Hitachi EC 10SB (SL) Safety & Instruction Manual

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Safety & Instruction Manual

Este manual también es adecuado para

POWER TOOLS
EC 10SB • EC 10SC
MODEL
MODÈLE
MODELO
WARNING
Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety.
Please read and understand this manual before operating the compressor.
Please keep this manual available for others before they use the compressor.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
ADVERTENCIA
¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual.
Guarde este manual a disposición para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor.
AVERTISSEMENT
Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut
entraîner la mort ou de graves blessures!
Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service.
Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur.
EC10SB
EC10SC
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION ...............................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR ........4
REPLACEMENT PARTS ........................................5
GROUNDING INSTRUCTIONS ............................6
EXTENSION CORD ...............................................6
T A B L E D E S M A T I È R E S
Français
Page
IINFORMATIONS IMPORTANTES ...........................12
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE
SIGNALISATION .................................12
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR
...13
PIÈCES DE RECHANGE ......................................14
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE .............15
CORDON DE RALLONGE ...................................15
Í N D I C E
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................21
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...................................21
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
......22
PIEZAS DE REEMPLAZO ....................................23
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA ..
24
CABLE PROLONGADOR .....................................24
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ..............................................26
ESPECIFICACIONES ...........................................27
ACCESORIOS ......................................................27
APLICACIONES ...................................................27
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................27
OPERACIÓN ........................................................28
MANTENIMIENTO ..............................................29
SERVICIO Y REPARACIONES ............................29
LISTA DE PIEZAS ................................................30
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIÈCES ...............................................17
FICHE TECHNIQUE .............................................18
ACCESSOIRES ....................................................18
APPLICATIONS ...................................................18
AVANT L’UTILISATION ......................................18
UTILISATION .......................................................19
ENTRETIEN .........................................................20
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS .....20
LISTE DES PIÉCES ..............................................30
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ..................................................8
SPECIFICATIONS ..................................................9
ACCESSORIES ......................................................9
APPLICATIONS .....................................................9
PRIOR TO OPERATION .........................................9
OPERATION ........................................................10
MAINTENANCE ..................................................11
SERVICE AND REPAIRS .....................................11
PARTS LIST .........................................................30
3
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before
operating or maintaining this compressor.
Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and
by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this Instruction Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor
and in this Instruction Manual.
Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm
that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result moderate personal injury, or could cause machine
damage.
NOTE emphasizes essential information.
4
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE COMPRESSOR
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor.
To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts
near the compressors moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this compressor without all guards or
safety features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety features, be sure to replace the guard
or safety features before resuming operation of the
compressor.
3. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
Always wear safety goggles or equivalent eye
protection. Compressed air must never be aimed at
anyone or any part of the body.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.
Never operate the compressor in damp or wet locations.
5. DISCONNECT THE COMPRESSOR.
Always disconnect the compressor from the power
source and remove the compressed air from the air
tank before servicing, inspecting, maintaining,
cleaning, replacing or checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Do not carry the compressor while it is connected to
its power source or when the air tank is filled with
compressed air. Be sure the knob of the pressure
switch in the OFF position before connecting the
compressor to its power source.
7. STORE COMPRESSOR PROPERLY.
When not in use, the compressor should be stored in
a dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the
storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Dont expose compressor to rain. Dont use
compressor in damp or wet locations. Keep work area
well lit and well ventilated.
Dont use compressor in the presence of flammable
liquids or gases.
Compressor produces sparks during operation.
Never use compressor in sites containing lacquer,
paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive
agents, and other materials which are combustible
or explosive.
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact compressor extension cord.
All visitors should be kept safely away from work
area.
11. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
Wear protective hair covering to contain long hair.
12. DONT ABUSE CORD.
Never yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
.
13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE.
Follow instructions for lubricating.
Inspect cords periodically and if damaged, have
repaired by authorized service center. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
When compressor in used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and so
marked.
15. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate compressor when you are tired.
Compressor should never be used by you if you are
under the influence of alcohol, drugs or medication
that makes you drowsy.
16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK.
Before further use of the compressor, a guard or
other part is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, air leak, and any other conditions that may
affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this
Instruction Manual.
5
English
Have defective pressure switches replaced by
authorized service center.
Do not use compressor if switch does not turn it on
and off.
17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS
OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use compressor for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY.
Operate the compressor according to the instructions
provided herein. Never allow the compressor to be
operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY
IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted.
Check their conditions periodically.
20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The motor air vent must be kept clean so that air can
freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED
VOLTAGE.
Operate the compressor at voltages specified on their
nameplates.
If using the compressor at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and burn out the
motor.
22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE
OR OPERATING ABNORMALLY.
If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange for
repairs by a Hitachi authorized service center.
23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may
void your warranty and can lead to malfunction and
resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available
from your dealer.
25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR.
Do not modify the compressor. Always contact the
Hitachi authorized service center any repairs.
Unauthorized modification may not only impair the
compressor performance but may also result in
accident or injury to repair personnel who do not have
the required knowledge and technical expertise to
perform the repair operations correctly.
26. TURN OFF THE PRESSURE SWITCH WHEN THE
COMPRESSOR IS NOT USED.
When the compressor is not used, turn the knob of the
pressure switch OFF, disconnect it from the power
source and open the drain cock to discharge the
compressed air from the air tank.
27. NEVER TOUCH HOT SURFACE.
To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads,
cylinder and motors.
28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY.
Risk of injury, do not direct air stream at persons or
animals.
29. DRAIN TANK.
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fit-
ting and tilt compressor to empty accumulated water.
30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT
THE PLUG.
Use the AUTO/OFF knob of pressure switch.
31. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING PARTS
ACCEPTABLE FOR PRESSURE NOT LESS THAN 125
PSI (8.6 BAR)
Risk of bursting. Use only recommended air handling
parts acceptable for pressures not less than 125 psi (8.6
bar).
6
English
SAFETY Continued
Ground
Blade
Cover of Grounded
Outlet box
(A)
Cover of Grounded Outlet box
(B)
Adapter
Grounding Means
(C)
GROUNDING INSTRUCTIONS
This compressor should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The compressor is equipped with a
three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow)
conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the
green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for
use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in
sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and
(C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending
from the adapter must be connected to a permanent ground, such
as a properly grounded outlet box.
Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada
by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the
instructions for its use are not applicable in Canada.
We recommend that you never disassemble the compressor or try to
do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be
performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service
organizations. Should you be determined to make a repair yourself,
remember that the green colored wire is the grounding wire. Never
connect this green wire to a live terminal. If you replace the plug on the
power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding
(longest) prong on a 3-prong plug.
If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked
for ground.
EXTENSION CORD
Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the
compressors plug. Replace or repair damaged cord.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7.6) (7.9 15.2) (15.5 30.5) (30.8 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More
Than Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
7
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or
extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
8
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of
the compressor.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
compressor.
NAME OF PARTS
Fig. 1
Knob of the pressure reducer
Tank
Dipstick
Head
Intake filter
Knob of the pressure switch
Joint
Drain cock
Knob of the pressure switch
Intake filter
Head
Joint
Knob of the pressure reducer
Tank
Drain cock
Wheel
(EC10SC)
(EC10SB)
Dipstick
9
English
SPECIFICATIONS
Model EC10SB EC10SC
Motor Single-Phase, Induction Motor
Power Source Single-Phase, 115V AC 60Hz
Output Power 1.5 HP (1.1 KW) 1.5 HP (1.1 KW)
Current 13.5 A 13.5 A
Tank Capacity 2.1 gal. (8.0 ltr) 5.8 gal. (22.0 ltr)
Maximum Pressure 125 PSI (8.6 bar) 125 PSI (8.6 bar)
at 40 PSI
4.9 CFM (138 ltr/min) 4.9 CFM (138 ltr/min)
(2.8 bar)
at 90 PSI
3.6 CFM (103 ltr/min) 3.6 CFM (103 ltr/min)
(6.2 bar)
at 100 PSI
3.5 CFM (98 ltr/min) 3.5 CFM (98 ltr/min)
(6.9 bar)
Lubrication Oil Oil
ACCESSORY
WARNING:
Accessory other than these shown below can lead
to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORY
Dipstick - - - - - - - - - - - - - - 1
APPLICATIONS
Air source of the pneumatic nailer and stapler.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the knob of the pressure switch is in the
OFF position. If the plug is connected to a
receptacle while the knob is in the AUTO position,
the compressor will start operating immediately and
can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity (refer page 6). The extension cord
should be kept as short as practicable.
WARNING:Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Confirm the power receptacle
If the power receptacle only loosely accepts the plug,
the receptacle must be repaired. Contact the nearest
electric store for repair service.
If such a faulty receptacle is used, may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Wheel assembly
(EC10SC)
The wheels are disassembled. Remove 2 screws, 2
wheels and 4 nuts from the bag and install them on
the foot section of the tank as shown in Fig. 2
Fig. 2
Foot of tank
Wheel
Screw
Nut
Nut
Free Air
Delivery
10
English
6. Dipstick insertion and oil level check
Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic
cap on the lower part of the cylinder (Fig. 3).
Fig. 3
Insert the accessory dipstick all the way to the bottom.
Remove the dipstick and make sure the oil level is
within the range of the dipstick notches (Fig. 4).
Fig. 4
When the oil volume is insufficient, refer to the section
Oil change-oil topping off on page 11 for a descrip-
tion of how to supply the oil.
7. Air coupler installation
Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1
and Fig. 5.). The screw size of the joint is 3/8". Use an
air coupler which has the same screw size.
OPERATION
1. Start up
Insert the plug into the receptacle and start the
compressor by turning the knob of the pressure
switch, to AUTO. (Refer to Fig. 1 and Fig. 5).
WARNING: Do not stop or start the compressor
by use of the plug. Always use
AUTO/OFF knob located on the
pressure switch.
The operation of the compressor is automatic and is
controlled by the pressure switch which stops it when
the pressure in the air-tank reaches the maximum
level and restart it when the air pressure drops during
use to the restart level.
The motor of the compressor is fitted with a thermal
protection inside-the wrap, which stops the
compressor when the temperature is too high. Should
this be tripped, the compressor will restart automati-
cally after 1520 minutes.
2. Adjustment of working pressure
Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up,
adjust the pressure to the required level by turning the
knob clockwise to increase and counterclockwise to
decrease.
A pressure gauge is provided to know when the
required pressure is reached, lock the knob by
pushing it down firmly (Fig. 5).
WARNING: Check the manufacturers maximum
pressure rating for nailers, staplers
and accessories. Compressor outlet
pressure must be regulated so as to
never exceed the maximum pressure
rating of the nailers, staplers and
accessories.
Fig. 5
3. Shutdown
(1) Turn the knob of the pressure switch to OFF. (Fig. 1)
(2) Unplug the plug from power source.
(3) Open the drain cock located at the lower part of
the tank (Fig. 6).
Fig. 6
Plastic cap
Dipstick
MAX.
MIN.
Drain cock
Tank
Knob of the pressure switch
Knob of the pressure reducer
Cylinder
Pressure gauge
Joint
11
English
Pour oil into the hole of the dipstick.
To the level indicated on the dipstick (Fig. 4).
For oil replacement, follow the table below.
OIL TYPE
SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (20°+120°F)
For both summer and winter use
SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F)
For warm weather use only
(2) Check the oil level of the pumping element every
50 hours or once a week.
(3) Change the oil every 300 working hours or every 6
months.
SERVICE AND REPAIRS
All quality compressors will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI.
MAINTENANCE
WARNING:
Disconnect the compressor from the
power source and remove the
compressed air from the air tank
before performing the maintenance
operations.
1. Cleaning the intake filter
Remove the intake filter (Refer to Fig. 1.) every 50
hours or once a week and clean the inside of the
intake filter and the filter element with compressed air.
(Fig. 7)
Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter.
WARNING: Never clean filter element with a
flammable liquid or solvent.
Fig. 7
NOTE:
Replace the filter element when it becomes dirty.
2. Draining tank
Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain
fitting and tilt compressor to empty accumulated
water. (Fig. 6).
3. Oil change-oil topping off
(1) Within the first 50 hours of operation, completely
replace the oil of the pumping element. Unfasten
the oil drain cap on the casing cover, drain all the
oil, and screw the cap back on (Fig. 8).
Fig. 8
Filter element
Intake filter
Drain cap
— 12 —
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues
dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien.
La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes
et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les
consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents.
Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections
renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont
signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de
s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres.
SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque
de provoquer de graves blessures.
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque de provoquer des
blessures légères ou d’endommager la machine.
REMARQUE souligne une information essentielle.
Français
13
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DU COMPRESSEUR
AVERTISSEMENT
: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer
ces consignes élémentaires de sécurité:
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
9. SE SOUCIER DE LENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.
Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas
lutiliser dans un endroit humide ou sur une surface
mouillée. Veiller à ce que laire de travail soit bien
éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le compresseur
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Le compresseur projette des étincelles pendant
quil fonctionne. Ne jamais lutiliser à proximité de
laque, de peinture, de benzine, de diluant,
dessence, de gaz, de produits adhésifs ou de tout
autre produit combustible ou explosif.
10. ÉLOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de
rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront
se tenir suffisamment éloignés de laire de travail.
11. SE VÊTIR CORRECTEMENT.
Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe
recouvrant les cheveux longs.
12. FAIRE ATTENTION AU CORDON.
Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon loin des sources de
chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes.
13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN.
Suivre les instructions de lubrification. Inspecter
régulièrement les cordons et, sils sont endommagés,
les faire réparer dans un centre de service après-vente
agréé. Inspecter périodiquement les cordons de
rallonge et les faire réparer sils sont endommagés.
14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À
LEXTÉRIEUR.
Si loutil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement
des cordons de rallonge conçus pour lextérieur et
identifiés comme tels.
15. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que lon fait. Faire preuve de
bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque lon
est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si lon
est sous leffet dalcool, de drogues ou de
médicaments causant de la somnolence.
16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES
FUITES DAIR.
Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter
attentivement les protections ou autres pièces
endommagées pour sassurer que le compresseur
pourra fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est conçu. Vérifiez lalignement et le
couplage des pièces mobiles, la présence de pièces
brisées, le montage, les fuites dair et tout autre
élément susceptible daltérer le bon fonctionnement.
1. NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES.
Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune
autre partie du corps des pièces mobiles du
compresseur.
2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR
SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS
EN PLACE
Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les
gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont
pas en place et en bon état. Si une opération
dentretien ou de réparation nécessite le démontage
dun garde protecteur ou dun dispositif de sécurité,
bien le remonter avant de remettre le compresseur en
marche.
3. TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX.
Toujours porter des lunettes ou un masque de
protection oculaier. Ne jamais diriger le jet dair
comprimé sur une personne ou une partie du corps.
4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs,
plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne
jamais faire fonctionner le compresseur dans un
endroit humide ou sur une surface mouillée.
5. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR.
Toujours débrancher le compresseur de sa source
dalimentation et évacuer lair comprimé de son
réservoir avant toute opération de réparation,
dinspection, dentretien, de nettoyage, de
remplacement ou de vérification des pièces.
6. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Ne pas transporter le compresseur alors quil est
encore raccordé à sa source dalimentation ou que le
réservoir dair comprimé est plein. Bien sassurer que
le sélecteur de linterrupteur barométrique se trouve
sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le
compresseur à son alimentation.
7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Veiller à ce quil soit hors de portée des enfants.
Fermer à clé le local dentreposage.
8. MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Une aire de travail encombrée augemente les risque
daccident. La débarrasser des outils inutiles, débris,
meubles, etc.
14
Français
17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR
LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL
DUTILISATION.
Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations
autres que celles spécifiées dans le manuel.
18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les
enfants, les personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou toute personne non autorisée
utiliser le compresseur.
19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET
COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ.
Veiller à ce que chaque vis, boulon et plaque soit
solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage.
20. MAINTENIR L’ÉVENT DAÉRATION DU MOTEUR
PROPRE.
L’évent daération du moteur doit rester propre en
permanence de façon à ce que lair puisse circuler
librement. Contrôler fréquemment laccumulation de
poussière.
21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA
TENSION NOMINALE.
Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée
sur la plaque signalétique. Si le compresseur est
utilisé à une tension supérieure à la tension nominale,
il en résultera une vitesse de rotation du moteur
anormalement élevée risquant dendommager le
compresseur et de griller le moteur.
22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR
DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST
ANORMAL.
Si le compresseur semble ne pas fonctionner, sil
émet un brut bizarre ou quil semble défectueux,
larrêter immédiatement et le faire réparer dans un
centre de service après-vente Hitachi agréé.
23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC
DU SOLVANT.
Les solvants tels quessence, diluant, benzine,
tétrachlorure de carbone et alcool risquent
dendommager et de fendre les pièces de plastique.
Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit.
Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge
doux humecté deau savonneuse puis sécher
complètement.
24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE HITACHI DORIGINE.
Lutilisation de pièces de rechange autres que celles
fabriquées par Hitachi peut entraîner lannulation de la
garantie et être la cause dun mauvais fonctionnement
et des blessures en résultant. Les pièces dorigine
Hitachi sont disponible auprès de son distributeur.
25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR.
Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter
un centre de service après-vente Hitachi agréé pour
toute réparation. Une modification non autorisée
risque non seulement daffecter les performances du
compresseur, mais également d’être la cause
daccidents et de blessures pour le personnel de
réparation qui ne posséderait pas les compétences
techniques nécessaires.
26. DÉSACTIVER LINTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE
LORSQUON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR.
Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le
sélecteur de linterrupteur barométrique sur «OFF»,
débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de
vidange pour vider le réservoir dair comprimé.
27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES.
Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les
tubes, les culasses ni les moteurs.
28. NE PAS DIRIGER LE JET DAIR DIRECTEMENT SUR LE
CORPS.
Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet dair sur
des personnes ou des animaux.
29. VIDANGER LE RÉSERVOIR.
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures dutilisation. Ouvrir le bouchon de vidange et
incliner le compresseur pour vider leau qui sest
accumulée.
30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT
SUR LA FICHE.
Utiliser la position «AUTO/OFF» du sélecteur de
linterrupteur barométrique.
31. POUR LE CIRCUIT PNEUMATIQUE, NUTILISER QUE
DES PIÈCES RECOMMANDÉES SUPPORTANT UNE
PRESSION SUPÉRIEURE OU ÉGALE À 125 PSI (8,6
BARS).
Il y a risque dexplosion. Nutiliser que des pièces
pneumatiques recommandées supportant une
pression supérieure ou égale à 125 psi (8,6 bars).
PIÈCES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées.
Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé.
SÉCURITÉ (suite)
Français
15
Broche
de terre
Dispositif de mise
à la terre (C)
Cache de la boîte de mise à
la terre (B)
Adaptateur
Cache de la boîte
de prises avec mise
à la terre (A)
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS
Longueur totale du cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Inférieure ou égale
àà
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement
de manière à protèger lopérateur des décharges électriques. Le
compresseur est doté dun cordon à trois conducteurs et dune fiche à
trois broches qui sinsère dans une prise de courant avec mise à la
terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de
terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous
tension. Si lappareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède
une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite.
Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour
le raccordement dune fiche de type (A) à une prise sans mise à la
terre externe. Il faudra raccorder loeillet ou la patte, etc. rigide de
couleur verte qui fait saillie sur ladaptateur à une terre permanente,
par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre.
Remarque: Ladaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit
aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par
conséquent, les instructions qui sy rapportent ne sont
pas applicables au Canada.
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou
dessayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations
seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente
Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si lon décide de
faire la réparation soi-même, bien avoir à lesprit que le fil de couleur
verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise
«sous tension». Si lon remplace la fiche du cordon dalimentation,
bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus
longue) dune fiche avec mise à la terre.
En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la
mise à la terre de la prise.
CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles
capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon sil est endommagé. Vérifier que le
cordon de rallonge est en bon état. Lorsquon utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant
maximal admissible soit suffisamment élevée pour quil puisse supporter le courant dont lappareil aura besoin.
Lutilisation dun cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et
surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus
le cordon peut supporter un courant élevé.
16
Français
AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les
cordons électriques. Ne jamais utiliser dans leau ou à proximité de leau, ou dans un
environnement susceptible de provoquer des décharges électriques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION
DES PERSONNES QUI VONT UTILISER LAPPAREIL!
SÉCURITÉ (suite)
Français
17
Fig. 1
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce
compresseur en toute sécurité.
Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur.
NOM DES PIÈCES
Prise de
raccordement
Culasse
Sélecteur de linterrupteur barométrique
Bouton du réducteur de pression
Réservoir
Robinet de vidange
Sélecteur de linterrupteur barométrique
Réservoir
Filtre dadmission
Jauge de niveau dhuile
Culasse
Prise de raccordement
Robinet de vidange
Bouton du réducteur de pression
Roue
(EC10SC)
(EC10SB)
Filtre dadmission
Jauge de niveau dhuile
18
Français
SPECIFICATIONS
Modèle EC10SB EC10SC
Moteur Moteur à induction monophasé
Alimentation Monophasée, 115 V 60 Hz
Puissance de sortie 1,5 CV (1,1 KW) 1,5 CV (1,1 KW)
Courant 13,5 A 13,5 A
Contenance du réservoir 2,1 gal. (8,0 R) 5,8 gal. (22,0 R)
Pression maximale 125 PSI (8,6 bar) 125 PSI (8,6 bar)
à 40 PSI
4,9 CFM (138 R/min) 4,9 CFM (138 R/min)
(2,8 bar)
à 90 PSI
3,6 CFM (103 R/min) 3,6 CFM (103 Rmin)
(6,2 bar)
à 100 PSI
3,5 CFM (98 R/min) 3,5 CFM (98 R/min)
(6,9 bar)
Lubrication Huile Huile
Refoulement
dair libre
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Le accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous
risquent dentraîner un mauvais fonctionnement et
de provoquer des blessures.
ACCESSOIRES STANDARDS
Jauge de niveau dhuile - - - - 1
APPLICATIONS
Alimentation en air dune cloueuse ou dune agrafeuse
pneumatique.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Vérifier que la source dalimentation que lon prévoit
dutiliser est conforme aux spécifications mentionnées
sur la plaque signalétique de lappareil.
2. Interrupteur dalimentation
Vérifier que le sélecteur de linterrupteur
barométrique se trouve sur la position «OFF» . Si lon
branche la ficha dans la prise alors que le sélecteur de
linterrupteur barométrique se trouve sur «AUTO», le
compresseur se mettra en marche immédiatement,
risquant de causer de graves blessures.
3. Cordon de rallonge
Si laire de travail est éloignée de la source
dalimentation, utiliser un cordon de rallonge de
diamètre et de courant nominal suffisants (voir page
16). Le cordon de rallonge devra être le plus court
possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé
devra être remplacé ou
réparé.
4. Vérifier la prise dalimentation
Si la fiche ne peut sinsérer solidement dans la prise
dalimentation, réparer la prise. Confier les
réparations à un magasin dappareils électriques. Si
lon utilise une prise défectueuse, on risque des
provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très
dangereux.
5. Ensemble de roue
(EC10 SC uniquement)
Les roues se démontent. Retirer les 2 vis, les 2 roues
et les 4 écrous du sac, et installez-les sur la section du
pied du réservoir comme indiqué à la Fig. 2.
Fig. 2
Roue
Vis
Pied du
réservoir
Écrou
Écrou
Français
19
6. Insertion de la jauge et vérification du
niveau dhuile
À laide dun tournevis ou de tout outil similaire retirer
le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie
inférieure du cylindre (Fig. 3).
Fig. 3
Insérer complètement la jauge de niveau dhuile.
Retirer la jauge et vérifier que le niveau dhuile se
trouve entre les encoches gravées dans celle-ci.
(Fig. 4).
Fig. 4
Si le niveau dhuile est insuffisant, se reporter à la
section «Changement dhuile/Débordement dhuile»
en page 22, pour en rajouter.
7. Installation du coupleur dair
Visser le coupleur pneumatique sur la prise de
raccordement (voir Fig. 1 et Fig. 4). La prise de
raccordement est dun diamètre de 3/8".
UTILISATION
1. Démarrage
Brancher la fiche dans la prise et mettre le
compresseur en marche en positionnant le sélecteur
de linterrupteur barométrique sur «AUTO» (Voir Fig.
1 et Fig. 5).
AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer
le compresseur au moyen
de la fiche. Toujours utiliser
la position «ON/OFF» du
sélecteur de linterrupteur
barométrique.
Capuchon en
plastique
Cylindre
Jauge de niveau dhuile
MAX.
MIN.
Le fonctionnement du compresseur est automatique,
il est contrôlé par linterrupteur barométrique qui
larrête lorsque la pression de lair contenu dans le
réservoir atteint la valeur maximale, et qui le
redémarre lorsque cette pression retombe sous le
seuil de redémarrage en cours dutilisation.
Le moteur du compresseur est équipé dune
protection thermique à lintérieur du bobinage, qui
arrête le compresseur lorsque la température devient
trop élevée. Le compresseur redémarre
automatiquement 15 à 20 minutes après le
déclenchement de cette protection.
2. Réglage de la pression de travail
Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en
tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en
tournant dans le sens des aiguille dune montre pour
laugmenter, ou dans le sens opposé pour la
diminuer.
Un indicateur de pression permet de visualiser quand
la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le
bouton appuyer à fond dessus (Fig. 5).
AVERTISSEMENT: Vérifiez la pression
maximale admissible de la
cloueuse, de lagrafeuse ou
de laccessoire. La pression
de sortie du compresseur
devra être réglée de
manière à ne pas dépasser
cette valeur.
Fig. 5
3. Arrêt
(4) Positionner le sélecteur de linterrupteur
barométrique sur «OFF» (Fig. 1).
(5) Débrancher la fiche de la source dalimentation.
(6) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous
la partie inférieure du réservoir (Fig. 6).
Fig. 6
Sélecteur de
linterrupteur
barométrique
Bouton du réducteur de pression
Réservoir
Bouchon de vidange
Prise de
racoordement
Indicateur
de pression
20
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Débrancher le compresseur
de sa source dalimentation
et vider le réservoir dair
comprimé avant toute
opération dentretien.
1. Nettoyage du filtre dadmission
Retirer le filtre dadmission (voir Fig. 1) toutes les 50
heures ou une fois par semaine, et en nettoyer
lintérieur ainsi que son élément à lair comprimé (Fig.
7).
Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres
dadmission.
ATTENTION:Ne jamais nettoyer l’élément du
filtre avec un liquide ou un solvant
inflammable.
Fig. 7
REMARQUE :
Remplacer l’élément du filtre quand il est sale.
2. Vidange du réservoir
Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4
heures dutilisation. Ouvrir le bochon de vidange et
incliner le compresseur pour vider leau qui sest
accumulée (Fig. 6).
3. Changement dhuile/Débordement dhuile
(1) Au plus tard après les 50 premières heures
dutilisation, effectuer un changement complet de
lhuile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange
du carter, vidanger complètement lhuile et remettre
le bouchon en place (Fig. 8).
Fig. 8
Filtre dadmission
Élément du filtre
Bouchon de
vidange
Verser lhuile par lorifice de la jauge de niveau
jusquau repère indiqué sur celle-ci (Fig. 4).
Pour le remplacement de lhuile, respecter le
tableau ci-dessous.
TYPE DHUILE
Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F)
Pour lhiver et l’été
Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F)
Pour temps chaud uniquement.
(2) Vérifier le niveau dhuile de la pompe toutes les 50
heures ou toutes les semaines.
(3) Changer lhuile toutes les 300 heures de travail ou
tous les six mois.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter
un entretien ou un remplacement de pièces sous leffet
dune usure normale. Pour être sûr de nutiliser que des
pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout
entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE
APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ.
REMARQUE :
Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis de la part dHITACHI.
Español
— 21 —
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de
operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones.
La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de
observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una
situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de
ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente
confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones
serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones personales
moderadas, o causar daños a la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
22
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o
en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de
seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE
DE TRABAJO.
No exponga el compresor a lluvias. No lo utilice en
lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien
illuminada y ventilada. No utilice el compresor cerca
de líquidos, ni gases inflamables.
El compresor produce chispas durante la
operación.
No utilice el compresor en lugares en donde haya
laca, pintura, bencina, deluidor de pintura,
gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni
materiales que sean combustibles o explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable
prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a
distancia prudencial del área de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden
atraparse en las partes en moción.
Para contener el cabello largo, utilice cubiertas
protectoras para cabello.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente
de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de
calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga las instrucciones para lubricación.
Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños,
llevar o enviar al centro de servicios autorizado para
ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y si están dañados, reemplácelos.
14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compresora esté en uso exterior mente,
use solamente cable de extención designado para el
uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta.
15. MANTENGA ALERTA.
Míre siempre lo que esté haciendo.
Utilice el sentido común. No use el compresor cuando
se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el
compresor si se encuentra bajo la influencia del
alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan
somoliento.
1. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES.
Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del
cuerpo cerca de las partes en moción del compresor.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS
PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las
guardas o elementos de protección estén en su lugar
y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o
mantenimiento se requiere la remoción de las
guardas (elementos de protección), asegure de
reponer los elementos de protección antes de
reanudar la operación del compresor.
3. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
Siempre utilice gafas o lo equivalente en protección
para los ojos. El aire comprimido nunca debe
apuntarse o dirigirse a cualquiera persona o a
ninguna parte del cuerpo.
4. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.
Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies
con toma de tierra, tales como tubos, radiadores,
estufas, y los recintos del refrigerador. Nunca operar
la compresora en lugares húmedos o mojados.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de iniciar cualquier servicio, inspección,
mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar
cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de
la toma de corriente y remueva el aire comprimido del
tanque.
6. MARCHA NO-INTENCIONAL.
No porte el compresor mientras esté conectado a la
fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de
aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el
selector de presión indique apagado OFF antes de
conectar la compresora a la corriente eléctrica.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Cuando el compresor no esté en uso se debe de
almacenar en lugar seco. Manténgalo fuera del
alcance de los niños. Cierre el lugar de
almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas.
Despejar toda área de trabajo, herramientas no
necesarias, despojos, muebles, etc.
Español
23
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE
AIRE.
Antes de utilizar el compresor, compruebe
cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza
dañada a fin de determinar si puede funcionar
adecuadamente y realizar la función pretendida.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si
presenta ataduras o roturas, el estado del montaje,
fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación del compresor. Cualquier guarda
protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o
reemplazar adecuadamente en un centro de servicio
autorizado, a menos que se indique otra cosa en este
Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión
defectuoso reemplazado por un centro de servicio
autorizado.
No utilice el compresor si su circuito de inicio de
marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione.
17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS.
Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no
sean las especificadas en este Manual de
Instrucciones.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones
proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos
no familiarizadas con su operación, ni personas no
autorizadas, usen el compresor.
19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y
CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y placas bien
apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes.
20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deberá mantenerse limpio
para que el aire pueda circular libremente en todo
momento. Verificar con frecuencia si existen
acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE
ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su
etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje
mayor que el voltaje especificado, resultaria en la
anormal rápida revolución del motor, y pudiera
producir daños a la unidad y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O
QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si el compresor parece funcionar de manera
inusualmente emite ruidos extraños, o de otra que
aparente defectuoso deje de utilizar inmediatamente y
que sea reparado en un centro de servicio autorizado
Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON
DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes. Limpie las partes plástico con un
paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y séquelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO
GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi
puede anular la garantía, provocar el mal
funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor
dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifique el compresor. Para todas las
reparaciones, siempre póngase en contacto con un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria
el rendimiento del compresor, sino que podría
resultar en accidentes o lesiones al personal que no
tenga la experiencia técnica requerida para realizar
correctamente las operaciones de reparación.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (OFF)
APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN
USO.
Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el
mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo
de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje
para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los
tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO.
No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir
la presión de aire a personas o animales porque corre
el riesgo de lesionar.
29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO.
Drene diariamente el depósito después de 4 horas de
uso. Abre el grifo de drenaje e incline el compresor
para vaciar el agua acumulada.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Utilice el mando AUTO/OFF del disyuntor
neumático.
31. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS DE MANEJO DE
AIRE ACEPTABLES PARA UNA RPESIÓN NO
INFERIOR A 125 PSI (8,6 BARIAS).
Riesgo de explosion. Utilice solamente las piezas de
menejo de aire aceptables para presiones no
inferiores a 125 psi (8,6 baries).
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi.
24
Español
SEGURIDAD Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para
proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta
equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres
terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El
conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra.
Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal
activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios,
tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la
tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado
en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde
del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el
caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra.
Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá
por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las
instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de
cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser
realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u
otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el
compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color
verde es del puesta a tierra. Nunca conecte este conductor verde a
un terminal activo. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente,
cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de
puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene
dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la
puesta del tomacorriente.
Cubierta del tomacorriente
con puesta a tierra (B)
Adaptador
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES
Longitud total del cable en pies (Metros)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Amperaje CALIBRE
Más No más
de de
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que
acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados.
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que
posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una
caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el
calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso
de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el
cable.
Contacto de
puesta a tierra
Cubierta del
tomacorriente con
puesta a tierra (A)
Lengüeta de puesta
a tierra (C)
Español
25
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico
dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los
cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en
que puedan producirse choques eléctricos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE
ESTA HERRAMIENTA!
26
Español
Fig. 1
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y
mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean
diferentes a los de su compresor.
NOMENCLATURA
(EC10SC)
(EC10SB)
Mando del reductor de presión
Mando del disyuntor neumático
Junta
Filtro de entrada
Depósito
Grifo de drenaje
Filtro de entrada
Junta
Grifo de drenaje
Rueda
Indicador de nivel de aceite
Culata
Mando del disyuntor neumático
Mando del reductor de presión
Depósito
Indicador de nivel de aceite
Culata
Español
27
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Accesorios que no son mostrado aquí pueden
conducir al mal funcionamiento y resultar en
lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Indicador de nivel de aceite - - - - 1
APLICACIONES
Fuente de aire para martillo o grapador neumático.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de energía
Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté
de acuerdo con los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del
producto.
2. Interruptor de energía
Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático
esté en la posición OFF. Si inserta el enchufe a un
tomacorriente con el mando en la posición AUTO,
el compresor comienza inmediatamente a funcionar y
podría causar lesiones serias.
ESPECIFICACIONES
Modelo EC10SB EC10SC
Motor Motor de inducción, monofásico
Fuente de energía 115 V CA, 60 Hz, monofásica
Potencia de salida 1,5 CV (1,1 KW) 1,5 CV (1,1 KW)
Corriente 13,5 A 13,5 A
Capacidad del depósito 2,1 galones (8,0 litros) 5,8 galones (22,0 litros)
Presión máxima 125 PSI (8,6 barias) 125 PSI (8,6 barias)
a 40 PSI
4,9 CFM (138 litros/min) 4,9 CFM (138 litros/min)
(2,8 barias)
a 90 PSI
3,6 CFM (103 litros/min) 3,6 CFM (103 litros/min)
(6,2 barias)
a 100 PSI
3,5 CFM (98 litros/min) 3,5 CFM (98 litros/min)
(6,9 barias)
Lubricación Aceite Aceite
Distribución
de aire libre
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
energía, utilice un cable prolongador de calibre y
capacidad nominal suficientes (consulte la página 26).
El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá
reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma
floja, el receptáculo debe ser reparado.
Póngase en contacto con un taller eléctrico para
servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es
usado, podria causar recalenmiento resultando en
serío peligro.
5. Conjunto de las ruedas
(EC10SC solamente)
Las ruedas están desensambladas. Extraiga los 2
tornillos, las 2 ruedas, y las 4 tuercas de la bolsa e
instálelos en la sección de las patas del depósito
como se muestra en la Fig. 2.
Fig. 2
Rueda
Tornillo
Patas del
depósito
Tuerca
Tuerca
28
Español
6. Inserción del indicador y comprobación de
nivel de aceite
Utilice un destornillador u otra herramienta similar
para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del
cilindro (Fig. 3).
Fig. 3
Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo.
Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si
el nivel de aceite está dentro del margen de las
muescas del indicador (Fig. 4).
Fig. 4
Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la
sección de Cambio-rellenado de aceite de la página
29 para informarse de la forma de suministrar aceite.
7. Instalación del acoplador de aire
Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la
Fig. 1 y la Fig. 4.) El diámetro de la entrada de la junta
es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el
mismo diámetro de entradas.
OPERACIÓN
1. Puesta en funcionamiento
Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en
funcionamiento el compresor girando el mando del
disyuntor neumático hasta AUTO. (Consulte la Fig.
1 y la Fig. 5.)
ADVERTENCIA: No pare ni ponga en
funcionamiento el compresor
utilizando el enchufe. Utilice
siempre el mando AUTO/
OFF del disyuntor neumático.
Cilindro
Tapón de
plástico
Indicador de nivel de aceite
MÁX.
MÍN.
La operación del compresor es automática y su
control es mediante el disyuntor neumático que lo
apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza
el nival máximo, y lo vuelve a poner en
funcionamiento cuando la presión de aire disminuye
durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor del compresor dispone de un dispositivo de
protección térmica dentro de la envoltura, que detiene
el compresor cuando la temperatura es demasiado
alta. Cuando este dispositivo se dispara el compresor
volverá a ponerse automaticamente después de 15 -
20 minutos.
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión
tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el
nivel requerido girándolo hacia la derecha para
aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un
banómetro para saber cuando se ha alcanzado la
presión requerida. Cierre el mando empujándolo
firmemente hacia abajo (Fig. 5).
ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima
indicada por el fabricante del
martillo, o grapador, y los
accesorios neumáticos. La
presión de salida del
compresor deberá regularse de
forma que la presión máxima
indicado por el fabricante del
martillo, el gra pador y los
accesorios, nunca aplicar
excede de presion.
Fig. 5
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la
posición OFF (Fig. 1).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte
inferior del depósito (Fig. 6).
Fig. 6
Mando del disyuntor
neumático
Mando del reductor de presión
Depósito
Grifo de drenaje
Banómetro
Junta
Español
29
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de realizar las
operaciones de mantenimiento,
desconecte el compresor de la
fuente de alimentación y vacíe
el aire comprimido del depósito
de aire.
1. Limpieza del filtro de entrada
Quite el filtro de entrada (consulte la Fig. 1) cada 50
horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del
mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 7).
Utilice un destornillador Philips para desmontar el
filtro de entrada.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento
del filtro con un líquido
inflamable ni con disolvente.
Fig. 7
NOTA:
Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado,
reemplácelo.
2. Drenaje del depósito
Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas
de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el
compresor para vaciar el agua acumulada (Fig. 6).
3. Cambio-rellenado de aceite
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación,
reemplace completamente el aceite del elemento
de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite
de la cubierta del compresor, drene todo el aceite,
y atornille otra vez el tapón. (Fig. 8)
Fig. 8
Elemento del filtro
Filtro de entrada
Tapón de drenaje
Introduzca aceite atraves del orificio del indicador
de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le
mismo. (Fig. 4)
Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la
tabla siguiente.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50) (20˚ +120˚F)
Para utilización tanto en verano como en
invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+s50˚ +120˚F)
Para utilización en climas cálidos
solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la
bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la
semana.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de
funcionamiento o cada 6 meses.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez
servicio de mantenimiento o de reparación de piezas
debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente
se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los
trabajos de servicio y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
— 30 —
EC 10SB
31
Item
No. Code No. Part Name Qty
1 881-472 Screw 4
2 881-554 Intake Filter 1
3 881-553 Filtering Element 1
4 881-453 Filter Plate 1
5 881-552 Joint 1
6 881-551 Screw 4
7 881-550 Head 1
8 881-490 Set of Valve 1
9 882-589 Conrod and Piston Set 1
10 881-460 Piston Ring 1
11 881-461 Piston 1
12 881-463 Ring 2
13 881-462 Piston pin 1
14 881-561 Connecting Rod 1
15 881-457 Set of Gasket 1
16 881-458 Valve Plate 2
17 881-459 Cylinder 1
18 881-489 Nut 2
19 882-588 Plates and Valves Set 1
20 881-465 Stud Bolt 2
21 881-569 Pipe Protection 1
22 Warning Label (B) 1
23 Nameplate 1
24 882-586 Housing 1
25 881-469 Dipstick 1
26 881-468 Seeger 1
27 881-407 Capacitor 1
28 882-587 Capacitor 1
29 881-485 Washer 1
30 881-484 Screw 1
31 881-471 Screw 1
32 881-470 Carter Cover 1
33 881-473 Gasket 1
34 882-580 Crank Shaft 1
35 881-466 Ball Bearing 1
36 881-474 Smim Ring 1
37 882-581 Carter 1
38 882-582 Rotor 1
39 882-590 Carter Shaft and Rotor Set 1
40 882-583 Motor 1
41 881-478 Ball Bearing 1
42 882-585 Cover 1
43 881-480 Tension Rod 1
44 881-483 Fan 1
45 881-503 Infeed Cable 1
46 882-592 Infeed Tube 1
Item
No. Code No. Part Name Qty
47 Warning Label (E) 1
48 881-496 Tube 1
49 882-593 Non Return Valve 1
50 881-509 Joint 1
51 881-510 Pressure Reducer 1
52 881-511 joint 1
53 881-493 Safety Valve 1
54 882-591 Pressure Gauge 2
55 881-575 Pressure Switch 1
56 881-576 Joint 1
57 Warning Label (C) 1
58 882-584 Base 1
59 881-410 Screw 4
60 881-505 Joint 1
61 881-504 Blocking Nut 1
62 Warning Label (A) 1
63 Warning Label (D) 1
64 881-498 Discharge Tap 1
65 HITACHI Label 1
66 881-401 Nut 4
67 881-419 Washer 8
68 881-577 Rubber 4
69 881-399 Screw 4
EC 10SB
Parts are subject to change without any obligation on the
part of the HITACHI due to improvements.
32
EC 10SC
33
Item
No. Code No. Part Name Qty
1 881-484 Screw 3
2 882-625 Cover Convevor 1
3 882-588 Plates and Valves Set 1
4 881-457 Set of Gasket 1
5 881-458 Valve Plate 2
6 881-459 Cylinder 1
7 882-589 Conrod and Piston Set 1
8 881-461 Piston 1
9 881-462 Piston Pin 1
10 881-463 Ring 2
11 881-561 Connecting Rod 1
12 881-465 Stud Bolt 2
13 881-455 Joint 1
14 881-454 Screw 1
15 882-621 Head 1
16 881-453 Filter Plate 1
17 882-620 Intake Filter 1
18 881-450 Screw 1
19 881-490 Set of Valve 1
20 881-489 Nut 2
21 881-460 Piston Ring 1
22 Nameplate 1
23 882-624 Housing 1
24 881-469 Dipstick 1
25 881-468 Seeger 1
26 881-407 Capacitor 1
27 882-626 Capacitor 1
28 881-485 Washer 1
29 881-484 Screw 1
30 881-471 Screw 1
31 881-472 Screw 3
32 882-622 Carter Cover 1
33 881-473 Gasket 1
34 882-580 Crank Shaft 1
35 881-466 Ball Bearing 1
36 881-474 Smim Ring 1
37 882-581 Carter 1
38 882-623 Rotor 1
39 882-590 Carter Shaft and Rotor Set 1
40 882-583 Motor 1
41 881-478 Ball Bearing 1
42 882-585 Cover 1
43 881-480 Tension Rod 1
44 881-483 Fan 1
45 881-503 Infeed Cable 1
46 Warning Label (A) 1
Item
No. Code No. Part Name Qty
47 881-509 Joint 1
48 881-510 Pressure Reducer 1
49 881-511 Joint 1
50 881-493 Safety Valve 1
51 882-591 Pressure Gauge 2
52 881-575 Pressure Switch 1
53 881-576 Joint 1
54 Warning Label (C) 1
55 882-584 Base 1
56 881-410 Screw 4
57 881-505 Joint 1
58 881-504 Blocking Nut 1
59 882-633 Plug 1
60 Warning Label (E) 1
61 882-627 Infeed Tube 1
62 882-628 Non Return Valve 1
63 881-496 Tube 1
64 882-629 Nut 4
65 881-498 Discharge Tap 1
66 882-631 Wheel 2
67 882-630 Screw 2
68 Warning Label (D) 1
69 882-632 Rubber 1
70 HITACHI Label 1
EC 10SC
Parts are subject to change without any obligation on the
part of the HITACHI due to improvements.
34
35
806
Code No. C99089661
Printed in Italy
Hitachi Koki Co., Ltd.
Distributed by
3950 Steve Reynolds Boulevard,
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan

Transcripción de documentos

POWER TOOLS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COMPRESSEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE MODEL MODÈLE MODELO EC 10SB • EC 10SC EC10SC EC10SB WARNING Improper and unsafe use of this compressor can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the compressor. Please keep this manual available for others before they use the compressor. AVERTISSEMENT Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures! Ce manuel renferme des informations importantes relatives à la sécurité. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de mettre le compresseur en service. Laissez ce manuel à la disposition des personnes qui vont utiliser le compresseur. ADVERTENCIA ¡La utilización inadecuada e insegura de este compresor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Antes de utilizar el compresor, lea y entienda bien este manual. Guarde este manual a disposición para que otras personas puedan leerlo antes de utilizar el compresor. English —CONTENTS— Page IMPORTANT INFORMATION ............................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR ........ 4 REPLACEMENT PARTS ........................................ 5 GROUNDING INSTRUCTIONS ............................ 6 EXTENSION CORD ............................................... 6 Français —TABLE DES MATIÈRES— Page IINFORMATIONS IMPORTANTES ........................... 12 SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION ................................. 12 SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR ... 13 PIÈCES DE RECHANGE ...................................... 14 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ............. 15 CORDON DE RALLONGE ................................... 15 Español Page OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS .................................................. 8 SPECIFICATIONS .................................................. 9 ACCESSORIES ...................................................... 9 APPLICATIONS ..................................................... 9 PRIOR TO OPERATION ......................................... 9 OPERATION ........................................................10 MAINTENANCE .................................................. 11 SERVICE AND REPAIRS ..................................... 11 PARTS LIST ......................................................... 30 Page UTILISATION ET ENTRETIEN NOM DES PIÈCES ............................................... 17 FICHE TECHNIQUE ............................................. 18 ACCESSOIRES .................................................... 18 APPLICATIONS ................................................... 18 AVANT L’UTILISATION ...................................... 18 UTILISATION ....................................................... 19 ENTRETIEN ......................................................... 20 SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ..... 20 LISTE DES PIÉCES .............................................. 30 —ÍNDICE— Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................ 21 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ................................... 21 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ...... 22 PIEZAS DE REEMPLAZO .................................... 23 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA .. 24 CABLE PROLONGADOR ..................................... 24 Página OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOMENCLATURA .............................................. 26 ESPECIFICACIONES ........................................... 27 ACCESORIOS ...................................................... 27 APLICACIONES ................................................... 27 ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 27 OPERACIÓN ........................................................28 MANTENIMIENTO .............................................. 29 SERVICIO Y REPARACIONES ............................ 29 LISTA DE PIEZAS ................................................ 30 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this compressor. Most accidents that result from compressor operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the compressor and in this Instruction Manual. Never use this compressor in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury. CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result moderate personal injury, or could cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. —3— English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE COMPRESSOR WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of compressor. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. NEVER TOUCH MOVING PARTS. Never place your hands, fingers or other body parts near the compressor’s moving parts. 2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE. Never operate this compressor without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety features, be sure to replace the guard or safety features before resuming operation of the compressor. 3. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Always wear safety goggles or equivalent eye protection. Compressed air must never be aimed at anyone or any part of the body. 4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. Never operate the compressor in damp or wet locations. 5. DISCONNECT THE COMPRESSOR. Always disconnect the compressor from the power source and remove the compressed air from the air tank before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, replacing or checking any parts. 6. 7. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Do not carry the compressor while it is connected to its power source or when the air tank is filled with compressed air. Be sure the knob of the pressure switch in the “OFF” position before connecting the compressor to its power source. STORE COMPRESSOR PROPERLY. When not in use, the compressor should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the storage area. 8. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose compressor to rain. Don’t use compressor in damp or wet locations. Keep work area well lit and well ventilated. Don’t use compressor in the presence of flammable liquids or gases. Compressor produces sparks during operation. Never use compressor in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. 10. KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact compressor extension cord. All visitors should be kept safely away from work area. 11. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to contain long hair. 12. DON’T ABUSE CORD. Never yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. . 13. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE. Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. 14. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When compressor in used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. 15. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate compressor when you are tired. Compressor should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy. 16. CHECK DAMAGED PARTS AND AIR LEAK. Before further use of the compressor, a guard or other part is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, air leak, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. —4— English Have defective pressure switches replaced by authorized service center. Do not use compressor if switch does not turn it on and off. 24. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS. Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer. 17. NEVER USE COMPRESSOR FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED. Never use compressor for applications other than those specified in the Instruction Manual. 18. HANDLE COMPRESSOR CORRECTLY. Operate the compressor according to the instructions provided herein. Never allow the compressor to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 19. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE. Keep all screws, bolts, and covers tightly mounted. Check their conditions periodically. 20. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN. The motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 21. OPERATE COMPRESSOR AT THE RATED VOLTAGE. Operate the compressor at voltages specified on their nameplates. If using the compressor at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and burn out the motor. 22. NEVER USE A COMPRESSOR WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the compressor appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 23. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. 25. DO NOT MODIFY THE COMPRESSOR. Do not modify the compressor. Always contact the Hitachi authorized service center any repairs. Unauthorized modification may not only impair the compressor performance but may also result in accident or injury to repair personnel who do not have the required knowledge and technical expertise to perform the repair operations correctly. 26. TURN OFF THE PRESSURE SWITCH WHEN THE COMPRESSOR IS NOT USED. When the compressor is not used, turn the knob of the pressure switch OFF, disconnect it from the power source and open the drain cock to discharge the compressed air from the air tank. 27. NEVER TOUCH HOT SURFACE. To reduce the risk of burns, do not touch tubes, heads, cylinder and motors. 28. DO NOT DIRECT AIR STREAM AT BODY. Risk of injury, do not direct air stream at persons or animals. 29. DRAIN TANK. Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fitting and tilt compressor to empty accumulated water. 30. DO NOT STOP COMPRESSOR BY PULLING OUT THE PLUG. Use the “AUTO/OFF” knob of pressure switch. 31. USE ONLY RECOMMENDED AIR HANDLING PARTS ACCEPTABLE FOR PRESSURE NOT LESS THAN 125 PSI (8.6 BAR) Risk of bursting. Use only recommended air handling parts acceptable for pressures not less than 125 psi (8.6 bar). REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. —5— English SAFETY — Continued GROUNDING INSTRUCTIONS This compressor should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The compressor is equipped with a three-conductor cord and three-prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. If your unit is for use on less than 150 volts, it has a plug that looks like that shown in sketch (A) in Figure on the right. An adapter, see sketches (B) and (C), is available for connecting sketch (A) type plugs to two-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground, such as a properly grounded outlet box. Ground Blade Note: The grounding adaptor, sketch (C), is prohibited in Canada by Canadian Electrical Code Part 1. Therefore, the instructions for its use are not applicable in Canada. Cover of Grounded Outlet box (A) Cover of Grounded Outlet box (B) Adapter We recommend that you never disassemble the compressor or try to do any rewiring in the electrical system. Any repairs should be performed only by HITACHI Service Centers or other qualified service organizations. Should you be determined to make a repair yourself, remember that the green colored wire is the “grounding” wire. Never connect this green wire to a “live” terminal. If you replace the plug on the power cord, be sure to connect the green wire only to the grounding (longest) prong on a 3-prong plug. If in doubt, call a qualified electrician and have the receptacle checked for ground. Grounding Means (C) EXTENSION CORD Use only three-wire extension cords that have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles that accept the compressor’s plug. Replace or repair damaged cord. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and name plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Ampere Rating More Not More Than Than 0– 6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 —6— 16 14 14 12 14 12 Not Recommended English WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this compressor with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OF THIS TOOL! —7— English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the compressor. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own compressor. NAME OF PARTS Knob of the pressure reducer Head Joint Knob of the pressure switch Intake filter Dipstick Tank Drain cock (EC10SB) Knob of the pressure switch Knob of the pressure reducer Intake filter Head Joint Dipstick Drain cock Tank Wheel (EC10SC) Fig. 1 —8— English SPECIFICATIONS Model EC10SB Motor Single-Phase, Induction Motor Power Source Single-Phase, 115V AC 60Hz Output Power 1.5 HP (1.1 KW) 1.5 HP (1.1 KW) 13.5 A 13.5 A 2.1 gal. (8.0 ltr) 5.8 gal. (22.0 ltr) 125 PSI (8.6 bar) 125 PSI (8.6 bar) at 40 PSI (2.8 bar) 4.9 CFM (138 ltr/min) 4.9 CFM (138 ltr/min) at 90 PSI (6.2 bar) 3.6 CFM (103 ltr/min) 3.6 CFM (103 ltr/min) at 100 PSI (6.9 bar) 3.5 CFM (98 ltr/min) 3.5 CFM (98 ltr/min) Oil Oil Current Tank Capacity Maximum Pressure Free Air Delivery EC10SC Lubrication ACCESSORY 3. Extension cord WARNING: 䢇 Accessory other than these shown below can lead to malfunction and resulting injuries. When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity (refer page 6). The extension cord should be kept as short as practicable. WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired. STANDARD ACCESSORY 4. Confirm the power receptacle Dipstick - - - - - - - - - - - - - - 1 If the power receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact the nearest electric store for repair service. If such a faulty receptacle is used, may cause overheating, resulting in a serious hazard. 5. Wheel assembly (EC10SC) The wheels are disassembled. Remove 2 screws, 2 wheels and 4 nuts from the bag and install them on the foot section of the tank as shown in Fig. 2 APPLICATIONS 䡬 Air source of the pneumatic nailer and stapler. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. Wheel 2. Power switch Ensure that the knob of the pressure switch is in the “OFF” position. If the plug is connected to a receptacle while the knob is in the “AUTO” position, the compressor will start operating immediately and can cause serious injury. Foot of tank Nut Screw Nut Fig. 2 —9— English The operation of the compressor is automatic and is controlled by the pressure switch which stops it when the pressure in the air-tank reaches the maximum level and restart it when the air pressure drops during use to the restart level. The motor of the compressor is fitted with a thermal protection inside-the wrap, which stops the compressor when the temperature is too high. Should this be tripped, the compressor will restart automatically after 15–20 minutes. 6. Dipstick insertion and oil level check Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic cap on the lower part of the cylinder (Fig. 3). Cylinder Plastic cap 2. Adjustment of working pressure Unlock the knob of the pressure reducer pulling it up, adjust the pressure to the required level by turning the knob clockwise to increase and counterclockwise to decrease. A pressure gauge is provided to know when the required pressure is reached, lock the knob by pushing it down firmly (Fig. 5). WARNING: Check the manufacturer’s maximum Fig. 3 pressure rating for nailers, staplers and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the nailers, staplers and accessories. Insert the accessory dipstick all the way to the bottom. Remove the dipstick and make sure the oil level is within the range of the dipstick notches (Fig. 4). Dipstick Knob of the pressure reducer Knob of the pressure switch Joint MAX. MIN. Fig. 4 Pressure gauge When the oil volume is insufficient, refer to the section “Oil change-oil topping off” on page 11 for a description of how to supply the oil. 7. Air coupler installation Fig. 5 3. Shutdown (1) Turn the knob of the pressure switch to “OFF”. (Fig. 1) (2) Unplug the plug from power source. (3) Open the drain cock located at the lower part of the tank (Fig. 6). Screw in the air coupler to the joint (Refer to Fig. 1 and Fig. 5.). The screw size of the joint is 3/8". Use an air coupler which has the same screw size. OPERATION 1. Start up Insert the plug into the receptacle and start the compressor by turning the knob of the pressure switch, to “AUTO”. (Refer to Fig. 1 and Fig. 5). WARNING: Do not stop or start the compressor by use of the plug. Always use “AUTO/OFF” knob located on the pressure switch. Tank Drain cock Fig. 6 — 10 — English Pour oil into the hole of the dipstick. To the level indicated on the dipstick (Fig. 4). For oil replacement, follow the table below. MAINTENANCE WARNING: Disconnect the compressor from the power source and remove the compressed air from the air tank before performing the maintenance operations. OIL TYPE SAE 5W50 SYNTHETIC OIL (–20°+120°F) For both summer and winter use SAE 10W40 MULTI-GRADED OIL (+50°+120°F) For warm weather use only 1. Cleaning the intake filter Remove the intake filter (Refer to Fig. 1.) every 50 hours or once a week and clean the inside of the intake filter and the filter element with compressed air. (Fig. 7) Use a phillips screwdriver to disassemble intake filter. WARNING: Never clean filter element with a (2) Check the oil level of the pumping element every 50 hours or once a week. (3) Change the oil every 300 working hours or every 6 months. SERVICE AND REPAIRS flammable liquid or solvent. All quality compressors will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. Filter element Intake filter NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. Fig. 7 NOTE: Replace the filter element when it becomes dirty. 2. Draining tank Drain tank daily or after 4 hours of use. Open drain fitting and tilt compressor to empty accumulated water. (Fig. 6). 3. Oil change-oil topping off (1) Within the first 50 hours of operation, completely replace the oil of the pumping element. Unfasten the oil drain cap on the casing cover, drain all the oil, and screw the cap back on (Fig. 8). Drain cap Fig. 8 — 11 — Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les mises en garde contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur ou de procéder à son entretien. La majorité des accident résultant de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur sont dus au non respect des consignes et règles de sécurité élémentaires. En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les consignes de sécurité appropriées, on évite bien souvent des accidents. Les consignes élémentaires de sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel ainsi que dans les sections renfermant les instructions d’utilisation et d’entretien. Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tout risque de blessure grave ou de dommages de la machine sont signalées par des «AVERTISSEMENT» sur le compresseur et dans el manuel d’utilisation. Ne jamais utiliser le compresseur d’une manière autre que celles spécifiquement recommandées par Hitachi, à moins de s’être préalablement assuré que l’utilisation envisagée ne sera dangereuse ni pour soi ni pour les autres. SIGNIFICATION DU VOCABULAIRE DE SIGNALISATION AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque de provoquer de graves blessures. PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, s’il n’est pas tenu compte de son caractère, risque de provoquer des blessures légères ou d’endommager la machine. REMARQUE souligne une information essentielle. — 12 — Français SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR AVERTISSEMENT: Une utilisation du compresseur de manière incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes de sécurité peut entraîner la mort ou de graves blessures. Pour éviter tout danger, observer ces consignes élémentaires de sécurité: BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES. Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune autre partie du corps des pièces mobiles du compresseur. 2. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR SI TOUS LES GARDES PROTECTEURS NE SONT PAS EN PLACE Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les gardes protecteurs ou dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. Si une opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage d’un garde protecteur ou d’un dispositif de sécurité, bien le remonter avant de remettre le compresseur en marche. 3. TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX. Toujours porter des lunettes ou un masque de protection oculaier. Ne jamais diriger le jet d’air comprimé sur une personne ou une partie du corps. 4. SE PROTÉGER CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. 5. 6. DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR. Toujours débrancher le compresseur de sa source d’alimentation et évacuer l’air comprimé de son réservoir avant toute opération de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces. ÉVITER TOUTE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» (arrêt) avant de raccorder le compresseur à son alimentation. 7. ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR. Veiller à ce qu’il soit hors de portée des enfants. Fermer à clé le local d’entreposage. 8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Une aire de travail encombrée augemente les risque d’accident. La débarrasser des outils inutiles, débris, meubles, etc. — 13 — 9. SE SOUCIER DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables. Le compresseur projette des étincelles pendant qu’il fonctionne. Ne jamais l’utiliser à proximité de laque, de peinture, de benzine, de diluant, d’essence, de gaz, de produits adhésifs ou de tout autre produit combustible ou explosif. 10. ÉLOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les visiteurs toucher au cordon de rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront se tenir suffisamment éloignés de l’aire de travail. 11. SE VÊTIR CORRECTEMENT. Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter un coiffe recouvrant les cheveux longs. 12. FAIRE ATTENTION AU CORDON. Ne jamais tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Tenir le cordon loin des sources de chaleur, de graisse et des surfaces tranchantes. 13. ENTRETENIR LE COMPRESSEUR AVEC SOIN. Suivre les instructions de lubrification. Inspecter régulièrement les cordons et, s’ils sont endommagés, les faire réparer dans un centre de service après-vente agréé. Inspecter périodiquement les cordons de rallonge et les faire réparer s’ils sont endommagés. 14. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR. Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour l’extérieur et identifiés comme tels. 15. RESTER SUR SES GARDES. Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens Ne pas utiliser le compresseur lorsque l’on est fatigué. Ne jamais utiliser le compresseur si l’on est sous l’effet d’alcool, de drogues ou de médicaments causant de la somnolence. 16. CONTRÔLER LES PIÉCES ENDOMMAGÉES ET LES FUITES D’AIR. Avant de continuer à utiliser le compresseur, inspecter attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour s’assurer que le compresseur pourra fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifiez l’alignement et le couplage des pièces mobiles, la présence de pièces brisées, le montage, les fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement. Français SÉCURITÉ (suite) 17. UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL D’UTILISATION. Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations autres que celles spécifiées dans le manuel. 18. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT. Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non autorisée utiliser le compresseur. 24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE. L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fabriquées par Hitachi peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement et des blessures en résultant. Les pièces d’origine Hitachi sont disponible auprès de son distributeur. 19. VÉRIFIER QUE CHAQUE VIS, BOULON ET COUVERCLE EST SOLIDEMENT VISSÉ. Veiller à ce que chaque vis, boulon et plaque soit solidement vissé. Vérifier périodiquement le serrage. 25. NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR. Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter un centre de service après-vente Hitachi agréé pour toute réparation. Une modification non autorisée risque non seulement d’affecter les performances du compresseur, mais également d’être la cause d’accidents et de blessures pour le personnel de réparation qui ne posséderait pas les compétences techniques nécessaires. 20. MAINTENIR L’ÉVENT D’AÉRATION DU MOTEUR PROPRE. L’évent d’aération du moteur doit rester propre en permanence de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Contrôler fréquemment l’accumulation de poussière. 26. DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR BAROMÈTRIQUE LORSQU’ON NE SE SERT PAS DU COMPRESSEUR. Quand le compresseur ne fonctionne pas, régler le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF», débrancher le compresseur et ouvrir le robinet de vidange pour vider le réservoir d’air comprimé. 21. FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION NOMINALE. Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée risquant d’endommager le compresseur et de griller le moteur. 27. NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES. Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les tubes, les culasses ni les moteurs. 22. NE JAMAIS UTILISEER UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL. Si le compresseur semble ne pas fonctionner, s’il émet un brut bizarre ou qu’il semble défectueux, l’arrêter immédiatement et le faire réparer dans un centre de service après-vente Hitachi agréé. 29. VIDANGER LE RÉSERVOIR. Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Ouvrir le bouchon de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée. 23. NE PAS NETTOYER LES PIÈCES DE PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT. Les solvants tels qu’essence, diluant, benzine, tétrachlorure de carbone et alcool risquent d’endommager et de fendre les pièces de plastique. Ne pas les nettoyer avec ce genre de produit. Pour nettoyer le pièces de plastique, utiliser un linge doux humecté d’eau savonneuse puis sécher complètement. 28. NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE CORPS. Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des animaux. 30. NE PAS ARRÊTER LE COMPRESSEUR EN TIRANT SUR LA FICHE. Utiliser la position «AUTO/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique. 31. POUR LE CIRCUIT PNEUMATIQUE, N’UTILISER QUE DES PIÈCES RECOMMANDÉES SUPPORTANT UNE PRESSION SUPÉRIEURE OU ÉGALE À 125 PSI (8,6 BARS). Il y a risque d’explosion. N’utiliser que des pièces pneumatiques recommandées supportant une pression supérieure ou égale à 125 psi (8,6 bars). PIÈCES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces remplacées. Confier toute réparation à un centre de service après-vente Hitachi agréé. — 14 — Français INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Ce compresseur devra être mis à la terre pendant le fonctionnement de manière à protèger l’opérateur des décharges électriques. Le compresseur est doté d’un cordon à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches qui s’insère dans une prise de courant avec mise à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de terre. Ne jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une prise sous tension. Si l’appareil fonctionne sous moins de 150 volts, il possède une fiche qui ressemble à celle du schéma (A) de la figure de droite. Un adaptateur (voir schémas (B) et (C)) est disponible en option pour le raccordement d’une fiche de type (A) à une prise sans mise à la terre externe. Il faudra raccorder l’oeillet ou la patte, etc. rigide de couleur verte qui fait saillie sur l’adaptateur à une terre permanente, par exemple une boîte de prises correctement mise à la terre. Cache de la boîte de prises avec mise à la terre (A) Broche de terre Remarque: L’adaptateur de mise à la terre (schéma (C)) est interdit aux termes du Code électrique canadien, partie 1. Par conséquent, les instructions qui s’y rapportent ne sont pas applicables au Canada. Cache de la boîte de mise à la terre (B) Adaptateur Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ou d’essayer de refaire le câblage du système électrique. Les réparations seront exclusivement effectuées par un centre de service après-vente Hitachi ou tout autre centre de réparation agréé. Si l’on décide de faire la réparation soi-même, bien avoir à l’esprit que le fil de couleur verte est le fil de «terre». Ne jamais raccorder ce fil vert à une prise «sous tension». Si l’on remplace la fiche du cordon d’alimentation, bien raccorder le fil vert uniquement à la broche de terre (la plus longue) d’une fiche avec mise à la terre. En cas de doute, consulter un électricien qualifié ou faire vérifier la mise à la terre de la prise. Dispositif de mise à la terre (C) CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement des cordons de rallonge avec fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à trois pôles capables de recevoir la fiche du compresseur. Remplacer ou faire remplacer le cordon s’il est endommagé. Vérifier que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce que la valeur de son courant maximal admissible soit suffisamment élevée pour qu’il puisse supporter le courant dont l’appareil aura besoin. L’utilisation d’un cordon sous dimensionné provoquera une chute de tension en ligne entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon peut supporter un courant élevé. CALIBRE MINIMAL DES CORDONS Longueur totale du cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Intensité nominale Supérieure Inférieure ou égale à à 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE 18 18 16 14 — 15 — 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé Français SÉCURITÉ (suite) AVERTISSEMENT: Éviter tout risque de décharge électrique. Ne jamais utiliser le compresseur avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité de l’eau, ou dans un environnement susceptible de provoquer des décharges électriques. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE À LA DISPOSITION DES PERSONNES QUI VONT UTILISER L’APPAREIL! — 16 — Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE : Les informations que vous trouverez dans ce manuel sont conçues pour vous aider à utiliser et à entretenir ce compresseur en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails qui diffèrent de ceux de votre compresseur. NOM DES PIÈCES Culasse Prise de raccordement Bouton du réducteur de pression Sélecteur de l’interrupteur barométrique Filtre d’admission Jauge de niveau d’huile Réservoir Robinet de vidange (EC10SB) Sélecteur de l’interrupteur barométrique Bouton du réducteur de pression Filtre d’admission Culasse Prise de raccordement Jauge de niveau d’huile Robinet de vidange Réservoir Roue (EC10SC) Fig. 1 — 17 — Français SPECIFICATIONS Modèle EC10SB EC10SC Moteur Moteur à induction monophasé Alimentation Monophasée, 115 V – 60 Hz Puissance de sortie 1,5 CV (1,1 KW) 1,5 CV (1,1 KW) 13,5 A 13,5 A 2,1 gal. (8,0 R) 5,8 gal. (22,0 R) 125 PSI (8,6 bar) 125 PSI (8,6 bar) à 40 PSI (2,8 bar) 4,9 CFM (138 R/min) 4,9 CFM (138 R/min) à 90 PSI (6,2 bar) 3,6 CFM (103 R/min) 3,6 CFM (103 Rmin) à 100 PSI (6,9 bar) 3,5 CFM (98 R/min) 3,5 CFM (98 R/min) Huile Huile Courant Contenance du réservoir Pression maximale Refoulement d’air libre Lubrication ACCESSOIRES 3. Cordon de rallonge Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon de rallonge de diamètre et de courant nominal suffisants (voir page 16). Le cordon de rallonge devra être le plus court possible. AVERTISSEMENT : 䢇 Le accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent d’entraîner un mauvais fonctionnement et de provoquer des blessures. AVERTISSEMENT: ACCESSOIRES STANDARDS Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé. 4. Vérifier la prise d’alimentation Jauge de niveau d’huile - - - - 1 APPLICATIONS Si la fiche ne peut s’insérer solidement dans la prise d’alimentation, réparer la prise. Confier les réparations à un magasin d’appareils électriques. Si l’on utilise une prise défectueuse, on risque des provoquer une surchauffe, ce qui pourrait être très dangereux. 5. Ensemble de roue (EC10 SC uniquement) Les roues se démontent. Retirer les 2 vis, les 2 roues et les 4 écrous du sac, et installez-les sur la section du pied du réservoir comme indiqué à la Fig. 2. 䡬 Alimentation en air d’une cloueuse ou d’une agrafeuse pneumatique. AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation Vérifier que la source d’alimentation que l’on prévoit d’utiliser est conforme aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Interrupteur d’alimentation Roue Vérifier que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur la position «OFF» . Si l’on branche la ficha dans la prise alors que le sélecteur de l’interrupteur barométrique se trouve sur «AUTO», le compresseur se mettra en marche immédiatement, risquant de causer de graves blessures. Pied du réservoir Écrou Vis Écrou Fig. 2 — 18 — Français 6. Insertion de la jauge et vérification du niveau d’huile À l’aide d’un tournevis ou de tout outil similaire retirer le capuchon en plastique qui se trouve sur la partie inférieure du cylindre (Fig. 3). Cylindre Capuchon en plastique Le fonctionnement du compresseur est automatique, il est contrôlé par l’interrupteur barométrique qui l’arrête lorsque la pression de l’air contenu dans le réservoir atteint la valeur maximale, et qui le redémarre lorsque cette pression retombe sous le seuil de redémarrage en cours d’utilisation. Le moteur du compresseur est équipé d’une protection thermique à l’intérieur du bobinage, qui arrête le compresseur lorsque la température devient trop élevée. Le compresseur redémarre automatiquement 15 à 20 minutes après le déclenchement de cette protection. 2. Réglage de la pression de travail Déverrouiller le bouton du réducteur de pression en tirant dessus; régler la pression à la valeur désirée en tournant dans le sens des aiguille d’une montre pour l’augmenter, ou dans le sens opposé pour la diminuer. Un indicateur de pression permet de visualiser quand la valeur désirée est atteinte; pour verrouiller le bouton appuyer à fond dessus (Fig. 5). Fig. 3 AVERTISSEMENT: Insérer complètement la jauge de niveau d’huile. Retirer la jauge et vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les encoches gravées dans celle-ci. (Fig. 4). Jauge de niveau d’huile Sélecteur de l’interrupteur barométrique Vérifiez la pression maximale admissible de la cloueuse, de l’agrafeuse ou de l’accessoire. La pression de sortie du compresseur devra être réglée de manière à ne pas dépasser cette valeur. Bouton du réducteur de pression Prise de racoordement MAX. MIN. Fig. 4 Si le niveau d’huile est insuffisant, se reporter à la section «Changement d’huile/Débordement d’huile» en page 22, pour en rajouter. 7. Installation du coupleur d’air Indicateur de pression Fig. 5 3. Arrêt Visser le coupleur pneumatique sur la prise de raccordement (voir Fig. 1 et Fig. 4). La prise de raccordement est d’un diamètre de 3/8". (4) Positionner le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «OFF» (Fig. 1). (5) Débrancher la fiche de la source d’alimentation. (6) Ouvrir le bouchon de vidange qui se trouve sous la partie inférieure du réservoir (Fig. 6). UTILISATION 1. Démarrage Brancher la fiche dans la prise et mettre le compresseur en marche en positionnant le sélecteur de l’interrupteur barométrique sur «AUTO» (Voir Fig. 1 et Fig. 5). AVERTISSEMENT: Ne pas arrêter ou démarrer le compresseur au moyen de la fiche. Toujours utiliser la position «ON/OFF» du sélecteur de l’interrupteur barométrique. Réservoir Bouchon de vidange Fig. 6 — 19 — Français Verser l’huile par l’orifice de la jauge de niveau jusqu’au repère indiqué sur celle-ci (Fig. 4). Pour le remplacement de l’huile, respecter le tableau ci-dessous. ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Débrancher le compresseur de sa source d’alimentation et vider le réservoir d’air comprimé avant toute opération d’entretien. TYPE D’HUILE Huile synthétique SAE 5W50 (-20° +120°F) Pour l’hiver et l’été Huile multigrade SAE 10W40 (+50° +120°F) Pour temps chaud uniquement. 1. Nettoyage du filtre d’admission Retirer le filtre d’admission (voir Fig. 1) toutes les 50 heures ou une fois par semaine, et en nettoyer l’intérieur ainsi que son élément à l’air comprimé (Fig. 7). Utiliser un tournevis Philips pour démonter les filtres d’admission. ATTENTION: Ne jamais nettoyer l’élément du filtre avec un liquide ou un solvant inflammable. Élément du filtre Filtre d’admission (2) Vérifier le niveau d’huile de la pompe toutes les 50 heures ou toutes les semaines. (3) Changer l’huile toutes les 300 heures de travail ou tous les six mois. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS Même les compresseurs de qualité finissent par nécessiter un entretien ou un remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour être sûr de n’utiliser que des pièces de rechange agréées confier EXCLUSIVEMENT tout entretien et toute réparation à un CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI AGRÉÉ. REMARQUE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis de la part d’HITACHI. Fig. 7 REMARQUE : Remplacer l’élément du filtre quand il est sale. 2. Vidange du réservoir Vidanger le réservoir tous les jours ou toutes les 4 heures d’utilisation. Ouvrir le bochon de vidange et incliner le compresseur pour vider l’eau qui s’est accumulée (Fig. 6). 3. Changement d’huile/Débordement d’huile (1) Au plus tard après les 50 premières heures d’utilisation, effectuer un changement complet de l’huile de la pompe. Dévisser le bouchon de vidange du carter, vidanger complètement l’huile et remettre le bouchon en place (Fig. 8). Bouchon de vidange Fig. 8 — 20 — Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar el servicio de mantenimiento de este compresor, lea y entienda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias del Manual de Instrucciones. La mayoría de los accidentes que resultan de la operación y el mantenimiento del compresor, se deben a la falta de observación de estas reglas y precauciones básicas de seguridad. Los accidentes podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que ocurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de Instrucciones, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento. Los peligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a la máquina se identifican por medio de ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones. Nunca utilice este compresor de forma no recomendada específicamente por HITACHI, a menos que primeramente confirme que el plan de uso sea sin peligro para usted y otros. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN indica situaciones peligrosas que, en caso de ser ignorado, puede resultar en lesiones personales moderadas, o causar daños a la máquina. NOTA enfatiza información esencial. — 21 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR ADVERTENCIA: La utilización inapropiada o el manejo inseguo de este compresor, puede resultar en muerte o en lesiones fisicas serias. Para evitar estos riesgos, siga estas instrucciones básicas de seguridad. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES. Nunca colocar las manos, dedos u otras partes del cuerpo cerca de las partes en moción del compresor. 2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS PROTECTORAS ESTÉN EN SU LUGAR. Nunca opere este compresor sin que todas las guardas o elementos de protección estén en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Si por servicio o mantenimiento se requiere la remoción de las guardas (elementos de protección), asegure de reponer los elementos de protección antes de reanudar la operación del compresor. 3. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. Siempre utilice gafas o lo equivalente en protección para los ojos. El aire comprimido nunca debe apuntarse o dirigirse a cualquiera persona o a ninguna parte del cuerpo. 4. 5. 6. 7. 8. PROTÉJASE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS. Prevenir que su cuerpo tenga contacto con superficies con toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Nunca operar la compresora en lugares húmedos o mojados. DESCONECTAR EL COMPRESOR. Antes de iniciar cualquier servicio, inspección, mantenimiento, limpieza, reemplazo, o al examinar cualquier pieza, desconecte siempre el compresor de la toma de corriente y remueva el aire comprimido del tanque. MARCHA NO-INTENCIONAL. No porte el compresor mientras esté conectado a la fuente de corriente eléctrica o cuando el tanque de aire esté lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado “OFF” antes de conectar la compresora a la corriente eléctrica. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE. Cuando el compresor no esté en uso se debe de almacenar en lugar seco. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Cierre el lugar de almacenamiento. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIO. Da lugar a ser lesionado en áreas conglomeradas. Despejar toda área de trabajo, herramientas no necesarias, despojos, muebles, etc. 9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO. No exponga el compresor a lluvias. No lo utilice en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien illuminada y ventilada. No utilice el compresor cerca de líquidos, ni gases inflamables. El compresor produce chispas durante la operación. No utilice el compresor en lugares en donde haya laca, pintura, bencina, deluidor de pintura, gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni materiales que sean combustibles o explosivos. 10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que nadie entre en contacto con el cable prolongador. Los espectadores deberán mantenerse a distancia prudencial del área de trabajo. 11. VESTIR ADECUADAMENTE. No utilice ropa suelta ni joyas, ya que pueden atraparse en las partes en moción. Para contener el cabello largo, utilice cubiertas protectoras para cabello. 12. NO MALTRATE EL CABLE. Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes. 13. MANTENGA EL COMPRESOR CON CUIDADO. Siga las instrucciones para lubricación. Periódicamente inspeccione el cable, y si halla daños, llevar o enviar al centro de servicios autorizado para ser reparado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y si están dañados, reemplácelos. 14. CABLES PROLONGADORES PARA EL USO EXTERIOR. Cuando la compresora esté en uso exterior mente, use solamente cable de extención designado para el uso al aire libre (exterior) así descrita en su etiqueta. 15. MANTENGA ALERTA. Míre siempre lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No use el compresor cuando se encuentra en estado de cansancio. Nunca utilice el compresor si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan somoliento. — 22 — Español 16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS O FUGAS DE AIRE. Antes de utilizar el compresor, compruebe cuidadosamente si hay algún protector u otra pieza dañada a fin de determinar si puede funcionar adecuadamente y realizar la función pretendida. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si presenta ataduras o roturas, el estado del montaje, fuga de aire, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación del compresor. Cualquier guarda protectora o pieza en mal estado se deberá reparar o reemplazar adecuadamente en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión defectuoso reemplazado por un centro de servicio autorizado. No utilice el compresor si su circuito de inicio de marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funcione. 17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS. Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no sean las especificadas en este Manual de Instrucciones. 18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR. Utilice el compresor de acuerdo con las instrucciones proveido aquí. Nunca permita que un niño, individuos no familiarizadas con su operación, ni personas no autorizadas, usen el compresor. 19. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS. Mantenga todos los tornillos, pemos, y placas bien apretadas. Verificar periódicamente sus condiciónes. 20. MANTENGA EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO. El respirador del motor deberá mantenerse limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verificar con frecuencia si existen acumulación de polvo. 21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO. Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especificado, resultaria en la anormal rápida revolución del motor, y pudiera producir daños a la unidad y quemar el motor. 23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTES. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar y rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y séquelas bien. 24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI. Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi puede anular la garantía, provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas genuinas de Hitachi. 25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR. No modifique el compresor. Para todas las reparaciones, siempre póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Modificacíones no autorizadas, no solamente dañaria el rendimiento del compresor, sino que podría resultar en accidentes o lesiones al personal que no tenga la experiencia técnica requerida para realizar correctamente las operaciones de reparación. 26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A (“OFF”) APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO. Cuando no vaya a utilizar el compresor, ponga el mando del disyuntor neumático en OFF, desconéctelo de la fuente de electricidad, y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire. 27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES. Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la culata del cilindro, los cilindros, ni el motor. 28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO. No dirigir la presión de aire hacia el cuerpo. No dirigir la presión de aire a personas o animales porque corre el riesgo de lesionar. 29. DRENE EL TANQUE DE DEPÓSITO. Drene diariamente el depósito después de 4 horas de uso. Abre el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada. 22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE. Si el compresor parece funcionar de manera inusualmente emite ruidos extraños, o de otra que aparente defectuoso deje de utilizar inmediatamente y que sea reparado en un centro de servicio autorizado Hitachi. 30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE. Utilice el mando “AUTO/OFF” del disyuntor neumático. 31. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS DE MANEJO DE AIRE ACEPTABLES PARA UNA RPESIÓN NO INFERIOR A 125 PSI (8,6 BARIAS). Riesgo de explosion. Utilice solamente las piezas de menejo de aire aceptables para presiones no inferiores a 125 psi (8,6 baries). PIEZAS DE REEMPLAZO Para reparación, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones deberán realizarse solamente por un centro de servicio autorizado por Hitachi. — 23 — Español SEGURIDAD — Continuación INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este compresor debe conectarse a tierra mientras esté en uso para proteger al operador de choques eléctricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizarse con menos de 150 voltios, tendrá un enchufe como el mostrado en la ilustración (A) la tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengüeta rígida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptador deberá conectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecuadamente puesto a tierra. Contacto de puesta a tierra Nota: El adaptador par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá por Código eléctrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su utilización no se aplican en Canadá. Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (A) Cubierta del tomacorriente con puesta a tierra (B) Le recomendamos que nunca desarme el compresor ni trate de cambiar el sistema eléctrico. Cualquier reparación deberá ser realizada solamente por centros de servicio autorizados por Hitachi u otros organizaciones de servicio cualificadas. Si decide reparer el compresor usted mismo, tenga en cuenta que el conductor de color verde es del “puesta a tierra”. Nunca conecte este conductor verde a un terminal “activo”. Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de conectar el conductor verde solamente al contacto de puesta a tierra (más largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tiene dudas, llame a un electricista cualificado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriente. Adaptador Lengüeta de puesta a tierra (C) CABLE PROLONGADOR Utilice solamente cables prolongadores que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del compresor. Reemplace o repare los cables dañados. Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que posea el calibre suficiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaría una caída en voltaje en la línea, lo que resultaria en pérdida de potencia y recalentamiento. En la tabla siguiente se muestra el calibre correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placa de características. En caso de alguna duda, utilice un cable de mayor calibre siguiente. Cúanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS CABLES Longitud total del cable en pies (Metros) Más de 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7) Amperaje No más de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE 18 18 16 14 16 16 16 12 — 24 — 16 14 14 12 14 12 No recomendado Español ADVERTENCIA: Evite el riesgo de choque eléctricas. No utilice nunca este compresor con un cable de eléctrico dañado o frágil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador. Inspeccione regularmente los cables eléctricos. Nunca utilice el compresor en agua, ni cerca del agua, ni en un ambiente en que puedan producirse choques eléctricos. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! — 25 — Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y mantenimiento del compresor. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que posiblemente sean diferentes a los de su compresor. NOMENCLATURA Mando del reductor de presión Culata Junta Mando del disyuntor neumático Filtro de entrada Indicador de nivel de aceite Depósito Grifo de drenaje (EC10SB) Mando del disyuntor neumático Mando del reductor de presión Filtro de entrada Culata Junta Indicador de nivel de aceite Grifo de drenaje Depósito Rueda (EC10SC) Fig. 1 — 26 — Español ESPECIFICACIONES Modelo EC10SB Motor EC10SC Motor de inducción, monofásico Fuente de energía 115 V CA, 60 Hz, monofásica Potencia de salida 1,5 CV (1,1 KW) 1,5 CV (1,1 KW) 13,5 A 13,5 A 2,1 galones (8,0 litros) 5,8 galones (22,0 litros) 125 PSI (8,6 barias) 125 PSI (8,6 barias) a 40 PSI (2,8 barias) 4,9 CFM (138 litros/min) 4,9 CFM (138 litros/min) a 90 PSI (6,2 barias) 3,6 CFM (103 litros/min) 3,6 CFM (103 litros/min) a 100 PSI (6,9 barias) 3,5 CFM (98 litros/min) 3,5 CFM (98 litros/min) Aceite Aceite Corriente Capacidad del depósito Presión máxima Distribución de aire libre Lubricación ACCESORIOS 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de energía, utilice un cable prolongador de calibre y capacidad nominal suficientes (consulte la página 26). El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA  Accesorios que no son mostrado aquí pueden conducir al mal funcionamiento y resultar en lesiones. ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deberá reemplazar o repararlo. ACCESORIOS ESTÁNDAR 4. Confirmación del tomacorriente Indicador de nivel de aceite - - - - 1 Si el tomacorriente solo acepta el enchufe de forma floja, el receptáculo debe ser reparado. Póngase en contacto con un taller eléctrico para servicio de reparacion. Si tal receptaculo dañado es usado, podria causar recalenmiento resultando en serío peligro. 5. Conjunto de las ruedas APLICACIONES (EC10SC solamente) Las ruedas están desensambladas. Extraiga los 2 tornillos, las 2 ruedas, y las 4 tuercas de la bolsa e instálelos en la sección de las patas del depósito como se muestra en la Fig. 2.  Fuente de aire para martillo o grapador neumático. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de energía Cerciórese de que la fuente de energía utilizada esté de acuerdo con los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de energía Cerciórese de que el mando del disyuntor neumático esté en la posición “OFF”. Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posición “AUTO”, el compresor comienza inmediatamente a funcionar y podría causar lesiones serias. Rueda Patas del depósito Tuerca Tornillo Tuerca Fig. 2 — 27 — Español 6. Inserción del indicador y comprobación de nivel de aceite La operación del compresor es automática y su control es mediante el disyuntor neumático que lo apaga cuando la presión del depósito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuelve a poner en funcionamiento cuando la presión de aire disminuye durante su uso recargando al nivel inicial. El motor del compresor dispone de un dispositivo de protección térmica dentro de la envoltura, que detiene el compresor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara el compresor volverá a ponerse automaticamente después de 15 20 minutos. Utilice un destornillador u otra herramienta similar para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro (Fig. 3). Cilindro Tapón de plástico 2. Ajuste la presión de trabajo Desenganche el mando del reductor de presión tirando de él hacia arriba, y ajuste la presión hasta el nivel requerido girándolo hacia la derecha para aumentar y hacia la izquierda para reducirla. Existe un banómetro para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida. Cierre el mando empujándolo firmemente hacia abajo (Fig. 5). Fig. 3 ADVERTENCIA: Compruebe la presión máxima indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesorios neumáticos. La presión de salida del compresor deberá regularse de forma que la presión máxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesorios, nunca aplicar excede de presion. Insertar el indicador de nivel de aceite hasta el fondo. Extraiga el indicador de nivel de aceite y compruebe si el nivel de aceite está dentro del margen de las muescas del indicador (Fig. 4). Indicador de nivel de aceite Mando del disyuntor neumático Mando del reductor de presión MÁX. MÍN. Junta Fig. 4 Cuando el nivel del aceite es insuficiente, consulte la sección de “Cambio-rellenado de aceite” de la página 29 para informarse de la forma de suministrar aceite. 7. Instalación del acoplador de aire Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 4.) El diámetro de la entrada de la junta es de 3/8". Utilice un acoplador de aire que posea el mismo diámetro de entradas. Banómetro Fig. 5 3. Cierre (1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la posición “OFF” (Fig. 1). (2) Desconecte el enchufe del tomacorriente. (3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del depósito (Fig. 6). OPERACIÓN 1. Puesta en funcionamiento Inserte el enchufe en un receptáculo y ponga en funcionamiento el compresor girando el mando del disyuntor neumático hasta “AUTO”. (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 5.) ADVERTENCIA: No pare ni ponga en funcionamiento el compresor utilizando el enchufe. Utilice siempre el mando “AUTO/ OFF” del disyuntor neumático. Depósito Grifo de drenaje Fig. 6 — 28 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentación y vacíe el aire comprimido del depósito de aire. 1. Limpieza del filtro de entrada Quite el filtro de entrada (consulte la Fig. 1) cada 50 horas, o una vez a la semana, y limpie el interior del mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 7). Utilice un destornillador Philips para desmontar el filtro de entrada. ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento del filtro con un líquido inflamable ni con disolvente. Elemento del filtro Introduzca aceite atraves del orificio del indicador de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mismo. (Fig. 4) Con respecto al aceite de reemplazo, consulte la tabla siguiente. TIPO DE ACEITE ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50) (–20˚ +120˚F) Para utilización tanto en verano como en invierno. ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+s50˚ +120˚F) Para utilización en climas cálidos solamente. (2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la bomba cada 50 horas de utilización o una vez a la semana. (3) Cambie el aceite cada 300 horas de funcionamiento o cada 6 meses. SERVICIO Y REPARACIONES Filtro de entrada Todos los compresores de calidad requerirán alguna vez servicio de mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los trabajos de servicio y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. Fig. 7 NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. NOTA: Cuando el elemento del filtro se haya ensuciado, reemplácelo. 2. Drenaje del depósito Drene el depósito diariamente, o después de 4 horas de utilización. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Fig. 6). 3. Cambio-rellenado de aceite (1) Antes de las primeras 50 horas de operación, reemplace completamente el aceite del elemento de la bomba. Afloje el tapón de drenaje del aceite de la cubierta del compresor, drene todo el aceite, y atornille otra vez el tapón. (Fig. 8) Tapón de drenaje Fig. 8 — 29 — EC 10SB — 30 — EC 10SB Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Item Code No. 881-472 881-554 881-553 881-453 881-552 881-551 881-550 881-490 882-589 881-460 881-461 881-463 881-462 881-561 881-457 881-458 881-459 881-489 882-588 881-465 881-569 – – 882-586 881-469 881-468 881-407 882-587 881-485 881-484 881-471 881-470 881-473 882-580 881-466 881-474 882-581 882-582 882-590 882-583 881-478 882-585 881-480 881-483 881-503 882-592 Part Name Screw Intake Filter Filtering Element Filter Plate Joint Screw Head Set of Valve Conrod and Piston Set Piston Ring Piston Ring Piston pin Connecting Rod Set of Gasket Valve Plate Cylinder Nut Plates and Valves Set Stud Bolt Pipe Protection Warning Label (B) Nameplate Housing Dipstick Seeger Capacitor Capacitor Washer Screw Screw Carter Cover Gasket Crank Shaft Ball Bearing Smim Ring Carter Rotor Carter Shaft and Rotor Set Motor Ball Bearing Cover Tension Rod Fan Infeed Cable Infeed Tube Q’ty 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 — 31 — No. 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 Code No. – 881-496 882-593 881-509 881-510 881-511 881-493 882-591 881-575 881-576 – 882-584 881-410 881-505 881-504 – – 881-498 – 881-401 881-419 881-577 881-399 Part Name Warning Label (E) Tube Non Return Valve Joint Pressure Reducer joint Safety Valve Pressure Gauge Pressure Switch Joint Warning Label (C) Base Screw Joint Blocking Nut Warning Label (A) Warning Label (D) Discharge Tap HITACHI Label Nut Washer Rubber Screw Q’ty 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 4 8 4 4 Parts are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI due to improvements. EC 10SC — 32 — EC 10SC Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Item Code No. 881-484 882-625 882-588 881-457 881-458 881-459 882-589 881-461 881-462 881-463 881-561 881-465 881-455 881-454 882-621 881-453 882-620 881-450 881-490 881-489 881-460 – 882-624 881-469 881-468 881-407 882-626 881-485 881-484 881-471 881-472 882-622 881-473 882-580 881-466 881-474 882-581 882-623 882-590 882-583 881-478 882-585 881-480 881-483 881-503 – Part Name Screw Cover Convevor Plates and Valves Set Set of Gasket Valve Plate Cylinder Conrod and Piston Set Piston Piston Pin Ring Connecting Rod Stud Bolt Joint Screw Head Filter Plate Intake Filter Screw Set of Valve Nut Piston Ring Nameplate Housing Dipstick Seeger Capacitor Capacitor Washer Screw Screw Screw Carter Cover Gasket Crank Shaft Ball Bearing Smim Ring Carter Rotor Carter Shaft and Rotor Set Motor Ball Bearing Cover Tension Rod Fan Infeed Cable Warning Label (A) Q’ty 3 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 — 33 — No. 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 Code No. 881-509 881-510 881-511 881-493 882-591 881-575 881-576 – 882-584 881-410 881-505 881-504 882-633 – 882-627 882-628 881-496 882-629 881-498 882-631 882-630 – 882-632 – Part Name Joint Pressure Reducer Joint Safety Valve Pressure Gauge Pressure Switch Joint Warning Label (C) Base Screw Joint Blocking Nut Plug Warning Label (E) Infeed Tube Non Return Valve Tube Nut Discharge Tap Wheel Screw Warning Label (D) Rubber HITACHI Label Q’ty 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 2 1 1 1 Parts are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI due to improvements. — 34 — — 35 — Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Boulevard, Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan 806 Code No. C99089661 Printed in Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hitachi EC 10SB (SL) Safety & Instruction Manual

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Safety & Instruction Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas