Transcripción de documentos
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Estimado/a cliente:
re
Le felicitamos por la compra de una Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
e
.b
Es un placer saludar a un amante del café, que sabrá disfrutar de Melitta®
CAFFEO® SOLO®&milk.
Con su nuevo producto de alta calidad Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk
podrá disfrutar de momentos memorables a la hora del café. Pruebe sus
especialidades preferidas de café o espresso, disfrútelas con todos los
sentidos y déjese mimar.
Junto a sus invitados podrá vivir momentos inolvidables con Melitta®
CAFFEO® SOLO®&milk durante mucho tiempo, lea atentamente este manual
de instrucciones y guárdelo bien.
Para más información sobre el producto, puede ponerse en contacto con
nosotros a través del teléfono*, a través de Internet www.melitta.es o a
través de su distribuidor más cercano.
Deseamos que disfrute con su nueva cafetera súper automática.
Su equipo Melitta® CAFFEO®
ESPAÑOL
* +34 916622767
® Marca registrada del grupo Melitta
163
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
an
.v
w
w
w
Índice de contenidos
1.2
1.3
Símbolos que aparecen en el texto del presente manual
de instrucciones ..................................................................................... 166
Uso según lo previsto ............................................................................. 167
Uso indebido .......................................................................................... 167
2
Indicaciones generales de seguridad .................................................168
3
Descripción del aparato ......................................................................170
3.1
3.2
4
Puesta en marcha ...............................................................................172
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
Leyenda de la ilustración A..................................................................... 170
Pantalla .................................................................................................. 170
Montaje................................................................................................... 172
Conexión ................................................................................................ 173
Llenado del depósito de granos de café ................................................ 173
Llenar el depósito de agua ..................................................................... 174
Primera puesta en marcha ..................................................................... 174
Ajuste de la cantidad de café dispensado .............................................. 175
Ajuste de la intensidad del café.............................................................. 175
Conexión y desconexión .....................................................................176
5.1
5.2
Conectar el aparato ................................................................................ 176
Desconectar el aparato .......................................................................... 176
6
Inserción del filtro de agua Melitta® Claris® .........................................177
7
Preparación de un Espresso o Café Crème .......................................179
8
Preparación de espuma de leche .......................................................180
9
Calentar leche .....................................................................................181
10 Suministro de agua caliente................................................................183
164
e
1.1
.b
Acerca de este manual de instrucciones ............................................166
re
1
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
11 Ajustes de funcionamiento ..................................................................184
or
re
e
.b
Dureza del agua ..................................................................................... 184
Modo ahorro de energía ......................................................................... 185
Función de apagado automático ............................................................ 186
Temperatura de preparación .................................................................. 187
Restablecimiento de los ajustes de fábrica ............................................ 189
Nivel de molido ....................................................................................... 190
nb
de
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
12 Conservación y mantenimiento...........................................................191
12.1
12.2
12.3
12.4
Limpieza general .................................................................................... 191
Limpieza de la unidad de preparación ................................................... 192
Programa de limpieza integrado ............................................................ 193
Programa de descalcificación integrado ................................................ 197
13 Transporte y eliminación .....................................................................201
13.1 Preparación para el transporte, protección anticongelación
y medidas durante períodos prolongados de inactividad ....................... 201
ESPAÑOL
14 Subsanar averías ................................................................................203
165
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros
especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta® CAFFEO®
SOLO®&milk o proporcionan instrucciones útiles al respecto.
Advertencia:
Los textos con este símbolo contienen información para su seguridad e indican
posibles peligros de accidente o lesiones.
Precaución:
Los textos con este símbolo contienen información sobre las acciones que se
deben evitar durante el uso e indican posibles peligros de daños materiales.
Indicación
Los textos que presentan este símbolo contienen información importante
adicional en relación al uso de una Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
166
e
Símbolos que aparecen en el texto del presente
manual de instrucciones
.b
1.1
re
Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y
trasera de este manual de instrucciones.
or
nb
de
Acerca de este manual de instrucciones
an
.v
w
w
w
1
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Uso según lo previsto
de
an
.v
w
w
w
1.2
La Melitta CAFFEO® SOLO®&milk está únicamente indicada para la preparación
del café, para calentar agua y leche y para calentar leche fuera del aparato.
or
nb
®
re
.b
e
Se considera también uso previsto del aparato:
•
Leer atentamente el manual de instrucciones, así como la comprensión
y cumplimiento de sus instrucciones.
•
Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad.
•
Utilizar Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk respetando las indicaciones de
funcionamiento descritas en las instrucciones.
1.3
Uso indebido
Se considera un uso indebido el uso de Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk de un
modo distinto al descrito en el manual de instrucciones.
Advertencia:
Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto, puede sufrir lesiones o
quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
Indicación
ESPAÑOL
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido.
167
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Guardar los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños:
Material de embalaje, piezas pequeñas.
–
Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado
primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles
peligros existentes.
–
No dejar nunca que los niños utilicen el aparato o que jueguen cerca del
mismo sin vigilancia.
–
Este aparato no está previsto para su uso por niños ni personas cuya
capacidad física, sensorial o mental esté limitada o que carezcan de
experiencia y/o conocimientos acerca del mismo, a menos que utilicen
el aparato bajo la supervisión de una persona autorizada o reciban
instrucciones de ésta sobre el uso del aparato.
–
Solo se debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto
estado de funcionamiento.
–
No intente jamás reparar el aparato por cuenta propia. Si necesita realizar
cualquier reparación, deberás avisar al servicio técnico de Melitta®.
–
No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus
accesorios suministrados.
–
No sumerja el aparato en el agua.
–
Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
–
Nunca toque las superficies calientes del aparato.
