓN ACCESORIOS Bornes “20 & 21”. Salida 24 Vdc máx. 500 mA para la alimentación de los accesorios externos. La carga máxima de esta salida es de 500 mA. Respete la polaridad de alimentación. 5.5. CONECTOR CN5 Este conector sirve para la conexión del condensador de arranque. Si se dispone de un conector sin borne para la inserción en este conector, se puede conectar el condensador en paralelo a las dos fases del motor, bornes 6 & 8. 6. INSERCIÓN DEL MÓDULO RECEPTOR La central está predispuesta para alojar un módulo receptor 868 o 433 Mhz. El módulo receptor debe insertarse en el conector JP1, respetando la orientación indicada en el mismo alojamiento, véase la figura. La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la alimentación a la central. 50 7. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO La central de mando está provista de un sistema de descodificación bi-canal incorporado. Este sistema permite memorizar, mediante el módulo receptor, tanto el mando de OPEN/CLOSE como el mando CLOSE. El sistema de descodificación permite memorizar tanto los radiomandos con frecuencia 868 MHz como los radiomandos con frecuencia 433 MHZ. • Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. Para pasar de una codificación a la otra es necesario borrar la codificación radio existente (véase párrafo 7.3), sustituir el módulo receptor y repetir las fases de programación. • La inserción y la posible retirada del módulo receptor debe realizarse sólo después de haber quitado la tensión a la tarjeta. • El módulo receptor sólo puede insertarse en una posición. Oriente correctamente el módulo sin forzarlo. 7.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 MHz Antes de proceder a memorizar el radiomando es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, véase el párrafo 7.3. Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN/CLOSE y CLOSE. 1. En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente (véanse las instrucciones del radiomando). 2. Al cabo de aproximadamente un segundo el diodo del radiomando empieza a destellar. 3. Suelte ambos pulsadores. 4. Presione y mantenga presionado el pulsador P3 o P4 en función de la entrada que se quiera memorizar (entrada de OPEN/CLOSE o CLOSE). Cuando el correspondiente diodo empieza a destellar, suelte el pulsador. 5. Presione simultáneamente el pulsador del radiomando al cual se quiere combinar el mando elegido. 6. Compruebe que el diodo correspondiente al mando que se está memorizando (DL7 para el canal de OPEN/CLOSE o DL8 para el canal de CLOSE) se encienda con luz fija durante un par de segundos para confirmar la correcta memorización. 7. Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando memorizado El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción. El automatismo realizará una maniobra de apertura, asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el radio de acción. 7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 MHz Antes de proceder a memorizar el radiomando es aconsejable realizar un procedimiento de borrado, véase el párrafo 7.3. Se pueden memorizar hasta un máximo de 250 códigos, divididos entre los dos canales, OPEN/CLOSE y CLOSE. 1. Presione en la central el pulsador del canal que se quiere memorizar, P3 para el canal de OPEN/CLOSE o P4 para el canal de CLOSE. 2. El correspondiente diodo de la central empieza a destellar, suelte el pulsador. 3. En el radiomando presione el pulsador al cual se quiere asociar el canal elegido. 4. El diodo de la central se enciende con luz fija durante aproximadamente un segundo para indicar que el radiomando se ha memorizado, y luego vuelve a destellar. 5. En esta fase se pueden memorizar otros radiomandos. 6. Transcurridos unos 10 segundos la central sale automáticamente de la fase de aprendizaje. 7. Para añadir otros radiomandos o memorizar el segundo canal, repita las operaciones a partir del punto 1 7.2.1. MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 MHZ Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los pulsadores de la central, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado. 1. Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales. 51 ESPAÑOL 8. Para memorizar el otro canal hay que repetir todo el procedimiento desde el punto 1. Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, repetendo el procedimiento de memorización o procediendo del siguiente modo: • En el radiomando memorizado presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) y manténgalos presionados. • El diodo del radiomando empezará a destellar. • Suelte ambos pulsadores. • Coloque frontalmente en contacto los dos radiomandos. • En el radiomando memorizado presione y mantenga presionado el pulsador del canal que quiere transferir, el diodo del radiomando se enciende con luz fija. • En el radiomando que se quiere memorizar presione el pulsador deseado y suéltelo después de que el radiomando haya efectuado un doble destello. • Para terminar la programación hay que presionar rápidamente dos veces seguidas el pulsador del radiomando memorizado. 2. Colóquese cerca del automatismo. 3. Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 (véanse las instrucciones del radiomando) simultáneamente durante unos 5 segundos. 4. Antes de que transcurran 5 segundos presione en el radiomando memorizado el pulsador que se desea transferir al nuevo radiomando. De este modo, en la central se activa la fase de aprendizaje en el canal seleccionado. 5. Antes de que transcurran 5 segundos presione en el nuevo radiomando el pulsador que se quiere asociar al canal elegido. 6. Después de la memorización del nuevo radiomando, la central mantiene activa la modalidad de aprendizaje en el canal elegido durante unos 5 segundos. 7. Durante estos 5 segundos en la central se pueden memorizar otros radiomandos, siempre combinados con el canal activado. 8. Transcurridos 5 segundos de la memorización del último radiomando, la central sale en modo automático de la fase de aprendizaje. 9. Para verificar que el radiomando se ha memorizado correctamente hay que esperar 5 segundos desde que se envía el código. 7.3. BORRADO DE LOS CÓDIGOS Para borrar todos los códigos de los radiomandos memorizados proceda del siguiente modo: 1. Presione y mantenga presionado uno de los dos pulsadores P3 o P4. 2. El correspondiente diodo empieza a destellar. 3. Transcurridos cinco segundos, el diodo empieza a destellar rápidamente. 4. Transcurridos otros cinco segundos, ambos diodos, DL7 y DL8, se encienden con luz fija. 5. Suelte el pulsador. Esta operación no es reversible y se borrarán todos los radiomandos asociados tanto al mando OPEN/CLOSE como al mando CLOSE. 8. DIODOS DE CONTROL ESPAÑOL La central tiene 8 diodos de control que permiten ver el estado de las entradas. En la siguiente tabla se explica el significado de los diodos DIODO DL1 - Final de carrera en apertura FCA DL2 - Final de carrera en cierre FCC DL3 - Entrada CLOSE DL4 - Entrada OPEN/CLOSE DL5 - Entrada disp. de seguridad FSW DL6 - Entrada STOP DL7 - Entrada radio OPEN/CLOSE DL8 - Entrada radio CLOSE ENCENDIDO Final de carrera en apertura no ocupado Final de carrera en cierre no ocupado Entrada activa Entrada activa Disp. de seguridad no ocupados Entrada no activa Canal radio activo Canal radio activo APAGADO Final de carrera en apertura ocupado Final de carrera en cierre ocupado Entrada no activa Entrada no activa Disp. de seguridad ocupados Entrada activa Canal radio no activo Canal radio no activo En negrita se destaca la condición de los diodos con el automatismo cerrado en reposo. Si no se conectan dispositivos de STOP es necesario realizar una conexión entre los bornes 18 & 20. El diodo DL6 siempre debe estar encendido. Si no se utilizan dispositivos de seguridad es necesario realizar una conexión entre los bornes 17 & 20. El diodo DL5 siempre debe estar encendido. 9. FUNCIONAMIENTO DEL DISPLAY La central está provista de un amplio display retroiluminado que permite ver y programar los distintos parámetros de funcionamiento del automatismo. Asimismo, durante el funcionamiento normal del automatismo, visualiza constantemente el estado del mismo. En la siguiente tabla se describen todas las indicaciones que aparecen en el display durante el funcionamiento normal: Valor visualizado – O t C – P c L r r A S Estado automatismo / descripción Automatismo cerrado en reposo Automatismo en apertura o abierto Automatismo abierto en pausa (sólo con el cierre automático seleccionado) Automatismo en cierre Calentamiento del motor, sólo se visualiza durante la fase de calentamiento (para activar la función véase el párrafo siguiente) Solicitud de asistencia, sólo se visualiza si se ha habilitado el parámetro correspondiente y si se ha alcanzado el número de ciclos programado. 52 10. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Los parámetros de funcionamiento y su programación se visualizan en el display de la central con dos caracteres: una letra, que puede ser minúscula o mayúscula, y un número. La letra identifica el parámetro de funcionamiento que estamos modificando, mientras que el número nos indica el valor programado. Por ejemplo, si en el display leemos “A2” significa que estamos modificando el parámetro “A”, funcionamiento con o sin encoder y fuerza motor, y que actualmente está programado el valor “2”. Para acceder a la regulación de los parámetros de funcionamiento, en caso de que se tratase de la primera puesta en funcionamiento, proceda como se indica a continuación: 1. Alimente el equipo y compruebe que todos los diodos de la central estén en la situación indicada en el párrafo 8. 2. Compruebe que el display muestre el valor “– –”, automatismo en reposo. 3. Presione y mantenga presionado el pulsador P2 hasta que en el display aparezca el nombre del primer parámetro. 4. Para modificar el valor programado presione el pulsador P1. 5. Para pasar al parámetro sucesivo, presione el pulsador P2. 6. Transcurridos 60 segundos sin que se toque ninguna otra tecla, la central sale automáticamente del modo regulación. Se puede salir manualmente del modo de regulación recorriendo, con la tecla P2, todos los parámetros. Cuando el display indica el valor “– –” significa que se ha regresado al funcionamiento normal. En la siguiente tabla se resumen todos los parámetros programables y los valores que pueden asignarse: Display Parámetro Valor Funcionamiento con encoder / regulación fuerza motor A 0 1 2 3 4 5 6 7 Descripción Funcionamiento de la central con encoder Fuerza del motor baja 9 Fuerza del motor alta Regulación de la sensibilidad del encoder: Con este parámetro se gestiona la fuerza del motor y la sensibilidad de detección del obstáculo del encoder. Este parámetro sólo está activo si el parámetro “A” está programado a “0”. b 1 2 3 4 Fuerza motor mínima, sensibilidad encoder alta. Fuerza motor medio-baja, sensibilidad encoder medio-alta. Fuerza motor medio-alta, sensibilidad encoder medio-baja. Fuerza motor alta, sensibilidad encoder baja. Cierre automático: Con este parámetro se selecciona el posible cierre automático del automatismo y el correspondiente tiempo de pausa. c 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cierre automático desactivado Cierre automático activo con 5 segundos de pausa Cierre automático activo con 10 segundos de pausa Cierre automático activo con 20 segundos de pausa Cierre automático activo con 40 segundos de pausa Cierre automático activo con 60 segundos de pausa Cierre automático activo con 90 segundos de pausa Cierre automático activo con 120 segundos de pausa Cierre automático activo con 180 segundos de pausa Cierre automático activo con 240 segundos de pausa Comportamiento de la entrada OPEN / CLOSE: Este parámetro determina el comportamiento de la entrada de OPEN /Close. d 0 A cada impulso corresponde un movimiento del automatismo: Abre/Cierra/Abre...... 1 Los dos movimientos del automatismo están separados por un stop: Abre/Stop/Cierra/Stop/ Abre... 53 ESPAÑOL 8 Display Descripción Parámetro Valor Función Edificios: Activando esta función, durante la maniobra de apertura el automatismo ignora los impulsos sucesivos tanto de OPEN/CLOSE como de CLOSE hasta que el automatismo haya completado la fase de apertura. E 0 1 Función Edificios desactivada. Función Edificios Activada. Porcentaje de deceleración: Con este parámetro se selecciona la longitud del tramo decelerado antes de que intervengan los finales de carrera. La longitud del tramo decelerado se calcula en porcentaje sobre la duración de la fase de apertura y de cierre. H 0 1 2 3 Ninguna deceleración Deceleración igual al 30% de la carrera Deceleración igual al 40% de la carrera Deceleración igual al 50% de la carrera Función calentamiento: Activando esta función la central alimenta el motor con una tensión muy baja, a fin de mantener el motor a una temperatura superior respecto a la temperatura ambiente. Esta función sólo está activa con el automatismo cerrado y en reposo. Si se envía un mando de OPEN la función se interrumpe. M 0 1 2 3 4 Función desactivada Función activa, un ciclo de calentamiento cada 5 minutos Función activa, un ciclo de calentamiento cada 15 minutos Función activa, un ciclo de calentamiento cada 30 minutos Función activa, un ciclo de calentamiento cada 40 minutos Cierre inmediato: Esta función sólo está activa en combinación con las lógicas de funcionamiento con cierre automático, Automática, Automática paso-paso o Edificios, y con los dispositivos de seguridad activos sólo en cierre, “y0”. Activando esta función y con el automatismo abierto en pausa, cuando se detecta un cambio de estado del contacto de los dispositivos de seguridad -por ejemplo si se pasa delante de las fotocélulas- el automatismo cierra inmediatamente sin esperar a que transcurra el tiempo de pausa ESPAÑOL o 0 1 Cierre inmediato desactivado Cierre inmediato activado, sólo con “y0” Cierre inmediato / Timer: Esta función permite activar el cierre inmediato o el bloqueo del automatismo mediante el mando de OPEN/CLOSE. La función sólo puede activarse en combinación con lógicas de funcionamiento con cierre automático, lógica Automática, Automática paso-paso o Edificios. Cierre inmediato activado: con el automatismo abierto y en pausa, un impulso del mando OPEN/CLOSE ocasiona el cierre inmediato del automatismo sin esperar a que transcurra el 0 tiempo de pausa. Función timer activada: Activando esta función, con el automatismo abierto y en pausa, a P cada impulso del mando de OPEN/CLOSE, la central empieza a contar otra vez el tiempo de pausa. Si se mantiene activo el mando, la central detiene la cuenta del tiempo de pausa y el 1 automatismo permanece parado. Sólo cuando se suelta el mando de OPEN/CLOSE la central reanudará la cuenta del tiempo de pausa. Soft start: Esta función permite tener un arranque más suave del automatismo. r 0 1 Función Soft start desactivada Función Soft start activada Funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Este parámetro permite seleccionar el modo de intervención de los dispositivos de seguridad conectados a la central. y 0 1 Dispositivos de seguridad activos sólo durante la fase de cierre del automatismo Dispositivos de seguridad activos durante la fase de cierre y de apertura del automatismo 54 Display Descripción Parámetro Valor Solicitud de asistencia: Esta función permite programar el número de ciclos que deben realizarse antes de realizar el mantenimiento. Para más informaciones sobre el funcionamiento de esta función véase el párrafo siguiente. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 U Solicitud de asistencia desactivada Solicitud de asistencia transcurridos 10000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 20000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 30000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 40000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 50000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 60000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 70000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 80000 ciclos Solicitud de asistencia transcurridos 90000 ciclos Contador de ciclos: Se muestra el número de ciclos, expresado en millares, realizados por el automatismo. Por ejemplo, si aparece “15” quiere decir que el automatismo ha realizado 15000 ciclos. Para informaciones más detalladas véase el párrafo siguiente. 00 Muestra el número de ciclos realizados por el automatismo Las condiciones mostradas son las establecidas por defecto en la central. Se aconseja anotar las regulaciones realizadas para poderlas restablecer en caso de sustitución de la central. Se puede acceder a los parámetros de funcionamiento y modificarlos sólo cuando el automatismo está cerrado y en reposo, el display debe mostrar el valor “– –”. Cada vez que se accede a la visualización / modificación de los parámetros de funcionamiento, cuando se da el siguiente impulso de OPEN la central realiza un procedimiento de programación y vuelve a calcular el tiempo de apertura y de cierre. Durante la primera apertura el automatismo no realiza las deceleraciones. Esta función permite programar el número de ciclos que deben realizarse antes de una intervención de asistencia técnica. Para indicar que se ha alcanzado el número de ciclos programado, se produce un destello de unos 5 segundos al final de cada maniobra de cierre y el display de la central muestra el valor “AS”. El número de ciclos debe ponerse a cero manualmente. Esta función indica, pero no impide el normal funcionamiento del automatismo. La pantalla siguiente al parámetro “U” muestra el número de ciclos realizados expresado en millares. Por ejemplo, si leo “05” significa que el automatismo ha realizado 5000 ciclos. El número máximo de ciclos que la central puede contar es 99000, una vez alcanzado este valor la cuenta se para y debe ponerse a cero manualmente. 10.1.1. PUESTA A CERO DEL NÚMERO DE CICLOS Para poner a cero el número de ciclos realizados proceda del siguiente modo: 1. Compruebe que el display muestre el valor “– –”. 2. Presione y mantenga presionado el pulsador P2 hasta que en el display aparezca el primer parámetro, “A”. 3. Recorra todos los parámetros de funcionamiento hasta ver el número de ciclos realizados. 4. Presione simultáneamente los pulsadores P1 y P2 durante unos 10 segundos. 5. Cuando en el display aparece el valor “00” significa que ya se ha realizado el borrado. 6. Presione de nuevo la tecla P2, o espere 60 segundos, para regresar al funcionamiento normal. 7. Dé un impulso de OPEN para realizar un ciclo. 11. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Para poner en funcionamiento por primera vez el equipo aténgase a estas indicaciones: 1. Alimente el automatismo y compruebe que todos los diodos estén en la situación descrita en el párrafo 8. 2. Compruebe que el display muestre el valor “– –”. 3. Regule los parámetros de funcionamiento, como se describe en el párrafo 10. 4. Una vez terminada la regulación de los parámetros, dé un impulso de OPEN/CLOSE por medio de un emisor de impulsos cualquiera conectado a esta entrada, o bien por medio del radiomando si ya estuviera memorizado. 5. La central inicia una maniobra de APERTURA hasta que se alcanza el final de carrera de apertura y el display muestra el valor“OP”. Durante esta fase la central no realiza ninguna deceleración. Si el automatismo no se mueve y el display muestra el valor “OP” significa que está realizando una maniobra de cierre y es necesario invertir los hilos del motor. Dé un mando de RESET presionando el pulsador P5, quite tensión e invierta los hilos conectados a los bornes 6 & 8. Restablezca la alimentación y retome las operaciones desde el punto 4. 55 ESPAÑOL 10.1. SOLICITUD DE ASISTENCIA 6. Una vez alcanzado el final de carrera en apertura, si se ha habilitado el cierre automático, la central empieza a contar el tiempo de pausa y el display muestra el valor “tc”. Si no se ha activado el cierre automático, el automatismo permanece parado en espera de un nuevo impulso de OPEN/CLOSE y el display muestra el valor “OP”. 7. Transcurrido el tiempo de pausa programado, con el cierre automático, o bien al siguiente impulso de OPEN/ CLOSE sin el cierre automático, el automatismo empieza la maniobra de cierre hasta alcanzar el final de carrera de cierre. El display mostrará el valor “CL”. 8. Durante la maniobra de cierre la central realiza la deceleración programada. 9. Terminada la fase de cierre, el display muestra el valor “– –” y el automatismo está listo para el funcionamiento normal. Si el procedimiento descrito empieza con el automatismo semiabierto o abierto, por ejemplo después de un mando de RESET, la central no realiza la deceleración durante la maniobra de cierre. Ejecute otro ciclo y compruebe que el automatismo funcione correctamente. Cada vez que se accede a la visualización de los parámetros de funcionamiento o se interrumpe la alimentación eléctrica, durante el primer ciclo la central realiza, en automático, el procedimiento de aprendizaje del ciclo de trabajo. Durante el aprendizaje del ciclo de trabajo el automatismo no realiza las deceleraciones. 12. FUSIBLES DE PROTECCIÓN La central está provista de dos fusibles de protección, véase el Lay-out. Si fuera necesario sustituir uno de estos fusibles, hay que atenerse a las especificaciones de la siguiente tabla: Protección F1=T5A 250V 5x20 Primario transformador /Alimentación motor ESPAÑOL Fusible 56 Fusible Protección F2=T500mA 250V 5x20 Alimentación accesorios / Luz testigo 57 Invierte el movimiento en cierre Invierte el movimiento en cierre En apertura Stop Entradas Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto, si está activo inhibe los mandos de OPEN ESPAÑOL Ningún efecto Invierte el movimiento en apertura P=1 (función timer activada) Recarga el tiempo de pausa. Si se mantiene bloqueado bloquea la cuenta y, al liberarse, reanuda la cuenta. Cierra inmediatamente Ningún efecto Abre y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa P=0 (cierre inmediato activado) Cierra inmediatamente. Close Open / Close En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado del automatismo Lógica “A” Automática C=de 1 a 9 d=0 E=0 13. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO Inhibe los mandos de OPEN Ningún efecto Invierte el movimiento en apertura Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda bloquea el funcionamiento , cuando se libera abre Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos. Con el dispositivo de seguridad ocupado, si recibe un mando de CLOSE memoriza el mando y, al liberarse, cierra transcurridos 5 segundos. El mando OPEN/ O=1 Al liberarse vuelve a CLOSE también se memoriza cerrar inmediatamente, si ha sólo si P=0 transcurrido el tiempo de pausa vuelve a cerrar después de 5 segundos.. O=0 Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos. Con el dispositivo de seguridad ocupado, si recibe un mando de CLOSE memoriza el mando y, al liberarse, cierra transcurridos 5 segundos. El mando OPEN/ CLOSE también se memoriza sólo si P=0 Ningún efecto y=1 Activos en cierre y apertura Disp. de seguridad y=0 Activos sólo en cierre 58 Ningún efecto Invierte el movimiento en cierre Bloquea el movimiento y al siguiente impulso abre Bloquea el movimiento y al siguiente impulso cierra En apertura P=1 (función timer activada) Recarga el tiempo de pausa. Si se mantiene bloqueado bloquea la cuenta y, al liberarse, reanuda la cuenta. Cierra inmediatamente Ningún efecto Abre y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa P=0 (cierre inmediato activado) Cierra inmediatamente. Close Open / Close En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado del automatismo Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto, si está activo inhibe los mandos de OPEN Stop Entradas Ningún efecto Ningún efecto Invierte el movimiento en apertura Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento y, cuando se libera, invierte en apertura Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos. Con el dispositivo de seguridad ocupado, si recibe un mando de CLOSE memoriza el mando y, al liberarse, cierra transcurridos 5 segundos. El mando OPEN/ O=1 Al liberarse vuelve a CLOSE también se memoriza cerrar inmediatamente, si ha sólo si P=0 transcurrido el tiempo de pausa vuelve a cerrar después de 5 segundos.. Inhibe los mandos de OPEN y=1 Activos en cierre y apertura Disp. de seguridad y=0 Activos sólo en cierre O=0 Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos. Con el dispositivo de seguridad ocupado, si recibe un mando de CLOSE memoriza el mando y, al liberarse, cierra transcurridos 5 segundos. El mando OPEN/ CLOSE también se memoriza sólo si P=0 Lógica “AP” Automática Paso-Paso C=de 1 a 9 d=1 E=0 ESPAÑOL 59 Ningún efecto Cierra Ningún efecto Invierte el movimiento en cierre Abre Cierra Invierte el movimiento en apertura Invierte el movimiento en cierre Cerrado Abierto En cierre In apertura Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Cierra Ningún efecto Invierte el movimiento en cierre Abre Cierra Bloquea el movimiento y al siguiente impulso abre Bloquea el movimiento y al siguiente impulso cierra Cerrado Abierto En cierre En apertura Stop Entradas Ningún efecto y=0 Ningún efecto Inhibe los mandos de OPEN y=1 Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento y, cuando se libera, invierte en apertura Si recibe un impulso desde el mando de OPEN o CLOSE, m e m o r i za e l m a n d o y, a l l i b e ra r s e , v u e l ve a c e r ra r transcurridos 5 segundos Disp. de seguridad Invierte el movimiento en apertura y=1 Inhibe los mandos de OPEN Disp. de seguridad Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Invierte el movimiento en apertura Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento y, cuando se libera, invierte en apertura Si está ocupado memoriza el Si está ocupado memoriza el Ningún efecto, si está activo mando de OPEN o Close y, mando de OPEN o Close y, inhibe todos los mandos al liberarse, vuelve a cerrar al liberarse, vuelve a cerrar transcurridos 5 segundos transcurridos 5 segundos Ningún efecto, si está activo inhibe los mandos de OPEN ESPAÑOL Close Open / Close Estado del automatismo Ningún efecto y=0 Si recibe un impulso desde el mando de OPEN o CLOSE, Ningún efecto, si está activo m e m o r i za e l m a n d o y, a l inhibe todos los mandos l i b e ra r s e , v u e l ve a c e r ra r transcurridos 5 segundos Ningún efecto, si está activo inhibe los mandos de OPEN Stop Entradas Lógica “EP” Semiautomática Paso-Paso C=0 d=1 E=0 Close Open / Close Estado del automatismo Lógica “E” Semiautomática C=0 d=0 E=0 60 Ningún efecto Ningún efecto Invierte el movimiento en apertura Ningún efecto En apertura P=1 (función timer activada) Recarga el tiempo de pausa. Si se mantiene bloqueado bloquea la cuenta y, al liberarse, reanuda la cuenta. Cierra inmediatamente Ningún efecto Abre y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa P=0 (cierre inmediato activado) Cierra inmediatamente. Close Open / Close En cierre Abierto en pausa Cerrado Estado del automatismo Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento Ningún efecto, si está activo inhibe los mandos de OPEN Stop Entradas Lógica “D” Edificios C=de 1 a 9 d=0 E=1 ESPAÑOL Inhibe los mandos de OPEN Ningún efecto Invierte el movimiento en apertura Bloquea el funcionamiento y cuando se libera reanuda Bloquea el funcionamiento y, cuando se libera, invierte en apertura Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos. Con el dispositivo de seguridad ocupado, si recibe un mando de CLOSE memoriza el mando y, al liberarse, cierra transcurridos 5 segundos. El mando OPEN/ O=1 Al liberarse vuelve a CLOSE también se memoriza cerrar inmediatamente, si ha sólo si P=0 transcurrido el tiempo de pausa vuelve a cerrar después de 5 segundos.. O=0 Al liberarse, si ha transcurrido el tiempo de pausa, vuelve a cerrar después de 5 segundos. Con el dispositivo de seguridad ocupado, si recibe un mando de CLOSE memoriza el mando y, al liberarse, cierra transcurridos 5 segundos. El mando OPEN/ CLOSE también se memoriza sólo si P=0 Ningún efecto y=1 Activos en cierre y apertura Disp. de seguridad y=0 Activos sólo en cierre 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. Guarden las instrucciones para futuras consultas. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. sehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DEUTSCH 9. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 10. ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. 18. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge- 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Genius LINX06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación