Shindaiwa T262TXS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Contenido
Para una utilización segura del producto............................................................................ 3
Descripción ......................................................................................................................... 8
Antes de comenzar............................................................................................................. 9
Lista de piezas............................................................................................................... 9
Montaje........................................................................................................................10
Versión con manillar único........................................................................................... 10
Versión con manillar doble .......................................................................................... 10
Instalación del escudo ................................................................................................. 11
Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon ........................................................ 11
Con cuchilla metálica................................................................................................... 12
Ajuste del equilibro ...................................................................................................... 13
Preparación del combustible ....................................................................................... 14
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15
Arranque del motor...................................................................................................... 15
Parada del motor ......................................................................................................... 16
Funcionamiento del recorte de bordes ............................................................................. 17
Uso del arnés .............................................................................................................. 18
Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon18
Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica....................... 20
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 22
Directivas de asistencia............................................................................................... 22
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 22
Almacenamiento.......................................................................................................... 28
Características técnicas.................................................................................................... 29
Declaración de conformidad ............................................................................................. 31
3
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Información importante
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máqui-
na. Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conver-
sión.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Uso al que está destinado este producto
Este producto es una máquina ligera, de alto rendimiento y con motor de gasolina, diseñada para controlar el creci-
miento de las malas hierbas, cortar los bordes y desbrozar en áreas difíciles de controlar con otros medios.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas
de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en-
trega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras per-
sonas o a su propiedad.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los cam-
pos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fa-
bricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
4
Para una utilización segura del producto
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos
individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo
y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las si-
guientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar
el cortabordes u otros equipos a motor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanque-
cimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar
dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas acti-
vidades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas
a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetitivos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y
fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes
en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada y / o sin los productos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada.
No permita bajo ningún motivo que nadie use este producto sin la debida formación.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Utilice indumentaria adecuada.
Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni-
dad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición
o dar lugar a una lesión grave.
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando trabaje con el cortabor-
des.
1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos
4. Careta: Protege la cara
5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
7. Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies
8. Protectores para las espinillas: Protegen las piernas
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la
audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
ADVERTENCIA
5
Para una utilización segura del producto
Avisos de advertencia
Otros indicadores
Símbolos
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto:
en condiciones meteorológicas adversas.
sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea res-
baladizo.
de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.
Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5
o
C a 40
o
C.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que
esté preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en pri-
mer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
ADVERTENCIA
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
La velocidad máxima del eje
del accesorio de corte en
r/min
6
Para una utilización segura del producto
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza.
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m
Utilice calzado y guantes de
protección
Mezcla de gasolina y aceite
Parada de emergencia
Control del estrangulador, po-
sición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
¡Advertencia!
¡Objetos expulsados!
Control del estrangulador, po-
sición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
¡Atención! Empuje hacia el la-
do.
Ajuste del carburador
-Velocidad de ralentí
Prohibido el uso sin escudo
protector
Manillar doble
Prohibido el uso de cuchillas
metálicas
Manillar único
Prohibido el uso de cabezales
de corte de hilo de nylon
Tenga precaución con las zo-
nas a alta temperatura
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada
Tenga cuidado no se incendie Arranque del motor
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Cubeta de purga (cebador)
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
7
Para una utilización segura del producto
Adhesivo(s) de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
(1. Número de pieza 890617-43130)
8
Descripción
Descripción
1. Transmisión en ángulo Con dos engranajes para
cambiar el ángulo del eje giratorio.
2. Accesorio de corte Cabezal con hilo de nylon para
cortar césped y malas hierbas.
3. Accesorio de corte Cuchilla de 3 cortadores para cor-
tar césped, desechos de jardín y malas hierbas.
4. Escudo Dispositivo para proteger al usuario de un con-
tacto accidental con el cabezal de corte o con los obje-
tos lanzados por el mismo.
5. Cuchillo de corte Corta el hilo de nylon para ajustar la
longitud del mismo.
6. Tubo del eje Pieza del equipo que contiene el eje de
transmisión de potencia.
7. Manillar único Ligero y adecuado sólo para el equipo
con cabezal de hilo de nylon.
8. Manillar doble Tiene la configuración de un manillar de
bicicleta, reduciendo el esfuerzo de trabajo si se le com-
para con el manillar único.
9. Punto de suspensión Dispositivo al que puede engan-
charse el arnés.
10. Interruptor de encendido "Interruptor deslizable"
montado en la parte superior de la caja del gatillo del
acelerador. Deslícelo hacia adelante para ARRANCAR
el motor y hacia atrás para PARARLO.
11. Gatillo del acelerador Se acciona con el dedo y sirve
para controlar la velocidad del motor.
12. Bloqueo del gatillo del acelerador Bloquea el gatillo
en la posición de ralentí, hasta que su mano derecha
agarre bien el manillar.
13. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de ai-
re.
14. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el de-
pósito de combustible.
15. Depósito de combustible Contiene el combustible y el
filtro de combustible.
16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar
el motor.
17. Tapa del silenciador Cubre el silenciador para que el
usuario no toque la superficie caliente del mismo.
18. Bujía
19. Arnés Tiras ajustables de las que se cuelga el equipo.
20. Funda de la cuchilla Cuando transporte el equipo, uti-
lice esta funda de la cuchilla metálica.
21. Tipo y número de serie
9
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1. Conducto de eje y motor
2. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)
3. Escudo (para la cuchilla metálica)
4. Arnés
5. Manillar único
6. Cabezal de corte de hilo de nylon
7. Manual de instrucciones
8. Herramienta de bloqueo
9. Llave tubular
10. Llave de palanca
1. Conducto de eje y motor
2. Manillar doble
3. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)
4. Escudo (para la cuchilla metálica)
5. Arnés
6. Cabezal de corte de hilo de nylon
7. Manual de instrucciones
8. Perno de montaje del manillar
9. Arandela
10. Soporte de montaje del manillar (superior)
11. Soporte de montaje del manillar (inferior)
12. Herramienta de bloqueo
13. Llave tubular
14. Llave de palanca
15. Cuchilla de 3 cortadores
16. Funda de la cuchilla
10
Antes de comenzar
Montaje
Versión con manillar único
Montaje del manillar único
Monte el manillar único (A) y el soporte (C) en el conjunto del ár-
bol de transmisión.
Coloque el manillar en una posición cómoda para su uso y aprie-
te los pernos (B).
Versión con manillar doble
Versión con manillar doble
1. Coloque el soporte de montaje del manillar superior (A) so-
bre el soporte de montaje del manillar inferior (D) y júntelos
apretando ligeramente el perno de montaje (8 mm) (B) del
manillar.
2. Ajuste la inclinación del manillar y colóquelo en la posición
adecuada (la que le facilite el uso de la unidad) y apriete fir-
memente el perno de montaje del manillar.
C: Arandela
E: Flecha
F: Al motor
3. Para evitar que el cable del acelerador (I) quede suelto, su-
jételo en el tubo del eje (H) (en dos sitios) y en la parte de-
recha del manillar doble (1 sitio) con clips para la fijación de
cables (G).
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el produc-
to.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una le-
sión grave.
E: Flecha F: Al motor
PRECAUCIÓN
Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de
los adhesivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de
los adhesivos de seguridad.
11
Antes de comenzar
K: Tuercas
Instalación del escudo
1. Instale el escudo (A) en la parte de montaje de la transmi-
sión en ángulo y apriete los 4 pernos (B).
Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon
1. Introduzca la herramienta de bloqueo (A) en el orificio ubica-
do en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando
al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo.
2. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura
de fijación (B) del retén de la cuchilla para fijar el eje de sa-
lida.
3. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (C), la
copa (D) y el retén de la cuchilla inferior (E).
La tuerca, la copa y el retén de la cuchilla inferior no se utilizan
con el cabezal de corte de nylon.
4. Enrosque el cabezal de corte (F) en el eje (en sentido con-
trario a las agujas del reloj) hasta que esté bien apretado.
5. Extraiga la herramienta de bloqueo.
PRECAUCIÓN
Después del montaje, ajuste la holgura del extremo del
cable (J) en el lado del carburador (L) para que sea de 1
a 2 mm.
PRECAUCIÓN
Fije el eje de salida con seguridad usando la herramien-
ta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta
el cabezal de corte de nylon.
12
Antes de comenzar
Con cuchilla metálica
Cómo cambiar el protector
Hay dos tipos de escudos: a saber, uno que se usa exclusiva-
mente para el hilo de nylon y otro que se usa exclusivamente
para la cuchilla metálica. Cuando emplee la cuchilla metálica,
use el escudo para dicha cuchilla.
1. Afloje por completo el perno (A) a la derecha del soporte (B)
para deslizar el escudo. El propio perno no puede ser extraí-
do del soporte.
2. Pulse el botón (C), deslice el escudo (D) a la izquierda y ex-
tráigalo.
3. Ponga el escudo del otro tipo (E) en la ranura y deslícelo a
la derecha hasta que se detenga. Asegúrese de apretar el
perno.
Instalación de la cuchilla
1. Inspeccione las cuchillas (A) antes de su instalación. Com-
pruebe también que estén afiladas. Las cuchillas romas au-
mentan el riesgo de contragolpes de la cuchilla. Las grietas
pequeñas pueden convertirse en fracturas y, durante el uso,
podrían salir volando trozos de cuchilla con el consiguiente
peligro. Deseche las cuchillas agrietadas sin tener en cuen-
ta lo pequeñas que puedan ser las grietas.
2. Introduzca la herramienta de bloqueo (B) en el orificio ubica-
do en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando
al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo.
3. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura
de fijación (C) del retén de la cuchilla para fijar el eje de sa-
lida.
4. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (D), la
copa (E) y el retén de la cuchilla inferior (F).
5. Apriete a mano firmemente la cuchilla, el retén de la cuchilla
inferior, la copa y la tuerca.
ADVERTENCIA
Utilice guantes de alta resistencia cuando trabaje con la cuchilla del cortabordes.
Cuando sustituya la cuchilla del cortabordes durante un trabajo de corte, asegúrese de que el motor esté apagado
y de que se han detenido las cuchillas.
Cuando dé la vuelta al producto para sustituir la cuchilla del cortabordes, asegúrese de que el tapón del depósito
de combustible esté bien colocado en su sitio.
No intente colocar la cuchilla del cortabordes con una mano o sin utilizar la llave tubular. Coloque con precisión la
cuchilla del cortabordes utilizando la llave tubular suministrada y apriétela firmemente en su sitio.
No utilice otra herramienta que no sea la llave tubular incluida para apretar la cuchilla; las herramientas neumáticas
o eléctricas pueden apretar excesivamente la cuchilla y, por consiguiente, pueden romper la tuerca o el eje de salida.
Si se usaran una tuerca y copa desgastadas para la cuchilla, existe el peligro de que ésta se afloje. Sustitúyalas
siempre por unas nuevas.
En caso contrario, podría producirse una lesión o accidente grave o provocarse un incendio.
13
Antes de comenzar
6. Apriete la tuerca (girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj) usando una llave de boca tubular. Nunca apriete
mientras está aplicando su peso. En caso contrario podría
romperse la rosca de la tuerca.
7. Extraiga la herramienta de bloqueo.
Ajuste del equilibro
Ajuste del arnés
El arnes que se adjunta es adecuado para gente con una
complexion fisica adulta estandar, con una altura entre 150
cm y 195 cm y una cintura entre 60 cm y 120 cm (Manillar do-
ble)/140 cm (Manillar único) .
Utilice el arnés cuando se proporcione o recomiende en este
manual. Ajuste tanto el arnés como el punto de suspensión
(A) del equipo, de modo que éste cuelgue con el cabezal de
corte unos pocos centímetros sobre el nivel del suelo (B).
El accesorio de corte y la protección deben quedar nivelados
en todas las direcciones. Sitúe el equipo en el lado derecho tal
como se muestra.
Deslice el punto de suspensión arriba y abajo del tubo hasta
encontrar el equilibrio correcto. Gire la abrazadera para nive-
lar el accesorio de corte y la protección. Bloquéelo en posi-
ción. Si el punto de suspensión es de tipo de giro libre, puede
que la unidad tienda a desplazarse lateralmente, pero aún así,
deberá nivelar el accesorio y la protección en el eje delantero
/ trasero.
El equilibrado y nivelado, como se describe aquí arriba, puede
requerir la reubicación de la abrazadera y el reajuste de las ti-
ras del arnés. Observe también que cada tipo de accesorio de
corte y de protección montados en el equipo pueden necesitar
equilibrado.
PRECAUCIÓN
Fije el eje de salida con seguridad usando la herramien-
ta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta
la cuchilla. De lo contrario, la tuerca de sujeción de la
cuchilla no será apretada lo suficiente.
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado para adaptarse a una amplia variedad de tamaños corporales, pero no puede ajustarse
para personas extremadamente altas. No utilice esta unidad si sus pies pueden tocar el accesorio de corte cuando
la unidad esté fijada al arnés.
IMPORTANTE
El tamaño de la persona puede afectar al ajuste del equilibrio. Por otro lado, el procedimiento de equilibrio de algunos equipos
puede que no sirva para algunas personas. Si no le encaje el arnés o no puede ajustarlo bien, consulte con su distribuidor.
Equilibre la herramienta para que el cabezal de corte
gire en un plano llano.
PRECAUCIÓN
No instale el punto de suspensión de forma que se en-
cuentre más allá que usted de la marca de flecha ( ).
14
Antes de comenzar
Preparación del combustible
Combustible
Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%) para ISO-L-
EGD Standard (ISO/CD 13738), para Aceite ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa reco-
mendado.
No haga la mezcla directamente en el depósito de combusti-
ble del motor.
Suministro de combustible
No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la
boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combusti-
ble dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del
depósito de combustible).
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el
repostaje.
PELIGRO
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
ADVERTENCIA
No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre
suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente
para permitir que se iguale la presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.
Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de com-
bustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
IMPORTANTE
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda ga-
solina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días.
15
Funcionamiento del motor
Funcionam iento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es-
tado guardado durante un largo periodo de tiempo.)
1. Extraiga la tapa de la cuchilla.
2. Colocando el producto sobre un suelo nivelado, compruebe
y asegúrese de que el accesorio de corte no está en contac-
to con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedi-
mento utilizando una barra u otra herramienta similar.
3. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de ini-
cio.
4. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.
Compruebe que no haya fugas de combustible.
Inspeccione las cuchillas metálicas por si muestran grietas.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.
Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay
vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros
lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura
mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse.
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está
funcionando.
Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en mar-
cha.
Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velo-
cidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Cuando arranque el motor utilizando el bloqueo del acelerador, el accesorio de corte gira. Una vez arrancado el mo-
tor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el bloqueo de acelerador. No utilice nunca
el bloqueo del acelerador para el funcionamiento.
La rotación de la cuchilla puede provocar una lesión.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
16
Funcionamiento del motor
5. Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de
"Arranque en frío" (E).
6. Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que
succione combustible.
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal
como se muestra en la ilustración y tire varias veces del
puño del arranque (I).
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-
tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangula-
dor suavemente a la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-
dad de ralentí.
Cuando sea difícil arrancar el motor, utilice el bloqueo del ace-
lerador (C). (Tire totalmente del gatillo del acelerador y baje el
bloqueo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gati-
llo del acelerador (B) y suelte el gatillo para activar el bloqueo
del acelerador. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente
del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el blo-
queo de acelerador.)
Arranque de un motor caliente
1. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de ini-
cio.
2. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-
sición de "Trabajo".
4. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
5. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente y
tire del puño del estárter para arrancar el motor.
Parada del motor
1. Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velo-
cidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja
velocidad).
2. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de pa-
rada.
3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-
zando el interruptor de encendido.
4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-
dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (una parada de emergencia).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en-
cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte-
rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
5. Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de
que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el
equipo o cuando lo deje solo.
17
Funcionamiento del recorte de bordes
Funcionamiento del recorte de bordes
PELIGRO
Pare siempre el motor cuando se produzca una obstrucción del accesorio de corte.
En caso contrario, al eliminar la obstrucción, el accesorio de corte podría arrancar de repente y causarle heridas.
No trabaje con el producto sin el escudo protector en su lugar.
Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte podría provocar un accidente o una lesión grave.
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peli-
grosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje
con el producto.
No permite que nos, otras personas o mascotas entren en la zona
de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para de-
tener la rotación del accesorio de corte
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arro-
jándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continua-
ción, compruebe que el motor se haya desconectado y que el
accesorio de corte haya dejado de girar
Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique
la forma en la que se avisarán y trabajen a una distancia mínima de
15 metros de distancia.
Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte o que entre en contacto con el mismo, podría causar ceguera o un ac-
cidente fatal.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el área en la que va a trabajar y elimine cualquier
piedra pequeña y latas vacías que probablemente puedan rebotar en el accesorio de corte,
así como cualquier trozo de cuerda o cable que puede enrollarse alrededor del accesorio de
corte.
Puede producirse un accidente o lesión grave si sustancias extrañas rebotan en el accesorio de
corte o si salta un cable u otro material enrollado alrededor del producto.
En las situaciones que se describen a continuación, apague inmediatamente el motor y asegúrese de que los acce-
sorios de corte se hayan detenido antes de comprobar cada área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el accesorio de corte golpea una roca, árbol, poste u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.
No sujete el accesorio de corte mientras esté trabajando. No debe trabajar con los accesorios de corte por encima
del nivel de la rodilla.
La elevación del accesorio de corte por encima del nivel de la rodilla acerca el plano de rotación a la cara y cualquier objeto
proyectado por los accesorios de corte podría provocar un accidente o una lesión grave.
Transporte del producto
Cuando se transporta en las situaciones descritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que la cuchilla
de corte se haya detenido y, a continuación, coloque la tapa de la cuchilla de corte y aleje el silenciador de usted.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando.
Traslado a otra zona mientras está trabajando.
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando.
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de corte y
asegure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían provocar un incendio.
En ningún caso utilice el equipo con una sola mano.
Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envol-
viéndolas con el pulgar y los demás dedos.
18
Funcionamiento del recorte de bordes
Uso del arnés
Coloque siempre correctamente el cortabordes utilizando el
arnés.
Abróchese el cinturón (Versión con manillar único). El cin-
turón debe quedar ceñido.
Coloque el dispositivo en el arnés.
Versión con manillar único
Coloque el arnés sobre su hombro izquierdo y ajuste las
tiras de modo que el pasador de liberación rápida quede
justo debajo de su cintura.
Versión con manillar doble
Coloque el arnés sobre ambos hombros y ajuste las ti-
ras para los bloqueos del punto de conexión tal como se
muestra.
Compruebe el ajuste correcto moviendo el accesorio de
corte a lo largo del suelo.
Reajuste la posición del punto de suspensión si fuera ne-
cesario.
El arnés está equipado con una función de liberación de
emergencia.
Versión con manillar único: En caso de incendio u otra
emergencia, tire del pasador de liberación rápida (A) del
arnés para soltar el producto de su cuerpo.
Versión con maniller doble: En caso de incendio u otra
emergencia, tire del Lengüeta de emergencia (B) del ar-
nés para soltar el producto de su cuerpo.
Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon
Ajuste del hilo de nylon
El cuchillo de corte del escudo ajusta la franja de corte auto-
máticamente cortando los hilos de nailon por igual cuando el
accesorio de corte empiece a girar.
Cuando deba trabajar con una franja de corte menor que la
máxima, corte por igual los dos hilos de nailon a la longitud de-
seada.
Para avanzar la línea del cortabordes, presione el cabezal de
corte del hilo de nailon (A) contra el suelo mientras el cabezal
gira a una velocidad de funcionamiento normal.
Recorte de bordes contra barrera
Se trata de acercar el cortador cuidadosamente hacia el ma-
terial que desee cortar. Incline el cabezal ligeramente para
alejar de Ud. los desechos. Si recorta contra una pared, valla
o arbol, acerquese desde un angulo desde el que los dese-
chos lanzados por el equipo se alejen de Ud.
Mueva el cabezal con el hilo o el disco con el hilo despacio
hasta cortar la hierba justo hasta la barrera, pero no deje que
el hilo toque demasiado a la misma. Si recorta contra una valla
de alambre o eslabonada, ponga atención en que el hilo no to-
que el alambre. ya que de lo contrario el hilo podría enredarse
en el alambre de la valla.
Puede recortar de tal manera que corte los tallos de las malas
ADVERTENCIA
Puede producirse una lesión grave como resultado del uso inadecuado del accesorio de corte. Lea y cumpla todas
las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.
Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation.
Después de regular la longitud del hilo, el hilo superfluo sobrante que queda después de cortar con el cuchillo, po-
dría salir proyectado hacia ud. cuando el accesorio de corte que lo contiene empiece a girar.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
19
Funcionamiento del recorte de bordes
hierbas de uno en uno. Coloque el cortador con hilo de nylon
cerca de la parte inferior de la hierba, nunca en la parte supe-
rior ya que podría enredarse. En vez de cortar la hierba direc-
tamente de una vez, use el extremo del hilo para que corte
despacio y paulatinamente el tallo.
1. Ángulo con la pared
2. Desechos
3. Lado de cuchilla elevado
4. Ángulo con el suelo
Siega
Consiste en el corte o siega de grandes áreas con hierbas, ba-
rriendo con el cortador o haciéndolo oscilar en un arco llano.
Utilice un movimiento suave y fácil. No intente cortar a "hacha-
zos". Incline el cabezal o disco con el hilo de tal modo que los
desechos lanzados se alejen de Ud. en todo el recorrido del
equipo. Luego vuelva a la posición original, sin cortar hierba,
para iniciar otro recorrido. Si Ud. está bien protegido y no le
preocupa el que algunos desechos sean lanzados hacia Ud.,
podrá segar en ambas direcciones.
Desbroce y recorte de bordes
Ambas actividades se realizan con el cabezal con hilo inclina-
do un gran ángulo. El desbroce (A) consiste en cortar las ma-
las hierbas dejando el suelo raso. El recorte de bordes (B)
consiste en cortar la hierba en aquellos lugares en los que se
ha extendido hacia el pavimento o el camino. Tanto en el re-
corte de bordes como en el desbroce, sujete el equipo inclina-
do en un gran angulo en una posicion tal que los desechos, y
cualesquiera piedras y materiales, no se dirijan hacia Ud. aun
en el caso de que reboten contra una superficie dura.
Aunque las ilustraciones muestran cómo desbrozar y recortar
bordes, cada profesional debe encontrar por sí mismo los án-
gulos que mejor se adecuen a su tamaño corporal y al corte
en concreto.
Para casi todos los tipos de corte, convendrá inclinar el corta-
dor con hilo de nylon de tal modo que haga contacto con la
parte del círculo en la que el hilo se aleja de Ud. y del escudo.
(Mire la ilustración). De este modo los desechos se lanzan le-
jos de Ud.
Si se inclina el cabezal hacia el lado erróneo, los desechos se
dirigirán hacia Ud. Si el cortador de hilo de nylon se mantiene
llano con respecto al suelo de modo que el corte tenga lugar
en todo el círculo que traza el hilo, los desechos se dirigirán
hacia Ud., la resistencia ralentizará el motor y necesitará gran
cantidad de hilo.
El cabezal de hilo de nylon gira en sentido contrario a las agu-
jas del reloj. El cuchillo de corte de hilo está en el lado izquier-
do del escudo.
1. Desechos
2. Corte en este lado
No lleve el hilo hacia plantas fuertes, árboles o vallas de metal
o alambre.
Si lleva el hilo hacia alambradas de corral, cercado eslabona-
do o arbustos grandes, puede que se rompan los extremos del
hilo y que salgan proyectados hacia el usuario. El metodo co-
rrecto consiste en cortar justo hasta la barrera, pero nunca lle-
var el hilo hasta la obstruccion o a traves de ella. No cortar
demasiado cerca de la obstrucción o barrera.
20
Funcionamiento del recorte de bordes
Evite el contacto del hilo de nylon con vallas de alambre de es-
pino roto. Los trozos de alambre rotos por el cortador podrían
salir proyectados hacia Ud. a alta velocidad.
Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica
ADVERTENCIA
Cuando recorte bordes, tenga en cuenta las siguientes instrucciones.
Compruebe y asegúrese de que la cuchilla del cortabordes está bien apretada en su sitio.
Sustituya el escudo si está dañado o roto.
Sustituya la tuerca de la cuchilla del cortabordes cuando esté gastada.
No toque el terreno con la cuchilla.
No haga funcionar el equipo con una cuchilla roma, doblada, fracturada u oxidada, o con la
tuerca gastada o dañada.
No haga funcionar el motor a toda velocidad cuando no tenga carga.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation. YAMABIKO Corporation no se hará res-
ponsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesorios o accesorio de corte que no hayan sido probados y
homologados por YAMABIKO Corporation para su uso con esta unidad.
El tipo de cuchilla usada debe coincidir con el tipo y tamaño del corte material. Una cuchilla inadecuada o desafilada
puede causar heridas personales importantes. Las cuchillas deben estar bien afiladas. Las cuchillas desafiladas in-
crementan la posibilidad de causar contragolpe y heridas a usted y a los transeúntes.
Las cuchillas para hierba / malas hierbas de plástico / nylon pueden ser usadas siempre que se use el cabezal de
hilo de nylon. No use esta cuchilla para cortar malas hierbas o arbustos grandes.
La cuchilla de 3 cortadores está especialmente diseñada para cortar césped y malas hierbas. Para evitar heridas
provocadas por el contragolpe o por la fractura de la cuchilla, no use la cuchilla de 3 cortadores para cortar ar-
bustos o arboles.
La cuchilla para malas hierbas / hierba de 8 dientes está diseñada para cortar césped, desechos de jardín y ar-
bustos grandes. No use esta cuchilla para cortar arbustos o ramas de madera con un diámetro de 19 mm o mayor.
La cuchilla de despejar de 22 dientes está diseñada para cortar matorrales densos y árboles jóvenes con un diá-
metro de hasta 64 mm.
La cuchilla de desbroce está diseñada para cortar arbustos y ramas de madera con un diámetro de hasta 13 mm.
Las cuchillas dañadas o destrozadas pueden provocar accidentes y heridas graves.
Contragolpe
El fenómeno que se produce si la cuchilla del cortabordes
contacta con un árbol, poste, roca u otro objeto duro cuando
está girando a alta velocidad y reacciona saltando hacia atrás
con fuerza y de forma instantánea se conoce como contra-
golpe.
El contragolpe puede provocar una pérdida de control sobre
el producto y es muy peligrosa.
En particular, si el cuadrante delantero derecho de la cuchilla
del cortabordes (B) golpea un arbusto u otro objeto similar,
la cuchilla del cortabordes hará que el producto salte hacia
atrás de forma abrupta de atrás hacia la derecha.
Para evitar el contragolpe, no corte de izquierda a derecha. Tenga cuidado de asegurarse de que la cuchilla del cor-
tabordes no golpee ningún objeto duro.
Cuando corte, asegúrese de que el objeto que está cortando esté dentro de la parte de 1/3 de la cuchilla del borde
delantero del lateral izquierdo (A).
Si no lo hace, podría provocar una lesión o accedente fatal.
21
Funcionamiento del recorte de bordes
La siega de malas hierbas
Consiste en el corte realizado haciendo oscilar el accesorio de
corte en un arco llano. Puede limpiar rápidamente áreas de
malas hierbas y césped. Este tipo de corte no debe utilizarse
para cortar malas hierbas grandes y duras o ramas de made-
ra.
Si un árbol joven o un arbusto traba el accesorio de corte, no
intente usar el mismo como palanca para destrabarlo, ya que
esto causaría un mal funcionamiento del accesorio de corte.
En vez de ello, pare el motor y empuje el árbol o arbusto para
liberar las cuchillas.
22
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado.
Podría quemarse.
Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento.
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
IMPORTANTE
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Filtro de aire Limpiar / sustituir 23
Filtro de combustible Inspeccionar / limpiar / sustituir 23
Bujía Inspeccionar / limpiar / ajustar /
sustituir
25
Carburador Ajustar / sustituir y ajustar 23
Sistema de enfriamiento Inspeccionar / limpiar 24
Silenciador Inspeccionar/apretar 24
Silenciador Limpiar 24 •**
Eje de transmisión Engrasar 25 •**
Transmisión en ángulo Engrasar 25 •*
Estárter Inspeccionar -
Cuchillo de corte Inspeccionar / limpiar -
Sistema de combustible Inspeccionar 23
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar / sustituir -
* O 50 horas, lo que primero tenga lugar. ** O 100 horas, lo que primero tenga lugar.
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento nece-
sario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
23
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B).
2. Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro
de la tapa del filtrador de aire).
3. Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire
comprimido desde el lado del carburador.
4. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
5. Apriete el botón de la tapa del filtrador de aire.
Sustitución del filtro de combustible
1. Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro
de combustible (A) a través de la apertura del depósito de
combustible.
2. Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B).
3. Instale el nuevo filtro de combustible.
Ajuste del carburador
Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carbu-
rador para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al-
cance la temperatura de funcionamiento.
Para ajustar el carburador, proceda como sigue:
Gire el tornillo (T) de ajuste de la velocidad de "ralentí" en sen-
tido de las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte co-
mience a girar; a continuación, gire el tornillo (T) en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte
deje de girar. Gire una vuelta adicional el tornillo (T) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
NOTA
Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el mar-
co de la caja del filtrador.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
ADVERTENCIA
LA VELOCIDA DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T).
Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio de corte. Ponga laxima atención y cuidado con el
accesorio de corte, para no sufrir lesiones por la máquina en movimiento.
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de corte al ralentí, ya que podría sufrir
una lesión personal grave.
NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los restantes ajustes DEBEN ser reali-
zados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funciona-
miento del motor.
PRECAUCIÓN
Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
24
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
Elimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas (A).
Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la
parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el depósi-
to de combustible y el estárter.
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocarán
una reducción de la potencia del motor y su sobrecalenta-
miento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisar-
se periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule
en el silenciador.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni trans-
piraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la aran-
dela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de
combustible (C).
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe pe-
ligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
NOTA
Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el
tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse
en contacto con un servicio técnico autorizado.
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente
a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar
un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que
se disipe el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento
normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
Entrada de aire
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
25
Mantenimiento y cuidados
Comprobación de la bujía
1. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
2. Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
3. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósi-
tos.
4. Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de are-
nado para la limpieza. La arena restante causará daños en
el motor.
5. Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay ro-
turas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros
nuevos. (ver Características técnicas página 29)
6. Apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm).
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitien-
do chispas) debe ser realizada por su distribuidor.
Lubricación del árbol de transmisión
Inspeccione el árbol de transmisión (A) cada 100 horas de uso y
llene de grasa si ésta fuera insuficiente.
Transmisión en ángulo
1. Retire el tapón (B) de la transmisión en ángulo (A).
2. Si fuera necesario, ada grasa usando una bomba de baja
presión.
3. Coloque el tapón.
Comprobación de la cuchilla
Use sólo la cuchilla designada por el fabricante para este mo-
delo.
Sustituya la cuchilla por una nueva si ve alguna grieta. No use
en ningún caso una cuchilla agrietada.
Asegúrese de que la cuchilla está colocada correctamente se-
gún las instrucciones.
Cuando la cuchilla de corte deje de estar afilada debido al
desgaste, déle la vuelta y podrá seguir usándola.
Cuando la cuchilla se melle o doble aumentarán las vibracio-
nes.
En ese caso, sustitúyala por una nueva.
Cuando lime la cuchilla, lime los 3 bordes de corte uniforme-
mente usando una lima plana tal como se muestra en la ilus-
tración. De otro modo, se perdería el equilibrio y aumentarían
las vibraciones.
a: 0,6 - 0,7 mm
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
No llene demasiado la caja de la transmisión.
26
Mantenimiento y cuidados
Carga del hilo de nylon
1. Corte un trozo de hilo de la longitud recomendada.
2,4 mm - 6 m de diámetro
2. Alinee las flechas de la parte superior de la perilla con las
aberturas de los ojales.
3. Introduzca un extremo del hilo de nylon en un ojal, y pase el
hilo a la misma distancia por el cabezal de corte de hilo de
nylon.
4. Sujete el cabezal de corte de hilo de nylon mientras gira la
perilla en la dirección de las agujas del reloj para enrollar el
hilo en el carrete hasta que queden aproximadamente 13 cm
de cada extremo del hilo.
Tabla de localización de averías
1. Indicadores de desgaste
IMPORTANTE
Cuando los indicadores de desgaste situados en la parte infe-
rior del cabezal de corte de hilo de nylon están desgastados,
es necesario cambiar la tapa de todo el cabezal de corte de
hilo de nylon.
IMPORTANTE
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados.
La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
27
Mantenimiento y cuidados
Problema Diagnóstico Causa Remedio
El motor no arran-
ca
1. No hay combustible en el depósito de
combustible
2. El interruptor de paro está en la posición
PARO
3. Succión excesiva de combustible
4. Fallo eléctrico
5. Error del carburador o agarrotamiento
interno
6. Error interno del motor
1. Suministro de com-
bustible
2. Mueva a la posición
de arranque
3. Arranque el motor
después de la asis-
tencia técnica
4. Consulte con su dis-
tribuidor
5. Consulte con su dis-
tribuidor
6. Consulte con su dis-
tribuidor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando combustible en
el tubo de drenaje
1. Degradación del combustible
2. Problema en el carburador
1. Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
2. Consulte con su dis-
tribuidor
No está entrando combustible
en el tubo de drenaje
1. El filtro de combustible está obstruido
2. El sistema de alimentación de combus-
tible está obstruido
3. Hay piezas internas del carburador ad-
heridas
1. Limpiar o sustituir
2. Consulte con su dis-
tribuidor
3. Consulte con su dis-
tribuidor
La bujía está sucia o húmeda 1. Degradación del combustible
2. Separación de electrodos incorrecta
3. Depósitos de carbón
4. Fallo eléctrico
1. Sustituir
2. Ajustar o sustituir
3. Limpiar o sustituir
4. Consulte con su dis-
tribuidor
El motor arranca
pero no es posible
acelerar
1. Filtro de aire sucio
2. Filtro de combustible sucio
3. Paso de combustible bloqueado
4. Problema de ajuste del carburador
5. Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
1. Limpiar o sustituir
2. Limpiar o sustituir
3. Consulte con su dis-
tribuidor
4. Ajustar
5. Limpiar
El motor se para 1. Problema de ajuste del carburador
2. Fallo eléctrico
1. Ajustar
2. Consulte con su dis-
tribuidor
El motor no se para 1. Fallo del interruptor de paro 1. Realice una parada
de emergencia y con-
sulte a su distribuidor
El accesorio de
corte gira cuando
el motor está al ra-
lentí
1. Problema de ajuste del carburador
2. Resorte de embrague dañado
1. Ajustar
2. Consulte con su dis-
tribuidor
Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativa
s locales, póngase en contacto con su distribuidor.
28
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa-
cios interiores.
2. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
3. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí
hasta que se detenga de forma natural.
4. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de pa-
rada.
5. Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine
las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros
materiales que pueda haber en el exterior del cortabordes.
6. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
7. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
8. Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
9. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la
bujía.
10. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el
aceite dentro del motor.
11. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bu-
jía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroce-
so hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
12. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C))
13. Ajuste la funda de la cuchilla en la cuchilla del cortabordes y
envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico o si-
milar y guárdelo en un lugar seco y sin polvo fuera del alcan-
ce de los niños.
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes
preparativos para el almacenamiento.
29
Características técnicas
Características técnicas
* Con cabezal de corte de línea de nailon, ** Con cuchilla de metal
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
T262XS C262S
Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio
de corte)
1778 × 340 × 311 mm 1778 × 695 × 497 mm *
1782 × 695 × 445 mm **
Peso:
Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1:
2011)
Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec-
ción y el arnés
Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés
5,9 kg
6,9 kg
5,4 kg
6,1kg *, 6,1 kg **
7,8 kg *, 7,8 kg **
5,6 kg *, 5,8 kg **
Capacidad: Depósito de combustible (lleno) 600 mL
Combustible: Gasolina
Aceite
Relación de mezcla
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO
FC, FD y Shindaiwa recomendado.
Proporción 50:1 (2%)
Accesorio de corte:
Cabezal de corte de línea de nailon (franja de corte)
Rosca
Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro)
Longitud de cuerda de nailon
SF400 (430 mm)
Rosca a la izquierda, paso M10×1,25
2,4 mm
3,5 m
Tipo (Número de dientes de corte)
Diámetro de cuchilla especificado
Espesor de cuchilla especificado
Diámetro del orificio central de la cuchilla
Cuchilla de 3 cortadores
(3)
230 mm
3,0 mm
25,4 mm
Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación
Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba
frecuencia máxima de giro del eje
Reducción 1,36 y grasa de litio de buena calidad
En sentido contrario a las agujas del reloj
8750 rpm
Motor: Tipo
Carburador
Magneto
Bujía
Estárter
Transmisión de potencia
Cilindrada
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893)
Consumo de combustible a máxima potencia del motor
Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar
instalado)
Velocidad de ralentí del motor recomendada
Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Tipo de diafragma
Imán del volante de inercia - Sistema CDI
NGK CMR7H
Estárter por retroceso
Embrague centrífugo automático
25,4 cm
3
1,0 kW
0,61 L/h
9500 r/min *, 11500 r/min **
3000 ±100 r/min
2006/42/CE
Vibración (ISO 22867) a
hv,eq
Manillar izquierdo
Manillar derecho
Incertidumbre K
4,1 m/s
2
4,7 m/s
2
1,2 m/s
2
3,2 m/s
2 *,
3,6 m/s
2 **
3,8 m/s
2
*, 4,1 m/s
2 **
1,2 m/s
2
*, 0,8 m/s
2 **
Nivel de presión acústica (ISO 22868) LpAeq
Incertidumbre K
pA
92,7 dB(A)
1,5 dB(A)
93,0 dB(A) *, 93,1 dB(A) **
1,5 dB(A) *, 0,8 dB(A) **
Nivel de potencia acústica (ISO 22868) L
WARa
Incertidumbre
K
WA
110,0 dB(A)
2,1 dB(A)
110,1 dB(A) *, 107,9 dB(A)
**
2,1 dB(A) *, 1,6 dB(A) **
30
Características técnicas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
T262TXS C262TS
Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio
de corte)
1789 × 340 × 311 mm 1789 × 695 × 497 mm
Peso:
Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1:
2011)
Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec-
ción y el arnés
Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés
6,1kg
7,1 kg
5,6 kg
6,3 kg
7,9 kg
5,8 kg
Capacidad: Depósito de combustible (lleno) 600 mL
Combustible: Gasolina
Aceite
Relación de mezcla
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO
FC, FD y Shindaiwa recomendado.
Proporción 50:1 (2%)
Accesorio de corte:
Cabezal de corte de línea de nailon (franja de corte)
Rosca
Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro)
Longitud de cuerda de nailon
SF400 (430 mm)
Rosca a la izquierda, paso M10×1,25
2,4 mm
3,5 m
Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación
Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba
frecuencia máxima de giro del eje
Reducción 2,07 y grasa de litio de buena calidad
En sentido contrario a las agujas del reloj
8750 rpm
Motor: Tipo
Carburador
Magneto
Bujía
Estárter
Transmisión de potencia
Cilindrada
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893)
Consumo de combustible a máxima potencia del motor
Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar
instalado)
Velocidad de ralentí del motor recomendada
Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Tipo de diafragma
Imán del volante de inercia - Sistema CDI
NGK CMR7H
Estárter por retroceso
Embrague centrífugo automático
25,4 cm
3
1,0 kW
0,61 L/h
11100 rpm
3000 ±100 r/min
2006/42/CE
Vibración (ISO 22867) a
hv,eq
Manillar izquierdo
Manillar derecho
Incertidumbre K
4,5 m/s
2
4,6 m/s
2
1,2 m/s
2
3,6 m/s
2
4,6 m/s
2
1,2 m/s
2
Nivel de presión acústica (ISO 22868) LpAeq
Incertidumbre K
pA
93,1 dB(A)
1,5 dB(A)
94,2 dB(A)
1,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica (ISO 22868) L
WARa
Incertidumbre
K
WA
109,8 dB(A)
2,1 dB(A)
110,2 dB(A)
2,1 dB(A)
31
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTABORDES/DESBROZADORA
Marca: shindaiwa
Tipo: T262XS/C262S, T262TXS/C262TS
cumple con:
* los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 11806-1: 2011)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
T262XS C262S T262TXS C262TS
Nivel de potencia acústica medida dB(A) 108 108 108 108
Nivel de potencia acústica garantizada dB(A) 111 111 111 111
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 17 de diciembre de 2018
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autoriza-
do para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breu-
kelen, Países Bajos
Masayuki Kimura Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad

Transcripción de documentos

Contenido Para una utilización segura del producto............................................................................ 3 Descripción ......................................................................................................................... 8 Antes de comenzar............................................................................................................. 9 Lista de piezas............................................................................................................... 9 Montaje ........................................................................................................................ 10 Versión con manillar único........................................................................................... 10 Versión con manillar doble .......................................................................................... 10 Instalación del escudo ................................................................................................. 11 Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon ........................................................ 11 Con cuchilla metálica................................................................................................... 12 Ajuste del equilibro ...................................................................................................... 13 Preparación del combustible ....................................................................................... 14 Funcionamiento del motor ................................................................................................ 15 Arranque del motor ...................................................................................................... 15 Parada del motor ......................................................................................................... 16 Funcionamiento del recorte de bordes ............................................................................. 17 Uso del arnés .............................................................................................................. 18 Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon18 Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica....................... 20 Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 22 Directivas de asistencia ............................................................................................... 22 Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 22 Almacenamiento .......................................................................................................... 28 Características técnicas.................................................................................................... 29 Declaración de conformidad ............................................................................................. 31 2 Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Información importante ADVERTENCIA Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.  Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Uso al que está destinado este producto  Este producto es una máquina ligera, de alto rendimiento y con motor de gasolina, diseñada para controlar el crecimiento de las malas hierbas, cortar los bordes y desbrozar en áreas difíciles de controlar con otros medios.  No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.  El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.  Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No modifique el producto  No debe modificar el producto. De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento  No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe con él el manual de instrucciones.  Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Usuarios del producto  El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física  personas que no hayan leído el manual de instrucciones  niños  Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad. Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.  El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto. 3 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Las vibraciones y el frío  Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.  Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.  Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.  Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortabordes u otros equipos a motor sujetados con las manos.  Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Lesiones por esfuerzos repetitivos  Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetitivos (RSI):  Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.  Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.  Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.  Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Formación adecuada      No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada y / o sin los productos de protección. Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina. Aprenda a detener la máquina y a parar el motor. Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada. No permita bajo ningún motivo que nadie use este producto sin la debida formación. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Utilice indumentaria adecuada.  Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.  No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad.  No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. Póngase indumentaria protectora  Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando trabaje con el cortabordes. 1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza 2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos 3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos 4. Careta: Protege la cara 5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración 6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo 7. Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies 8. Protectores para las espinillas: Protegen las piernas Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave.  En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.  Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio  Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas 4 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Condiciones de uso y de funcionamiento  No utilice el producto:  en condiciones meteorológicas adversas.  sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea resbaladizo.  de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.  Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno. Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.  Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura del aire de -5 oC a 40 oC. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Preparación en caso de sufrir una lesión  En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que esté preparado.  Kit de primeros auxilios  Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)  Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa) Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad  Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.  Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios. Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. Avisos de advertencia PELIGRO ADVERTENCIA Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. PRECAUCIÓN Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. "PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del equipo. El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y almacenamiento del producto descrito en este manual. Otros indicadores El círculo con barra oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados. Símbolos Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo La velocidad máxima del eje del accesorio de corte en r/min Lea atentamente el manual de instrucciones. 5 Para una utilización segura del producto Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Utilice siempre protección para los ojos, oídos y cabeza. Mantener a los transeúntes a una distancia de 15 m Utilice calzado y guantes de protección Mezcla de gasolina y aceite Parada de emergencia Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) ¡Advertencia! ¡Objetos expulsados! Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) ¡Atención! Empuje hacia el lado. Ajuste del carburador -Velocidad de ralentí Prohibido el uso sin escudo protector Manillar doble Prohibido el uso de cuchillas metálicas Manillar único Prohibido el uso de cabezales de corte de hilo de nylon Tenga precaución con las zonas a alta temperatura No utilice este producto en zonas con ventilación escasa Nivel de potencia acústica garantizada Tenga cuidado no se incendie Arranque del motor Tenga cuidado de no sufrir descargas eléctricas Cubeta de purga (cebador) 6 Para una utilización segura del producto Adhesivo(s) de seguridad  Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.  Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible. (1. Número de pieza 890617-43130) 7 Descripción Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Transmisión en ángulo Con dos engranajes para cambiar el ángulo del eje giratorio. Accesorio de corte Cabezal con hilo de nylon para cortar césped y malas hierbas. Accesorio de corte Cuchilla de 3 cortadores para cortar césped, desechos de jardín y malas hierbas. Escudo Dispositivo para proteger al usuario de un contacto accidental con el cabezal de corte o con los objetos lanzados por el mismo. Cuchillo de corte Corta el hilo de nylon para ajustar la longitud del mismo. Tubo del eje Pieza del equipo que contiene el eje de transmisión de potencia. Manillar único Ligero y adecuado sólo para el equipo con cabezal de hilo de nylon. Manillar doble Tiene la configuración de un manillar de bicicleta, reduciendo el esfuerzo de trabajo si se le compara con el manillar único. Punto de suspensión Dispositivo al que puede engancharse el arnés. 10. Interruptor de encendido "Interruptor deslizable" montado en la parte superior de la caja del gatillo del acelerador. Deslícelo hacia adelante para ARRANCAR el motor y hacia atrás para PARARLO. 11. Gatillo del acelerador Se acciona con el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor. 12. Bloqueo del gatillo del acelerador Bloquea el gatillo en la posición de ralentí, hasta que su mano derecha agarre bien el manillar. 13. Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de aire. 14. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el depósito de combustible. 15. Depósito de combustible Contiene el combustible y el filtro de combustible. 16. Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar el motor. 17. Tapa del silenciador Cubre el silenciador para que el usuario no toque la superficie caliente del mismo. 18. Bujía 19. Arnés Tiras ajustables de las que se cuelga el equipo. 20. Funda de la cuchilla Cuando transporte el equipo, utilice esta funda de la cuchilla metálica. 21. Tipo y número de serie 8 Antes de comenzar Antes de comenzar Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota. 1. Conducto de eje y motor 2. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon) 3. Escudo (para la cuchilla metálica) 4. Arnés 5. Manillar único 6. Cabezal de corte de hilo de nylon 7. Manual de instrucciones 8. Herramienta de bloqueo 9. Llave tubular 10. Llave de palanca 1. Conducto de eje y motor 2. Manillar doble 3. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon) 4. Escudo (para la cuchilla metálica) 5. Arnés 6. Cabezal de corte de hilo de nylon 7. Manual de instrucciones 8. Perno de montaje del manillar 9. Arandela 10. Soporte de montaje del manillar (superior) 11. Soporte de montaje del manillar (inferior) 12. Herramienta de bloqueo 13. Llave tubular 14. Llave de palanca 15. Cuchilla de 3 cortadores 16. Funda de la cuchilla 9 Antes de comenzar Montaje ADVERTENCIA  Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto. La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave. Versión con manillar único Montaje del manillar único Monte el manillar único (A) y el soporte (C) en el conjunto del árbol de transmisión. Coloque el manillar en una posición cómoda para su uso y apriete los pernos (B). E: Flecha F: Al motor PRECAUCIÓN  Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de los adhesivos de seguridad. Versión con manillar doble Versión con manillar doble 1. Coloque el soporte de montaje del manillar superior (A) sobre el soporte de montaje del manillar inferior (D) y júntelos apretando ligeramente el perno de montaje (8 mm) (B) del manillar. 2. Ajuste la inclinación del manillar y colóquelo en la posición adecuada (la que le facilite el uso de la unidad) y apriete firmemente el perno de montaje del manillar. C: Arandela E: Flecha F: Al motor PRECAUCIÓN  Instale el manillar de forma que no oculte ninguno de los adhesivos de seguridad. 3. 10 Para evitar que el cable del acelerador (I) quede suelto, sujételo en el tubo del eje (H) (en dos sitios) y en la parte derecha del manillar doble (1 sitio) con clips para la fijación de cables (G). Antes de comenzar PRECAUCIÓN  Después del montaje, ajuste la holgura del extremo del cable (J) en el lado del carburador (L) para que sea de 1 a 2 mm. K: Tuercas Instalación del escudo 1. Instale el escudo (A) en la parte de montaje de la transmisión en ángulo y apriete los 4 pernos (B). Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon 1. Introduzca la herramienta de bloqueo (A) en el orificio ubicado en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo. 2. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura de fijación (B) del retén de la cuchilla para fijar el eje de salida. 3. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (C), la copa (D) y el retén de la cuchilla inferior (E).  La tuerca, la copa y el retén de la cuchilla inferior no se utilizan con el cabezal de corte de nylon. PRECAUCIÓN  Fije el eje de salida con seguridad usando la herramienta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta el cabezal de corte de nylon. 4. 5. 11 Enrosque el cabezal de corte (F) en el eje (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que esté bien apretado. Extraiga la herramienta de bloqueo. Antes de comenzar Con cuchilla metálica Cómo cambiar el protector  Hay dos tipos de escudos: a saber, uno que se usa exclusivamente para el hilo de nylon y otro que se usa exclusivamente para la cuchilla metálica. Cuando emplee la cuchilla metálica, use el escudo para dicha cuchilla. 1. Afloje por completo el perno (A) a la derecha del soporte (B) para deslizar el escudo. El propio perno no puede ser extraído del soporte. 2. Pulse el botón (C), deslice el escudo (D) a la izquierda y extráigalo. 3. Ponga el escudo del otro tipo (E) en la ranura y deslícelo a la derecha hasta que se detenga. Asegúrese de apretar el perno. Instalación de la cuchilla ADVERTENCIA  Utilice guantes de alta resistencia cuando trabaje con la cuchilla del cortabordes.  Cuando sustituya la cuchilla del cortabordes durante un trabajo de corte, asegúrese de que el motor esté apagado y de que se han detenido las cuchillas.  Cuando dé la vuelta al producto para sustituir la cuchilla del cortabordes, asegúrese de que el tapón del depósito de combustible esté bien colocado en su sitio.  No intente colocar la cuchilla del cortabordes con una mano o sin utilizar la llave tubular. Coloque con precisión la cuchilla del cortabordes utilizando la llave tubular suministrada y apriétela firmemente en su sitio.  No utilice otra herramienta que no sea la llave tubular incluida para apretar la cuchilla; las herramientas neumáticas o eléctricas pueden apretar excesivamente la cuchilla y, por consiguiente, pueden romper la tuerca o el eje de salida.  Si se usaran una tuerca y copa desgastadas para la cuchilla, existe el peligro de que ésta se afloje. Sustitúyalas siempre por unas nuevas. En caso contrario, podría producirse una lesión o accidente grave o provocarse un incendio. 1. 2. 3. 4. 5. 12 Inspeccione las cuchillas (A) antes de su instalación. Compruebe también que estén afiladas. Las cuchillas romas aumentan el riesgo de contragolpes de la cuchilla. Las grietas pequeñas pueden convertirse en fracturas y, durante el uso, podrían salir volando trozos de cuchilla con el consiguiente peligro. Deseche las cuchillas agrietadas sin tener en cuenta lo pequeñas que puedan ser las grietas. Introduzca la herramienta de bloqueo (B) en el orificio ubicado en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura de fijación (C) del retén de la cuchilla para fijar el eje de salida. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (D), la copa (E) y el retén de la cuchilla inferior (F). Apriete a mano firmemente la cuchilla, el retén de la cuchilla inferior, la copa y la tuerca. Antes de comenzar PRECAUCIÓN  Fije el eje de salida con seguridad usando la herramienta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta la cuchilla. De lo contrario, la tuerca de sujeción de la cuchilla no será apretada lo suficiente. 6. 7. Apriete la tuerca (girándola en sentido contrario a las agujas del reloj) usando una llave de boca tubular. Nunca apriete mientras está aplicando su peso. En caso contrario podría romperse la rosca de la tuerca. Extraiga la herramienta de bloqueo. Ajuste del equilibro Ajuste del arnés ADVERTENCIA  Este producto está diseñado para adaptarse a una amplia variedad de tamaños corporales, pero no puede ajustarse para personas extremadamente altas. No utilice esta unidad si sus pies pueden tocar el accesorio de corte cuando la unidad esté fijada al arnés. IMPORTANTE  El tamaño de la persona puede afectar al ajuste del equilibrio. Por otro lado, el procedimiento de equilibrio de algunos equipos puede que no sirva para algunas personas. Si no le encaje el arnés o no puede ajustarlo bien, consulte con su distribuidor.  El arnes que se adjunta es adecuado para gente con una complexion fisica adulta estandar, con una altura entre 150 cm y 195 cm y una cintura entre 60 cm y 120 cm (Manillar doble)/140 cm (Manillar único) .  Utilice el arnés cuando se proporcione o recomiende en este manual. Ajuste tanto el arnés como el punto de suspensión (A) del equipo, de modo que éste cuelgue con el cabezal de corte unos pocos centímetros sobre el nivel del suelo (B).  El accesorio de corte y la protección deben quedar nivelados en todas las direcciones. Sitúe el equipo en el lado derecho tal como se muestra. Equilibre la herramienta para que el cabezal de corte gire en un plano llano.  Deslice el punto de suspensión arriba y abajo del tubo hasta encontrar el equilibrio correcto. Gire la abrazadera para nivelar el accesorio de corte y la protección. Bloquéelo en posición. Si el punto de suspensión es de tipo de giro libre, puede que la unidad tienda a desplazarse lateralmente, pero aún así, deberá nivelar el accesorio y la protección en el eje delantero / trasero.  El equilibrado y nivelado, como se describe aquí arriba, puede requerir la reubicación de la abrazadera y el reajuste de las tiras del arnés. Observe también que cada tipo de accesorio de corte y de protección montados en el equipo pueden necesitar equilibrado. PRECAUCIÓN  No instale el punto de suspensión de forma que se encuentre más allá que usted de la marca de flecha ( ). 13 Antes de comenzar Preparación del combustible PELIGRO  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje. Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. ADVERTENCIA  No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente para permitir que se iguale la presión. En caso contrario, el combustible podría salirse.  Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.  Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.  Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.  Utilizar un depósito de combustible aprobado. IMPORTANTE  El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.  El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días. Combustible  Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%) para ISO-LEGD Standard (ISO/CD 13738), para Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.  No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor. Suministro de combustible  No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del depósito de combustible).  Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje. 14 Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.  Compruebe que no haya fugas de combustible.  Inspeccione las cuchillas metálicas por si muestran grietas.  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.  Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.  Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.  Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros lugares mal ventilados. Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.  No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse. Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.  No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está funcionando. Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en marcha.  Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.  Cuando arranque el motor utilizando el bloqueo del acelerador, el accesorio de corte gira. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el bloqueo de acelerador. No utilice nunca el bloqueo del acelerador para el funcionamiento. La rotación de la cuchilla puede provocar una lesión. NOTA  Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda del arranque a más de 2/3 de su longitud.  No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva. Arranque de un motor frío (Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo de tiempo.) 1. Extraiga la tapa de la cuchilla. 2. Colocando el producto sobre un suelo nivelado, compruebe y asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento utilizando una barra u otra herramienta similar. 3. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio. 4. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en posición de ralentí. 15 Funcionamiento del motor 5. Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de "Arranque en frío" (E). 6. Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que succione combustible. 7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura, mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces del puño del arranque (I). 8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del arranque para arrancar el motor. 9. Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangulador suavemente a la posición de "Trabajo". 10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí.  Cuando sea difícil arrancar el motor, utilice el bloqueo del acelerador (C). (Tire totalmente del gatillo del acelerador y baje el bloqueo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gatillo del acelerador (B) y suelte el gatillo para activar el bloqueo del acelerador. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el bloqueo de acelerador.) Arranque de un motor caliente 1. 2. 3. 4. 5. Parada del motor 1. 2. 3. 4.  5. 16 Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en posición de ralentí. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo". Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el combustible. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura, mantenga la posición más cercana al motor firmemente y tire del puño del estárter para arrancar el motor. Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velocidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja velocidad). Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y se detendrá (una parada de emergencia). Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto. Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el equipo o cuando lo deje solo. Funcionamiento del recorte de bordes Funcionamiento del recorte de bordes PELIGRO  Pare siempre el motor cuando se produzca una obstrucción del accesorio de corte. En caso contrario, al eliminar la obstrucción, el accesorio de corte podría arrancar de repente y causarle heridas.  No trabaje con el producto sin el escudo protector en su lugar. Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte podría provocar un accidente o una lesión grave.  El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.  No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.  Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para detener la rotación del accesorio de corte  Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya desconectado y que el accesorio de corte haya dejado de girar  Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique la forma en la que se avisarán y trabajen a una distancia mínima de 15 metros de distancia. Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte o que entre en contacto con el mismo, podría causar ceguera o un accidente fatal. ADVERTENCIA  Antes de comenzar a trabajar, compruebe el área en la que va a trabajar y elimine cualquier piedra pequeña y latas vacías que probablemente puedan rebotar en el accesorio de corte, así como cualquier trozo de cuerda o cable que puede enrollarse alrededor del accesorio de corte. Puede producirse un accidente o lesión grave si sustancias extrañas rebotan en el accesorio de corte o si salta un cable u otro material enrollado alrededor del producto.  En las situaciones que se describen a continuación, apague inmediatamente el motor y asegúrese de que los accesorios de corte se hayan detenido antes de comprobar cada área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.  Si el accesorio de corte golpea una roca, árbol, poste u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.  Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina. El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.  No sujete el accesorio de corte mientras esté trabajando. No debe trabajar con los accesorios de corte por encima del nivel de la rodilla. La elevación del accesorio de corte por encima del nivel de la rodilla acerca el plano de rotación a la cara y cualquier objeto proyectado por los accesorios de corte podría provocar un accidente o una lesión grave. Transporte del producto  Cuando se transporta en las situaciones descritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que la cuchilla de corte se haya detenido y, a continuación, coloque la tapa de la cuchilla de corte y aleje el silenciador de usted.  Traslado a otro lugar cuando esté trabajando.  Traslado a otra zona mientras está trabajando.  Abandono del lugar en el que ha estado trabajando. Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.  Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de corte y asegure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva. Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían provocar un incendio.  En ningún caso utilice el equipo con una sola mano.  Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envolviéndolas con el pulgar y los demás dedos. 17 Funcionamiento del recorte de bordes Uso del arnés Coloque siempre correctamente el cortabordes utilizando el arnés.  Abróchese el cinturón (Versión con manillar único). El cinturón debe quedar ceñido.  Coloque el dispositivo en el arnés.  Versión con manillar único Coloque el arnés sobre su hombro izquierdo y ajuste las tiras de modo que el pasador de liberación rápida quede justo debajo de su cintura.  Versión con manillar doble Coloque el arnés sobre ambos hombros y ajuste las tiras para los bloqueos del punto de conexión tal como se muestra.  Compruebe el ajuste correcto moviendo el accesorio de corte a lo largo del suelo.  Reajuste la posición del punto de suspensión si fuera necesario.  El arnés está equipado con una función de liberación de emergencia.  Versión con manillar único: En caso de incendio u otra emergencia, tire del pasador de liberación rápida (A) del arnés para soltar el producto de su cuerpo.  Versión con maniller doble: En caso de incendio u otra emergencia, tire del Lengüeta de emergencia (B) del arnés para soltar el producto de su cuerpo. Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon ADVERTENCIA  Puede producirse una lesión grave como resultado del uso inadecuado del accesorio de corte. Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.  Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation.  Después de regular la longitud del hilo, el hilo superfluo sobrante que queda después de cortar con el cuchillo, podría salir proyectado hacia ud. cuando el accesorio de corte que lo contiene empiece a girar. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Ajuste del hilo de nylon  El cuchillo de corte del escudo ajusta la franja de corte automáticamente cortando los hilos de nailon por igual cuando el accesorio de corte empiece a girar.  Cuando deba trabajar con una franja de corte menor que la máxima, corte por igual los dos hilos de nailon a la longitud deseada.  Para avanzar la línea del cortabordes, presione el cabezal de corte del hilo de nailon (A) contra el suelo mientras el cabezal gira a una velocidad de funcionamiento normal. Recorte de bordes contra barrera  Se trata de acercar el cortador cuidadosamente hacia el material que desee cortar. Incline el cabezal ligeramente para alejar de Ud. los desechos. Si recorta contra una pared, valla o arbol, acerquese desde un angulo desde el que los desechos lanzados por el equipo se alejen de Ud.  Mueva el cabezal con el hilo o el disco con el hilo despacio hasta cortar la hierba justo hasta la barrera, pero no deje que el hilo toque demasiado a la misma. Si recorta contra una valla de alambre o eslabonada, ponga atención en que el hilo no toque el alambre. ya que de lo contrario el hilo podría enredarse en el alambre de la valla.  Puede recortar de tal manera que corte los tallos de las malas 18 Funcionamiento del recorte de bordes 1. 2. 3. 4. hierbas de uno en uno. Coloque el cortador con hilo de nylon cerca de la parte inferior de la hierba, nunca en la parte superior ya que podría enredarse. En vez de cortar la hierba directamente de una vez, use el extremo del hilo para que corte despacio y paulatinamente el tallo. Ángulo con la pared Desechos Lado de cuchilla elevado Ángulo con el suelo Siega  Consiste en el corte o siega de grandes áreas con hierbas, barriendo con el cortador o haciéndolo oscilar en un arco llano. Utilice un movimiento suave y fácil. No intente cortar a "hachazos". Incline el cabezal o disco con el hilo de tal modo que los desechos lanzados se alejen de Ud. en todo el recorrido del equipo. Luego vuelva a la posición original, sin cortar hierba, para iniciar otro recorrido. Si Ud. está bien protegido y no le preocupa el que algunos desechos sean lanzados hacia Ud., podrá segar en ambas direcciones. Desbroce y recorte de bordes  Ambas actividades se realizan con el cabezal con hilo inclinado un gran ángulo. El desbroce (A) consiste en cortar las malas hierbas dejando el suelo raso. El recorte de bordes (B) consiste en cortar la hierba en aquellos lugares en los que se ha extendido hacia el pavimento o el camino. Tanto en el recorte de bordes como en el desbroce, sujete el equipo inclinado en un gran angulo en una posicion tal que los desechos, y cualesquiera piedras y materiales, no se dirijan hacia Ud. aun en el caso de que reboten contra una superficie dura.  Aunque las ilustraciones muestran cómo desbrozar y recortar bordes, cada profesional debe encontrar por sí mismo los ángulos que mejor se adecuen a su tamaño corporal y al corte en concreto.  Para casi todos los tipos de corte, convendrá inclinar el cortador con hilo de nylon de tal modo que haga contacto con la parte del círculo en la que el hilo se aleja de Ud. y del escudo. (Mire la ilustración). De este modo los desechos se lanzan lejos de Ud.  Si se inclina el cabezal hacia el lado erróneo, los desechos se dirigirán hacia Ud. Si el cortador de hilo de nylon se mantiene llano con respecto al suelo de modo que el corte tenga lugar en todo el círculo que traza el hilo, los desechos se dirigirán hacia Ud., la resistencia ralentizará el motor y necesitará gran cantidad de hilo.  El cabezal de hilo de nylon gira en sentido contrario a las agujas del reloj. El cuchillo de corte de hilo está en el lado izquierdo del escudo. 1. Desechos 2. Corte en este lado  No lleve el hilo hacia plantas fuertes, árboles o vallas de metal o alambre.  Si lleva el hilo hacia alambradas de corral, cercado eslabonado o arbustos grandes, puede que se rompan los extremos del hilo y que salgan proyectados hacia el usuario. El metodo correcto consiste en cortar justo hasta la barrera, pero nunca llevar el hilo hasta la obstruccion o a traves de ella. No cortar demasiado cerca de la obstrucción o barrera. 19 Funcionamiento del recorte de bordes  Evite el contacto del hilo de nylon con vallas de alambre de espino roto. Los trozos de alambre rotos por el cortador podrían salir proyectados hacia Ud. a alta velocidad. Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica ADVERTENCIA  Cuando recorte bordes, tenga en cuenta las siguientes instrucciones.  Compruebe y asegúrese de que la cuchilla del cortabordes está bien apretada en su sitio.  Sustituya el escudo si está dañado o roto.  Sustituya la tuerca de la cuchilla del cortabordes cuando esté gastada.  No toque el terreno con la cuchilla.  No haga funcionar el equipo con una cuchilla roma, doblada, fracturada u oxidada, o con la tuerca gastada o dañada.  No haga funcionar el motor a toda velocidad cuando no tenga carga. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.  Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation. YAMABIKO Corporation no se hará responsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesorios o accesorio de corte que no hayan sido probados y homologados por YAMABIKO Corporation para su uso con esta unidad.  El tipo de cuchilla usada debe coincidir con el tipo y tamaño del corte material. Una cuchilla inadecuada o desafilada puede causar heridas personales importantes. Las cuchillas deben estar bien afiladas. Las cuchillas desafiladas incrementan la posibilidad de causar contragolpe y heridas a usted y a los transeúntes.  Las cuchillas para hierba / malas hierbas de plástico / nylon pueden ser usadas siempre que se use el cabezal de hilo de nylon. No use esta cuchilla para cortar malas hierbas o arbustos grandes.  La cuchilla de 3 cortadores está especialmente diseñada para cortar césped y malas hierbas. Para evitar heridas provocadas por el contragolpe o por la fractura de la cuchilla, no use la cuchilla de 3 cortadores para cortar arbustos o arboles.  La cuchilla para malas hierbas / hierba de 8 dientes está diseñada para cortar césped, desechos de jardín y arbustos grandes. No use esta cuchilla para cortar arbustos o ramas de madera con un diámetro de 19 mm o mayor.  La cuchilla de despejar de 22 dientes está diseñada para cortar matorrales densos y árboles jóvenes con un diámetro de hasta 64 mm.  La cuchilla de desbroce está diseñada para cortar arbustos y ramas de madera con un diámetro de hasta 13 mm. Las cuchillas dañadas o destrozadas pueden provocar accidentes y heridas graves. Contragolpe  El fenómeno que se produce si la cuchilla del cortabordes contacta con un árbol, poste, roca u otro objeto duro cuando está girando a alta velocidad y reacciona saltando hacia atrás con fuerza y de forma instantánea se conoce como contragolpe.  El contragolpe puede provocar una pérdida de control sobre el producto y es muy peligrosa.  En particular, si el cuadrante delantero derecho de la cuchilla del cortabordes (B) golpea un arbusto u otro objeto similar, la cuchilla del cortabordes hará que el producto salte hacia atrás de forma abrupta de atrás hacia la derecha. Para evitar el contragolpe, no corte de izquierda a derecha. Tenga cuidado de asegurarse de que la cuchilla del cortabordes no golpee ningún objeto duro.  Cuando corte, asegúrese de que el objeto que está cortando esté dentro de la parte de 1/3 de la cuchilla del borde delantero del lateral izquierdo (A). Si no lo hace, podría provocar una lesión o accedente fatal. 20 Funcionamiento del recorte de bordes La siega de malas hierbas  Consiste en el corte realizado haciendo oscilar el accesorio de corte en un arco llano. Puede limpiar rápidamente áreas de malas hierbas y césped. Este tipo de corte no debe utilizarse para cortar malas hierbas grandes y duras o ramas de madera.  Si un árbol joven o un arbusto traba el accesorio de corte, no intente usar el mismo como palanca para destrabarlo, ya que esto causaría un mal funcionamiento del accesorio de corte.  En vez de ello, pare el motor y empuje el árbol o arbusto para liberar las cuchillas. 21 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados ADVERTENCIA Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado. Podría quemarse.  Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento. Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente. IMPORTANTE  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. Directivas de asistencia Área Mantenimiento Página Antes de usar Filtro de aire Limpiar / sustituir 23 • Filtro de combustible Inspeccionar / limpiar / sustituir 23 • Bujía Inspeccionar / limpiar / ajustar / sustituir 25 • Carburador Ajustar / sustituir y ajustar 23 • Sistema de enfriamiento Inspeccionar / limpiar 24 • Silenciador Inspeccionar/apretar 24 • Silenciador Limpiar 24 •** Eje de transmisión Engrasar 25 •** Transmisión en ángulo Engrasar 25 •* Estárter Inspeccionar - • Cuchillo de corte Inspeccionar / limpiar - • Sistema de combustible Inspeccionar 23 • - • Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar / sustituir Mensual * O 50 horas, lo que primero tenga lugar. ** O 100 horas, lo que primero tenga lugar. IMPORTANTE  Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario. Mantenimiento y cuidados Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor. 22 Mantenimiento y cuidados Limpieza del filtro de aire 1. 2. 3. 4. 5. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B). Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro de la tapa del filtrador de aire). Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire comprimido desde el lado del carburador. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa. Apriete el botón de la tapa del filtrador de aire. NOTA  Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el marco de la caja del filtrador. Sustitución del filtro de combustible 1. 2. 3. Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro de combustible (A) a través de la apertura del depósito de combustible. Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B). Instale el nuevo filtro de combustible. NOTA  Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo. Ajuste del carburador ADVERTENCIA  LA VELOCIDA DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T).  Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio de corte. Ponga la máxima atención y cuidado con el accesorio de corte, para no sufrir lesiones por la máquina en movimiento.  Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de corte al ralentí, ya que podría sufrir una lesión personal grave.  NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los restantes ajustes DEBEN ser realizados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funcionamiento del motor. PRECAUCIÓN  Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo. Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento. Para ajustar el carburador, proceda como sigue: Gire el tornillo (T) de ajuste de la velocidad de "ralentí" en sentido de las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte comience a girar; a continuación, gire el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte deje de girar. Gire una vuelta adicional el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj. 23 Mantenimiento y cuidados NOTA Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse en contacto con un servicio técnico autorizado. Mantenimiento del sistema de enfriamiento IMPORTANTE  Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:  Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,  Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.  Elimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas (A).  Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el depósito de combustible y el estárter. Entrada de aire Limpieza del silenciador  Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocarán una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el silenciador. IMPORTANTE No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no dude en consultar a su distribuidor. Comprobación del sistema de combustible  Compruébelo después de cada uso.  Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la arandela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de combustible (C).  En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya. 24 Mantenimiento y cuidados Comprobación de la bujía 1. 2. 3. 4. a: 0,6 - 0,7 mm 5. 6. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm. Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos. Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de arenado para la limpieza. La arena restante causará daños en el motor. Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos. (ver Características técnicas página 29) Apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm).  La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuidor. Lubricación del árbol de transmisión Inspeccione el árbol de transmisión (A) cada 100 horas de uso y llene de grasa si ésta fuera insuficiente. NOTA  Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad. Transmisión en ángulo 1. 2. Retire el tapón (B) de la transmisión en ángulo (A). Si fuera necesario, añada grasa usando una bomba de baja presión. NOTA  Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.  No llene demasiado la caja de la transmisión. 3. Coloque el tapón. Comprobación de la cuchilla  Use sólo la cuchilla designada por el fabricante para este modelo.  Sustituya la cuchilla por una nueva si ve alguna grieta. No use en ningún caso una cuchilla agrietada.  Asegúrese de que la cuchilla está colocada correctamente según las instrucciones.  Cuando la cuchilla de corte deje de estar afilada debido al desgaste, déle la vuelta y podrá seguir usándola.  Cuando la cuchilla se melle o doble aumentarán las vibraciones. En ese caso, sustitúyala por una nueva.  Cuando lime la cuchilla, lime los 3 bordes de corte uniformemente usando una lima plana tal como se muestra en la ilustración. De otro modo, se perdería el equilibrio y aumentarían las vibraciones. 25 Mantenimiento y cuidados Carga del hilo de nylon 1. Corte un trozo de hilo de la longitud recomendada.  2,4 mm - 6 m de diámetro 2. Alinee las flechas de la parte superior de la perilla con las aberturas de los ojales. 3. Introduzca un extremo del hilo de nylon en un ojal, y pase el hilo a la misma distancia por el cabezal de corte de hilo de nylon. 4. Sujete el cabezal de corte de hilo de nylon mientras gira la perilla en la dirección de las agujas del reloj para enrollar el hilo en el carrete hasta que queden aproximadamente 13 cm de cada extremo del hilo. IMPORTANTE Cuando los indicadores de desgaste situados en la parte inferior del cabezal de corte de hilo de nylon están desgastados, es necesario cambiar la tapa de todo el cabezal de corte de hilo de nylon. 1. Indicadores de desgaste Tabla de localización de averías IMPORTANTE  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. 26 Mantenimiento y cuidados Problema Diagnóstico El motor no arranca Causa 1. 2. 3. 4. 5. 6. No hay combustible en el depósito de combustible El interruptor de paro está en la posición PARO Succión excesiva de combustible Fallo eléctrico Error del carburador o agarrotamiento interno Error interno del motor Remedio 1. 2. 3. 4. 5. 6. Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante Está entrando combustible en el tubo de drenaje 1. 2. Degradación del combustible Problema en el carburador 1. 2. No está entrando combustible en el tubo de drenaje 1. 2. Suministro de combustible Mueva a la posición de arranque Arranque el motor después de la asistencia técnica Consulte con su distribuidor Consulte con su distribuidor Consulte con su distribuidor Sustitúyalo por combustible nuevo Consulte con su distribuidor El filtro de combustible está obstruido El sistema de alimentación de combustible está obstruido Hay piezas internas del carburador adheridas 1. 2. 1. 2. 3. 4. Degradación del combustible Separación de electrodos incorrecta Depósitos de carbón Fallo eléctrico 1. 2. 3. 4. Sustituir Ajustar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte con su distribuidor 1. 2. 3. 4. 5. Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Paso de combustible bloqueado Problema de ajuste del carburador Respiradero de escape o del silenciador bloqueados 1. 2. 3. Limpiar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte con su distribuidor Ajustar Limpiar El motor se para 1. 2. Problema de ajuste del carburador Fallo eléctrico 1. 2. Ajustar Consulte con su distribuidor El motor no se para 1. Fallo del interruptor de paro 1. Realice una parada de emergencia y consulte a su distribuidor El accesorio de corte gira cuando el motor está al ralentí 1. 2. Problema de ajuste del carburador Resorte de embrague dañado 1. 2. Ajustar Consulte con su distribuidor 3. La bujía está sucia o húmeda El motor arranca pero no es posible acelerar 3. 4. 5. Limpiar o sustituir Consulte con su distribuidor Consulte con su distribuidor  Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.  Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor. 27 Mantenimiento y cuidados Fabricante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Representante autorizado en Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Almacenamiento Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA  No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas. Podría provocar un incendio. Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para el almacenamiento. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 28 Drene por completo el depósito de combustible en el exterior sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces para extraer el combustible del mismo. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí hasta que se detenga de forma natural. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada. Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros materiales que pueda haber en el exterior del cortabordes. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta manual. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados. Apriete cualquiera que esté flojo. Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite (aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la bujía. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el aceite dentro del motor. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su recorrido y déjelo allí. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C)) Ajuste la funda de la cuchilla en la cuchilla del cortabordes y envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico o similar y guárdelo en un lugar seco y sin polvo fuera del alcance de los niños. Características técnicas Características técnicas T262XS Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio 1778 × 340 × 311 mm de corte) Peso: Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1: 5,9 kg 2011) Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec- 6,9 kg ción y el arnés Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés 5,4 kg C262S 1778 × 695 × 497 mm * 1782 × 695 × 445 mm ** 6,1kg *, 6,1 kg ** 7,8 kg *, 7,8 kg ** 5,6 kg *, 5,8 kg ** Capacidad: Depósito de combustible (lleno) 600 mL Combustible: Gasolina Relación de mezcla Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y Shindaiwa recomendado. Proporción 50:1 (2%) Accesorio de corte: Cabezal de corte de línea de nailon (franja de corte) Rosca Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro) Longitud de cuerda de nailon SF400 (430 mm) Rosca a la izquierda, paso M10×1,25 2,4 mm 3,5 m Aceite Tipo (Número de dientes de corte) Cuchilla de 3 cortadores (3) 230 mm 3,0 mm 25,4 mm Diámetro de cuchilla especificado Espesor de cuchilla especificado Diámetro del orificio central de la cuchilla Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba frecuencia máxima de giro del eje Reducción 1,36 y grasa de litio de buena calidad En sentido contrario a las agujas del reloj 8750 rpm Motor: Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire Carburador Tipo de diafragma Magneto Imán del volante de inercia - Sistema CDI Bujía NGK CMR7H Estárter Estárter por retroceso Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático Cilindrada 25,4 cm3 1,0 kW Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) 0,61 L/h Consumo de combustible a máxima potencia del motor Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar 9500 r/min *, 11500 r/min ** instalado) 3000 ±100 r/min Velocidad de ralentí del motor recomendada 4,1 m/s2 4,7 m/s2 1,2 m/s2 2006/42/CE Vibración (ISO 22867) ahv,eq Manillar izquierdo Manillar derecho Incertidumbre K Nivel de presión acústica (ISO 22868) LpAeq 92,7 dB(A) Incertidumbre KpA 1,5 dB(A) 110,0 dB(A) Nivel de potencia acústica (ISO 22868) LWARa Incertidumbre KWA * Con cabezal de corte de línea de nailon, ** Con cuchilla de metal Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 29 2,1 dB(A) 3,2 m/s2 *, 3,6 m/s2 ** 3,8 m/s2 *, 4,1 m/s2 ** 1,2 m/s2 *, 0,8 m/s2 ** 93,0 dB(A) *, 93,1 dB(A) ** 1,5 dB(A) *, 0,8 dB(A) ** 110,1 dB(A) *, 107,9 dB(A) ** 2,1 dB(A) *, 1,6 dB(A) ** Características técnicas T262TXS Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio 1789 × 340 × 311 mm de corte) Peso: Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1: 6,1kg 2011) Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec- 7,1 kg ción y el arnés Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés 5,6 kg C262TS 1789 × 695 × 497 mm 6,3 kg 7,9 kg 5,8 kg Capacidad: Depósito de combustible (lleno) 600 mL Combustible: Gasolina Relación de mezcla Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y Shindaiwa recomendado. Proporción 50:1 (2%) Accesorio de corte: Cabezal de corte de línea de nailon (franja de corte) Rosca Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro) Longitud de cuerda de nailon SF400 (430 mm) Rosca a la izquierda, paso M10×1,25 2,4 mm 3,5 m Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba frecuencia máxima de giro del eje Reducción 2,07 y grasa de litio de buena calidad En sentido contrario a las agujas del reloj 8750 rpm Aceite Motor: Tipo Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire Carburador Tipo de diafragma Magneto Imán del volante de inercia - Sistema CDI Bujía NGK CMR7H Estárter Estárter por retroceso Transmisión de potencia Embrague centrífugo automático Cilindrada 25,4 cm3 1,0 kW Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893) 0,61 L/h Consumo de combustible a máxima potencia del motor Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar 11100 rpm instalado) 3000 ±100 r/min Velocidad de ralentí del motor recomendada 4,5 m/s2 4,6 m/s2 1,2 m/s2 2006/42/CE Vibración (ISO 22867) ahv,eq Manillar izquierdo Manillar derecho Incertidumbre K Nivel de presión acústica (ISO 22868) LpAeq 93,1 dB(A) Incertidumbre KpA 1,5 dB(A) Nivel de potencia acústica (ISO 22868) LWARa Incertidumbre KWA Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 30 109,8 dB(A) 2,1 dB(A) 3,6 m/s2 4,6 m/s2 1,2 m/s2 94,2 dB(A) 1,5 dB(A) 110,2 dB(A) 2,1 dB(A) Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. declara que la unidad nueva aquí especificada: CORTABORDES/DESBROZADORA Marca: shindaiwa Tipo: T262XS/C262S, T262TXS/C262TS cumple con: * los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 11806-1: 2011) * los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009) * los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012) * los requisitos de la directiva 2000/14/CE Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V T262XS C262S T262TXS C262TS Nivel de potencia acústica medida dB(A) 108 108 108 108 Nivel de potencia acústica garantizada dB(A) 111 111 111 111 Número de serie de 38001001 a 38100000 Tokio, 17 de diciembre de 2018 YAMABIKO CORPORATION El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Masayuki Kimura Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de Calidad 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Shindaiwa T262TXS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para