–
Nunca toque el interior del aparato mientras se encuentra en
funcionamiento.
–
Nunca abra la cubierta derecha durante el funcionamiento, a menos que
así se indique expresamente en el manual de instrucciones.
–
Observe asimismo las instrucciones de seguridad de la página siguiente.
e
168
–
.b
Advertencia:
re
Lee atentamente las siguientes instrucciones. Si no se cumplen estas
instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato.
or
nb
de
Indicaciones generales de seguridad
an
.v
w
w
w
2
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
ESPAÑOL
e
.b
Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se
proporcionan en el resto de los apartados del presente manual de
instrucciones.
re
–
or
Este aparato está destinado al uso doméstico o a usos similares, como
p.ej.: en cocinas para trabajadores en tiendas, oficinas y otros espacios
de trabajo; en propiedades agrícolas; por clientes en hoteles y otro tipo de
residencias; en pensiones que ofrecen desayunos.
nb
–
de
an
.v
w
w
w
Advertencia:
169
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Leyenda de la ilustración A
or
nb
3.1
de
Descripción del aparato
an
.v
w
w
w
3
re
e
.b
Número de
imagen
Explicación
1
Bandeja de goteo con reposatazas y recipiente de posos de café
(interior), además de flotador (indicador de que la bandeja de
goteo está llena)
2
Salida de café con regulación de altura
3
Botón ON/OFF
4
Regulador de cantidad de café
5
Botón de suministro de café
6
Botón para regular la intensidad del café
7
Depósito de agua
8
Depósito de granos de café
9
Botón de suministro de vapor
10
Pantalla
11
Válvula de suministro de vapor y agua caliente
12
Tubo de vapor
13
Cubierta derecha (desmontable, tras ella regulación del nivel de
molido, unidad de preparación y tabla de especificaciones)
3.2
Pantalla
Símbolo Significado
standby
Filtro de agua
Melitta® Claris®
170
Indicación
Explicación/petición
parpadea
La máquina se calienta o se
dispensa café.
se ilumina
El aparato está en standby.
se ilumina
Sustitución del filtro de agua Melitta®
Claris®
parpadea
Se produce la sustitución del filtro.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
parpadea
Insertar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de
café
se ilumina
1 grano: suave
2 granos: normal
3 granos: fuerte
parpadea
Llenar el depósito de granos de
café; el parpadeo finaliza después
del siguiente suministro de café.
se ilumina
Limpieza del aparato
parpadea
Programa de limpieza integrado en
funcionamiento.
se ilumina
Eliminar la cal del aparato
parpadea
Programa de descalcificación
integrado en funcionamiento.
se ilumina
Disponibilidad de vapor
parpadea
El suministro de vapor o agua
caliente está en funcionamiento.
Intensidad del
café
Limpieza
Descalcificación
Válvula de
suministro de
vapor y agua
caliente
ESPAÑOL
Vaciar la bandeja de goteo y el
recipiente de recogida de posos de
café
e
se ilumina
.b
Colocar el depósito de agua
re
parpadea
or
Explicación/petición
Llenar el depósito de agua
nb
Bandeja de goteo
y recipiente de
recogida de
posos de café
Indicación
se ilumina
de
Depósito de agua
an
.v
w
w
w
Símbolo Significado
Indicación
Cuando todos los símbolos se iluminen débilmente en la pantalla, esto significa
que la máquina se encuentra en modo de ahorro de energía.
171
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
re
Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos:
or
nb
de
Puesta en marcha
an
.v
w
w
w
4
4.1
Montaje
•
Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca.
Mantenga una distancia lateral de aproximadamente 10 cm con
respecto a la pared o a otros objetos.
•
La máquina Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk presenta dos ruedas
en el borde trasero del aparato. Estas permiten mover la máquina
cómodamente levantándola un poco.
Precaución:
–
Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes ni en habitaciones
húmedas.
–
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o
en habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede
congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato. Tenga
presentes los consejos de la página 201.
•
El recipiente de posos de café ya está colocado en la bandeja de goteo.
Tenga presente que la bandeja de goteo debe insertarse hasta el tope
en el aparato.
Indicaciones
172
–
Guarde el material de embalaje incluyendo el espumillón para el
transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante
el transporte.
–
Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato
encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a las pruebas
realizadas en fábrica.
e
.b
Una vez realizadas estas operaciones, el aparato estará listo para funcionar. Ya
puede preparar café.
Le recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que prepare
después de la primera puesta en marcha.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado.
de
•
Conexión
an
.v
w
w
w
4.2
re
e
.b
Advertencia:
Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a
una tensión de alimentación de características incompatibles o mediante
conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados.
– Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que figura
en la tabla de especificaciones del aparato. La tabla de especificaciones
se encuentra en el lado derecho del aparato, en la parte trasera de la
cubierta (fig. A, nº 13).
–
Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en
materia de seguridad eléctrica. En caso de duda, consulte a un electricista
autorizado.
–
Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, cables
desprotegidos).
–
Durante el período de validez de la garantía, encargue al fabricante
exclusivamente, y posteriormente a un técnico autorizado, la sustitución
del cable de alimentación.
4.3
•
Llenado del depósito de granos de café
Retire la tapa del depósito de granos de café y llene el recipiente con
granos de café nuevos.
•
–
Solo debe llenar el depósito de granos de café con granos de café.
–
Nunca llene el depósito de granos de café con café molido, granos secos
congelados o caramelizados.
ESPAÑOL
Precaución:
Coloque la tapa en el depósito.
173
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Llenar el depósito de agua
Si el depósito de agua se queda vacío durante un proceso de funcionamiento
(p.ej. durante el dispensado de café), se iluminará el símbolo del depósito de
agua. El proceso de funcionamiento en curso finaliza y el depósito de agua
debe llenarse antes de iniciar un nuevo proceso.
4.5
Primera puesta en marcha
Precaución:
El aire únicamente debe purgarse de la máquina sin el filtro de agua Melitta®
Claris® y con el depósito de agua lleno.
– Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta® Claris® en el depósito de agua
sólo después de la primera puesta en marcha.
–
•
Llene el depósito de agua con agua fresca antes de encender la cafetera
hasta la marca MÁX.
Pulse el botón ON/OFF
para encender el aparato.
→ En el display se ilumina a continuación el símbolo de la válvula
. El aire
de la máquina debe purgarse a través del tubo de vapor para evitar que
quede aire en las vías de agua.
•
Coloque un recipiente grande bajo el tubo de vapor.
•
Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
→ El símbolo de la válvula
parpadea. El agua se introduce en el recipiente
situado bajo el tubo de vapor.
•
En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire
en el sentido contrario al de las agujas
el interruptor de la válvula
del reloj hasta el tope para cerrar la válvula
→ El aparato está en standby, listo para el funcionamiento.
174
e
Indicación
.b
Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y
vuelva a insertarlo en el aparato.
re
•
or
Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato.
nb
•
de
an
.v
w
w
w
4.4
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
con dispensado de
una sola taza
30 ml
125 ml
220 ml
con dispensado de
dos tazas
2 x 30 ml
2 x 125 ml
2 x 220 ml
e
Regulador a la
derecha hasta
el tope
.b
Regulador en
el centro
re
Regulador a
la izquierda
hasta el tope
or
Cantidad de café
dispensada
nb
Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, nº 4) para ajustar la
cantidad de café deseada mediante regulación continua (regulador a la
izquierda: menos café, regulador a la derecha: más café).
4.7
•
Ajuste de la cantidad de café dispensado
de
•
an
.v
w
w
w
4.6
Ajuste de la intensidad del café
Pulse varias veces el botón de intensidad del café
entre los tres niveles de intensidad disponibles.
para cambiar
→ La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grao de café
en la pantalla.
Indicación
Intensidad del café
suave
media
(ajuste de fábrica)
•
ESPAÑOL
fuerte
Puede modificar el aroma del café realizando el ajuste del nivel de
molido. Consulte al respecto la página 190.
175
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Conectar el aparato
or
nb
5.1
de
Conexión y desconexión
an
.v
w
w
w
5
Coloque un recipiente bajo la salida.
•
Pulse el botón
para encender el aparato.
→ El símbolo de standby
parpadea. El aparato se calienta.
El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida.
A continuación, se ilumina el símbolo de standby
.
El aparato está en standby, listo para el funcionamiento.
5.2
Desconectar el aparato
•
Coloque un recipiente bajo la salida.
•
Pulse el botón
, para apagar el aparato.
→ El aparato lleva a cabo un enjuagado automático de las vías de café si
antes se ha dispensado café. La cámara de preparado se ajustará en
posición de reposo.
El símbolo de standby
se apaga.
176
e
•
.b
Después de cada encendido, el aparato realiza un lavado automático.
re
Indicación
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
re
e
.b
El aparato lleva instalado un filtro de agua Melitta® Claris® para el filtrado de cal y
de otras sustancias nocivas. Insértelo en el aparato solo después de la primera
puesta en marcha. Si utiliza el filtro, no necesitará eliminar la cal del aparato en
mucho tiempo y la dureza del agua se ajustará automáticamente al nivel de dureza
1 (tenga en cuenta al respecto la información de la página 184). Gracias a una
imbatible protección frente a la acumulación de cal, se alarga la vida útil de su
máquina de café. El filtro de agua debe sustituirse periódicamente (cada 2 meses),
en la
aunque como muy tarde cuando aparezca el símbolo del filtro de agua
pantalla.
or
nb
de
Inserción del filtro de agua Melitta® Claris®
an
.v
w
w
w
6
Condición: El aparato está apagado (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
•
Pulse al mismo tiempo el botón de intensidad del café
durante más de 2 segundos.
ON/OFF
y el botón
→ El símbolo del filtro de agua
parpadea durante todo el proceso de
sustitución. El símbolo de la bandeja de goteo
parpadea.
Vacíe la bandeja de goteo y vuélvala a colocar.
→ El símbolo del depósito de agua
se ilumina.
•
Coloque el filtro de agua en un vaso lleno de agua fresca del grifo
durante algunos minutos antes de colocarlo.
•
Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato.
•
Vacíe el depósito de agua.
•
Enrosque el nuevo filtro de agua Melitta® Claris® con cuidado en la
rosca de la parte inferior del depósito de agua.
•
Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y
vuelva a insertarlo en el aparato.
→ El símbolo de la válvula
•
ESPAÑOL
•
se ilumina.
Coloque un recipiente (p.ej. un vaso de café Latte Macchiato) de
suficiente capacidad bajo la jarrita de leche.
177
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
•
parpadea. El agua se introduce en el
El símbolo de la válvula
recipiente situado bajo el tubo de vapor.
•
En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula, gire
en el sentido contrario al de las agujas
el interruptor de la válvula
del reloj hasta el tope para cerrar la válvula
–
Después de insertar el filtro Melitta® Claris®, con el primer lavado se
eliminará el carbono activo sobrante del filtro. Esto puede hacer que
el agua de lavado tome un color ligeramente gris. Finalmente el agua
volverá a ser clara.
e
El filtro de agua Melitta® Claris® no debería permanecer seco durante un
periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el
filtro de agua Melitta® Claris® si no tiene previsto utilizar el aparato en un
vaso de agua en el frigorífico
.b
178
–
re
Indicaciones
or
→ Finalmente se ilumina el símbolo de standby
y los símbolos de grano de
café
. El aparato está listo para el funcionamiento y la dureza del agua
se ajusta automáticamente en el nivel de dureza 1.
nb
de
•
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
Preparación de un Espresso o Café Crème
an
.v
w
w
w
7
re
Coloque una o dos tazas juntas bajo la salida.
•
Pulse el botón de intensidad de café
café.
•
Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, nº 4) para ajustar la
cantidad de café deseada.
•
Pulse el botón de suministro de café
una taza.
•
Pulse el botón de suministro de café
dos veces con un breve
intervalo de tiempo entre ellas si desea preparar dos tazas.
e
•
.b
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
para ajustar la intensidad del
una vez si desea preparar
→ Si ha pulsado dos veces, los símbolos de los granos de café parpadean
dos veces consecutivas a modo de confirmación durante el suministro.
•
Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de
suministro de café
. Si ha pulsado dos veces, no pulse el botón
hasta que hayan transcurrido como mínimo tres segundos después del
inicio del suministro.
Indicaciones
–
Durante la primera puesta en marcha, el molinillo muele durante algo más
de tiempo de lo habitual.
–
Usted puede ajustar la cantidad de café deseada, incluso durante el
proceso de dispensado. Para dispensar menos café, gire el regulador de
cantidad de café a la izquierda hasta la cantidad deseada o hasta que el
dispensado se interrumpa. Para dispensar más café, gire el regulador a la
derecha.
179
ESPAÑOL
→ Iniciar el (doble) proceso de molido y de suministro de café. El símbolo de
standby
parpadea. El suministro finaliza automáticamente cuando se
haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
Preparación de espuma de leche
an
.v
w
w
w
8
•
Pulse el botón de suministro de vapor
.
→ El símbolo de standby
parpadea. El aparato se calienta. A continuación
se ilumina el símbolo de la válvula
.
•
Llene un recipiente hasta un tercio como máximo, ya que el volumen de
leche aumenta considerablemente al hacer espuma.
•
Mantenga el recipiente con leche bajo el tubo de vapor. Procure que la
punta del tubo de vapor permanezca sumergida en la leche.
Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y al
tubo de vapor caliente
– No entre nunca en contacto con el vapor saliente.
–
•
No toque nunca el tubo de vapor durante el uso o justo después.
Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
→ El símbolo de la válvula
parpadea. El vapor caliente que sale del tubo
de vapor hace espuma con la leche y la calienta al mismo tiempo. Obtendrá
una espuma óptima si mientras la hace mueve el recipiente de leche arriba
y abajo.
•
Gire el interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta el tope para cerrar la válvula y terminar de
hacer espuma. El volumen de leche debería haberse duplicado
aproximadamente y el recipiente debería haberse calentado
notablemente.
•
Después de cada uso, limpie de inmediato la boquilla de vapor o agua
caliente.
180
e
Procure que el manguito exterior cromado del tubo de vapor esté
desplazado hacia abajo (Fig. K, nº 1).
.b
•
re
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
Limpieza del tubo de vapor: Llene un recipiente de agua fresca hasta
la mitad y mantenga el recipiente bajo el tubo de vapor.
Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el
agua.
Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela.
•
Después de 30 segundos, el aparato cambiará automáticamente
de modo vapor a modo de funcionamiento normal. Pulse el botón
de suministro de vapor
, para cambiar antes al modo de
funcionamiento normal.
or
nb
de
•
re
e
.b
Indicaciones
–
Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de
proteína. Para obtener una espuma de leche óptima no es determinante
su contenido en grasa, sino en proteína.
–
Para que la boquilla de vapor funcione a la perfección debería lavarla
periódicamente; consulte la página 191.
9
Calentar leche
•
Desplace el manguito exterior cromado del tubo de vapor hacia arriba
(Fig. K, nº 2).
•
Mantenga el recipiente con leche bajo el tubo de vapor. Procure que la
punta del tubo de vapor permanezca sumergida en la leche.
•
Pulse el botón de suministro de vapor
ESPAÑOL
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
.
→ El símbolo de standby
parpadea. El aparato se calienta. A continuación
se ilumina el símbolo de la válvula
.
181
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
•
En cuanto haya alcanzado la temperatura de mezclado deseada, gire el
interruptor de la válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta el tope para cerrar la válvula y finalizar el calentamiento.
•
Limpieza del tubo de vapor:
Llene un recipiente de agua fresca hasta la mitad y mantenga el
recipiente bajo el tubo de vapor.
Procure que la punta del tubo de vapor permanezca sumergida en el
agua.
Abra la válvula durante unos cinco segundos y luego ciérrela.
•
Después de 30 segundos, el aparato cambiará automáticamente
de modo vapor a modo de funcionamiento normal. Pulse el botón
de suministro de vapor
, para cambiar antes al modo de
funcionamiento normal.
Indicación
Para que la boquilla de vapor funcione a la perfección debería lavarla
periódicamente; consulte la página 191.
182
e
→ El símbolo de la válvula
parpadea. El vapor caliente que sale del tubo
de vapor calienta la leche. Obtendrá un mejor resultado si mientras calienta
la leche mueve el recipiente arriba y abajo.
.b
Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
re
•
No toque nunca el tubo de vapor durante el uso o justo después.
or
–
nb
Peligro de quemaduras y escaldamiento debido al vapor caliente y al
tubo de vapor caliente
– No entre nunca en contacto con el vapor saliente.
de
an
.v
w
w
w
Advertencia:
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
Suministro de agua caliente
an
.v
w
w
w
10
re
Desplace el manguito exterior cromado del tubo de vapor hacia arriba
(Fig. K, nº 2).
•
Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor.
e
•
.b
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldamiento debido a la salpicadura de agua
caliente y al tubo de vapor caliente
Si se realiza un suministro de agua caliente justo después de un dispensado
de vapor, primeramente sale el vapor caliente residual del tubo de vapor y
pueden producirse salpicaduras de agua caliente.
– Evite el contacto directo de la piel con agua caliente y con el tubo de
vapor caliente.
Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
→ El símbolo de la válvula
vapor al recipiente.
•
parpadea. El agua caliente cae del tubo de
En cuanto obtenga la cantidad de agua deseada, gire el interruptor de
válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope
para cerrar la válvula.
ESPAÑOL
•
Indicación
Una parada automática del dispensado de agua tiene lugar al alcanzarse una
cantidad de agua caliente de aprox. 150 ml. Si desea dispensar una gran
cantidad de agua, vuelva a girar el interruptor de válvula hasta la posición
inicial y repita el dispensado de agua caliente.
183
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
Ajustes de funcionamiento
or
nb
de
11
re
e
.b
11.1 Dureza del agua
Utilice la tira de verificación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar
en el que reside. Tenga presentes las instrucciones del embalaje de la tira de
comprobación. La cafetera viene ajustada de fábrica con una dureza del agua en el
nivel 4. Si ha colocado el filtro de agua Melitta® Claris® se ajusta automáticamente
la dureza del agua 1 (véase página 177)
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Ajuste la dureza del agua para cumplir las especificaciones de calidad del equipo
del siguiente modo:
•
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café
durante más de 2 segundos.
de intensidad de café
→ El símbolo de standby
•
parpadea rápidamente.
Pulse una vez el botón de suministro de café
menú de ajuste de la dureza del agua.
→ El símbolo del filtro de agua
•
y el botón
para acceder al
se ilumina.
Pulse varias veces el botón de intensidad de café
, para seleccionar
entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua.
→ La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los
símbolos del grano de café
en la pantalla.
184
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
blanda
0 - 7,2 °dH
0 - 13 °f
media
7,2 - 14 °dH
13 - 25 °f
dura
14 - 21,2 °dH
25 - 38 °f
muy dura
(ajuste de fábrica)
> 21,2 °dH
> 38 °f
re
°f
or
°dH
nb
Propiedades
de
1:
an
.v
w
w
w
Rango de dureza del agua
3:
4:
•
parpadean
Pulse el botón ON/OFF
seleccionada.
e
.b
2:
para confirmar la dureza del agua
→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de
confirmación. La máquina está lista para el funcionamiento, por lo que el
símbolo de standby
se ilumina.
Indicación
Si durante el proceso de ajuste no se pulsa ningún botón durante 60
segundos, la máquina retorna automáticamente al modo de standby.
El aparato se ajusta automáticamente (en función del ajuste) en modo de ahorro
de energía (el aparato consumirá así mucha menos energía que en modo standby)
después de la última acción realizada, Puede ajustar varios horarios para el modo
de ahorro de energía. El aparato viene ajustado de fábrica a 5 minutos
.
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Ajuste el temporizador con los siguientes pasos:
•
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café
durante más de 2 segundos.
de intensidad de café
→ El símbolo de standby
y el botón
parpadea rápidamente.
185
ESPAÑOL
11.2 Modo ahorro de energía
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
se ilumina.
re
e
.b
→ El símbolo del depósito de agua
para consultar
de
Pulse dos veces el botón de dispensado de café
el menú de modo de ahorro de energía.
an
.v
w
w
w
•
•
Pulse varias veces el botón de intensidad del café
entre los horarios disponibles para el temporizador.
Indicación
para cambiar
Tiempo
5 minutos
(ajuste de fábrica)
15 minutos
30 minutos
parpadean
•
Pulse el botón ON/OFF
OFF
para confirmar el horario seleccionado.
→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de
confirmación. La máquina está lista para el funcionamiento, por lo que el
símbolo de standby
se ilumina.
Indicación
Pulsando el botón de intensidad del café
el aparato despertará del modo
de ahorro de energía. A continuación ya puede dispensar café directamente.
11.3 Función de apagado automático
El aparato se apaga automáticamente después de la última acción realizada (en
función del ajuste). Puede ajustar varios horarios para la función de apagado
automático. El aparato viene ajustado de fábrica para 1 hora
.
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Ajuste el temporizador con los siguientes pasos:
186
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café
durante más de 2 segundos.
de intensidad de café
or
nb
parpadea.
re
e
.b
→ El símbolo de standby
y el botón
de
•
•
Pulse tres veces el botón de suministro de café
menú de la función de desconexión automática.
→ El símbolo de la bandeja de goteo
•
parpadea.
Pulse varias veces el botón de intensidad del café
entre los horarios disponibles para el temporizador.
Indicación
para acceder al
para cambiar
Tiempo
1 hora
(ajuste de fábrica)
2 horas
4 horas
parpadean
•
Pulse el botón ON/OFF
8 horas
para confirmar el horario seleccionado.
ESPAÑOL
→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de
confirmación. La máquina está lista para el funcionamiento, por lo que el
símbolo de standby
se ilumina.
11.4 Temperatura de preparación
La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2
(medio
).
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Ajuste la temperatura de preparación a su gusto de acuerdo con los siguientes
pasos:
187
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de café
durante más de 2 segundos.
de intensidad de café
or
nb
parpadea.
re
e
.b
→ El símbolo de standby
y el botón
de
•
•
Pulse cuatro veces el botó de suministro de café
al menú de la temperatura de preparación.
→ El símbolo de la limpieza
•
para acceder
se ilumina.
Pulse varias veces el botón de intensidad del café
, para seleccionar
entre las tres posibles temperaturas de preparación.
Indicación
Temperatura de
preparación
baja
media
(ajuste de fábrica)
alta
•
Pulse el botón ON/OFF
para confirmar la temperatura de
preparación seleccionada.
→ Todos los símbolos de la pantalla parpadean brevemente a modo de
confirmación. La máquina está lista para el funcionamiento, por lo que el
símbolo de standby
se ilumina.
188
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
re
e
.b
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
nb
de
an
.v
w
w
w
11.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor
ON/OFF
durante mas de dos segundos.
y el botón
→ Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fábrica. A modo de
confirmación parpadeará brevemente el símbolo de standby
.
Vista general de los ajustes de fábrica:
Ajuste de
funcionamiento
Ajuste de fábrica
Dureza del agua
Dureza del agua 4
Modo ahorro de energía
5 minutos
Función de apagado
automático
1 hora
Temperatura de
preparación
media
ESPAÑOL
•
189
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
re
e
.b
El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto,
le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000
preparaciones de café (aprox. 1 año).
de
an
.v
w
w
w
11.6 Nivel de molido
Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo
de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un
dispensado de café.
Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que
ajustes un nivel de molido fino.
•
Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
•
Inicie el dispensado de café normal.
•
Durante el funcionamiento del molinillo: Ajuste la palanca en una de
las tres posiciones (fig. E).
•
Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte
trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede
enclavada.
190
Posición de la
palanca
Nivel de molido
izquierda
fino
central
media
derecha
grueso
(ajuste de fábrica)
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
Conservación y mantenimiento
an
.v
w
w
w
12
re
Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con
un lavavajillas normal.
•
Vacíe y limpie la bandeja de goteo (fig. A, nº 1) periódicamente
o, como muy tarde, cuando el flotador sobresalga por la parte
superior del reposatazas.
•
Limpie el depósito de recogida de posos de café regularmente.
e
•
.b
12.1 Limpieza general
Limpieza del tubo de vapor
Limpie el tubo de vapor siempre inmediatamente después del uso si ha
calentado leche o hecho espuma con él.
•
Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y límpielo por fuera
con un trapo humedecido.
•
Para la limpieza diaria a fondo, desenrosque el tubo de vapor (Fig. F) y
desmóntelo (Fig. G).
•
Lave todos los componentes bajo el agua corriente o en el lavavajillas.
Limpie en particular la boquilla utilizando un objeto puntiagudo o un
cepillo (Fig. H).
•
Gire el tubo de vapor limpio en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que quede fijo en el soporte.
ESPAÑOL
•
Precaución:
–
No utilice paños, bayetas ni limpiadores agresivos para evitar dañar la
superficie del aparato.
–
No lave la bandeja de goteo en el lavavajillas porque puede deformarse.
Indicación
El recipiente de posos de café (fig. A, nº 1) es apto para lavavajillas. Durante la
limpieza periódica en el lavavajillas pueden producirse ligeras modificaciones
en el color del recipiente de posos de café.
191
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
re
e
.b
Condición: El aparato está apagado (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
nb
de
an
.v
w
w
w
12.2 Limpieza de la unidad de preparación
Indicación
Para una protección óptima de su aparato, le recomendamos que limpie la
unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua
del grifo.
•
Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
•
Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación
(fig. B, nº 1) y gire el asa hacia la derecha hasta el tope (aprox. 75°).
•
Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del
aparato.
•
No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los
componentes de la unidad de preparación).
•
Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua
corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que
la superficie representada en la fig. D esté libre de restos de café.
Precaución:
No lave jamás la unidad de preparación en el lavavajillas.
•
Deje secar la unidad de preparación.
•
Si fuera necesario, elimine los restos de café de las superficies en el
interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparación.
•
Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa
de la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta el tope para bloquear la unidad de preparación.
•
Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte
trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede
enclavada.
192
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
12.3 Programa de limpieza integrado
or
nb
de
re
e
.b
El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que
no pueden eliminarse a mano. Dura unos 15 minutos en total. Durante el proceso
.
completo el símbolo de limpieza parpadea
Condición: El aparato está apagado (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Precaución:
–
Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de
200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de
se ilumine en el campo de indicación.
limpieza
–
Utilice exclusivamente las pastillas de limpieza de Melitta® para máquinas
automáticas de café. Estas pastillas de limpieza se ajustan exactamente
a la Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Si utiliza cualquier otro limpiador
pueden producirse daños en el aparato.
Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos:
1
Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. Llene el depósito con
agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el
aparato.
2
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro del café
durante más de 2 segundos.
ON/OFF
→ El símbolo de la limpieza
parpadea.
El símbolo de la bandeja de goteo
parpadea.
3
Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
4
Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café
y coloque el recipiente de posos de café bajo la salida.
193
ESPAÑOL
y el botón
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
.
de
Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café
an
.v
w
w
w
Fase 1
6
Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación
(fig. B, nº 1) y gire el asa hacia la derecha hasta el tope (aprox. 75°).
7
Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del
aparato.
→ El símbolo de standby
y el símbolo de limpieza
parpadean de forma
alternante mientras la unidad de preparación está retirada.
Precaución:
Peligro de daños en la unidad de preparación
– Solo podrá retirar la unidad de preparación durante el programa de
limpieza integrado en el momento aquí indicado.
8
No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los
componentes de la unidad de preparación).
9
Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua
corriente, enjuagándola por todos los lados.
10 Deje secar la unidad de preparación.
11 Inserte la pastilla de limpieza en la unidad de preparación (fig. C).
12 Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa
de la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta el tope para bloquear la unidad de preparación.
→ La fase 1 ha concluido.
194
e
Tome el compartimento derecho del aparato (fig. A, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
.b
5
re
→ Primero se ejecutan dos ciclos de lavado automáticos.
A continuación, se ilumina el símbolo de standby
.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
de
an
.v
w
w
w
Fase 2
nb
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café
or
.
re
e
.b
→ El símbolo de limpieza
sigue parpadeando y el símbolo de standby
se apaga. El símbolo del depósito de agua
se ilumina.
13 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte
trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede
enclavada.
14 Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. Llene el depósito con
agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el
aparato.
15 Pulse el botón de suministro de vapor
de limpieza.
para reanudar el programa
→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura
aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como del interior
del aparato a la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de
la bandeja de goteo
.
→ La fase 2 ha concluido.
Fase 3
.
16 Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
17 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café
y coloque el recipiente de posos de café bajo la salida.
→ La fase 3 ha concluido.
195
ESPAÑOL
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
re
. El grano de café mediano parpadea.
nb
Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café
de
an
.v
w
w
w
Fase 4
18 Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y vuélvalos
a colocar.
→ El botón de standby
se ilumina después de una fase de calentamiento
corta.
El aparato está en standby, listo para el funcionamiento.
196
e
.b
→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura
aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como del interior
del aparato a la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de
la bandeja de goteo
.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
12.4 Programa de descalcificación integrado
or
nb
de
re
e
.b
El programa de eliminación de cal integrado elimina los restos de cal del interior del
aparato. Dura unos 30 minutos en total. Durante el proceso completo el símbolo de
.
descalcificación parpadea
Condición: El aparato está apagado (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
Precaución:
–
Ejecute el programa de descalcificación integrado cada 3 meses o si el
se ilumina en el campo de indicación.
símbolo de descalcificación
–
Utilice únicamente el descalcificador para máquinas de espresso Melitta®
ANTI CALC. Estos productos descalcificadores se ajustan exactamente a
la Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk.
–
Nunca utilice vinagre ni ningún otro descalcificador.
Indicación
Ejecute el programa descalcificador integrado de acuerdo con los siguientes pasos:
1
Extraiga, si procede, antes de eliminar la cal, el filtro de agua Melitta®
Claris® del depósito de agua (véase pág. 177).
2
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor
durante más de 2 segundos.
ON/OFF
→ El símbolo de la descalcificación
El símbolo de la bandeja de goteo
y el botón
parpadea.
parpadea.
197
ESPAÑOL
Tenga presente que:
Para evitar la salpicadura de líquidos durante el proceso de descalcificación
desde la boquilla de vapor, recomendamos utilizar el tubo flexible incluido.
Para ello, inserte unos 0,5-1 cm de tubo a través de la boquilla de vapor, tal y
como se muestra en la fig. J y coloque el depósito de recogida de posos de
café a la derecha de la máquina para evitar que el tubo flexible se retuerza.
Ahora puede realizar la eliminación de cal sin salpicaduras.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
.
or
nb
Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café
de
an
.v
w
w
w
Fase 1
El símbolo del depósito de agua
se ilumina.
4
Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella
hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato y vacíelo
completamente.
5
Utilice el descalcificador en el depósito de agua (p.ej. Melitta® ANTI
CALC para máquinas de espresso) conforme a las instrucciones que
figura en el envase.
Advertencia:
Peligro de irritaciones en la piel debido el descalcificador.
Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran
en el embalaje del descalcificador.
6
Vuelva a colocar el depósito de agua.
7
Pulse el botón de suministro de vapor
eliminación de cal integrado.
para iniciar el programa de
→ Se inicia el programa de descalcificación integrado. El agua fluye en el
interior del aparato en varios intervalos hasta la bandeja de goteo. Este
proceso dura aproximadamente 15 minutos. A continuación se ilumina el
símbolo de la válvula
.
→ La fase 1 ha concluido.
198
e
→
.b
Vacíe la bandeja de goteo y luego vuelva a colocarla sin depósito de
recogida de posos de café y coloque este depósito bajo el tubo de
vapor.
re
3
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
nb
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café
de
an
.v
w
w
w
Fase 2
or
.
re
.b
Procure que el depósito de recogida de posos de café quede colocado
bajo el tubo de vapor.
9
Gire el interruptor de la válvula (fig. A, nº 11) en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope para abrir la válvula.
e
8
→ El agua fluye en varios intervalos desde el tubo de vapor hasta el depósito
de recogida de posos de café. El símbolo de la válvula parpadea
. Este
proceso dura aproximadamente 10 minutos. A continuación se ilumina el
símbolo de la bandeja de goteo
.
10 Deje la válvula abierta.
11 Vacíe el depósito de recogida de posos de café y la bandeja de goteo
y luego vuelva a colocar la bandeja de goteo. Vuelva a colocar el
depósito de recogida de posos de café bajo el tubo de vapor.
→ El símbolo del depósito de agua
se ilumina.
12 Enjuague el depósito de agua a fondo, rellénelo hasta la marca MÁX.
con agua fresca del grifo y vuelva a colocarlo en su sitio.
13 Pulse el botón de suministro de vapor
de eliminación de cal.
para reanudar el programa
ESPAÑOL
→ El agua sale a través del tubo de vapor cayendo en el recipiente de
recogida de posos de café. El símbolo de la válvula parpadea
.
A continuación se ilumina el símbolo de la válvula
.
→ La fase 2 ha concluido.
199
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
→ El botón de standby
se ilumina después de una fase de calentamiento
corta.
El aparato está en standby, listo para el funcionamiento.
16 Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta® Claris® en el depósito
de agua.
200
e
15 Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y vuélvalos
a colocar.
.b
→ El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo.
A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo
.
re
14 Gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta el tope para cerrar la válvula.
or
.
nb
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café
de
an
.v
w
w
w
Fase 3
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
nb
de
Transporte y eliminación
an
.v
w
w
w
13
re
13.1 Preparación para el transporte, protección
anticongelación y medidas durante períodos
prolongados de inactividad
e
.b
Eliminar el vapor del aparato
Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato,
cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo periodo de tiempo y antes
de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños
ocasionados por la escarcha.
Condición: El aparato está en standby (véase "Conexión y desconexión“ en
página 176).
•
Extraiga el filtro de agua Melitta® Claris® del depósito de agua.
•
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro del café
durante más de 2 segundos.
ON/OFF
y el botón
→ El símbolo de standby
parpadea durante una breve fase de
calentamiento. A continuación se ilumina el símbolo del depósito de agua
.
Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 7) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato.
→ El símbolo de la válvula
se ilumina.
•
Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor.
•
Gire el interruptor de válvula en el sentido de las agujas del reloj hasta
el tope para cerrar la válvula.
→ El agua sale del tubo de vapor hasta el recipiente y, además, sale vapor. El
símbolo de la válvula
parpadea.
Advertencia:
Peligro de escaldamiento por vapor caliente
Evite escaldarse al entrar en contacto con el vapor caliente que sale durante el
suministro de vapor a través del tubo de vapor.
201
ESPAÑOL
•
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
•
or
re
→ El vapor habrá sido expulsado de la máquina.
nb
de
En cuanto deje de salir vapor, gire el interruptor de válvula en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la válvula.
e
.b
Indicación
El filtro de agua Melitta® Claris® no debería permanecer seco durante un
periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el filtro
de agua Melitta® Claris® si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de
agua en el frigorífico
Transporte
•
Purgue el vapor del aparato (véase página 201).
•
Vacíe y limpie la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
•
Vacíe el depósito de agua y el depósito de granos de café. Aspire los
granos situados más al fondo, si fuera preciso, con un aspirador.
•
Limpie la unidad de preparación (véase página 192).
•
Transporte el aparato, a ser posible, en el embalaje original incluyendo
la espuma dura para evitar daños durante el transporte.
Precaución:
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en
habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse
o condensarse y provocar daños en el aparato.
Eliminación
•
202
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente
utilizando los sistemas de recogida adecuados.
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
an
.v
w
w
w
Subsanar averías
Medida
e
.b
Causa
re
Avería
or
nb
de
14
Nivel de molido
demasiado fino.
Ajustar el nivel de molido a un
nivel más grueso.
Limpie la unidad de
preparación.
Si fuera necesario, ejecute el
programa de descalcificación
integrado
Si fuera necesario, ejecute
el programa de limpieza
integrado
El café no fluye.
El depósito de agua
no está lleno o no está
correctamente insertado.
Llenar el depósito de agua
y procurar que quede bien
colocado.
Si fuera necesario, abra la
válvula hasta que el agua
salga del aparato y vuelva a
cerrar la válvula.
Unidad de preparación
atascada.
Limpie la unidad de
preparación.
Los granos no caen
en el mecanismo de
molido (los granos están
demasiado aceitosos).
Golpear ligeramente el
depósito de granos de café.
Hay un cuerpo extraño
en el mecanismo de
molido
Ponerse en contacto con el
servicio técnico.
El mecanismo de
molido emite un alto
nivel de ruido
Hay un cuerpo extraño
en el mecanismo de
molido
Ponerse en contacto con el
servicio técnico.
Los símbolos de los
granos de café
parpadean, aunque
el recipiente de
granos de café esté
lleno.
no hay suficientes granos Pulse el botón de suministro de
de café molidos en la
café
o de intensidad
cámara de preparado
de café
.
El mecanismo de
molido no muele los
granos de café.
ESPAÑOL
El café cae solo en
forma de gotas.
203
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
Medida
Ajustar la boquilla a la posición
correcta
La boquilla del tubo de
vapor está sucia
Limpie la boquilla.
La unidad de
preparación no
se puede colocar
después de haberla
sacado.
La unidad de preparación Comprobar, si el asa para
no está correctamente
el correcto bloqueo de la
unidad de preparación está
bloqueada.
correctamente encajada.
El accionamiento no
se halla en la posición
correcta.
Apague y vuelva a encender
el aparato y, luego, pulse la
tecla de suministro de café
y de dispensado de vapor
durante más de
2 segundos. El accionamiento
se desplaza a su posición. A
continuación, vuelva a colocar
la unidad de preparación y
asegúrese de que el bloqueo
es correcto.
El símbolo de
y
limpieza
el símbolo de
disponibilidad
para el uso
parpadean
alternativamente.
204
La unidad de preparación Coloque la unidad de
falta o no está colocada
preparación correctamente
correctamente
Sobrecarga de la cámara
de preparación.
Apague la máquina pulsando
el interruptor de encendido/
apagado
(si fuera preciso,
repita la operación varias
veces) hasta que se muestre el
modo standby
e
La boquilla del tubo de
vapor está mal colocada
.b
Al hacer espuma
con la leche se
forma una cantidad
de espuma
insuficiente
re
Si fuera necesario, abra la
válvula hasta que el agua
salga del aparato y vuelva a
cerrar la válvula.
Limpie la unidad de
preparación.
or
Hay aire en el interior
de los tubos internos del
aparato.
nb
El símbolo de la
se
válvula
ilumina fuera de la
fila.
de
Causa
an
.v
w
w
w
Avería
nl
ow
D
d
de
oa
fro
m
or
re
e
.b
Apagar el interruptor de
encendido/apagado
del
aparato y volver a encenderlo.
Si esto no soluciona el fallo,
envíe el aparato al servicio
técnico.
nb
Fallo de sistema
Medida
de
todos los botones
de operación
parpadean de forma
continua
Causa
an
.v
w
w
w
Avería
ESPAÑOL
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico en el
teléfono +34 91 662 27 67.
205