Milwaukee 2475-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2475-20
M12 COMPACT INFLATOR
GONFLEUR COMPACT M12
INFLADOR COMPACTO M12
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
3
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
INFLATOR
Do not use this tool for purposes other than inating
items such as car tires, bike tires, lawn equipment
tires, sports equipment, air mattresses, beach toys
and other inatables. Use of the tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard-
ous situation. Do NOT use this tool to ll air tanks or
shocks. Do NOT use this tool as a breathing device.
Do NOT use this tool to spray chemicals.
Do not leave the tool unattended during operation.
•Risk of Bursting. Do not overinate. Follow all
manufacturer's instructions for the item. Do not
set the tool to an output pressure greater than marked
maximum pressure of item to be inated.
Use only recommended MILWAUKEE inator ac-
cessories. Others may be hazardous.
Never block or plug the air outlet during operation.
Never carry tool by the air hose. Damage may occur.
•Check air hose for wear or damage before each
use. Check all accessory connections are secure.
Repair all damaged parts before use. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
CAUTION
Allow tool to cool for 10 minutes after
each 10 minutes of continuous use.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
Wear Eye Protection
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. .....................................................2475-20
Volts..............................................................12 DC
Battery Type ................................................ M12™
Charger Type............................................... M12™
Maximum Pressure....120 PSI, 8.27 BAR, 827 kPa
Output .......................................0.88 CFM @ 0 PSI
0.63 CFM @ 35 PSI
Recommended Ambient
Operating Temperature ..................... 0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Ination button
2. - / + buttons
3. Power button
4. Digital pressure
gauge
5. Handle
6. Sports needle
7. Hose
8. Raft nozzle
9. Presta valve
10. Actual value
11. Overload
indicator
12. Temperature
protection
indicator
13. Battery
indicator
14. Target input
value
15. Units
5
4
3
1
2
6
9
7
8
10
11
12
13
14
15
4
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear safety goggles or glasses
with side shields.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
Do not leave the tool unattended during operation.
Risk of Bursting. Do not overinate. Follow all
manufacturer's instructions for the item.
Using the Inator
1. Place the tool on at surface.
2. Insert the proper accessory for the item to be
inated.
3. Attach the accessory to the item to be inated.
Always attach the inator to desired object before
starting ination.
No accessory is needed for common car/truck
tire schrader valves.
For car/truck tires, screw schrader chuck onto
tire valve and ensure it is tight.
4. Insert the battery pack.
5. To turn on, press the
Power button. The tool
will detect the current air
pressure of the item.
6. Use the and but-
tons to set the target
pressure, if desired.
Press and hold or
buttons to jump down or
up faster.
NOTE: Setting target
pressure is not recommended when using the
accessory nozzles.
NOTE: If the current pressure item to be inated
is greater than the target pressure, the tool will not
begin ination.
7. To start, press the Ination button.
NOTE: Flashing dashes during inating or con-
necting indicate the tool is recalibrating pressure.
8. The tool will shut o automatically once the target
pressure has been reached. Target mode shows
- - if no target pressure is set. Inator will run until
120 psi max pressure.
CAUTION: Allow tool to cool for 10 minutes after
each 10 minutes of continuous use.
9. To stop, press the Ination button or power
button.
NOTE: The tool will shut down after 5 minutes of
inactivity.
Troubleshooting
If pressure accuracy becomes poor or the inator's
actual value reads greater than zero when not con-
nected to any object, the pressure sensor may have
drifted due to altitude or other factors.
To reset:
With nothing connected to inator, hold power
button and press the button 3 times to reset pres-
sure to zero.
Sports Needle/Raft Nozzle
Insert needle or nozzle into the item to be inated.
Be careful not to bend the accessory. Remove after
ination.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Battery Indicator
The Battery Indicator is displayed when the tool is
on. When the battery power is very low , the
battery indicator will ash.
Setting the Units (PSI, BAR or kPa)
To select the desired unit of pressure, press and hold
the and buttons until the units of measure
begin to ash (about 1.5 seconds). Use the and
buttons to scroll through the units (PSI, BAR or
kPa) to select. After about 3 seconds, the screen will
return with the new unit of pressure displayed.
Temperature Protection
During extended use or constricted air ow, the tool
temperature may rise. If the Temperature Protection
Indicator comes on, allow the tool to cool at least
10 minutes before continuing. In extremely low tem-
peratures, the Temperature Protection Indicator
may come on if the battery is too cold.
CAUTION
Allow tool to cool for 10 minutes
after each 10 minutes of continuous
use.
Overload Warning
If airow is constricted during use, the Overload
Warning Indicator may come on. Check all con-
nections for blockages before continuing use.
Accessories/Hose Storage
Accessories provided with the inator can be stored
on the back of the tool. The hose can be wrapped
around the storage area and secured in the hose
clamp.
5
Presta Valve
Use the Presta valve with Presta valve stems. Before
inating, loosen the locking nut on the valve stem.
Once ination is complete, tighten the locking nut to
seal the valve.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
6
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un
outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil électrique et ne jamais -
brancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder
le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
7
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
Empêcher les marrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR GONFLEUR
Ne pas utiliser cet outil que pour goner d’articles
tels que des pneus de voiture, pneus de motocy-
clette, pneus d’équipement de pelouse, équipement
sportif, matelas, jouets de plage ainsi que d’autres
articles gonables. L'emploi d'un outil pour des ap-
plications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être
8
dangereux. Ne PAS utiliser cet outil pour remplir de
réservoirs d’air ni d’amortisseurs de pneus. Ne PAS
utiliser cet outil comme reniard. Ne PAS utiliser cet
outil pour la pulvérisation de produits chimiques.
Ne pas laisser l’outil sans surveillance quand il
est allumé.
•Risque d’éclatement. Ne pas surgoner. Suivre
toutes les instructions du fabricant fournies
pour l’article. Ne pas régler l’outil pour obtenir une
pression de sortie supérieure à la pression nominale
de l’article qui sera goné.
Utiliser seulement les accessoires pour goneur
MILWAUKEE recommandés. L’utilisation d’autres
types d’accessoires pourrait entraîner des situa-
tions dangereuses.
Ne jamais bloquer ni brancher la sortie d’air
lorsque l’outil est utilisé.
Ne jamais prendre l’outil par le tuyau d’air pour
le transporter. Des dommages peuvent survenir.
•Vérier si le tuyau d’air a de l’usure ou des dom-
mages avant de l’utiliser chaque fois. Vérier que
tous les accessoires de connexion soient bien mis.
Réparer toutes les pièces endommagées avant
d’utiliser l’outil. Pour TOUTE réparation, contacter
un centre de service MILWAUKEE.
ATTENTION
Laisser l’outil refroidir pendant
10 minutes après toutes les 10
minutes d’utilisation continue.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont
le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet
outil si vous ne comprenez pas ces instructions
d’opération ou si vous pensez que le travail
dépasse votre capacité ; veuillez contacter
Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour
recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE
pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisateurl
Porter une protection oculaire
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2475-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Pression maximale .... 120 PSI; 8,27 BAR; 827 kPa
Sortie ..........................................0,88 CFM à 0 PSI
0,63 CFM à 35 PSI
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
5
4
3
1
1. Bouton de
gonage
2. Boutons - / +
3. Bouton
d'alimentation
4. Manomètre
numérique
5. Poignée
6. Aiguille de gonage
sportive
7. Tuyau
8. Buse pour
canots
9. Valve Presta
10. Valeur réelle
11. Indicateur
de surcharge
12. Indicateur de
protection de la
température
13. Indicateur
de niveau de
charge
14. Valeur
d’alimentation
cible
15. Unités
2
6
9
7
8
10
11
12
13
14
15
9
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Indicateur de niveau de charge
L’indicateur de niveau de charge s’ache quand
l’outil est allumé. L’indicateur de niveau de charge
clignotera quand le niveau de charge soit très faible
.
Réglage des unités (PSI, BAR ou kPA)
Pour sélectionner l’unité de pression désirée, ap-
puyer et tenir enfoncé ou les boutons jusqu’à
ce moment où les unités de mesure commencent à
clignoter (environ 1,5 secondes). Utiliser le ou
les boutons pour passer en revue toutes les unités
(PSI, BAR ou kPa) pour en sélectionner une. Après
environ 3 secondes, l’écran achera la nouvelle
unité de pression.
Protection de la température
Pendant une utilisation prolongée ou l’oppression du
ux d’air, la température de l’outil pourra monter. Si
l'indicateur de protection de la température
s'allume, laisser l’outil refroidir au moins 10 minutes
avant de continuer à l’utiliser. Dans des températures
extrêmement basses, l'indicateur de protection
de la température peut s'allumer si la batterie est trop
froide.
ATTENTION
Laisser l’outil refroidir pendant
10 minutes après toutes les 10
minutes d’utilisation continuer.
Alerte de surcharge
S’il y a de l’oppression du flux d’air pendant
l’utilisation, l’indicateur d’alerte de surcharge
pourra s’allumer. Vérier toutes les connections pour
s’assurer qu’elles ne sont pas bloquées avant de
continuer à utiliser l’outil.
Rangement d’accessoires/tuyau
Il est possible de ranger les accessoires fournis
avec le goneur sur le dos de l’outil. Il est possible
d’enrouler le tuyau autour de l’espace de rangement
et le xer sur le collier de serrage.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux.
Utiliser seulement les accessoires qui ont été
spécialement recommandés pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait
entraîner des situations dangereuses.
Ne pas laisser l’outil sans surveillance quand il
est allumé. Risque d’éclatement. Ne pas surgon-
er. Suivre toutes les instructions du fabricant
fournies avec l’article.
Utilisation du goneur
1. Poser l’outil sur une surface plane.
2. Insérer l’accessoire correspondant à l’article à
goner.
3. Fixer l’accessoire sur l’article à goner.
Toujours xer le goneur sur l’objet désiré avant
de commencer à goner.
Aucun accessoire n’est nécessaire pour les
valves schrader de pneus conventionnels de
camion/voiture.
Pour les pneus de camion/voiture, vissez le
mandrin Schrader à la valve à pneu et veuillez
s’assurer qu’il soit bien tendu.
Toujours xer le goneur sur l’objet désiré avant
de commencer à goner.
4. Insérer le bloc-piles.
5. Appuyer sur le bouton
d’alimentation pour al-
lumer l’outil. L’outil -
tectera la pression d’air
actuelle de l’article.
6. Au besoin, utiliser le
et les boutons pour
régler la pression dési-
rée. Appuyer et tenir
enfoncé le ou les
boutons pour régler la vitesse plus vite.
REMARQUE : Si la pression actuelle de l’article
à goner est supérieure à la pression cible, l’outil
ne s’allumera pas.
REMARQUE : Le réglage de la pression cible n'est
pas recommandé lors de l'utilisation des buses
accessoires.
7. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
gonage.
REMARQUE : Les tirets clignotants pendant le
gonage ou la connexion indiquent que l'outil
recalibre la pression.
8. L’outil s’arrêtera automatiquement quand la pres-
sion cible a été atteinte. Mode cible aché - - si la
pression cible n'avait pas été réglée. Le goneur
n’atteindra qu’une pression maximale de 120 psi.
ATTENTION : Laisser l’outil refroidir pendant 10
minutes après toutes les 10 minutes d’utilisation
continue.
9. Pour l’arrêter, appuyer sur le bouton de
gonage ou bouton d’alimentation.
REMARQUE : l’outil s’arrêtera après 5 minutes
continues d’inactivité.
10
Dépannage
Si la précision de la pression devient médiocre ou
si la valeur réelle du goneur est supérieure à zéro
lorsqu'elle n'est pas connectée à un objet, le capteur
de pression peut avoir dérivé en raison d'une altitude
ou d'autres facteurs.
Pour réinitialiser:
Si rien n'est raccordé au goneur, maintenez la
touche bouton d'alimentation enfoncée et appuyez
sur le bouton 3 fois pour réinitialiser la pression
à zéro.
Aiguille de gonage sportive/buse pour
canots
Insérer l’aiguille ou la buse dans l’article à goner.
Faire attention à ne pas tordre l’accessoire. Retirer
l’aiguille après l’action de gonage.
Valve Presta
Utiliser la valve Presta avec la tige pour valves
Presta. Avant de commencer à goner, desserrer
l’écrou de verrouillage de la tige. Quand l’action de
gonage est complète, serrer l’écrou de verrouillage
pour boucher la valve.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
11
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
12
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese
de que la herramienta eléctrica sea reparada antes
de que se utilice. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con mantenimiento
deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o riesgo
de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
13
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA INFLADOR
No utilice esta herramienta para nes que no sean
el inar neumáticos de coche, bicicleta, equipo
para jardinería, equipo deportivo, colchones de
aire, juguetes para la playa y otros artículos para
inar. El uso de la herramienta para operaciones
diferentes a las previstas podría generar una situación
peligrosa. NO use esta herramienta para llenar
tanques de aire o amortiguadores. NO use esta
herramienta como dispositivo para respirar. NO use
esta herramienta para rociar químicos.
No deje la herramienta sin supervisión durante
la operación.
•Riesgo de estallar. No ine de más. Siga las
instrucciones del fabricante para el artículo. No
congure la herramienta a una presión de salida
mayor a la presión máxima marcada del artículo
que se inará.
Use solo con accesorios del inador MILWAUKEE
recomendados. Puede ser peligroso utilizar otros.
Nunca bloquee o conecte la salida de aire durante
la operación.
Nunca levante la herramienta por la manguera de
aire. Pueden ocurrir daños.
•Revise la manguera de aire que no esté desgastada
ni dañada antes de cada uso. Revise que todas
las conexiones de los accesorios estén jas.
Repare todas las partes dañadas antes de usar.
Comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
PRECAUCIÓN
Permita que la herramienta se
enfríe después de cada 10
minutos de uso continuo.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de
uso o si considera que el trabajo a realizar supera
sus capacidades, comuníquese con Milwaukee
Tool o con un profesional capacitado para recibir
capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Lea el manual del operador
Use protección para los ojos
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2475-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Presión máxima ......... 120 PSI; 8,27 BAR; 827 kPa
Salida........................................ 0,88 CFM @ 0 PSI
0,63 CFM @ 35 PSI
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
10
11
12
13
14
15
1. Botón de
inado
2. Botones de - / +
3. Botón de
encendido
4. Manómetro
digital
5. Empuñadura
6. Aguja deportiva
7. Manguera
8. Boquilla de
balsa
9. Válvula Presta
10. Válvula real
11. Indicador de
sobrecarga
12. Indicador de
protección de
temperatura
13. Indicador de
batería
14. Válvula de
entrada de
objetivo
15. Unidades
5
4
3
1
2
6
9
7
8
14
ENSAMBLAJE
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Indicador de batería
El indicador de batería se muestra cuando la her-
ramienta está encendida. Cuando la batería está
muy baja , el indicador de batería va a par-
padear.
Congurar las unidades (PSI, BAR o kPa)
Para seleccionar la presión deseada de la unidad,
oprima y sostenga los botones o hasta que
las unidades de medición empiecen a parpadear
(cerca de 1,5 segundos). Use los botones o
para desplazarse por las unidades (PSI, BAR o kPa)
para seleccionar. Después de cerca de 3 segundos,
la pantalla regresará con la nueva unidad de presión
mostrada.
Protección de la temperatura
Durante el uso extendido del ujo de aire com-
primido, puede aumentar la temperatura de la her-
ramienta. Si aparece el indicador de tempera-
tura protección, permita que la herramienta se enfríe
durante al menos 10 minutos antes de continuar. En
temperaturas extremadamente bajas, el indicador
de protección de la temperatura puede encend-
erse si la batería está demasiado fría.
PRECAUCIÓN
Permita que la herramienta se
enfríe después de cada 10
minutos de uso continuo.
Advertencia de sobrecarga
Si el ujo de aire está comprimido durante el uso,
puede aparecer el indicador de advertencia de
sobrecarga. Revise todas las conexiones para ver
que no estén bloqueadas antes de continuar.
Almacenamiento de accesorios/manguera
Los accesorios provistos con el inador pueden al-
macenarse en la parte trasera de la herramienta. La
manguera puede envolverse alrededor del área de
almacenamiento y jarse en prensa de la manguera.
OPERACION
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. Puede ser
peligroso utilizar otros.
No deje la herramienta sin supervisión durante
la operación. Riesgo de estallar. No infle de
más. Siga las instrucciones del fabricante para
el artículo.
Usar el inador
1. Coloque la herramienta sobre una superficie
plana.
2. Inserte el accesorio adecuado para el artículo
que se inará.
3. Fije el accesorio adecuado para el artículo que
se inará.
Siempre je el inador a un objeto deseado antes
de iniciar el inado.
No es necesario ningún acceso para las válvulas
tipo Schrader para llantas de coche/camión.
Para las llantas de coche/camión, atornille el
portabrocas tipo Schrader en la válvula de la
llanta y asegure que esté apretado.
4. Inserte la batería.
5. Para encender, oprima el
botón de encendido.
La herramienta detec-
tará la presión de aire
actual del artículo.
6. Use el y los bo-
tones para establecer la
presión objetivo, si así lo
desea. Oprima y sos-
tenga los botones o
para subir o bajar más
rápido.
NOTA: Si el artículo de presión actual que va a
inarse es mayor que la presión objetivo, la her-
ramienta no empezará a inarse.
NOTA: No se recomienda ajustar la presión de
destino cuando se usan las boquillas de acceso-
rios.
7. Para comenzar, oprima el botón de inado.
NOTA: Los guiones parpadeantes durante el
inado o la conexión indican que la herramienta
está recalibrando la presión.
8. La herramienta se apagará automáticamente una
vez que se ha alcanzado la presión objetivo. La
modalidad objetivo se muestra - - si no se esta-
blece una presión objetivo. En inador operará
hasta una presión máxima de 120 psi.
PRECAUCIÓN: Permita que la herramienta se
enfríe después de cada 10 minutos de uso con-
tinuo.
9. Para detenerse, oprima el botón de inado
o botón de encendido.
NOTA: la herramienta se apagará después de 5
minutos de inactividad.
15
Problemas
Si la precisión de la presión se vuelve pobre o el
valor real del inador Lee mayor que cero cuando
no está conectado a ningún objeto, el sensor de
presión puede haber derivado debido a la altitud u
otros factores.
Para restablecer:
Con nada conectado al inador, mantenga pulsado
el botón de encendido y pulse el boton 3
veces para restablecer la presión a cero.
Aguja deportiva/boquilla de balsa
Inserte la aguja o boquilla en el artículo que se inará.
Tenga cuidado de no doblar el accesorio. Retire
después de inar.
Válvula Presta
Use la válvula Presta con vástagos de la válvula
Presta. Antes de inar, aoje la tuerca de bloqueo
en el vástago de la válvula. Una vez que ha inado
por completo, apriete la tuerca de bloqueo para
sellar la válvula.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
58142477d2 01608800101Q-02(A)
03/18 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2475-20 M12™ COMPACT INFLATOR GONFLEUR COMPACT M12™ INFLADOR COMPACTO M12™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Do not overreach. Keep proper footing and balance GENERAL POWER TOOL at all times. This enables better control of the power SAFETY WARNINGS tool in unexpected situations. Read all safety warnings, instruc- •Dress properly. Do not wear loose clothing or WARNING tions, illustrations and specifica- jewelry. Keep your hair and clothing away from tions provided with this power tool. Failure to follow moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can all instructions listed below may result in electric shock, be caught in moving parts. fire and/or serious injury. Save all warnings and in- •If devices are provided for the connection of dust structions for future reference. The term "power tool" extraction and collection facilities, ensure these are in the warnings refers to your mains-operated (corded) connected and properly used. Use of dust collection power tool or battery-operated (cordless) power tool. can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmo- severe injury within a fraction of a second. spheres, such as in the presence of flammable POWER TOOL USE AND CARE liquids, gases or dust. Power tools create sparks •Do not force the power tool. Use the correct power which may ignite the dust or fumes. tool for your application. The correct power tool will •Keep children and bystanders away while operat- do the job better and safer at the rate for which it was ing a power tool. Distractions can cause you to lose designed. control. •Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never modify with the switch is dangerous and must be repaired. the plug in any way. Do not use any adapter plugs with •Disconnect the plug from the power source and/ earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs or remove the battery pack, if detachable, from and matching outlets will reduce risk of electric shock. the power tool before making any adjustments, •Avoid body contact with earthed or grounded changing accessories, or storing power tools. Such surfaces, such as pipes, radiators, ranges and preventive safety measures reduce the risk of starting refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children and shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet conditions. do not allow persons unfamiliar with the power tool Water entering a power tool will increase the risk of or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. electric shock. • •Do not abuse the cord. Never use the cord for car- Maintain power tools and accessories. Check for rying, pulling or unplugging the power tool. Keep misalignment or binding of moving parts, breakage cord away from heat, oil, sharp edges or moving of parts and any other condition that may affect parts. Damaged or entangled cords increase the risk the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an caused by poorly maintained power tools. extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord •Keep cutting tools sharp and clean. Properly suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. maintained cutting tools with sharp cutting edges are •If operating a power tool in a damp location is less likely to bind and are easier to control. unavoidable, use a ground fault circuit interrupter •Use the power tool, accessories and tool bits etc. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be the risk of electric shock. performed. Use of the power tool for operations different PERSONAL SAFETY from those intended could result in a hazardous situation. •Stay alert, watch what you are doing and use •Keep handles and grasping surfaces dry, clean common sense when operating a power tool. Do and free from oil and grease. Slippery handles and not use a power tool while you are tired or under grasping surfaces do not allow for safe handling and the influence of drugs, alcohol or medication. A control of the tool in unexpected situations. moment of inattention while operating power tools may BATTERY TOOL USE AND CARE result in serious personal injury. • Recharge only with the charger specified by the •Use personal protective equipment. Always wear manufacturer. A charger that is suitable for one type eye protection. Protective equipment such as a dust of battery pack may create a risk of fire when used with mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing another battery pack. protection used for appropriate conditions will reduce •Use power tools only with specifically designated personal injuries. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch battery packs. Use of any other battery packs may is in the off-position before connecting to power create a risk of injury and fire. source and/or battery pack, picking up or carrying •When battery pack is not in use, keep it away from the tool. Carrying power tools with your finger on the other metal objects, like paper clips, coins, keys, switch or energizing power tools that have the switch nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. on invites accidents. •Remove any adjusting key or wrench before turning Shorting the battery terminals together may cause the power tool on. A wrench or a key left attached to a burns or a fire. rotating part of the power tool may result in personal injury. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, 2 Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. SYMBOLOGY Volts Direct Current Read Operator's Manual SERVICE Wear Eye Protection •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. UL Listing for Canada and U.S. This will ensure that the safety of the power tool is US C maintained. SPECIFICATIONS •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the Cat. No.......................................................2475-20 Volts..............................................................12 DC manufacturer or authorized service providers. Battery Type................................................. M12™ SPECIFIC SAFETY RULES FOR Charger Type............................................... M12™ INFLATOR Maximum Pressure....120 PSI, 8.27 BAR, 827 kPa •Do not use this tool for purposes other than inflating Output........................................0.88 CFM @ 0 PSI items such as car tires, bike tires, lawn equipment 0.63 CFM @ 35 PSI tires, sports equipment, air mattresses, beach toys Recommended Ambient and other inflatables. Use of the tool for operations Operating Temperature...................... 0°F to 125°F different from those intended could result in a hazardFUNCTIONAL DESCRIPTION ous situation. Do NOT use this tool to fill air tanks or shocks. Do NOT use this tool as a breathing device. 14 15 Do NOT use this tool to spray chemicals. •Do not leave the tool unattended during operation. 13 •Risk of Bursting. Do not overinflate. Follow all 4 manufacturer's instructions for the item. Do not 5 set the tool to an output pressure greater than marked 12 maximum pressure of item to be inflated. •Use only recommended MILWAUKEE inflator accessories. Others may be hazardous. 3 •Never block or plug the air outlet during operation. 11 10 •Never carry tool by the air hose. Damage may occur. •Check air hose for wear or damage before each 2 use. Check all accessory connections are secure. Repair all damaged parts before use. Contact a 1. Inflation button MILWAUKEE service facility for ALL repairs. 1 2. - / + buttons • Allow tool to cool for 10 minutes after 3. Power button CAUTION each 10 minutes of continuous use. • Always use common sense and be cautious when 4. Digital pressure gauge using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. 5. Handle Do not use this tool if you do not understand these 6. Sports needle operating instructions or you feel the work is beyond 7. Hose your capability; contact Milwaukee Tool or a trained 6 8. Raft nozzle professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry 9. Presta valve important information. If unreadable or missing, contact 7 10. Actual value a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 11. Overload • dust created by power sanding, WARNING Some indicator sawing, grinding, drilling, and other 12. Temperature construction activities contains chemicals known to protection cause cancer, birth defects or other reproductive harm. indicator 9 Some examples of these chemicals are: 13. Battery •lead from lead-based paint indicator •crystalline silica from bricks and cement and other 8 masonry products, and 14. Target input •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. value 15. Units 3 ASSEMBLY OPERATION Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- reduce the risk of injury, always WARNING To wear safety goggles or glasses cific charging instructions, read the operator’s with side shields. manual supplied with your charger and battery. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons Do not leave the tool unattended during operation. Risk of Bursting. Do not overinflate. Follow all and pull the battery pack away from the tool. remove battery pack before manufacturer's instructions for the item. WARNING Always changing or removing accessories. Using the Inflator To insert the battery, slide the pack into the body 1. Place the tool on flat surface. of the tool. Make sure it latches securely into place. 2. Insert the proper accessory for the item to be inflated. use accessories specifically WARNING Only recommended for this tool. Others 3. Attach the accessory to the item to be inflated. • Always attach the inflator to desired object before may be hazardous. starting inflation. Battery Indicator • No accessory is needed for common car/truck The Battery Indicator is displayed when the tool is tire schrader valves. on. When the battery power is very low , the • For car/truck tires, screw schrader chuck onto battery indicator will flash. tire valve and ensure it is tight. 4. Insert the battery pack. Setting the Units (PSI, BAR or kPa) To select the desired unit of pressure, press and hold 5. To turn on, press the Power button. The tool the and buttons until the units of measure will detect the current air begin to flash (about 1.5 seconds). Use the and pressure of the item. buttons to scroll through the units (PSI, BAR or and butkPa) to select. After about 3 seconds, the screen will 6. Use the tons to set the target return with the new unit of pressure displayed. pressure, if desired. Press and hold or Temperature Protection buttons to jump down or During extended use or constricted air flow, the tool up faster. temperature may rise. If the Temperature Protection NOTE: Setting target Indicator comes on, allow the tool to cool at least pressure is not recommended when using the 10 minutes before continuing. In extremely low temaccessory nozzles. peratures, the Temperature Protection Indicator NOTE: If the current pressure item to be inflated may come on if the battery is too cold. is greater than the target pressure, the tool will not begin inflation. Allow tool to cool for 10 minutes CAUTION after each 10 minutes of continuous 7. To start, press the Inflation button. NOTE: Flashing dashes during inflating or conuse. necting indicate the tool is recalibrating pressure. Overload Warning 8. The tool will shut off automatically once the target If airflow is constricted during use, the Overload pressure has been reached. Target mode shows Warning Indicator may come on. Check all con- - if no target pressure is set. Inflator will run until nections for blockages before continuing use. 120 psi max pressure. Accessories/Hose Storage CAUTION: Allow tool to cool for 10 minutes after Accessories provided with the inflator can be stored each 10 minutes of continuous use. on the back of the tool. The hose can be wrapped 9. To stop, press the Inflation button or power around the storage area and secured in the hose button. clamp. NOTE: The tool will shut down after 5 minutes of inactivity. Troubleshooting If pressure accuracy becomes poor or the inflator's actual value reads greater than zero when not connected to any object, the pressure sensor may have drifted due to altitude or other factors. To reset: With nothing connected to inflator, hold power button and press the button 3 times to reset pressure to zero. Sports Needle/Raft Nozzle Insert needle or nozzle into the item to be inflated. Be careful not to bend the accessory. Remove after inflation. 4 Presta Valve SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Use the Presta valve with Presta valve stems. Before inflating, loosen the locking nut on the valve stem. Once inflation is complete, tighten the locking nut to seal the valve. Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca MAINTENANCE LIMITED WARRANTY USA & CANADA reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. 5 LIMITED WARRANTY - MEXICO, RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original Lire toutes les consignes purchase date. AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, This warranty card covers any defect in material and workmanship illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 01 (800) 030-7777 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. Model: SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Date of Purchase: •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. Distributor or Store Stamp: SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 6 •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces ENTRETIEN mesures de sécurité préventives réduisent les risques • Les réparations de l’outil électrique doivent de démarrage accidentel de l'outil. être confiées à un technicien qualifié, utilisant •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des exclusivement des pièces identiques à celles enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique instructions. Les outils électriques sont dangereux sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les acces- endommagé. La réparation du bloc-piles doit être soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée agréés uniquement. RÈGLES DE SÉCURITÉ et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En SPÉCIFIQUES POUR GONFLEUR cas de dommages, faire réparer l’outil avant de •Ne pas utiliser cet outil que pour gonfler d’articles l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des tels que des pneus de voiture, pneus de motocyproduits mal entretenus. clette, pneus d’équipement de pelouse, équipement •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils sportif, matelas, jouets de plage ainsi que d’autres correctement entretenus et dont les tranchants sont articles gonflables. L'emploi d'un outil pour des apbien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus plications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être faciles à contrôler. 7 PICTOGRAPHIE dangereux. Ne PAS utiliser cet outil pour remplir de réservoirs d’air ni d’amortisseurs de pneus. Ne PAS utiliser cet outil comme reniflard. Ne PAS utiliser cet outil pour la pulvérisation de produits chimiques. •Ne pas laisser l’outil sans surveillance quand il est allumé. •Risque d’éclatement. Ne pas surgonfler. Suivre toutes les instructions du fabricant fournies pour l’article. Ne pas régler l’outil pour obtenir une pression de sortie supérieure à la pression nominale de l’article qui sera gonflé. •Utiliser seulement les accessoires pour gonfleur MILWAUKEE recommandés. L’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait entraîner des situations dangereuses. •Ne jamais bloquer ni brancher la sortie d’air lorsque l’outil est utilisé. •Ne jamais prendre l’outil par le tuyau d’air pour le transporter. Des dommages peuvent survenir. •Vérifier si le tuyau d’air a de l’usure ou des dommages avant de l’utiliser chaque fois. Vérifier que tous les accessoires de connexion soient bien mis. Réparer toutes les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil. Pour TOUTE réparation, contacter un centre de service MILWAUKEE. • Laisser l’outil refroidir pendant ATTENTION 10 minutes après toutes les 10 minutes d’utilisation continue. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. Volts Courant direct Lire le manuel d’utilisateurl Porter une protection oculaire C US UL Listing Mark pour Canada et États-unis SPÉCIFICATIONS No de Cat................................................... 2475-20 Volts.............................................................. 12 CD Type de batterie ...........................................M12™ Type de chargeur .........................................M12™ Pression maximale..... 120 PSI; 8,27 BAR; 827 kPa Sortie...........................................0,88 CFM à 0 PSI 0,63 CFM à 35 PSI Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) DESCRIPTION FONCTIONNELLE 14 15 13 4 12 11 5 3 10 2 1. Bouton de gonflage 1 2. Boutons - / + 3. Bouton d'alimentation 4. Manomètre numérique 5. Poignée 6. Aiguille de gonflage sportive 7. Tuyau 9 8 8 6 8. Buse pour canots 9. Valve Presta 7 10. Valeur réelle 11. Indicateur de surcharge 12. Indicateur de protection de la température 13. Indicateur de niveau de charge 14. Valeur d’alimentation cible 15. Unités MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- MANIEMENT de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours fié. Pour les instructions de charge spécifiques, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur avec écrans latéraux. et les batteries. Utiliser seulement les accessoires qui ont été spécialement recommandés pour cet outil. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de L’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait entraîner des situations dangereuses. déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Il faut toujours retirer la Ne pas laisser l’outil sans surveillance quand il AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la est allumé. Risque d’éclatement. Ne pas surgondétente de l’outil avant de changer ou d’enlever fler. Suivre toutes les instructions du fabricant fournies avec l’article. les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de Utilisation du gonfleur l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. 1. Poser l’outil sur une surface plane. L’emploi d’accessoires 2. Insérer l’accessoire correspondant à l’article à AVERTISSEMENT autres gonfler. que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut 3. Fixer l’accessoire sur l’article à gonfler. • Toujours fixer le gonfleur sur l’objet désiré avant comporter des risques. de commencer à gonfler. Indicateur de niveau de charge • Aucun accessoire n’est nécessaire pour les L’indicateur de niveau de charge s’affiche quand valves schrader de pneus conventionnels de l’outil est allumé. L’indicateur de niveau de charge camion/voiture. clignotera quand le niveau de charge soit très faible • Pour les pneus de camion/voiture, vissez le . mandrin Schrader à la valve à pneu et veuillez Réglage des unités (PSI, BAR ou kPA) s’assurer qu’il soit bien tendu. Pour sélectionner l’unité de pression désirée, apToujours fixer le gonfleur sur l’objet désiré avant puyer et tenir enfoncé ou les boutons jusqu’à de commencer à gonfler. ce moment où les unités de mesure commencent à 4. Insérer le bloc-piles. clignoter (environ 1,5 secondes). Utiliser le ou 5. Appuyer sur le bouton les boutons pour passer en revue toutes les unités d’alimentation pour al(PSI, BAR ou kPa) pour en sélectionner une. Après lumer l’outil. L’outil déenviron 3 secondes, l’écran affichera la nouvelle tectera la pression d’air unité de pression. actuelle de l’article. 6. Au besoin, utiliser le Protection de la température et les boutons pour Pendant une utilisation prolongée ou l’oppression du régler la pression désiflux d’air, la température de l’outil pourra monter. Si rée. Appuyer et tenir l'indicateur de protection de la température enfoncé le ou les s'allume, laisser l’outil refroidir au moins 10 minutes boutons pour régler la vitesse plus vite. avant de continuer à l’utiliser. Dans des températures REMARQUE : Si la pression actuelle de l’article extrêmement basses, l'indicateur de protection à gonfler est supérieure à la pression cible, l’outil de la température peut s'allumer si la batterie est trop ne s’allumera pas. froide. REMARQUE : Le réglage de la pression cible n'est pas recommandé lors de l'utilisation des buses Laisser l’outil refroidir pendant ATTENTION 10 minutes après toutes les 10 7. accessoires. Pour commencer, appuyer sur le bouton de minutes d’utilisation continuer. gonflage. REMARQUE : Les tirets clignotants pendant le Alerte de surcharge gonflage ou la connexion indiquent que l'outil S’il y a de l’oppression du flux d’air pendant recalibre la pression. l’utilisation, l’indicateur d’alerte de surcharge 8. L’outil s’arrêtera automatiquement quand la prespourra s’allumer. Vérifier toutes les connections pour sion cible a été atteinte. Mode cible affiché - - si la s’assurer qu’elles ne sont pas bloquées avant de pression cible n'avait pas été réglée. Le gonfleur continuer à utiliser l’outil. n’atteindra qu’une pression maximale de 120 psi. ATTENTION : Laisser l’outil refroidir pendant 10 Rangement d’accessoires/tuyau minutes après toutes les 10 minutes d’utilisation Il est possible de ranger les accessoires fournis continue. avec le gonfleur sur le dos de l’outil. Il est possible 9. Pour l’arrêter, appuyer sur le bouton de d’enrouler le tuyau autour de l’espace de rangement gonflage ou bouton d’alimentation. et le fixer sur le collier de serrage. REMARQUE : l’outil s’arrêtera après 5 minutes continues d’inactivité. 9 Dépannage Réparations Si la précision de la pression devient médiocre ou si la valeur réelle du gonfleur est supérieure à zéro lorsqu'elle n'est pas connectée à un objet, le capteur de pression peut avoir dérivé en raison d'une altitude ou d'autres facteurs. Pour réinitialiser: Si rien n'est raccordé au gonfleur, maintenez la touche bouton d'alimentation enfoncée et appuyez sur le bouton 3 fois pour réinitialiser la pression à zéro. Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. Aiguille de gonflage sportive/buse pour canots SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Insérer l’aiguille ou la buse dans l’article à gonfler. Faire attention à ne pas tordre l’accessoire. Retirer l’aiguille après l’action de gonflage. Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca Valve Presta Utiliser la valve Presta avec la tige pour valves Presta. Avant de commencer à gonfler, desserrer l’écrou de verrouillage de la tige. Quand l’action de gonflage est complète, serrer l’écrou de verrouillage pour boucher la valve. GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. 10 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. traciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 01 (800) 030-7777 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : SEGURIDAD PERSONAL 11 •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén MANTENIMIENTO familiarizadas con la herramienta eléctrica o con •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un estas instrucciones la utilicen. Las herramientas técnico calificado que use únicamente piezas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la capacitación. seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente accesorios. Verifique que no haya desalineación, el fabricante o proveedores de servicio autorizados amarre de partes móviles, partes rotas o alguna deben dar servicio a las baterías. otra condición que pueda afectar el funcionamiento 12 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA INFLADOR SIMBOLOGÍA Volts •No utilice esta herramienta para fines que no sean el inflar neumáticos de coche, bicicleta, equipo para jardinería, equipo deportivo, colchones de aire, juguetes para la playa y otros artículos para inflar. El uso de la herramienta para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. NO use esta herramienta para llenar tanques de aire o amortiguadores. NO use esta herramienta como dispositivo para respirar. NO use esta herramienta para rociar químicos. •No deje la herramienta sin supervisión durante la operación. •Riesgo de estallar. No infle de más. Siga las instrucciones del fabricante para el artículo. No configure la herramienta a una presión de salida mayor a la presión máxima marcada del artículo que se inflará. •Use solo con accesorios del inflador MILWAUKEE recomendados. Puede ser peligroso utilizar otros. •Nunca bloquee o conecte la salida de aire durante la operación. •Nunca levante la herramienta por la manguera de aire. Pueden ocurrir daños. •Revise la manguera de aire que no esté desgastada ni dañada antes de cada uso. Revise que todas las conexiones de los accesorios estén fijas. Repare todas las partes dañadas antes de usar. Comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. • PRECAUCIÓN Permita que la herramienta se enfríe después de cada 10 minutos de uso continuo. •Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Corriente continua Lea el manual del operador Use protección para los ojos C US UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos ESPECIFICACIONES Cat. No....................................................... 2475-20 Volts.............................................................. 12 CD Tipo de batería..............................................M12™ Tipo de cargador...........................................M12™ Presión máxima.......... 120 PSI; 8,27 BAR; 827 kPa Salida........................................ 0,88 CFM @ 0 PSI 0,63 CFM @ 35 PSI Temperatura ambiente recomendada para operar............... -18°C to 50°C (0°F to 125°F) DESCRIPCION FUNCIONAL 14 15 13 4 12 11 5 3 10 2 1. Botón de 1 inflado 2. Botones de - / + 3. Botón de encendido 4. Manómetro digital 5. Empuñadura 6. Aguja deportiva 7. Manguera 6 7 9 8 13 8. Boquilla de balsa 9. Válvula Presta 10. Válvula real 11. Indicador de sobrecarga 12. Indicador de protección de temperatura 13. Indicador de batería 14. Válvula de entrada de objetivo 15. Unidades ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado OPERACION reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, siempre utilice gafas para ella. Para instrucciones específicas sobre o lentes de seguridad con protectores laterales. cómo cargar, lea el manual del operador sumin- Utilice únicamente accesorios específicamente istrado con su cargador y la batería. recomendados para esta herramienta. Puede ser peligroso utilizar otros. Como se inserta/quita la batería en la No deje la herramienta sin supervisión durante herramienta Para retirar la batería, presione los botones de la operación. Riesgo de estallar. No infle de liberación y jale de la batería para sacarla de la más. Siga las instrucciones del fabricante para el artículo. herramienta. Para reducir el riesgo de leUsar el inflador ADVERTENCIA siones, extraiga siempre la 1. Coloque la herramienta sobre una superficie batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. plana. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de 2. Inserte el accesorio adecuado para el artículo la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme que se inflará. en su posición. 3. Fije el accesorio adecuado para el artículo que se inflará. Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios • Siempre fije el inflador a un objeto deseado antes específicamente recode iniciar el inflado. mendados para esta herramienta. El uso de ac• No es necesario ningún acceso para las válvulas cesorios no recomendados podría resultar tipo Schrader para llantas de coche/camión. peligroso. • Para las llantas de coche/camión, atornille el Indicador de batería portabrocas tipo Schrader en la válvula de la El indicador de batería se muestra cuando la herllanta y asegure que esté apretado. ramienta está encendida. Cuando la batería está 4. Inserte la batería. muy baja , el indicador de batería va a par- 5. Para encender, oprima el padear. botón de encendido. La herramienta detecConfigurar las unidades (PSI, BAR o kPa) tará la presión de aire Para seleccionar la presión deseada de la unidad, actual del artículo. oprima y sostenga los botones o hasta que y los bolas unidades de medición empiecen a parpadear 6. Use el tones para establecer la (cerca de 1,5 segundos). Use los botones o presión objetivo, si así lo para desplazarse por las unidades (PSI, BAR o kPa) desea. Oprima y sospara seleccionar. Después de cerca de 3 segundos, tenga los botones o la pantalla regresará con la nueva unidad de presión para subir o bajar más mostrada. rápido. NOTA: Si el artículo de presión actual que va a Protección de la temperatura inflarse es mayor que la presión objetivo, la herDurante el uso extendido del flujo de aire comramienta no empezará a inflarse. primido, puede aumentar la temperatura de la herNOTA: No se recomienda ajustar la presión de ramienta. Si aparece el indicador de temperadestino cuando se usan las boquillas de accesotura protección, permita que la herramienta se enfríe rios. durante al menos 10 minutos antes de continuar. En botón de inflado. temperaturas extremadamente bajas, el indicador 7. Para comenzar, oprima el NOTA: Los guiones parpadeantes durante el de protección de la temperatura puede encendinflado o la conexión indican que la herramienta erse si la batería está demasiado fría. está recalibrando la presión. Permita que la herramienta se 8. La herramienta se apagará automáticamente una PRECAUCIÓN enfríe después de cada 10 vez que se ha alcanzado la presión objetivo. La minutos de uso continuo. modalidad objetivo se muestra - - si no se establece una presión objetivo. En inflador operará Advertencia de sobrecarga hasta una presión máxima de 120 psi. Si el flujo de aire está comprimido durante el uso, PRECAUCIÓN: Permita que la herramienta se puede aparecer el indicador de advertencia de enfríe después de cada 10 minutos de uso consobrecarga. Revise todas las conexiones para ver tinuo. que no estén bloqueadas antes de continuar. 9. Para detenerse, oprima el botón de inflado Almacenamiento de accesorios/manguera o botón de encendido. Los accesorios provistos con el inflador pueden al- NOTA: la herramienta se apagará después de 5 macenarse en la parte trasera de la herramienta. La minutos de inactividad. manguera puede envolverse alrededor del área de almacenamiento y fijarse en prensa de la manguera. 14 ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- Problemas Si la precisión de la presión se vuelve pobre o el valor real del inflador Lee mayor que cero cuando no está conectado a ningún objeto, el sensor de presión puede haber derivado debido a la altitud u otros factores. Para restablecer: Con nada conectado al inflador, mantenga pulsado el botón de encendido y pulse el boton 3 veces para restablecer la presión a cero. dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx Aguja deportiva/boquilla de balsa Inserte la aguja o boquilla en el artículo que se inflará. Tenga cuidado de no doblar el accesorio. Retire después de inflar. Válvula Presta Use la válvula Presta con vástagos de la válvula Presta. Antes de inflar, afloje la tuerca de bloqueo en el vástago de la válvula. Una vez que ha inflado por completo, apriete la tuerca de bloqueo para sellar la válvula. GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. 15 DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 01 (800) 030-7777 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58142477d2 03/18 01608800101Q-02(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2475-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario