Cameo AURO® SPOT 200 Manual de usuario

Categoría
Focos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
11
FR
Introduction
PROJECTEUR ASSERVI (LYRE) LED AURO SPOT
CLAS100
CLAS200
FONCTIONS DE PILOTAGE :
Pilotage DMX 5 canaux, 13 canaux, 22 canaux
Modes Master / Slave
Fonctions autonomes
FONCTIONNALITÉS :
LED de forte puissance, roue de couleurs avec 8 couleurs brillantes + blanc, couleurs Split, 6 Gobos interchangeables + open, prisme rotatif à 3
facettes, Focus 16 bits via DMX, stroboscope à fréquence élevée, moteurs Pan et Tilt 3 phases ultra-rapides avec résolution 16 bits, correction automa-
tique de position, 4 courbes de Dimmer, ventilateur extrêmement silencieux asservi en température, compatible RDM, afficheur secouru par batterie
pour réglage hors branchement secteur, embases DMX 3 et 5 points, embases secteur IN et OUT Neutrik PowerCON, tension d’alimentation 100 à 240
V, livré avec support de montage en oméga
CLAS100 :
LED 60 W
90000 lux à 1 m
Consommation électrique 175 W
CLAS200 :
LED 100 W
130000 lux à 1 m
Consommation électrique 220 W
UTILISATION :
Les Cameo AURO SPOT 100 et 200 sont des projecteurs pilotables DMX-512, également utilisables de façon autonome et en mode Master/Slave. De
plus, les projecteurs se conforment au protocole RDM (Remote Device Management). Ce protocole de contrôle à distance permet la configuration et le
suivi des appareils compatibles, via un contrôleur compatible RDM.
ES
Introducción
CABEZA MÓVIL LED AURO SPOT
CLAS100
CLAS200
MODOS DE CONTROL:
Control DMX de 5 canales, 13 canales, 22 canales
Modo Maestro/Esclavo
Modos Autónomo
CARACTERÍSTICAS:
LED de gran potencia, rueda de colores con 8colores brillantes + blanco, división de colores, 6gobos intercambiables + vacío, prisma giratorio de
3caras, enfoque 16bits por DMX, estrobo de alta velocidad, motores ultrarrápidos de 3fases para movimiento horizontal y vertical con resolución de
16bits, corrección automática de la posición, 4curvas de atenuación, ventilador muy silencioso controlado por temperatura, compatible con RDM,
pantalla alimentada por batería para realizar ajustes sin conexión a la red eléctrica, conectores XLR de 3 y 5pines, conectores Neutrik powerCON de
entrada y salida, alimentación eléctrica de 100-240VAC, soporte de montaje en omega suministrado
CLAS100:
LED de 60 W
90.000 lux a 1 m
Consumo de 175 W
CLAS200:
LED de 100 W
130.000 lux a 1 m
Consumo de 220 W
USO:
Las cabezas móviles AURO SPOT 100 y 200 de Cameo se controlan por DMX512 y también se pueden utilizar en los modos maestro/esclavo y autó-
nomo. Además, son compatibles con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión
remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM.
15
9
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE: Pressing the ENTER button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing takes you back to the main
display.
ARROW BUTTONS
AND Selecting the individual menu items in the selection menu for system settings (DMX address, operating mode, etc.)
and in the sub-menus.
ENTER: Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm the value
changes by pressing ENTER again.
AND
Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required.
DE
MODE: Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen
Sie zurück zur Hauptanzeige.
PFEILTASTEN
UND Auswählen der einzelnen Menü-Punkte im Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und
in den Untermenüs.
ENTER: Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu können und um eines der Unterme-
nüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste.
UND
Ermöglichen es, den Wert eines Menü-Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern.
FR
MODE : Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l’écran
principal.
TOUCHES CURSEUR
ET Choix d’un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX, mode
de fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus.
ENTER : Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l’élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet de passer
dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche ENTER.
ET
Permet de modifier à volonté la valeur d’un paramètre sélectionné, par exemple l’adresse de départ DMX.
ES
MODE: pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal.
BOTONES
Y : estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de configuración del sistema (dirección DMX, modo operativo, etc.)
y los submenús.
ENTER: pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús. Pulse
también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados.
Y
Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según sus preferencias.
PL
MODE: naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
powrót do wskazania głównego.
Strzałki
oraz : wybór poszczególnych pozycji menu w menu wyboru ustawień systemowych (adres DMX, tryb pracy itd.) oraz w podmenu.
ENTER: naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz przejścia do wybranego podme-
nu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER.
oraz
zmiana wartości pozycji menu, jak np. ustawienie żądanego adresu DMX.
IT
MODE: premendo il pulsante MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni di sistema. Premendo più volte si torna alla visualizzazio-
ne principale.
TASTI FRECCIA
E : selezione delle singole voci di menu nel menu per la selezione delle impostazioni di sistema (indirizzo DMX, modalità di
funzionamento ecc.) e nel sottomenu.
ENTER: premendo il tasto ENTER si apre il livello di menu da cui eseguire le modifiche dei valori e si accede al sottomenu. Il tasto ENTER consente
inoltre di confermare le modifiche effettuate.
E
Consentono di modificare a piacere il valore di una voce di menu, ad esempio l’indirizzo DMX.
16
10
EN
Press and hold the button for approx. 4 seconds. The battery-powered display is now activated and system settings can be adjusted
independently of the network. In network operation, the button is disabled.
DE
Drücken und halten Sie die Taste für eine Dauer von ca. 4 Sekunden. Das batteriegespeiste Display wird nun aktiviert und Systemeinstellungen
können netzunabhängig vorgenommen werden. Im Netzbetrieb ist die Taste außer Funktion.
FR
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 4 secondes. L’afficheur secouru par batterie est alors activé, et vous pouvez procéder au
réglage des paramètres système, même si le projecteur n’est pas relié au secteur. Lorsque le projecteur est relié au secteur, la touche n’est pas
fonctionnelle.
ES
Mantenga pulsado el botón durante unos 4segundos. Se activará la pantalla alimentada por batería y podrá realizar los ajustes del sistema sin
conexión a la red eléctrica. Este botón no está operativo si el equipo está conectado a la red eléctrica.
PL
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok. 4 sekundy. Zasilany akumulatorowo wyświetlacz zostanie teraz włączony, co umożliwi wprowadze-
nie ustawień systemowych niezależnie od dostępności zasilania sieciowego. Przycisk nie działa, gdy urządzenie zasilane jest z sieci.
IT
Premere il tasto e tenerlo premuto per circa 4secondi. Ora il display a batteria si attiva ed è possibile effettuare le impostazioni di sistema
senza collegamento alla rete elettrica. Con collegamento alla rete, il tasto non è operativo.
EN
Note: The microphone for music control mode is located under the base of the spot.
DE
Hinweis: Das Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung befindet sich auf der Unterseite des Scheinwerfers.
FR
Précision : Le microphone intégré pour le pilotage par la musique se trouve en dessous de l’amplificateur.
ES
Nota: el micrófono para el control por sonido se encuentra en la parte inferior del foco.
PL
Wskazówka: mikrofon wykorzystywany w trybie pracy sterowanie muzyką znajduje się na spodzie reflektora.
IT
Nota: il microfono per la modalità di funzionamento “Controllo tramite musica” si trova sul lato inferiore del faro.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
NOTE:
When the spotlight is properly connected to the mains, “Software Update Please Wait...” (only for internal purposes) and the CAMEO logo appear
successively on the display during the startup process and resetting of the motors. After this operation, the spotlight is ready for use and changes to
the mode that was previously selected.
A. MAIN DISPLAY (DMX mode)
In the upper line of the display, the DMX mode (DMX 05Ch, 13Ch, 22Ch) is prominently displayed in the middle of the DMX start address. As soon as
the DMX signal is interrupted, the background colour of the display changes to red, and “No DMX” is displayed; if the DMX signal is present again, the
display switches back to the main display. The display can be rotated by 180° by pressing the + button.
DMX 22Ch
001
Press Mode To Navigate
B. MAIN DISPLAY (Standalone mode)
In the upper line of the display, the “Operating Mode” is prominently displayed in the middle of the Standalone mode (e.g.: Static). The display can be
rotated by 180° by pressing the + button.
Operating Mode
Static
Press Mode To Navigate
C. SETTING THE DMX START ADDRESS (DMX Address)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “DMX Address”
(dark background) and confirm by pressing ENTER. The 3 digits which show the DMX start address, change their colour to red, and you can use the
+ and - buttons to select the desired DMX start address. Confirm the process with ENTER and press the MODE button to return to the main display.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
D. SETTING THE OPERATING MODE (Mode)
Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Mode” (dark back-
ground) and confirm by pressing ENTER. The digits which show the operating mode (for example DMX 22CH), change their colour to red, and you can
use the + and - buttons to select the desired operating mode. Confirm the process with ENTER and press the MODE button to return to the main display.
Operating modes: DMX 05CH, 13CH, 22CH, Slave, Auto, Sound, Static.
28
K. INFORMATIONS APPAREIL (System Info)
Appuyez sur la touche MODE pour passer en mode de sélection de paramètres système (System Settings). Avec les touches Curseur, choisissez
l’élément de menu «System Info» (il passe en surbrillance sur fond noir), puis validez en appuyant sur ENTER. Vous arrivez alors dans un sous-menu
visualisant diverses informations concernant l’appareil. Utilisez de nouveau les touches Curseur pour sélectionner le paramètre désiré, et appelez-le
en appuyant sur la touche ENTER.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
Infos système
Firmware = Numéro de version de firmware de
l'appareil
1U01 V1.xx
2U01 V1.xx
3U01 V1.xx
Temperature = Température mesurée au niveau de la
LED
LED Temp xxC / xxF
Temp Unit Celsius (= affichage en degrés Celsius)
Fahrenheit (= affichage en degrés Fahrenheit)
Time Info = Durée de fonctionnement xxh Affichage de la durée totale de fonctionnement en
heures
Error Info = Affichage de l'erreur fonctionnelle Pan, Tilt, Gobo, Prism…
ES
NOTA
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque y reinicio de los motores se mostrarán en la pantalla «Software Update
Please Wait...» (sólo para mantenimiento) y el logotipo de CAMEO. Al terminar este proceso, el foco estará operativo y volverá al modo previamente
seleccionado.
A. PANTALLA PRINCIPAL (modo DMX)
En la fila superior de la pantalla se muestra el modo DMX (DMX 05Ch, 13Ch o 22Ch) y en el centro se muestra la dirección inicial DMX. Si la señal DMX
se interrumpe, el color de fondo de la pantalla cambiará a rojo y se mostrará el mensaje «No DMX». Cuando se recupere la señal DMX, se volverá a la
pantalla principal. La pantalla se puede girar 180° pulsando el botón +.
DMX 22Ch
001
Press Mode To Nagivate
B. PANTALLA PRINCIPAL (modo Autónomo)
En la fila superior de la pantalla se muestra «Operating Mode» y en el centro se muestra el modo de funcionamiento autónomo, por ejemplo, «Static»
(modo Fijo). La pantalla se puede girar 180° pulsando el botón +.
Operating Mode
Static
Press Mode To Nagivate
C. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX Address)
Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú
«DMX Address» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los 3dígitos que indican la dirección inicial DMX cambiarán a color rojo; a
continuación, utilice los botones + y − para especificar la dirección DMX. Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE para volver a la
pantalla principal.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
D. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Mode)
Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú
«Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo (en el ejemplo, DMX 22CH) cambiarán a
color rojo; a continuación, utilice los botones + y − para seleccionar el modo deseado. Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE para
volver a la pantalla principal.
Modos operativos: DMX 05CH, 13CH, 22CH, Slave, Auto, Sound, Static.
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
29
E. MODO DMX (DMX)
Puede elegir entre tres modos DMX: 5canales, 13canales y 22canales (DMX 05CH, 13CH, 22CH). Para realizar los ajustes, siga el procedimiento
descrito anteriormente en el apartadoD. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las tablas
de la sección CONTROL DMX de este manual.
Mode DMX 22CH
F. MODO ESCLAVO (Slave)
Para realizar los ajustes, siga el procedimiento descrito anteriormente en el apartadoD. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO.
Conecte los equipos maestro y esclavo (del mismo modelo) con un cable DMX. Seleccione en el equipo maestro uno de los modos Autónomo (Auto,
Sound, Static). Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro.
Mode Slave
G. MODO AUTOMÁTICO (Prog1 - Prog8)
Los 8 programas automáticos consisten en una serie de secuencias de cambio de colores, gobos y giros.
Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú
«Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo cambiarán a color rojo; a continuación,
utilice los botones + y − para seleccionar el modo Automático (Auto). Confirme pulsando ENTER 2veces y seleccione con los botones + y − uno de los
8programas automáticos (Prog1 - Prog8); confirme con ENTER y, mediante los botones de flecha, seleccione la opción «AutoSpeed» para poder ajustar
la velocidad del programa. Pulse ENTER y ajuste la velocidad de 000 a 255 mediante los botones + y −. Confirme la selección con el botón ENTER y
pulse MODE tres veces para volver a la pantalla principal.
Mode Auto
Auto Mode
Auto Prog 8
AutoSpeed 225
H. CONTROL POR SONIDO (Sound)
Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú
«Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo cambiarán a color rojo; a continuación, utilice
los botones + y − para seleccionar el modo Control por sonido (Sound). Confirme con ENTER y luego, con los botones + y −, ajuste la sensibilidad del
micrófono (Sen00% = sensibilidad mínima, Sen99% = sensibilidad máxima). Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE dos veces para
volver a la pantalla principal. En este modo, el equipo seguirá el ritmo de la música por medio del micrófono incorporado (pulsos graves).
Mode Sound
Mode Sen99%
I. MODO FIJO (Static)
El modo Fijo permite, al igual que se haría con un controlador DMX, que todas las funciones, como pan, tilt, rueda colores, rueda de gobos y estrobo
se puedan modificar directamente en el equipo con valores de 000 a 255. De este modo, podrá crear una escena sin necesidad de un controlador
DMX adicional. Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la
opción de menú «Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo cambiarán a color rojo; a
continuación, utilice los botones + y − para seleccionar el modo Fijo (Static). Confirme con ENTER y luego con los botones de flecha seleccione los
parámetros (ver tabla siguiente). Pulse el botón ENTER. Utilice los botones + y − para modificar el valor del parámetro. Confirme con el botón ENTER.
Después de ajustar todos los parámetros requeridos, pulse repetidamente el botón MODE para volver a la pantalla principal.
Mode Static
Static
Pan 000 - 255 0% a 100%
Pan fine 000 - 255 0% a 100%
Tilt 000 - 255 0% a 100%
Tilt fine 000 - 255 0% a 100%
Strobe 000 - 005 Estrobo encendido
006 - 010 Estrobo apagado
011 - 033 Destello aleatorio, lento -> rápido
034 - 056 Rampa ascendente aleatoria, lento -> rápido
057 - 079 Rampa descendente aleatoria, lento -> rápido
080 - 102 Efecto estrobo aleatorio, lento -> rápido
103 - 127 Efecto estrobo con pausa, 5s…..1s (ráfaga corta con pausa)
128 - 250 Estrobo lento -> rápido <1Hz - 20Hz
251 - 255 Estrobo encendido
Dimmer 000 - 255 0% a 100%
30
Colour 000 - 005 Sin color (vacío)
006 - 010 División de color vacío - rojo
011 - 015 Rojo
016 - 020 División de color rojo - naranja
021 - 028 Naranja
029 - 035 División de color naranja - amarillo
036 - 043 Amarillo
044 - 050 División de color amarillo - verde
051 - 058 Verde
059 - 065 División de color verde - cian
066 - 073 Cian
074 - 080 División de color cian - azul
081 - 088 Azul
089 - 095 División de color azul - lavanda
096 - 103 Lavanda
104 - 110 División de color lavanda - magenta
111 - 118 Magenta
119 - 125 División de color magenta - vacío
126 - 128 Detener rueda de colores
129 - 255 Velocidad de rueda de colores lento -> rápido / Colores 1 -> 12
Gobo 000 - 005 Gobo 0 (vacío)
006 - 025 Gobo 1
026 - 045 Gobo 2
046 - 065 Gobo 3
066 - 085 Gobo 4
086 - 105 Gobo 5
106 - 127 Gobo 6
128 - 128 Detener rotación de rueda de gobos
129 - 191 Rotación de rueda de gobos, lento -> rápido, sentido horario
192 - 255 Rotación de rueda de gobos, rápido -> lento, sentido antihorario
GoboRota 000 - 005 Desactivar rotación de gobos
006 - 127 Posición de gobos 0° ... 360°
128 - 128 Detener rotación de gobos
129 - 191 Rotación de gobos, lento -> rápido, sentido horario
192 - 250 Rotación de gobos, rápido -> lento, sentido antihorario
251 - 255 Detener rotación de gobos
GoboShake 000 - 005 Desactivar efecto sacudida de rueda de gobos
006 - 037 Velocidad 1
038 - 069 Velocidad 2
070 - 101 Velocidad 3
102 - 133 Velocidad 4
134 - 165 Velocidad 5
166 - 197 Velocidad 6
198 - 229 Velocidad 7
230 - 255 Velocidad 8
Prism 000 - 005 Desactivar prisma
006 - 010 Activar prisma
011 - 127 Posición de prisma 0 ... 360°
128 - 128 Detener rotación de prisma
129 - 191 Rotación de prisma, lento -> rápido, sentido horario
192 - 250 Rotación de prisma, rápido -> lento, sentido antihorario
251 - 255 Detener rotación de prisma
Focus 000 - 255 0% a 100%
31
J. CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA (Settings)
Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú
«Settings» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Accederá al submenú en el que podrá configurar las siguientes opciones:
System Settings
DMX Address 001
Mode DMX 22CH
Settings
System Info
Settings
Display Rev = Girar pantalla ON = girar la pantalla 180° (montaje suspendido)
OFF = pantalla sin girar
Display = Retroiluminación de la pantalla ON = siempre encendida
OFF = se apaga al cabo de 1:30 minutos de inactividad
DMX Fail = Modo operativo si se interrumpe la señal DMX Hold = seguir en el último modo operativo
Auto = activar el modo automático
Sound = activar el control por sonido
Blackout = activar oscurecimiento (blackout)
DimmerCurve = Curva de atenuación Linear = la intensidad del foco aumenta de manera lineal con el
valor DMX
Exp = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos de DMX y
varía mucho a niveles altos de DMX
Log = la intensidad del foco varía mucho a niveles bajos de DMX y
varía poco a niveles altos de DMX
S-Curve = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos y altos de
DMX y varía mucho a niveles intermedios de DMX
Pan Rev = Invertir pan ON = invertir el sentido de giro horizontal (pan)
OFF = no invertir el sentido de giro horizontal (pan)
Tilt Rev = Invertir tilt ON = invertir el sentido de giro vertical (tilt)
OFF = no invertir el sentido de giro vertical (tilt)
Pan Angle = Ángulo pan 630 = límite de giro horizontal (pan) de 630°
540 = límite de giro horizontal (pan) de 540°
Feedback = Corrección de la posición ON = con corrección automática de la posición
OFF = sin corrección automática de la posición
Fan Set = Velocidad del ventilador Regular = intensidad máxima con ventilación normal
Silent = si es preciso, intensidad baja con ventilación silenciosa
Mov Blackout = Oscurecimiento automático al girar la cabeza
móvil
ON = oscurecimiento al girar la cabeza móvil
OFF = sin oscurecimiento al girar la cabeza móvil
Test = Pruebas de funcionamiento ON = pruebas de funcionamiento sucesivas de los LED y de todos
los motores (pan, tilt, gobo…)
OFF = detiene las pruebas de funcionamiento
Reset = Reinicio Pan&Tilt = reinicio de los motores pan y tilt
Head
= reinicio de los motores de la cabeza móvil (rueda de colo-
res, rueda de gobos, prisma…)
All = reinicio de todos los motores y ajustes
CURVAS DE ATENUACIÓN
Light intensity
Light intensity
Light intensity
Light intensity
DMX value
linear exponential logarithmic S-curve
DMX value DMX value DMX value
Confirme cada cambio realizado pulsando el botón ENTER y luego pulse MODE (repetidamente, si es necesario) para volver a la pantalla principal.
49
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación
entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX
conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a
través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX,
siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con
una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan
conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y
el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX,
el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se
conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección
DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un
equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente
de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e.
un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los
dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos
DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un
funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con
conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
ES
56
ES
Nombre del modelo: CLAS100 CLAS200
Tipo de producto: Cabeza móvil LED Cabeza móvil LED
Tipo: Cabeza móvil Cabeza móvil
Colores de LED: Blanco frío 10.000 K Blanco frío 10.000 K
Número de LED: 1 1
Tipo de LED: 60 W 100 W
Número de colores: 8 + blanco y división de colores 8 + blanco y división de colores
Número de gobos: 6 + 1 vacío 6 + 1 vacío
Tamaño del gobo: Diámetro exterior: 22,9 mm. Interior: 19,5 mm Diámetro exterior: 22,9 mm. Interior: 19,5 mm
Frecuencia de refresco: 3600 Hz 3600 Hz
Ángulo de dispersión: 12° 12°
Entrada DMX: XLR de 3 pines macho
XLR de 5pines macho
XLR de 3 pines macho
XLR de 5pines macho
Salida DMX: XLR de 3 pines hembra
XLR de 5pines hembra
XLR de 3 pines hembra
XLR de 5pines hembra
Modos DMX: 5 canales, 13 canales, 22 canales 5 canales, 13 canales, 22 canales
Funciones DMX: Pan/pilt, pan/tilt fino, atenuador, programas auto-
máticos, estrobo, rueda de colores, rueda de gobos,
rotación de gobos, sacudida de gobos, prisma, enfo-
que, curvas de atenuación, macro de movimiento
Pan/pilt, pan/tilt fino, atenuador, programas auto-
máticos, estrobo, rueda de colores, rueda de gobos,
rotación de gobos, sacudida de gobos, prisma, enfo-
que, curvas de atenuación, macro de movimiento
Modos Autónomo: Programas automáticos, control por sonido, modo
Fijo, modo Maestro/Esclavo
Programas automáticos, control por sonido, modo
Fijo, modo Maestro/Esclavo
Control: DMX512, compatible con RDM DMX512, compatible con RDM
Ángulo de giro horizontal (pan): 540° / 630° 540° / 630°
Ángulo de giro vertical (tilt): 235° 235°
Controles: Mode, Enter, Arriba, Abajo, +, Mode, Enter, Arriba, Abajo, +,
Visualización: Pantalla LCD de colores, alimentada por batería
para realizar ajustes sin conexión a la red eléctrica
(recarga automática de batería)
Pantalla LCD de colores, alimentada por batería
para realizar ajustes sin conexión a la red eléctrica
(recarga automática de batería)
Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Consumo: 175 W 220 W
Iluminancia a 1 metro: 90.000 lux 130.000 lux
Flujo luminoso: 2100 lm 3250 lm
Conexión de alimentación eléctrica: Entrada y salida por Neutrik powerCON Entrada y salida por Neutrik powerCON
Fusible: T2AL/250V (5 x 20 mm) T3AL/250V (5 x 20 mm)
Rango operativo de temperaturas: 0 a 40 °C 0 a 40 °C
Humedad relativa: < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación
Material de la carcasa: Metal, ABS Metal, ABS
Color de la carcasa: Negro Negro
Refrigeración: Ventilador silencioso controlado por temperatura Ventilador silencioso controlado por temperatura
Dimensiones
(An x Al x F, sin soporte de montaje):
285 x 480 x 180 mm 285 x 480 x 180 mm
Peso: 8,75 kg 8,75 kg
Otras características: Cable eléctrico de 1 m con conector Neutrik
powerCON
y soporte de montaje en omega suministrados
Cable eléctrico de 1 m con conector Neutrik
powerCON
y soporte de montaje en omega suministrados

Transcripción de documentos

ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL). ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE 1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage domestique. 2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement. 3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple). 4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes. Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique. ES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 6 FR Introduction PROJECTEUR ASSERVI (LYRE) LED AURO SPOT CLAS100 CLAS200 FONCTIONS DE PILOTAGE : Pilotage DMX 5 canaux, 13 canaux, 22 canaux Modes Master / Slave Fonctions autonomes FONCTIONNALITÉS : LED de forte puissance, roue de couleurs avec 8 couleurs brillantes + blanc, couleurs Split, 6 Gobos interchangeables + open, prisme rotatif à 3 facettes, Focus 16 bits via DMX, stroboscope à fréquence élevée, moteurs Pan et Tilt 3 phases ultra-rapides avec résolution 16 bits, correction automatique de position, 4 courbes de Dimmer, ventilateur extrêmement silencieux asservi en température, compatible RDM, afficheur secouru par batterie pour réglage hors branchement secteur, embases DMX 3 et 5 points, embases secteur IN et OUT Neutrik PowerCON, tension d’alimentation 100 à 240 V, livré avec support de montage en oméga CLAS100 : LED 60 W 90 000 lux à 1 m Consommation électrique 175 W CLAS200 : LED 100 W 130 000 lux à 1 m Consommation électrique 220 W UTILISATION : Les Cameo AURO SPOT 100 et 200 sont des projecteurs pilotables DMX-512, également utilisables de façon autonome et en mode Master/Slave. De plus, les projecteurs se conforment au protocole RDM (Remote Device Management). Ce protocole de contrôle à distance permet la configuration et le suivi des appareils compatibles, via un contrôleur compatible RDM. ES Introducción CABEZA MÓVIL LED AURO SPOT CLAS100 CLAS200 MODOS DE CONTROL: Control DMX de 5 canales, 13 canales, 22 canales Modo Maestro/Esclavo Modos Autónomo CARACTERÍSTICAS: LED de gran potencia, rueda de colores con 8 colores brillantes + blanco, división de colores, 6 gobos intercambiables + vacío, prisma giratorio de 3 caras, enfoque 16 bits por DMX, estrobo de alta velocidad, motores ultrarrápidos de 3 fases para movimiento horizontal y vertical con resolución de 16 bits, corrección automática de la posición, 4 curvas de atenuación, ventilador muy silencioso controlado por temperatura, compatible con RDM, pantalla alimentada por batería para realizar ajustes sin conexión a la red eléctrica, conectores XLR de 3 y 5 pines, conectores Neutrik powerCON de entrada y salida, alimentación eléctrica de 100-240 VAC, soporte de montaje en omega suministrado CLAS100: LED de 60 W 90.000 lux a 1 m Consumo de 175 W CLAS200: LED de 100 W 130.000 lux a 1 m Consumo de 220 W USO: Las cabezas móviles AURO SPOT 100 y 200 de Cameo se controlan por DMX512 y también se pueden utilizar en los modos maestro/esclavo y autónomo. Además, son compatibles con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM. 11 9 CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO EN MODE: Pressing the ENTER button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing takes you back to the main display. AND Selecting the individual menu items in the selection menu for system settings (DMX address, operating mode, etc.) ARROW BUTTONS and in the sub-menus. ENTER: Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm the value changes by pressing ENTER again. AND Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required. DE MODE: Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen Sie zurück zur Hauptanzeige. UND PFEILTASTEN in den Untermenüs. Auswählen der einzelnen Menü-Punkte im Auswahl-Menü für Systemeinstellungen (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und ENTER: Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu können und um eines der Untermenüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste. UND Ermöglichen es, den Wert eines Menü-Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern. FR MODE : Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l’écran principal. ET Choix d’un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX, mode TOUCHES CURSEUR de fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus. ENTER : Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l’élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet de passer dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche ENTER. ET Permet de modifier à volonté la valeur d’un paramètre sélectionné, par exemple l’adresse de départ DMX. ES MODE: pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla principal. Y : estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de configuración del sistema (dirección DMX, modo operativo, etc.) BOTONES y los submenús. ENTER: pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús. Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. Y Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según sus preferencias. PL MODE: naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemowych. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje powrót do wskazania głównego. oraz : wybór poszczególnych pozycji menu w menu wyboru ustawień systemowych (adres DMX, tryb pracy itd.) oraz w podmenu. Strzałki ENTER: naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz przejścia do wybranego podmenu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER. oraz zmiana wartości pozycji menu, jak np. ustawienie żądanego adresu DMX. IT MODE: premendo il pulsante MODE si accede al menu di selezione delle impostazioni di sistema. Premendo più volte si torna alla visualizzazione principale. E : selezione delle singole voci di menu nel menu per la selezione delle impostazioni di sistema (indirizzo DMX, modalità di TASTI FRECCIA funzionamento ecc.) e nel sottomenu. ENTER: premendo il tasto ENTER si apre il livello di menu da cui eseguire le modifiche dei valori e si accede al sottomenu. Il tasto ENTER consente inoltre di confermare le modifiche effettuate. E Consentono di modificare a piacere il valore di una voce di menu, ad esempio l’indirizzo DMX. 15 10 EN Press and hold the button for approx. 4 seconds. The battery-powered display is now activated and system settings can be adjusted independently of the network. In network operation, the button is disabled. DE Drücken und halten Sie die Taste für eine Dauer von ca. 4 Sekunden. Das batteriegespeiste Display wird nun aktiviert und Systemeinstellungen können netzunabhängig vorgenommen werden. Im Netzbetrieb ist die Taste außer Funktion. FR Maintenez la touche enfoncée pendant environ 4 secondes. L’afficheur secouru par batterie est alors activé, et vous pouvez procéder au réglage des paramètres système, même si le projecteur n’est pas relié au secteur. Lorsque le projecteur est relié au secteur, la touche n’est pas fonctionnelle. ES Mantenga pulsado el botón durante unos 4 segundos. Se activará la pantalla alimentada por batería y podrá realizar los ajustes del sistema sin conexión a la red eléctrica. Este botón no está operativo si el equipo está conectado a la red eléctrica. PL Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ok. 4 sekundy. Zasilany akumulatorowo wyświetlacz zostanie teraz włączony, co umożliwi wprowadzenie ustawień systemowych niezależnie od dostępności zasilania sieciowego. Przycisk nie działa, gdy urządzenie zasilane jest z sieci. IT Premere il tasto e tenerlo premuto per circa 4 secondi. Ora il display a batteria si attiva ed è possibile effettuare le impostazioni di sistema senza collegamento alla rete elettrica. Con collegamento alla rete, il tasto non è operativo. EN Note: The microphone for music control mode is located under the base of the spot. DE Hinweis: Das Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung befindet sich auf der Unterseite des Scheinwerfers. FR Précision : Le microphone intégré pour le pilotage par la musique se trouve en dessous de l’amplificateur. ES Nota: el micrófono para el control por sonido se encuentra en la parte inferior del foco. PL Wskazówka: mikrofon wykorzystywany w trybie pracy sterowanie muzyką znajduje się na spodzie reflektora. IT Nota: il microfono per la modalità di funzionamento “Controllo tramite musica” si trova sul lato inferiore del faro. OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO EN NOTE: When the spotlight is properly connected to the mains, “Software Update Please Wait...” (only for internal purposes) and the CAMEO logo appear successively on the display during the startup process and resetting of the motors. After this operation, the spotlight is ready for use and changes to the mode that was previously selected. A. MAIN DISPLAY (DMX mode) In the upper line of the display, the DMX mode (DMX 05Ch, 13Ch, 22Ch) is prominently displayed in the middle of the DMX start address. As soon as the DMX signal is interrupted, the background colour of the display changes to red, and “No DMX” is displayed; if the DMX signal is present again, the display switches back to the main display. The display can be rotated by 180° by pressing the + button. DMX 22Ch 001 Press Mode To Navigate B. MAIN DISPLAY (Standalone mode) In the upper line of the display, the “Operating Mode” is prominently displayed in the middle of the Standalone mode (e.g.: Static). The display can be rotated by 180° by pressing the + button. Operating Mode Static Press Mode To Navigate C. SETTING THE DMX START ADDRESS (DMX Address) Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “DMX Address” (dark background) and confirm by pressing ENTER. The 3 digits which show the DMX start address, change their colour to red, and you can use the + and - buttons to select the desired DMX start address. Confirm the process with ENTER and press the MODE button to return to the main display. System Settings DMX Address 001 Mode DMX 22CH Settings System Info D. SETTING THE OPERATING MODE (Mode) Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Using the arrow buttons, select the menu item “Mode” (dark background) and confirm by pressing ENTER. The digits which show the operating mode (for example DMX 22CH), change their colour to red, and you can use the + and - buttons to select the desired operating mode. Confirm the process with ENTER and press the MODE button to return to the main display. Operating modes: DMX 05CH, 13CH, 22CH, Slave, Auto, Sound, Static. 16 K. INFORMATIONS APPAREIL (System Info) Appuyez sur la touche MODE pour passer en mode de sélection de paramètres système (System Settings). Avec les touches Curseur, choisissez l’élément de menu «System Info» (il passe en surbrillance sur fond noir), puis validez en appuyant sur ENTER. Vous arrivez alors dans un sous-menu visualisant diverses informations concernant l’appareil. Utilisez de nouveau les touches Curseur pour sélectionner le paramètre désiré, et appelez-le en appuyant sur la touche ENTER. System Settings DMX Address 001 Mode DMX 22CH Settings System Info Infos système Firmware = Numéro de version de firmware de l'appareil 1U01 V1.xx 2U01 V1.xx 3U01 V1.xx = Température mesurée au niveau de la LED LED Temp xxC / xxF Temp Unit Celsius (= affichage en degrés Celsius) Time Info = Durée de fonctionnement xxh Affichage de la durée totale de fonctionnement en heures Error Info = Affichage de l'erreur fonctionnelle Temperature Fahrenheit (= affichage en degrés Fahrenheit) Pan, Tilt, Gobo, Prism… ES NOTA Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque y reinicio de los motores se mostrarán en la pantalla «Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento) y el logotipo de CAMEO. Al terminar este proceso, el foco estará operativo y volverá al modo previamente seleccionado. A. PANTALLA PRINCIPAL (modo DMX) En la fila superior de la pantalla se muestra el modo DMX (DMX 05Ch, 13Ch o 22Ch) y en el centro se muestra la dirección inicial DMX. Si la señal DMX se interrumpe, el color de fondo de la pantalla cambiará a rojo y se mostrará el mensaje «No DMX». Cuando se recupere la señal DMX, se volverá a la pantalla principal. La pantalla se puede girar 180° pulsando el botón +. DMX 22Ch 001 Press Mode To Nagivate B. PANTALLA PRINCIPAL (modo Autónomo) En la fila superior de la pantalla se muestra «Operating Mode» y en el centro se muestra el modo de funcionamiento autónomo, por ejemplo, «Static» (modo Fijo). La pantalla se puede girar 180° pulsando el botón +. Operating Mode Static Press Mode To Nagivate C. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX Address) Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú «DMX Address» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los 3 dígitos que indican la dirección inicial DMX cambiarán a color rojo; a continuación, utilice los botones + y − para especificar la dirección DMX. Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE para volver a la pantalla principal. System Settings DMX Address 001 Mode DMX 22CH Settings System Info D. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO (Mode) Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú «Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo (en el ejemplo, DMX 22CH) cambiarán a color rojo; a continuación, utilice los botones + y − para seleccionar el modo deseado. Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE para volver a la pantalla principal. Modos operativos: DMX 05CH, 13CH, 22CH, Slave, Auto, Sound, Static. System Settings DMX Address 001 Mode DMX 22CH Settings System Info 28 E. MODO DMX (DMX) Puede elegir entre tres modos DMX: 5 canales, 13 canales y 22 canales (DMX 05CH, 13CH, 22CH). Para realizar los ajustes, siga el procedimiento descrito anteriormente en el apartado D. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las tablas de la sección CONTROL DMX de este manual. Mode DMX 22CH F. MODO ESCLAVO (Slave) Para realizar los ajustes, siga el procedimiento descrito anteriormente en el apartado D. AJUSTE DEL MODO OPERATIVO. Conecte los equipos maestro y esclavo (del mismo modelo) con un cable DMX. Seleccione en el equipo maestro uno de los modos Autónomo (Auto, Sound, Static). Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo maestro. Mode Slave G. MODO AUTOMÁTICO (Prog1 - Prog8) Los 8 programas automáticos consisten en una serie de secuencias de cambio de colores, gobos y giros. Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú «Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo cambiarán a color rojo; a continuación, utilice los botones + y − para seleccionar el modo Automático (Auto). Confirme pulsando ENTER 2 veces y seleccione con los botones + y − uno de los 8 programas automáticos (Prog1 - Prog8); confirme con ENTER y, mediante los botones de flecha, seleccione la opción «AutoSpeed» para poder ajustar la velocidad del programa. Pulse ENTER y ajuste la velocidad de 000 a 255 mediante los botones + y −. Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE tres veces para volver a la pantalla principal. Mode Auto Auto Mode Auto AutoSpeed Prog 8 225 H. CONTROL POR SONIDO (Sound) Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú «Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo cambiarán a color rojo; a continuación, utilice los botones + y − para seleccionar el modo Control por sonido (Sound). Confirme con ENTER y luego, con los botones + y −, ajuste la sensibilidad del micrófono (Sen00% = sensibilidad mínima, Sen99% = sensibilidad máxima). Confirme la selección con el botón ENTER y pulse MODE dos veces para volver a la pantalla principal. En este modo, el equipo seguirá el ritmo de la música por medio del micrófono incorporado (pulsos graves). Mode Sound Mode Sen99% I. MODO FIJO (Static) El modo Fijo permite, al igual que se haría con un controlador DMX, que todas las funciones, como pan, tilt, rueda colores, rueda de gobos y estrobo se puedan modificar directamente en el equipo con valores de 000 a 255. De este modo, podrá crear una escena sin necesidad de un controlador DMX adicional. Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú «Mode» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Los caracteres que indican el modo operativo cambiarán a color rojo; a continuación, utilice los botones + y − para seleccionar el modo Fijo (Static). Confirme con ENTER y luego con los botones de flecha seleccione los parámetros (ver tabla siguiente). Pulse el botón ENTER. Utilice los botones + y − para modificar el valor del parámetro. Confirme con el botón ENTER. Después de ajustar todos los parámetros requeridos, pulse repetidamente el botón MODE para volver a la pantalla principal. Mode Static Static Pan Pan fine Tilt Tilt fine Strobe Dimmer 000 000 000 000 000 006 011 034 057 080 103 128 251 000 - 255 255 255 255 005 010 033 056 079 102 127 250 255 255 0% a 100% 0% a 100% 0% a 100% 0% a 100% Estrobo encendido Estrobo apagado Destello aleatorio, lento -> rápido Rampa ascendente aleatoria, lento -> rápido Rampa descendente aleatoria, lento -> rápido Efecto estrobo aleatorio, lento -> rápido Efecto estrobo con pausa, 5s…..1s (ráfaga corta con pausa) Estrobo lento -> rápido <1Hz - 20Hz Estrobo encendido 0% a 100% 29 Colour Gobo GoboRota GoboShake Prism Focus 30 000 006 011 016 021 029 036 044 051 059 066 074 081 089 096 104 111 119 126 129 000 006 026 046 066 086 106 128 129 192 000 006 128 129 192 251 000 006 038 070 102 134 166 198 230 000 006 011 128 129 192 251 000 - 005 010 015 020 028 035 043 050 058 065 073 080 088 095 103 110 118 125 128 255 005 025 045 065 085 105 127 128 191 255 005 127 128 191 250 255 005 037 069 101 133 165 197 229 255 005 010 127 128 191 250 255 255 Sin color (vacío) División de color vacío - rojo Rojo División de color rojo - naranja Naranja División de color naranja - amarillo Amarillo División de color amarillo - verde Verde División de color verde - cian Cian División de color cian - azul Azul División de color azul - lavanda Lavanda División de color lavanda - magenta Magenta División de color magenta - vacío Detener rueda de colores Velocidad de rueda de colores lento -> rápido / Colores 1 -> 12 Gobo 0 (vacío) Gobo 1 Gobo 2 Gobo 3 Gobo 4 Gobo 5 Gobo 6 Detener rotación de rueda de gobos Rotación de rueda de gobos, lento -> rápido, sentido horario Rotación de rueda de gobos, rápido -> lento, sentido antihorario Desactivar rotación de gobos Posición de gobos 0° ... 360° Detener rotación de gobos Rotación de gobos, lento -> rápido, sentido horario Rotación de gobos, rápido -> lento, sentido antihorario Detener rotación de gobos Desactivar efecto sacudida de rueda de gobos Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4 Velocidad 5 Velocidad 6 Velocidad 7 Velocidad 8 Desactivar prisma Activar prisma Posición de prisma 0 ... 360° Detener rotación de prisma Rotación de prisma, lento -> rápido, sentido horario Rotación de prisma, rápido -> lento, sentido antihorario Detener rotación de prisma 0% a 100% J. CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA (Settings) Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema (System Settings). Con los botones de flecha seleccione la opción de menú «Settings» (quedará resaltada) y confirme con el botón ENTER. Accederá al submenú en el que podrá configurar las siguientes opciones: System Settings DMX Address 001 Mode DMX 22CH Settings System Info Settings Display DMX Fail DimmerCurve Pan Rev Tilt Rev Pan Angle Feedback Fan Set Mov Blackout = = = = = = = = = = Girar pantalla ON = girar la pantalla 180° (montaje suspendido) OFF = pantalla sin girar ON = siempre encendida OFF = se apaga al cabo de 1:30 minutos de inactividad Hold = seguir en el último modo operativo Auto = activar el modo automático Sound = activar el control por sonido Blackout = activar oscurecimiento (blackout) Linear = la intensidad del foco aumenta de manera lineal con el valor DMX Exp = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos de DMX y varía mucho a niveles altos de DMX Log = la intensidad del foco varía mucho a niveles bajos de DMX y varía poco a niveles altos de DMX S-Curve = la intensidad del foco varía poco a niveles bajos y altos de DMX y varía mucho a niveles intermedios de DMX ON = invertir el sentido de giro horizontal (pan) OFF = no invertir el sentido de giro horizontal (pan) ON = invertir el sentido de giro vertical (tilt) OFF = no invertir el sentido de giro vertical (tilt) 630 = límite de giro horizontal (pan) de 630° 540 = límite de giro horizontal (pan) de 540° ON = con corrección automática de la posición OFF = sin corrección automática de la posición Regular = intensidad máxima con ventilación normal Silent = si es preciso, intensidad baja con ventilación silenciosa Oscurecimiento automático al girar la cabeza móvil ON = oscurecimiento al girar la cabeza móvil OFF = sin oscurecimiento al girar la cabeza móvil ON = pruebas de funcionamiento sucesivas de los LED y de todos los motores (pan, tilt, gobo…) OFF = detiene las pruebas de funcionamiento Pan&Tilt = reinicio de los motores pan y tilt Head = reinicio de los motores de la cabeza móvil (rueda de colores, rueda de gobos, prisma…) All = reinicio de todos los motores y ajustes Retroiluminación de la pantalla Modo operativo si se interrumpe la señal DMX Curva de atenuación Invertir pan Invertir tilt Ángulo pan Corrección de la posición Velocidad del ventilador Test = Pruebas de funcionamiento Reset = Reinicio DMX value logarithmic Light intensity exponential Light intensity Light intensity CURVAS DE ATENUACIÓN linear DMX value S-curve Light intensity Display Rev DMX value DMX value Confirme cada cambio realizado pulsando el botón ENTER y luego pulse MODE (repetidamente, si es necesario) para volver a la pantalla principal. 31 ES DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador). CONEXIONADO DMX DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX 1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX 1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección 1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX. CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS 1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5 pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e. un controlador DMX). 2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32. Las series 3 STAR, 4 STAR y 5 STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados. CABLE DMX: Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un funcionamiento inestable del equipo. Asignación de pines: Cable DMX con XLR de 3 pines: Shield 1 3 1 3 2 2 Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines 4 y 5 no se utilizan): 5 1 4 3 2 4 3 2 Shield 5 1 TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR): Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120 ohmios, 1/4 W) en el último equipo de la cadena DMX. XLR aéreo de 3 pines con resistencia de terminación: K3DMXT3 XLR aéreo de 5 pines con resistencia de terminación: K3DMXT5 Asignación de pines: Conector XLR aéreo de 3 pines: Conector XLR aéreo de 5 pines: 1 3 3 2 4 2 5 1 ADAPTADOR DMX: Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3 pines como equipos con conectores de 5 pines. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 5 pines a XLR hembra 3 pines: K3DGF0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 3 pines a XLR hembra 5 pines: K3DHM0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. 49 ES Nombre del modelo: CLAS100 CLAS200 Tipo de producto: Cabeza móvil LED Cabeza móvil LED Tipo: Cabeza móvil Cabeza móvil Colores de LED: Blanco frío 10.000 K Blanco frío 10.000 K Número de LED: 1 1 Tipo de LED: 60 W 100 W Número de colores: 8 + blanco y división de colores 8 + blanco y división de colores Número de gobos: 6 + 1 vacío 6 + 1 vacío Tamaño del gobo: Diámetro exterior: 22,9 mm. Interior: 19,5 mm Diámetro exterior: 22,9 mm. Interior: 19,5 mm Frecuencia de refresco: 3600 Hz 3600 Hz Ángulo de dispersión: 12° 12° Entrada DMX: XLR de 3 pines macho XLR de 5 pines macho XLR de 3 pines macho XLR de 5 pines macho Salida DMX: XLR de 3 pines hembra XLR de 5 pines hembra XLR de 3 pines hembra XLR de 5 pines hembra Modos DMX: 5 canales, 13 canales, 22 canales 5 canales, 13 canales, 22 canales Funciones DMX: Pan/pilt, pan/tilt fino, atenuador, programas automáticos, estrobo, rueda de colores, rueda de gobos, rotación de gobos, sacudida de gobos, prisma, enfoque, curvas de atenuación, macro de movimiento Pan/pilt, pan/tilt fino, atenuador, programas automáticos, estrobo, rueda de colores, rueda de gobos, rotación de gobos, sacudida de gobos, prisma, enfoque, curvas de atenuación, macro de movimiento Modos Autónomo: Programas automáticos, control por sonido, modo Fijo, modo Maestro/Esclavo Programas automáticos, control por sonido, modo Fijo, modo Maestro/Esclavo Control: DMX512, compatible con RDM DMX512, compatible con RDM Ángulo de giro horizontal (pan): 540° / 630° 540° / 630° Ángulo de giro vertical (tilt): 235° 235° Controles: Mode, Enter, Arriba, Abajo, +, − Mode, Enter, Arriba, Abajo, +, − Visualización: Pantalla LCD de colores, alimentada por batería para realizar ajustes sin conexión a la red eléctrica (recarga automática de batería) Pantalla LCD de colores, alimentada por batería para realizar ajustes sin conexión a la red eléctrica (recarga automática de batería) Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz 100 - 240 VAC, 50/60 Hz Consumo: 175 W 220 W Iluminancia a 1 metro: 90.000 lux 130.000 lux Flujo luminoso: 2100 lm 3250 lm Conexión de alimentación eléctrica: Entrada y salida por Neutrik powerCON Entrada y salida por Neutrik powerCON Fusible: T2AL/250V (5 x 20 mm) T3AL/250V (5 x 20 mm) 0 a 40 °C Rango operativo de temperaturas: 0 a 40 °C Humedad relativa: < 85%, sin condensación < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Metal, ABS Metal, ABS Color de la carcasa: Negro Negro Refrigeración: Ventilador silencioso controlado por temperatura Ventilador silencioso controlado por temperatura Dimensiones 285 x 480 x 180 mm (An x Al x F, sin soporte de montaje): 56 285 x 480 x 180 mm Peso: 8,75 kg 8,75 kg Otras características: Cable eléctrico de 1 m con conector Neutrik powerCON y soporte de montaje en omega suministrados Cable eléctrico de 1 m con conector Neutrik powerCON y soporte de montaje en omega suministrados
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cameo AURO® SPOT 200 Manual de usuario

Categoría
Focos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para