Sony PlayStation Manette analogique DualShock 2 SCPH-10010U Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
R
SELECT START
ANALOG
L
Precauciones
Evite exponer el control analógico (DUALSHOCK
®
2)
a altas temperaturas, humedad excesiva o rayos del
sol. (Úselo en un entorno con temperaturas entre
5°C-35°C/41
o
F-95
o
F).
No permita que entren partículas o líquido en el
control analógico (DUALSHOCK
®
2).
No coloque objetos pesados dentro del el control
analógico (DUALSHOCK
®
2).
Nunca desmontes ni modifique la estructura del
control analógico (DUALSHOCK
®
2).
No retuerza ni jale el cable con fuerza.
No dobles, arroje ni deje caer el control analógico
(DUALSHOCK
®
2). Procura no someterlo a impactos
físicos.
No toque las partes metálicas del control.
•Cuando limpie el control, por favor utilice un paño
suave y seco. Nunca utilice bencina, removedor u
otro químico para limpiar el control.
No coloque el control analógico (DUALSHOCK
®
2)
en lugares donde exista humedad o polvo excesivos
o donde pueda estar en contacto con humo o vapor.
Interrumpa el uso del control analógico
(DUALSHOCK
®
2) inmediatamente en caso de
funcionamiento incorrecto.
Coloque el control analógico (DUALSHOCK
®
2) en
un lugar estable.
Coloque el control analógico (DUALSHOCK
®
2)
fuera del alcance de los niños.
Conecte los cables correctamente a la unidad
principal.
No deje la unidad principal ni el control en el suelo.
”, “PlayStation” and “DUALSHOCK” are registered trademarks and “PS one” is a
trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” and “
” are registered trademarks of Sony Corporation.
”, “PlayStation” et “DUALSHOCK” sont des marques déposées et “PS one” est une
marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” et “
” sont des marques déposées de Sony Corporation.
”, “PlayStation” y “DUALSHOCK” son marcas comerciales registradas y “PS one” es
una marca comercial de Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” y “
” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
How to Use
Holding the connector with the
arrow mark facing up, insert
the connector for the analog
controller (DUALSHOCK
®
2)
securely into the controller port
of the console.
Utilización
Sostenga el conector con la
marca en forma de flecha
orientada hacia arriba,
introduzca firmemente el
conector del control analógico
(DUALSHOCK
®
2) en el puerto
de control de la consola.
Utilisation
Après vous être assuré que le
repère fléché est dirigé vers le
haut, introduisez le connecteur
de manette analogique
(DUALSHOCK
®
2) fermement
dans le port de manette de la
console.
Controller port on front panel of the PlayStation
®
2,
PlayStation
®
(PS one
) or PlayStation
®
console
Port de manette au panneau devant de la console
PlayStation
®
2, PlayStation
®
(PS one
) ou PlayStation
®
Puerto de control en el panel frontal de la consola
PlayStation
®
2, PlayStation
®
(PS one
) o PlayStation
®
Analog controller (various types)
Manette analogique (types divers)
Control analógico (varios tipos)
Information
For Customers in the USA
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
Safety Issues (Vibration Function)
• Stop using this unit immediately if you become tired or if you experience unpleasantness or pain in your
hands or arms while using. If the condition persists, consult your doctor.
• Do not attempt to operate the analog controller (DUALSHOCK
®
2) in any way other than with your
hands. Do not bring the analog controller (DUALSHOCK
®
2) into close contact with your head, face or
near the bones of any other part of your body.
• Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK
®
2) if you have any ailment in
the bones or joints of your hands or arms.
• Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK
®
2) when your fingers, hands,
wrists, or arms are broken, dislocated, or sprained, or if you have a pulled muscle. These ailments may
become worse due to the vibration function of the controller.
• Avoid prolonged use of the analog controller (DUALSHOCK
®
2). Take a break approximately every thirty
minutes.
Sécurité (Fonction de Vibration)
• Interrompez immédiatement l’utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous
ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent,
consultez un médecin.
• Ne tentez pas d’utiliser cette manette analogique (DUALSHOCK
®
2) autrement qu’avec les mains. Lors de
l’utilisation, ne placez pas la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) contre le crâne, les coudes et les
autres parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre.
• N’utilisez en aucune circonstance la fonction de la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) si vous souffrez
de douleurs osseuses ou articulaires.
• N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) si
vous avez une fracture, un déboîtement ou une entorse au doigt, à la main, au poignet ou au bras, ou
encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des
vibrations générées par la manette.
• N’utilisez pas la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) pendant une durée prolongée. Accordez-vous
une pause toutes les 30 minutes.
Para su seguridad (Función de Vibración)
Deje de utilizar esta unidad inmediatamente si se cansa o si experimenta molestias o dolor en las manos o
brazos durante su empleo. Si las molestias no desaparecen, consulte con su médico.
Emplee el control analógico (DUALSHOCK
®
2) únicamente con las manos. No lo ponga el control
analógico (DUALSHOCK
®
2) en contacto directo con su cabeza, cara o de los huesos de cualquier parte de
su cuerpo.
No utilice la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK
®
2) si siente malestar en los huesos
o en las articulaciones de las manos o los brazos.
No utilice la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK
®
2) si sufre fracturas, dislocaciones
en los dedos, las manos, las muñecas o los brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares
pueden empeorar debido a la vibración del controlador.
No utilice el control analógico (DUALSHOCK
®
2) durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos
aproximadamente.
Analog Controller (DUALSHOCK
®
2)
Manette Analogique (DUALSHOCK
®
2)
Control Analógico (DUALSHOCK
®
2)
3-064-550-12 (1)
Instruction Manual
Thank you for purchasing this product.
For safe operation of this product, please read this instruction manual carefully before use. Please
refer to the instruction manual for the appropriate console together with this instruction manual.
This analog controller (DUALSHOCK
®
2) is exclusively for use with the PlayStation
®
2 computer
entertainment system, the PlayStation
®
(PS one
), or PlayStation
®
console. You can use this product
with both PlayStation
®
2 format and PlayStation
®
format software.
Mode d’emploi
Merci d’avoir acheté ce produit.
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant
utilisation. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la console appropriée en complément de ce
mode d’emploi.
Cette manette analogique (DUALSHOCK
®
2) doit être utilisée exclusivement avec le système de
divertissement informatique PlayStation
®
2, le PlayStation
®
(PS one
), ou la console PlayStation
®
. Vous
pouvez utiliser ce produit à la fois avec un logiciel au format PlayStation
®
2 et un logiciel au format
PlayStation
®
.
Manual de Instrucciones
Gracias por comprar este producto.
Para operar este producto de una forma segura, lea cuidadosamente este manual de instrucciones
cuidadosamente antes de usarlo. Por favor consulte el manual de instrucciones que corresponda a la
consola junto con este manual de instrucciones.
Este control analógico (DUALSHOCK
®
2) es para uso exclusivo con el sistema de entretenimiento
computarizado PlayStation
®
2, con el PlayStation
®
(PS one
), o con la consola PlayStation
®
. Usted
puede usar este producto con el software de formato PlayStation
®
2 y con el software de formato
PlayStation
®
.
Precautions
Do not expose the analog controller
(DUALSHOCK
®
2) to high temperatures, high
humidity or direct sunlight.
(Operate in an environment where temperatures
range 5°C-35°C/41°F-95°F).
Do not allow liquid or small particles to get into the
analog controller (DUALSHOCK
®
2).
Do not place heavy objects on the analog controller
(DUALSHOCK
®
2).
Never disassemble or modify the analog controller
(DUALSHOCK
®
2).
Do not twist or pull the cable strongly.
Do not bend, throw or drop the analog controller
(DUALSHOCK
®
2) or subject it to strong physical
shock.
Do not touch the metal parts of the controller.
When cleaning the controller, please use a soft, dry
cloth. Never use benzine, paint thinner, or other
chemicals on the controller.
Do not put the analog controller (DUALSHOCK
®
2) in
places with excessive humidity or dust or anywhere
subject to oily smoke or steam.
Stop using the analog controller (DUALSHOCK
®
2)
immediately if it performs abnormally.
Place the analog controller (DUALSHOCK
®
2) in a
stable location.
Place the analog controller (DUALSHOCK
®
2) out of
the reach of small children.
Connect the cords to the main unit correctly.
Do not leave the main unit or controller on the floor.
Précautions
N’exposez pas la manette analogique
(DUALSHOCK
®
2) à une température élevée, une
humidité excessive ou au rayonnement direct du
soleil. (Utilisez-le dans un milieu à température
comprise entre 5
o
C-35
o
C/41
o
F-95
o
F).
Ne laissez pas de liquide ou de corps étranger
s’introduire dans la manette analogique
(DUALSHOCK
®
2).
Ne posez pas d’objet lourd sur la manette
analogique (DUALSHOCK
®
2).
Ne démontez et ne modifiez jamais la manette
analogique (DUALSHOCK
®
2).
Ne tordez pas et ne tirez pas violemment le câble.
Ne pliez pas la manette analogique
(DUALSHOCK
®
2), ne la jetez pas et ne la laissez pas
tomber. Ne l’exposez pas à de violents chocs
physiques.
Ne touchez pas les parties métalliques de la manette.
Pour nettoyer la manette, veuillez utilisez un chiffon
doux et sec. N’appliquez jamais de benzine, de
diluant ou autre produit chimique sur la manette.
N’installez pas la manette analogique
(DUALSHOCK
®
2) dans un environnement
excessivement humide ou poussiéreux ou soumis à
des fumées grasses ou à de la vapeur.
Cessez immédiatement toute utilisation si cet
appareil présente un fonctionnement anormal.
• Placez la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) sur
un support stable.
Placez la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) hors
de la portée des petits enfants.
Raccordez correctement l’appareil principal et les
cordons.
• Ne posez pas l’appareil principal ou la manette sur
le sol.
SCPH-10010
U / 97026
Vibration Function
Fonction de Vibration
Función de Vibración
Analog controller (DUALSHOCK
®
2)
Manette analogique (DUALSHOCK
®
2)
Control analógico (DUALSHOCK
®
2)
Design and specifications are subject to change without notice.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
El diseño y los especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Printed in Japan
2002 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
This analog controller (DUALSHOCK
®
2) is a pressure-sensitive controller with a vibration
function. For details, refer to the software manual and to the on-screen display.
When the analog controller (DUALSHOCK
®
2) is not being used, turn the console off or unplug the controller
from the console.
Before using the vibration function of this controller, please read the following notes on safety.
Cette manette analogique (DUALSHOCK
®
2) répond à la pression analogique et possède
aussi une fonction de vibration. Pour plus de détails, reportez-vous à chacun des modes
d’emploi des logiciels et à l’affichage à l’écran.
Lorsque la manette analogique (DUALSHOCK
®
2) n’est pas utilisée, éteignez la console ou débranchez la
manette depuis la console.
Avant de vous servir de la fonction de vibration de cette manette, veuillez consulter les remarques suivantes
concernant la sécurité.
Este control analógico (DUALSHOCK
®
2) al tacto y cuenta con una función de vibración.
Para más información, consulte el manual del software y la información que se presenta
en la pantalla.
Cuando no utilice el control analógico (DUALSHOCK
®
2), apague la consola o desconecte el control de la
misma.
Antes de utilizar la función de vibración de este control, lea las siguientes notas sobre seguridad.
R
SELECT START
ANALOG
L
Digital mode (indicator: off)
Mode numérique (voyant: éteint)
Modo digital (indicador: apagado)
ANALOG mode button
Touche mode
ANALOG (analogique)
Botón modo ANALOG
(analogico)
Vérifiez au niveau de l’emballage du logiciel et passez au mode
approprié pour utilisation. Notez cependant que pour certaines
applications de logiciel ce changement de mode est effectué
automatiquement, et que l’ajustement ne peut pas se faire manuellement.
Dans de tels cas, le voyant de mode ANALOG (analogique) est désactivé
par le système. Pour plus de détails, reportez vous au mode d’emploi du
logiciel.
Front view
Vue frontale
Vista en posición frontal
START button
Touche START
Botón START
Mode indicator, Voyant de mode, Indicador de modo
Directional button
Touche directionnelle
Botón de dirección
Left analog stick / L3 button *
Joystick analogique gauche / Touche L3 *
Palanca analógica izquierda / Botón L3 *
Right analog stick / R3 button *
Joystick analogique droit / Touche R3 *
Palanca analógica derecha / Botón R3 *
Top down view
Vue du dessus vers le bas
Vista en posición invertida
L1 button
Touche L1
Botón L1
R1 button
Touche R1
Botón R1
R2 button
Touche R2
Botón R2
L2 button
Touche L2
Botón L2
* The R3 button and the L3 button function when the stick is pressed.
* La touche R3 et la touche L3 fonctionnent lorsque la manette est enfoncée.
* Los botónes R3 y L3 funcionan al pulsar la palanca de control.
SELECT button
Touche SELECT
Botón SELECT
button
Touche
Botón
button
Touche
Botón
button
Touche
Botón
button
Touche
Botón
r R
Analog mode (indicator: red)
Mode analogique (voyant: rouge)
Modo analógico (indicador: rojo)
Revise el empaque del software y cambie al modo apropiado para su
utilización. Note sin embargo, que algunas aplicaciones del software
hacen este cambio de forma automática y no pueden ser ajustados
manualmente. En dichos casos, el interruptor del modo ANALOG
(analógico) es dirigido por el software. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del software.
Button Names for the Analog Controller
(DUALSHOCK
®
2)
Noms des Touches pour la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®
2)
Nomlores de los Botones del Control
Analógico (DUALSHOCK
®
2)
Before using the analog controller (DUALSHOCK
®
2), rotate the sticks once with your thumbs as if drawing a circle,
as shown in the diagram at left. Do not twist the sticks.
Avant d’utiliser la manette analogique (DUALSHOCK
®
2), faites pivoter les manettes une fois avec les pouces
comme illustré dans le schéma ci-contre. Ne tordez pas les manettes et n’essayez pas de les enfoncer dans leur socle.
Antes de utilizar el control analógico (DUALSHOCK
®
2), gire las palancas una vez con los pulgares, tal y come como
se muestra en el diagrama de la izquierda. No retuerza las palancas.
GARANTIE LIMITÉE
Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantie à l’acheteur original
que ce produit ne présentera aucun vice matériel ou de fabrication pour une
période de quatre-vingt dix (90) jours à compter de la date d’achat. Sur
présentation d’une preuve d’achat, SCEA accepte pour une période de quatre-
vingt dix (90) jours de soit réparer ou remplacer, selon son choix, le produit
SCEA. Veuillez appeler le 1-800-345-SONY pour recevoir des instructions sur
comment obtenir des services de réparations/remplacement.
Cette garantie ne s’applique plus si le vice du produit SCEA a été causé par
abus, mauvais traitement, négligence ou dommages non liés aux matériels ou
à la fabrication. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES ET
AUCUNE AUTRE REPRÉSENTATION OU RÉCLAMATION DE TOUTE
NATURE NE DEVRA LIER OU OBLIGER SCEA. TOUTES GARANTIES
IMPLICITES ET EXPLICITES SUR CE PRODUIT, Y COMPRIS DES
GARANTIES SUR LA QUALITÉ MARCHANDE OU LE CARACTÈRE
UTILISABLE DE CE PRODUIT POUR UN BUT PRÉCIS, SONT LIMITÉES À
LA PÉRIODE DE QUATRE-VINGT DIX (90) JOURS SUSMENTIONNÉE. EN
AUCUN CAS, SCEA N’ASSUMERA DE RESPONSABILITÉ PAR RAPPORT
AUX DOMMAGES CONSÉQUENTS OU ACCESSOIRES RÉSULTANT DE
LA POSSESSION, UTILISATION OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE
CE PRODUIT SCEA.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS DES LIMITES
SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ET QUELQUES ÉTATS NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU DES LIMITES DE TOUT DOMMAGE
INDIRECT OU ACCESSOIRE. IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITES
OU LES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS.
Cette garantie vous confère des droits légaux précis et vous pouvez également
posséder d’autres droits pouvant varier d’état en état ou de province en
province. Cette garantie n’est applicable qu’aux États-Unis et au Canada.
LIMITED WARRANTY
Sony Computer Entertainment America (SCEA) warrants to the original
purchaser that this product is free from defects in material and workmanship
for a period of ninety (90) days from the date of purchase. Upon a showing of
proof of purchase, SCEA agrees for a period of ninety (90) days to either repair
or replace, at its option, the SCEA product. You must call 1-800-345-SONY to
receive instructions to obtain repair/replacement services.
This warranty shall not be applicable and shall be void if the defect in the
SCEA product has arisen through abuse, unreasonable use, mistreatment,
neglect, or means other than from a defect in materials or workmanship. THIS
WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND NO OTHER
REPRESENTATIONS OR CLAIMS OF ANY NATURE SHALL BE BINDING
ON OR OBLIGATE SCEA. ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO
THIS PRODUCT, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
NINETY (90) DAY PERIOD DESCRIBED ABOVE. IN NO EVENT WILL
SCEA BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM POSSESSION, USE OR MALFUNCTION OF THE SCEA
PRODUCT.
SOME STATES OR PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS AND SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province. This warranty is
valid only in the United States and Canada.
GARANTÍA LIMITADA
Por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra, la empresa
Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantiza al comprador que
este producto se encuentra libre de defectos en el material y mano de obra.
Contra su recibo de compra y a consideración SCEA conviene reparar o
reemplazar el producto dentro del periodo de noventa (90) días. Llame al 1-
800-345 SONY para obtener instrucciones acerca de nuestros servicios de
reparación/reemplazo.
En caso de que el producto de SCEA haya sido alterado, utilizado de manera
equivocada, maltrato, negligencia o cualesquiera motivos distintos a los
defectos en material u obra de mano, la presente garantía no será aplicada y
no tendrá validez alguna. ESTA GARANTÍA ES APLICABLE EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA. SCEA NO SE ENCUENTRA SUJETA DE MANERA
ALGUNA A NINGUNA DENUNCIA O RECLAMACIÓN DE CUALQUIER
NATURALEZA. CUALQUIER GARANTÍA APLICABLE A ESTE
PRODUCTO, INCLUYENDO GARANTÍA COMERCIAL Y DE
RENDIMIENTO PARA ALGUN PROPOSITO ESPECIFICO, SE
ENCUENTRAN LIMITADAS AL PERIODO DE NOVENTA (90) DIAS
ARRIBA MENCIONADO. SCEA NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGUNA
INSTANCIA POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES RESULTANTES
DE LA POSESIÓN, USO O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
SCEA.
ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES EN
DURACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS. ASIMISMO, ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS
FORTUITOS O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES TAL VEZ NO LE SEAN APLICADAS A SU CASO.
La presente garantía le confiere derechos legales y podrá gozar de otros
derechos de acuerdo a la variación aplicable de estado a estado o de provincia
a provincia. La presente garantía es valida unicamente en los Estados Unidos
de Norteamérica y Canadá.
2
1
2
1
Check the software package and switch to the appropriate mode for use.
Note, however, that some software applications make this mode change
automatically, and cannot be adjusted manually. In such cases, the
ANALOG mode button is overridden by the software. For details, refer
to the software manual.
R
SELECT START
ANALOG
L
Analog Controller
(DUALSHOCK®2) Usage
You can use this analog controller in digital mode or in analog mode.
- For PlayStation
®
2 format software, the following have analog capability in
analog mode: right and left; analog sticks;
, , , buttons; up, down,
right and left; directional buttons; L1, R1, L2 and R2 buttons. This is true
only when using software that supports analog functionality. The analog
pressure-sensitivity feature for the controller buttons works exclusively with
the PlayStation
®
2 console. If the user or software sets the controller to
analog mode, the analog response is proportional to the pressure applied to
the buttons.
The buttons may work differently depending on the software used. Not all
software supports this pressure-sensitivity feature for the buttons.
- For PlayStation
®
format software with analog mode compatibility the right
and left analog sticks will respond in analog mode. This is true only when
using software that supports analog functionality, and when operating the
controller in analog mode.
In analog mode, the analog controller has a vibration function as well.
Refer to the appropriate software manual for further details.
Mode Switching and the Mode
Indicator
This analog controller (DUALSHOCK
®
2) can be switched
between two modes by pressing the ANALOG mode button.
Each time the ANALOG mode button is pressed the mode
changes as follows:
Mode indicator
Voyant de mode
Indicador de modo
Empleo del Control Analógico
(DUALSHOCK®2)
Usted puede usar este control analógico en modo digital o en modo
analógico.
- Para el software de formato PlayStation
®
2, en el modo analogíco los
siguientes tienen capacidad analógica en el modo analógico: las palancas de
control analógica izquierda y derecha; los botones
, , , ; los botones
de dirección hacia arriba, abajo, derecha e izquierda; los botones L1, R1, L2 y
R2. Esto es cierto únicamente cuando se utiliza el software que soporta la
funcionalidad analógica. La función analógica de sensibilidad a la presión
para los botones del control, funciona exclusivamente con la consola
PlayStation
®
2. Si el usuario o el software hacen funcionar el control de modo
analógico, la respuesta analógica será proporcional a la presión aplicada a
los botones.
Las asignaciones de botones a ciertas funciones pueden diferir dependiendo
del software que se utilice. Ni todo software soporta la función analógica de
sensibilidad a la presión para los butones del control.
- Pare el software de formato PlayStation
®
con la compatibilidad del modo
analógico: Las palancas de control analógica izquierda y derecho
responderán en modo analógico. Esto es cierto únicamente cuando se utiliza
el programa que soporta la funcionalidad analógica y sólo es cierto cuando
se opera el control en modo analógico.
En el modo analógico, el control analógico también tiene una función de
vibración.
Para más información, consulte el manual del programa adecuado.
Cambiando de Modo y el
Indicador de Modo
Este control analógico (DUALSHOCK
®
2) puede cambiarse a dos
modos al presionar el botón del modo ANALOG (analógico).
Cada vez que el botón del modo ANALOG (analógico) es
presionado, el modo cambia como sigue:
Mode Indicator / Voyant de Mode / Indicador de Modo
When the controller is in analog mode, the mode indicator light is red.
Lorsque la manette est en mode analogique, le voyant de mode est rouge.
Cuando el control se encuentra en modo analógico, la luz del indicador de modo se enciende y es color roja.
Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK®2)
Vous pouvez vous servir de cette manette analogique en mode numérique
ou en mode analogique.
- Pour un logiciel au format PlayStation
®
2, les éléments suivants fonctionnent
en mode analogique : manches analogiques droit et gauche; touches
, ,
, ; touches directionnelles haut, bas, droite et gauche; touches L1, R1, L2
et R2. Ceci est valable uniquement lors de l’utilisation de logiciel supportant
la fonctionnalité analogique. La fonction de commande tactile des touches de
la manette est uniquement opérationnelle avec la console PlayStation
®
2. Si
l’utilisateur ou le logiciel met la manette en mode analogique, la réponse
sera proportionnelle à la pression appliquée sur les touches.
La fonction de chacune des touches peut varier suivant le logiciel utilisé.
Tous les logiciels ne supportent pas cette fonction de réponse à la pression
analogique des touches.
- Pour un logiciel au format PlayStation
®
compatible avec le mode analogique
: les manches analogiques droit et gauche répondront en mode analogique.
Ceci est valable uniquement lors de l’utilisation de logiciels qui supportent
les fonctions analogiques, et uniquement lorsque la manette est réglée pour
fonctionner en mode analogique.
En mode analogique, la manette possède également une fonction de
vibration.
Reportez-vwous au mode d’emploi du logiciel approprié pour plus de
détails.
Changement de mode et voyant
de mode
Cette manette analogique (DUALSHOCK
®
2) peut être réglée sur
deux modes différents en appuyant sur la touche de mode
ANALOG (analogique).À chaque fois que vous appuyez sur la
touche de mode ANALOG (analogique), le mode est changé
comme suit :
ANALOG mode button
Touche mode ANALOG (analogique)
Botón modo ANALOG (analogico)

Transcripción de documentos

Vibration Function Fonction de Vibration Función de Vibración This analog controller (DUALSHOCK®2) is a pressure-sensitive controller with a vibration function. For details, refer to the software manual and to the on-screen display. • When the analog controller (DUALSHOCK®2) is not being used, turn the console off or unplug the controller from the console. • Before using the vibration function of this controller, please read the following notes on safety. Cette manette analogique (DUALSHOCK®2) répond à la pression analogique et possède aussi une fonction de vibration. Pour plus de détails, reportez-vous à chacun des modes d’emploi des logiciels et à l’affichage à l’écran. Analog Controller (DUALSHOCK®2) Manette Analogique (DUALSHOCK®2) Control Analógico (DUALSHOCK®2) 3-064-550-12 (1) SCPH-10010 U / 97026 • Lorsque la manette analogique (DUALSHOCK®2) n’est pas utilisée, éteignez la console ou débranchez la manette depuis la console. • Avant de vous servir de la fonction de vibration de cette manette, veuillez consulter les remarques suivantes concernant la sécurité. Este control analógico (DUALSHOCK®2) al tacto y cuenta con una función de vibración. Para más información, consulte el manual del software y la información que se presenta en la pantalla. • Cuando no utilice el control analógico (DUALSHOCK®2), apague la consola o desconecte el control de la misma. • Antes de utilizar la función de vibración de este control, lea las siguientes notas sobre seguridad. Instruction Manual Safety Issues (Vibration Function) • Stop using this unit immediately if you become tired or if you experience unpleasantness or pain in your hands or arms while using. If the condition persists, consult your doctor. • Do not attempt to operate the analog controller (DUALSHOCK®2) in any way other than with your hands. Do not bring the analog controller (DUALSHOCK®2) into close contact with your head, face or near the bones of any other part of your body. • Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK®2) if you have any ailment in the bones or joints of your hands or arms. • Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK®2) when your fingers, hands, wrists, or arms are broken, dislocated, or sprained, or if you have a pulled muscle. These ailments may become worse due to the vibration function of the controller. • Avoid prolonged use of the analog controller (DUALSHOCK®2). Take a break approximately every thirty minutes. Sécurité (Fonction de Vibration) • Interrompez immédiatement l’utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent, consultez un médecin. • Ne tentez pas d’utiliser cette manette analogique (DUALSHOCK®2) autrement qu’avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez pas la manette analogique (DUALSHOCK®2) contre le crâne, les coudes et les autres parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction de la manette analogique (DUALSHOCK®2) si vous souffrez de douleurs osseuses ou articulaires. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK®2) si vous avez une fracture, un déboîtement ou une entorse au doigt, à la main, au poignet ou au bras, ou encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des vibrations générées par la manette. • N’utilisez pas la manette analogique (DUALSHOCK®2) pendant une durée prolongée. Accordez-vous une pause toutes les 30 minutes. Para su seguridad (Función de Vibración) • Deje de utilizar esta unidad inmediatamente si se cansa o si experimenta molestias o dolor en las manos o brazos durante su empleo. Si las molestias no desaparecen, consulte con su médico. • Emplee el control analógico (DUALSHOCK®2) únicamente con las manos. No lo ponga el control analógico (DUALSHOCK®2) en contacto directo con su cabeza, cara o de los huesos de cualquier parte de su cuerpo. • No utilice la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK®2) si siente malestar en los huesos o en las articulaciones de las manos o los brazos. • No utilice la función de vibración del control analógico (DUALSHOCK®2) si sufre fracturas, dislocaciones en los dedos, las manos, las muñecas o los brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares pueden empeorar debido a la vibración del controlador. • No utilice el control analógico (DUALSHOCK®2) durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos aproximadamente. How to Use Utilisation Utilización Holding the connector with the arrow mark facing up, insert the connector for the analog controller (DUALSHOCK®2) securely into the controller port of the console. Après vous être assuré que le repère fléché est dirigé vers le haut, introduisez le connecteur de manette analogique (DUALSHOCK®2) fermement dans le port de manette de la console. Sostenga el conector con la marca en forma de flecha orientada hacia arriba, introduzca firmemente el conector del control analógico (DUALSHOCK®2) en el puerto de control de la consola. Controller port on front panel of the PlayStation®2, PlayStation® (PS one™) or PlayStation® console Port de manette au panneau devant de la console PlayStation®2, PlayStation® (PS one™) ou PlayStation® Puerto de control en el panel frontal de la consola PlayStation®2, PlayStation® (PS one™) o PlayStation® L Thank you for purchasing this product. For safe operation of this product, please read this instruction manual carefully before use. Please refer to the instruction manual for the appropriate console together with this instruction manual. This analog controller (DUALSHOCK®2) is exclusively for use with the PlayStation®2 computer entertainment system, the PlayStation® (PS one™), or PlayStation® console. You can use this product with both PlayStation®2 format and PlayStation® format software. Mode d’emploi Merci d’avoir acheté ce produit. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la console appropriée en complément de ce mode d’emploi. Cette manette analogique (DUALSHOCK®2) doit être utilisée exclusivement avec le système de divertissement informatique PlayStation®2, le PlayStation® (PS one™), ou la console PlayStation®. Vous pouvez utiliser ce produit à la fois avec un logiciel au format PlayStation®2 et un logiciel au format PlayStation®. Manual de Instrucciones Gracias por comprar este producto. Para operar este producto de una forma segura, lea cuidadosamente este manual de instrucciones cuidadosamente antes de usarlo. Por favor consulte el manual de instrucciones que corresponda a la consola junto con este manual de instrucciones. Este control analógico (DUALSHOCK®2) es para uso exclusivo con el sistema de entretenimiento computarizado PlayStation®2, con el PlayStation® (PS one™), o con la consola PlayStation®. Usted puede usar este producto con el software de formato PlayStation®2 y con el software de formato PlayStation®. Precautions • Do not expose the analog controller (DUALSHOCK®2) to high temperatures, high humidity or direct sunlight. (Operate in an environment where temperatures range 5°C-35°C/41°F-95°F). • Do not allow liquid or small particles to get into the analog controller (DUALSHOCK®2). • Do not place heavy objects on the analog controller (DUALSHOCK®2). • Never disassemble or modify the analog controller (DUALSHOCK®2). • Do not twist or pull the cable strongly. • Do not bend, throw or drop the analog controller (DUALSHOCK®2) or subject it to strong physical shock. • Do not touch the metal parts of the controller. • When cleaning the controller, please use a soft, dry cloth. Never use benzine, paint thinner, or other chemicals on the controller. • Do not put the analog controller (DUALSHOCK®2) in places with excessive humidity or dust or anywhere subject to oily smoke or steam. • Stop using the analog controller (DUALSHOCK®2) immediately if it performs abnormally. • Place the analog controller (DUALSHOCK®2) in a stable location. • Place the analog controller (DUALSHOCK®2) out of the reach of small children. • Connect the cords to the main unit correctly. • Do not leave the main unit or controller on the floor. Information For Customers in the USA This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. R SELECT Précautions Precauciones • N’exposez pas la manette analogique (DUALSHOCK®2) à une température élevée, une humidité excessive ou au rayonnement direct du soleil. (Utilisez-le dans un milieu à température comprise entre 5oC-35oC/41oF-95oF). • Ne laissez pas de liquide ou de corps étranger s’introduire dans la manette analogique (DUALSHOCK®2). • Ne posez pas d’objet lourd sur la manette analogique (DUALSHOCK®2). • Ne démontez et ne modifiez jamais la manette analogique (DUALSHOCK®2). • Ne tordez pas et ne tirez pas violemment le câble. • Ne pliez pas la manette analogique (DUALSHOCK®2), ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber. Ne l’exposez pas à de violents chocs physiques. • Ne touchez pas les parties métalliques de la manette. • Pour nettoyer la manette, veuillez utilisez un chiffon doux et sec. N’appliquez jamais de benzine, de diluant ou autre produit chimique sur la manette. • N’installez pas la manette analogique (DUALSHOCK®2) dans un environnement excessivement humide ou poussiéreux ou soumis à des fumées grasses ou à de la vapeur. • Cessez immédiatement toute utilisation si cet appareil présente un fonctionnement anormal. • Placez la manette analogique (DUALSHOCK®2) sur un support stable. • Placez la manette analogique (DUALSHOCK®2) hors de la portée des petits enfants. • Raccordez correctement l’appareil principal et les cordons. • Ne posez pas l’appareil principal ou la manette sur le sol. • Evite exponer el control analógico (DUALSHOCK®2) a altas temperaturas, humedad excesiva o rayos del sol. (Úselo en un entorno con temperaturas entre 5°C-35°C/41oF-95oF). • No permita que entren partículas o líquido en el control analógico (DUALSHOCK®2). • No coloque objetos pesados dentro del el control analógico (DUALSHOCK®2). • Nunca desmontes ni modifique la estructura del control analógico (DUALSHOCK®2). • No retuerza ni jale el cable con fuerza. • No dobles, arroje ni deje caer el control analógico (DUALSHOCK®2). Procura no someterlo a impactos físicos. • No toque las partes metálicas del control. •Cuando limpie el control, por favor utilice un paño suave y seco. Nunca utilice bencina, removedor u otro químico para limpiar el control. • No coloque el control analógico (DUALSHOCK®2) en lugares donde exista humedad o polvo excesivos o donde pueda estar en contacto con humo o vapor. • Interrumpa el uso del control analógico (DUALSHOCK®2) inmediatamente en caso de funcionamiento incorrecto. • Coloque el control analógico (DUALSHOCK®2) en un lugar estable. • Coloque el control analógico (DUALSHOCK®2) fuera del alcance de los niños. • Conecte los cables correctamente a la unidad principal. • No deje la unidad principal ni el control en el suelo. START ANALOG Analog controller (DUALSHOCK®2) Manette analogique (DUALSHOCK®2) Control analógico (DUALSHOCK®2) Analog controller (various types) Manette analogique (types divers) Control analógico (varios tipos) Design and specifications are subject to change without notice. La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. El diseño y los especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. “ ”, “PlayStation” and “DUALSHOCK” are registered trademarks and “PS one” is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” and “ ” are registered trademarks of Sony Corporation. “ ”, “PlayStation” et “DUALSHOCK” sont des marques déposées et “PS one” est une marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation. ” ”, “PlayStation” y “DUALSHOCK” son marcas comerciales registradas y “PS one” es una marca comercial de Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” y “ ” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.  2002 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved. Printed in Japan Analog Controller (DUALSHOCK®2) Usage Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®2) Empleo del Control Analógico (DUALSHOCK®2) • You can use this analog controller in digital mode or in analog mode. - For PlayStation®2 format software, the following have analog capability in analog mode: right and left; analog sticks; , , , buttons; up, down, right and left; directional buttons; L1, R1, L2 and R2 buttons. This is true only when using software that supports analog functionality. The analog pressure-sensitivity feature for the controller buttons works exclusively with the PlayStation®2 console. If the user or software sets the controller to analog mode, the analog response is proportional to the pressure applied to the buttons. The buttons may work differently depending on the software used. Not all software supports this pressure-sensitivity feature for the buttons. - For PlayStation® format software with analog mode compatibility the right and left analog sticks will respond in analog mode. This is true only when using software that supports analog functionality, and when operating the controller in analog mode. • In analog mode, the analog controller has a vibration function as well. • Vous pouvez vous servir de cette manette analogique en mode numérique ou en mode analogique. - Pour un logiciel au format PlayStation®2, les éléments suivants fonctionnent en mode analogique : manches analogiques droit et gauche; touches , , , ; touches directionnelles haut, bas, droite et gauche; touches L1, R1, L2 et R2. Ceci est valable uniquement lors de l’utilisation de logiciel supportant la fonctionnalité analogique. La fonction de commande tactile des touches de la manette est uniquement opérationnelle avec la console PlayStation®2. Si l’utilisateur ou le logiciel met la manette en mode analogique, la réponse sera proportionnelle à la pression appliquée sur les touches. La fonction de chacune des touches peut varier suivant le logiciel utilisé. Tous les logiciels ne supportent pas cette fonction de réponse à la pression analogique des touches. - Pour un logiciel au format PlayStation® compatible avec le mode analogique : les manches analogiques droit et gauche répondront en mode analogique. Ceci est valable uniquement lors de l’utilisation de logiciels qui supportent les fonctions analogiques, et uniquement lorsque la manette est réglée pour fonctionner en mode analogique. • En mode analogique, la manette possède également une fonction de vibration. • Usted puede usar este control analógico en modo digital o en modo analógico. - Para el software de formato PlayStation®2, en el modo analogíco los siguientes tienen capacidad analógica en el modo analógico: las palancas de control analógica izquierda y derecha; los botones , , , ; los botones de dirección hacia arriba, abajo, derecha e izquierda; los botones L1, R1, L2 y R2. Esto es cierto únicamente cuando se utiliza el software que soporta la funcionalidad analógica. La función analógica de sensibilidad a la presión para los botones del control, funciona exclusivamente con la consola PlayStation®2. Si el usuario o el software hacen funcionar el control de modo analógico, la respuesta analógica será proporcional a la presión aplicada a los botones. Las asignaciones de botones a ciertas funciones pueden diferir dependiendo del software que se utilice. Ni todo software soporta la función analógica de sensibilidad a la presión para los butones del control. - Pare el software de formato PlayStation® con la compatibilidad del modo analógico: Las palancas de control analógica izquierda y derecho responderán en modo analógico. Esto es cierto únicamente cuando se utiliza el programa que soporta la funcionalidad analógica y sólo es cierto cuando se opera el control en modo analógico. • En el modo analógico, el control analógico también tiene una función de vibración. Refer to the appropriate software manual for further details. Mode Switching and the Mode Indicator Reportez-vwous au mode d’emploi du logiciel approprié pour plus de détails. Changement de mode et voyant de mode This analog controller (DUALSHOCK®2) can be switched between two modes by pressing the ANALOG mode button. Each time the ANALOG mode button is pressed the mode changes as follows: L Cette manette analogique (DUALSHOCK®2) peut être réglée sur deux modes différents en appuyant sur la touche de mode ANALOG (analogique).À chaque fois que vous appuyez sur la touche de mode ANALOG (analogique), le mode est changé comme suit : Para más información, consulte el manual del programa adecuado. Cambiando de Modo y el Indicador de Modo Este control analógico (DUALSHOCK®2) puede cambiarse a dos modos al presionar el botón del modo ANALOG (analógico). Cada vez que el botón del modo ANALOG (analógico) es presionado, el modo cambia como sigue: R Digital mode (indicator: off) Mode numérique (voyant: éteint) Modo digital (indicador: apagado) START ANALOG When the controller is in analog mode, the mode indicator light is red. Lorsque la manette est en mode analogique, le voyant de mode est rouge. Cuando el control se encuentra en modo analógico, la luz del indicador de modo se enciende y es color roja. Mode indicator Voyant de mode Indicador de modo Check the software package and switch to the appropriate mode for use. Note, however, that some software applications make this mode change automatically, and cannot be adjusted manually. In such cases, the ANALOG mode button is overridden by the software. For details, refer to the software manual. Vérifiez au niveau de l’emballage du logiciel et passez au mode approprié pour utilisation. Notez cependant que pour certaines applications de logiciel ce changement de mode est effectué automatiquement, et que l’ajustement ne peut pas se faire manuellement. Dans de tels cas, le voyant de mode ANALOG (analogique) est désactivé par le système. Pour plus de détails, reportez vous au mode d’emploi du logiciel. Noms des Touches pour la Manette Analogique (DUALSHOCK®2) Button Names for the Analog Controller (DUALSHOCK®2) Front view Vue frontale Vista en posición frontal ANALOG mode button Touche mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analogico) START button Touche START Botón START L Revise el empaque del software y cambie al modo apropiado para su utilización. Note sin embargo, que algunas aplicaciones del software hacen este cambio de forma automática y no pueden ser ajustados manualmente. En dichos casos, el interruptor del modo ANALOG (analógico) es dirigido por el software. Para más información, consulte el manual de instrucciones del software. Nomlores de los Botones del Control Analógico (DUALSHOCK®2) Top down view Vue du dessus vers le bas Vista en posición invertida button Touche Botón button Touche Botón SELECT button Touche SELECT Botón SELECT Directional button Touche directionnelle Botón de dirección Analog mode (indicator: red) Mode analogique (voyant: rouge) Modo analógico (indicador: rojo) R2 button Touche R2 Botón R2 L2 button Touche L2 Botón L2 button Touche Botón R 2 1 START 1 SELECT 2 SELECT r R Mode Indicator / Voyant de Mode / Indicador de Modo ANALOG mode button Touche mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analogico) ANALOG button Touche Botón L1 button Touche L1 Botón L1 Left analog stick / L3 button * Joystick analogique gauche / Touche L3 * Palanca analógica izquierda / Botón L3 * Right analog stick / R3 button * Joystick analogique droit / Touche R3 * Palanca analógica derecha / Botón R3 * Mode indicator, Voyant de mode, Indicador de modo R1 button Touche R1 Botón R1 * The R3 button and the L3 button function when the stick is pressed. * La touche R3 et la touche L3 fonctionnent lorsque la manette est enfoncée. * Los botónes R3 y L3 funcionan al pulsar la palanca de control. Before using the analog controller (DUALSHOCK®2), rotate the sticks once with your thumbs as if drawing a circle, as shown in the diagram at left. Do not twist the sticks. Avant d’utiliser la manette analogique (DUALSHOCK®2), faites pivoter les manettes une fois avec les pouces comme illustré dans le schéma ci-contre. Ne tordez pas les manettes et n’essayez pas de les enfoncer dans leur socle. Antes de utilizar el control analógico (DUALSHOCK®2), gire las palancas una vez con los pulgares, tal y come como se muestra en el diagrama de la izquierda. No retuerza las palancas. LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE GARANTÍA LIMITADA Sony Computer Entertainment America (SCEA) warrants to the original purchaser that this product is free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase. Upon a showing of proof of purchase, SCEA agrees for a period of ninety (90) days to either repair or replace, at its option, the SCEA product. You must call 1-800-345-SONY to receive instructions to obtain repair/replacement services. Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantie à l’acheteur original que ce produit ne présentera aucun vice matériel ou de fabrication pour une période de quatre-vingt dix (90) jours à compter de la date d’achat. Sur présentation d’une preuve d’achat, SCEA accepte pour une période de quatrevingt dix (90) jours de soit réparer ou remplacer, selon son choix, le produit SCEA. Veuillez appeler le 1-800-345-SONY pour recevoir des instructions sur comment obtenir des services de réparations/remplacement. Por un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra, la empresa Sony Computer Entertainment America (SCEA) garantiza al comprador que este producto se encuentra libre de defectos en el material y mano de obra. Contra su recibo de compra y a consideración SCEA conviene reparar o reemplazar el producto dentro del periodo de noventa (90) días. Llame al 1800-345 SONY para obtener instrucciones acerca de nuestros servicios de reparación/reemplazo. Cette garantie ne s’applique plus si le vice du produit SCEA a été causé par abus, mauvais traitement, négligence ou dommages non liés aux matériels ou à la fabrication. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES ET AUCUNE AUTRE REPRÉSENTATION OU RÉCLAMATION DE TOUTE NATURE NE DEVRA LIER OU OBLIGER SCEA. TOUTES GARANTIES IMPLICITES ET EXPLICITES SUR CE PRODUIT, Y COMPRIS DES GARANTIES SUR LA QUALITÉ MARCHANDE OU LE CARACTÈRE UTILISABLE DE CE PRODUIT POUR UN BUT PRÉCIS, SONT LIMITÉES À LA PÉRIODE DE QUATRE-VINGT DIX (90) JOURS SUSMENTIONNÉE. EN AUCUN CAS, SCEA N’ASSUMERA DE RESPONSABILITÉ PAR RAPPORT AUX DOMMAGES CONSÉQUENTS OU ACCESSOIRES RÉSULTANT DE LA POSSESSION, UTILISATION OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE CE PRODUIT SCEA. En caso de que el producto de SCEA haya sido alterado, utilizado de manera equivocada, maltrato, negligencia o cualesquiera motivos distintos a los defectos en material u obra de mano, la presente garantía no será aplicada y no tendrá validez alguna. ESTA GARANTÍA ES APLICABLE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA. SCEA NO SE ENCUENTRA SUJETA DE MANERA ALGUNA A NINGUNA DENUNCIA O RECLAMACIÓN DE CUALQUIER NATURALEZA. CUALQUIER GARANTÍA APLICABLE A ESTE PRODUCTO, INCLUYENDO GARANTÍA COMERCIAL Y DE RENDIMIENTO PARA ALGUN PROPOSITO ESPECIFICO, SE ENCUENTRAN LIMITADAS AL PERIODO DE NOVENTA (90) DIAS ARRIBA MENCIONADO. SCEA NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGUNA INSTANCIA POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES RESULTANTES DE LA POSESIÓN, USO O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO SCEA. This warranty shall not be applicable and shall be void if the defect in the SCEA product has arisen through abuse, unreasonable use, mistreatment, neglect, or means other than from a defect in materials or workmanship. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND NO OTHER REPRESENTATIONS OR CLAIMS OF ANY NATURE SHALL BE BINDING ON OR OBLIGATE SCEA. ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO THIS PRODUCT, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE NINETY (90) DAY PERIOD DESCRIBED ABOVE. IN NO EVENT WILL SCEA BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM POSSESSION, USE OR MALFUNCTION OF THE SCEA PRODUCT. SOME STATES OR PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS AND SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. This warranty is valid only in the United States and Canada. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS DES LIMITES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ET QUELQUES ÉTATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU DES LIMITES DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE. IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS. Cette garantie vous confère des droits légaux précis et vous pouvez également posséder d’autres droits pouvant varier d’état en état ou de province en province. Cette garantie n’est applicable qu’aux États-Unis et au Canada. ALGUNOS ESTADOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES EN DURACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS. ASIMISMO, ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES TAL VEZ NO LE SEAN APLICADAS A SU CASO. La presente garantía le confiere derechos legales y podrá gozar de otros derechos de acuerdo a la variación aplicable de estado a estado o de provincia a provincia. La presente garantía es valida unicamente en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony PlayStation Manette analogique DualShock 2 SCPH-10010U Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario