Breitling Superocean Heritage Chronoworks Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS
SUPEROCEAN HÉRITAGE
CHRONOWORKS
®
SUPEROCEAN
HÉRITAGE
CHRONOWORKS®
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
Lunette
Bezel
Lünette
Lunetta
Bisel
Lunete
Безель
A
B
1
2
3
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
MAINTENANCE 10
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 14
SPECIAL CHARACTERISTICS 17
MAINTENANCE 19
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 23
BESONDERHEITEN 26
WARTUNG 28
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 32
PARTICOLARITÀ 35
MANUTENZIONE 37
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 50
PARTICULARIDADES 53
MANUTENÇÃO 55
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 59
ОСОБЕННОСТИ 62
РЕМОНТ 64
68
71
73
86
89
91
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 41
PARTICULARIDADES 44
MANTENIMIENTO 46
77
80
82
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
54
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi-
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont
un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de
« chronographe », qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme
additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chrono-
graphe n’est pas forcément certifi é chronomètre, mais tous les chrono-
graphes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti-horaire.
Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations
de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le
sens horaire pour ajuster le calendrier sur le jour pré-
cédant la date de la mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et
la minute.
4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légère-
ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le
sens horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistance.
Ne pas forcer !
76
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de seconde
(aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II. M
ESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une fois la mesure fi nale arrêtée.
98
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orienta-
tion de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direc-
tion du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le
point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran
en direction du soleil. Par rapport au cadran de la
montre, le point situé à mi-distance entre l’heure
actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à
l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
PARTICULARITÉS
LUNETTE INDEX-HORAIRES UNIDIRECTIONNELLE
La lunette de votre montre est dotée de 4 index-
horaires ; ils s’utilisent comme repères pour marquer
une heure de départ ou une heure limite dont on
veut se rappeler. Sur les modèles sans chrono-
graphe, ils servent en outre de « chrono-minutes »
permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.
Pour des raisons de sécurité, la lunette ne peut être
tournée que dans le sens contraire des aiguilles de la
montre.
11
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’en-
tretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que par le remplace-
ment des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de
cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre conces-
sionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’infl uence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut
pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation intensive en
milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un
contrôle de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérifi cation s’effectuera
tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes,
peut être effectuée par un centre offi ciel de service après-vente Breitling ou
par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci-
dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna-
blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
10
13
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillisse-
ment. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adap-
té aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil-
leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillan-
ce de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après
chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies
d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dan-
gereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling
est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température
comprise entre 0°C et 50°C.
12
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed
the entire battery of tests imposed by COSC (Swiss Offi cial Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to standard ISO 3159, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°C,
23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement's
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chrono-
graph", which is a complicated watch fi tted with an additional mechanism for
measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily
chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted
title of "chronometer".
15
PREPARATION FOR USE
WINDING – TIME-SETTING
1. Unscrew the water-resistant crown counter-clockwise.
Wind the watch by approximately 40 clockwise turns
of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the activation
date.
3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands
forward until the correct date jumps into place, at
midnight. Then adjust the hour and minute.
4. Push the crown back into position 1. Press it gently,
turning it gently clockwise, then tighten it again until
you feel some resistance.
Do not force!
14
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. The measurement is made in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and
1
/
4
of a second
(hand 3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpiece B.
17
II. M
EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. To restart the time measurement, press
pushpiece A. This procedure makes it possible to add
up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing
pushpiece B, once the fi nal measurement has been
stopped.
16
SPECIAL CHARACTERISTICS
UNIDIRECTIONAL BEZEL WITH INDEX MARKERS
The bezel of your watch is marked with 12 index
markers: they are used as points of reference to mark
a start time or a limit time you wish to remember.
On models with no chronograph functions, they also
provide a "minute chrono" function enabling you to
measure the elapsed time in minutes.
For safety, the bezel can only turn counterclockwise.
18
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine North and South. For regions that have instated daylight
saving time, subtract one hour when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun.
In relation to the watch dial, the point located midway
between the current time and 12 o'clock indicates South,
North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates North, South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly
subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume,
a large number of components contribute to handling all the functions.
Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and
tear, which may be controlled by maintenance consisting of relubrication
and replacing worn components. Like any precision measurement instru-
ment, your watch must be regularly maintained in order to function at its
highest level of potential: the frequency of this operation varies according
to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle
the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a complex case fi tted
with gaskets to ensure its water resistance. Under the infl uence of various
external agents - perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances
or dust - these gaskets gradually deteriorate. That is why water resistance
cannot be permanently guaranteed. If used intensively in water, we recom-
mend having an annual water resistance check conducted. In any event, such
an appraisal must be done every two years. This operation, which takes only
a few minutes, may be conducted by a Breitling authorized maintenance
centre, or by an authorized retailer (www.breitling.com).
19
21
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the
water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not
indicate an absolute immersion depth. The crown and pushpieces must not
under any circumstances be operated under water or when the watch is wet.
The table below indicates the conditions in which your watch may reasonably
be used, according to its degree of water resistance:
ACTIVITIES / DEGREE OF WATER RESISTANCE 3 bar/30 M/100 FT 5 bar/50 M/165 FT 10 bar/100 M/330 FT 50 bar/500 M/1650 FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkelling
Diving
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials
and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural
skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according
to the conditions in which they are worn. ln particular, water, cosmetics and
perspiration accelerate the ageing process. A metal or synthetic Breitling
bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact with
water or moisture.
Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and
guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and
brushing in clean water will keep your watch shiny. This operation is strongly
recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches
tted with a leather strap, the same advice applies, as well as avoiding
getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is
important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not
to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic
elds. Moreover, your Breitling chronometer is designed to run smoothly at
temperatures ranging between 0°C and 50°C.
20
2322
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offi zielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi-
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen
und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließlich der maximal
zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chro-
nometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeich-
nung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im Gegenuhrzei-
gersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn
drehen, um die Uhr aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Uhrzeigersinn
drehen, bis das Datum des Tages vor der Inbetrieb-
nahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts-
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Während
des Drehens im Uhrzeigersinn einen leichten Druck auf
die Krone ausüben und sie bis zum spürbaren Wider-
stand verschrauben. Nicht forcieren!
2524
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang
zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen.
Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten
(Zähler 2), Sekunden und
1
/
4
-Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null Drücker B
betätigen.
II. K
URZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang
zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des
Drückers A. Wiederaufnahme der Zeitmessung durch
Betätigen des Drückers A. So lassen sich mehrere
Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des
Chronografen auf null über den Drücker B.
2726
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnen-
kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde ein-
zubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt Süden.Norden befi ndet sich
diagonal auf der gegenüberliegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt-
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden.
Süden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegen-
den Zifferblattseite.
S
N
BESONDERHEITEN
EINSEITIG DREHBARE STUNDENINDEX-LÜNETTE
Die Lünette Ihrer Uhr weist 12 Stundenindexe auf. Sie
werden als Markierung einer Abfahrtzeit oder einer
Zeitlimite benutzt, an die man sich erinnern möchte.
Bei den Modellen ohne Chronografenfunktion dienen
sie u.a. als „Minuten-Chrono”, der die verstrichene
Zeit in Minuten anzeigt.
Aus Sicherheitsgründen kann die Lünette nur gegen
den Uhrzeigersinn gedreht werden.
29
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das unun-
terbrochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleins-
tem Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern
sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich zu
Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren und
Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes Präzisionsmessgerät
muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal funkti-
oniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität.
Breitling oder Ihr offi zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse
wie Transpiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
können die Dichtungen beschädigen. Deshalb ist die Wasserdichtheitsgarantie
zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte die Wasserdicht-
heit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser Test
dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Service-
zentrum oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu
Modell. Dabei handelt es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauch-
tiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen Zeit-
messern auf keinen Fall betätigt werden. Die Tabelle unten gilt als Richtlinie
für den adäquaten Gebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasserdichtheitsgrad:
TÄTIGKEITEN / DICHTHEITSGRAD 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt
und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln
aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der
Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration beschleu-
nigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Wasserkontakt oder in feuchter
Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband von Breitling.
28
31
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierun-
gen gefertigt und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges
Reinigen und ausgiebiges Spülen unter fl ießendem Leitungswasser – beson-
ders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser – bewahren Ihrer Uhr
ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Lederband, wobei das
Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten
Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Ver-
dünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr Breitling-Chrono-
meter ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von O bis 50 °C
einwandfrei funktioniert.
30
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con
successo tutte le prove imposte dal Controllo Uffi ciale Svizzero dei Cronometri
(COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali
ogni movimento in base alla normativa in vigore.
ln base alla norma ISO 3159, la prova di certifi cazione per i cronometri
da polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a
3 diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere il titolo di cronometro,
le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
scarto di marcia contenuto entro --4/+6 secondi al giorno.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certifi cato
di cronometro, mentre tutti i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo
titolo di cronometro.
33
MESSA IN FUNZIONE
CARICA – REGOLAZIONE DELL'ORA
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario. Caricare l'orologio facendo compiere alla
corona circa 40 giri in senso orario.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi
ruotarla in senso orario per regolare il calendario sul
giorno che precede la data dell'entrata in funzione.
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare
le lancette in modo che il calendario scatti una volta
a mezzanotte. Poi regolare l'ora e il minuto.
4. Risospingere la corona in posizione 1. premerla
leggermente mentre la si ruota delicatamente in
senso orario, quindi riavvitarla fi nché si sente una
certa resistenza. Non forzare!
32
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I. M
ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in
secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il
pulsante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore 1),
in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in quarti di
secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
35
II. M
ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il
cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la
misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il
pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, premere
il pulsante A. Procedendo così è possibile addizionare
più tempi brevi.
3. L'azzeramento si effettua premendo sul pulsante B,
dopo aver bloccato la misura fi nale.
34
PARTICOLARITÀ
LUNETTA – INDICI ORARI UNIDIREZIONALE
La lunetta del Suo orologio possiede 12 indici orari.
Si usano come riferimenti per segnare un'ora di
partenza o un'ora limite che si vuole ricordare. Nei
modelli senza cronografo servono inoltre da "crono-
minuti", e permettono di misurare in minuti il tempo
trascorso.
Per motivi di sicurezza la lunetta può girare solo in
senso antiorario.
36
PARTICOLARITÀ
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permet-
tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
tato l'ora estiva, è consigliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio.
Come si usa nell'emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta
delle ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto
situato a mezza distanza tra l'ora attuale e le ore 12
indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
Come si usa nell'emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l'indice
situato all'altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante
dell'orologio, il punto situato a mezza distanza tra l'ora
attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si trova
al punto opposto.
S
N
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona
costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottis-
simo un gran numero dl componenti. La loro azione meccanica provoca
per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona
manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi cazione e
nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura
di precisione, per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio
deve essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia
secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato
si incaricheranno volentieri di questo compito.
IMPERMEABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita
di giunti che ne assicurano l'impermeabilità. Per effetto dei vari agenti esterni
- sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere - questi giunti si
degradano con l'andare del tempo. Per questo motivo l'impermeabilità non
può essere garantita in maniera permanente. Nel caso di un uso intenso in
ambiente acquatico si raccomanda di far effettuare ogni anno un controllo
dell'impermeabilità. E in ogni caso questa verifi ca va eseguita ogni due anni.
L'operazione, che richiede appena pochi minuti, potrà essere eseguita presso
un centro uffi ciale di servizio postvendita Breitling o da un concessionario
autorizzato (www.breitling.com).
37
39
Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado
d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non
rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai essere
azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato. La tabella riportata qui
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base al suo
grado d'impermeabilità:
ATTIVITÀ / GRADO D'IMPERMEABILITÀ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d'acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superfi cie
Sci nautico, tuffi , snorkeling
Immersione subacquea
CONSIGLI UTILI
I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltis-
simi. Essi rappresentano perciò un prodotto d'elevata qualità. Come tutti gli
oggetti di vera pelle {scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall'uso che
se na fa. L'acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l'invecchiamento della
pelle. Un bracciale Breitling di metallo o di materiale sintetico è quindi più
adatto per le attività che implicano un frequente contatto dell'orologio
con l'acqua o con l'umidità.
Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac-
quando e spazzolando l'orologio in acqua dolce, permette di mantenere la
brillantezza dell'orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa
operazione dopo ogni immersione dell'orologio in acqua salata o clorata.
Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano
d'essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all'azione di prodotti chimici,
solventi o gas pericolosi e neppure a campi magnetici. lnoltre il cronometro
Breitling è progettato per funzionare idealmente a una temperatura com-
presa tra 0°C e 50°C.
38
4140
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Ofi cial Suizo de Cronómetros),
un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada meca-
nismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certifi cación según la norma ISO 3159 a la que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y
a 3 grados de temperatura diferentes (8 °C, 23 °C, 38 °C). Para que un meca-
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre -4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo».
Este ultimo es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que
permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo
no implica forzosamente la obtención del certifi cado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado titulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
1. Desenroscar la corona con sistema de hermeticidad
girándola en el sentido antihorario. Dar cuerda al reloj
girando la corona unas 40 veces en el sentido horario.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
sentido horario hasta posicionar el calendario en el
día anterior a la fecha de corrección.
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas
hasta obtener la fecha exacta, que salta al llegar a
medianoche. A continuación, ajustar la hora y el
minuto.
4. Apretar la corona hasta su posición 1. Efectuando una
ligera presión, girarla suavemente en el sentido de
las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se
produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
4342
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente
el pulsador A. La medida se efectúa en horas
(contador 1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de
segundo (aguja 3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
II. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar
nuevamente el pulsador A. Esta operación permite la
acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada la medición fi nal.
4544
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección
del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a media distancia entre la hora local y mediodía indica
el sur, mientras que en el extremo opuesto aparece
indicado el norte.
Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12 h en la
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el norte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el sur.
S
N
PARTICULARIDADES
BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDIRECCIONAL
El bisel de su reloj va provisto de 12 índices horarios
utilizados como referencia para memorizar una
hora de salida o una hora límite. En los modelos
desprovistos de cronógrafo, estos sirven además como
«crono-minutos» y permiten la medición del tiempo
transcurrido en minutos.
Por razones de seguridad, solo se podrá girar el bisel
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
47
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una
multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su
acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo puede ser subsanado
con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como cualquier
instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento
periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de
esta operación varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario
autorizado se harán cargo de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
razón por la cual no se puede garantizar su estanqueidad de modo perma-
nente. En caso de un uso intensivo del reloj en el medio acuático, se reco-
mienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año. De otro
modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación,
que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial
de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado
(www.breitling.com).
Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel
de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye
por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no
deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está
mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD 3 bar/30 m/100 ft 5 bar/50 m/165 ft 10 bares/100 m/330 ft 50 bar/500 m/1650 ft+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superfi cie
Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling
Submarinismo
46
49
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad.
Como todos los objetos de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración
varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor
aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades que implican un
contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un
brazalete metálico o sintético Breitling.
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada
o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de
no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no expo-
nerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así
como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar
de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0 °C y 50 °C.
49
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos
os testes impostos pelo COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres),
organismo neutro e independente que controla individualmente cada
movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certifi cação para os cronómetros de pulso com oscilador de
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido
a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos, com
uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certifi cado cronómetro,
mas todos os cronógrafos Breitling são certifi cados cronómetro.
48
51
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
DAR CORDA – ACERTO DA HORA
1. Desatarraxe a coroa hermética no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. Dar corda ao relógio,
rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
sentido horário para ajustar o calendário sobre o dia
precedente à data da colocação em funcionamento.
3. Puxar a coroa para a posição 3. Fazer rodar os pon-
teiros para a frente, de forma a que a data mude
à meia-noite, passando a estar correta. Em seguida,
acertar a hora e os minutos.
4. Repor a coroa na posição 1. Pressione-a ligeiramente,
rodando-a no sentido horário. De seguida, atarraxe
até sentir resistência. Não forçar!
50
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I. M
EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo.
O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos.
2. Parar a medição premindo novamente o pistão A. A
medição é efetuada em horas (contador 1), minutos
(contador 2), segundos e
1
/
4
de segundo (ponteiro 3).
3. Repor o cronógrafo a zero premindo o pistão B.
53
II. M
EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro
3 permite seguir a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, premir novamente o
pistão A. Para retomar a medição do tempo, premir
o pistão A. Desta forma, é possível acumular vários
tempos curtos.
3. A reposição a zero é efetuada premindo o pistão B,
depois de concluída a medição fi nal.
52
PARTICULARIDADES
LUNETE ÍNDEX-HORÁRIOS UNIDIRECIONAL
A lunete do seu relógio dispõe de 12 índex-horários;
são utilizados como referência para marcar uma hora
de partida ou uma hora limite de que se quer lembrar.
Nos modelos sem cronógrafo, também servem de
"crono-minutos", permitindo medir, em minutos, o
tempo decorrido.
Por razões de segurança, a lunete só pode ser rodada
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
54
PARTICULARIDADES
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção
do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto
situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica o
sul, o norte encontrando-se no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o índex posicionado nas 12h no
mostrador na direcção do sol. Relativamente ao mostra-
dor do relógio, o ponto situado entre a hora actual e
as 12h indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
S
N
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona per-
manentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito,
uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas
as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a
manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos componentes
desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição com
precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para
funcionar da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em
função da utilização. A Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregar-
se-á prontamente do seu relógio.
A ESTANQUEIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa com
juntas que garantem a sua estanqueidade. Sob a infl uência de diversos agen-
tes exteriores - suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou
pó - estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substituí-las com
alguma regularidade. Por este motivo, a estanqueidade não pode estar
garantida de um modo permanente. No caso de uma utilização intensiva
em meio aquático, recomenda-se proceder anualmente a um controlo de
estanqueidade. Em todos os casos, esta verifi cação será efectuada de dois
55
57
em dois anos. Este teste, que demora apenas alguns minutos, pode ser efec-
tuado num centro ofi cial pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado
(www.breitling.com).
Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanquei-
dade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão
absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, ou quando
o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições em que o
seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu grau de
estanqueidade.
ACTIVIDADES / NÍVEL DE ESTANQUEIDADE 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Salpicos
Chuveiro, natação, desporto náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling
Mergulho subaquático
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras Breitling em pele verdadeira são manufacturadas com os mais
requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Corno todos
os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida
varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água, os
cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelhecimento.
Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às
actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores
ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regularidade
o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o brilho. Este
procedimento é particularmente recomendado após cada imersão em água
salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, proceder da
mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros Breitling merecem um
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expor a
produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéticos.
O seu cronómetro Breitling é concebido para funcionar idealmente entre
os 0° e 50°C.
56
5958
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр – это высокоточный прибор для измерения времени, успешно про-
шедший тестирование COSC (Швейцарским официальным институтом тестиро-
вания). Эта независимая организация испытывает каждый механизм отдельно в
соответствии с действующими нормативами.
В ходе испытаний в соответствии со стандартом ISO 3159 каждый механизм
наручного хронометра с регулятором в виде баланса и спирали тестируется
15 дней и ночей в пяти разных положениях и при разной температуре (8, 23
и 38 °С). Для получения сертификата хронометра часовой механизм должен
соответствовать 7 строгим критериям, включая максимальное отклонение хода
в пределах -4/+ 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнитель-
ный механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует,
что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у
компании BREITLING каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ЗАВОД – УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. Выверните герметичную заводную головку в направлении
против часовой стрелки. Заведите часы, сделав примерно
40 оборотов заводной головки по часовой стрелке.
2. Вытяните заводную головку в положение 2 и вращайте ее
по часовой стрелке до появления даты предшествующей
той, которую необходимо установить.
3. Вытяните заводную головку в положение 3 и вращайте
её по часовой стрелке до тех пор, пока в полночь дата
не сменится на текущую. После этого установите точное
время.
4. Верните заводную головку в положение 1. Для того, чтобы
снова прикрутить заводную головку, нажмите на нее и
вращайте ее по часовой стрелке, пока не почувствуете
сопротивление. Не прилагайте чрезмерных усилий!
6160
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ХРОНОГРАФОМ
I. П
РОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите кнопку
A. Показания об измеряемом отрезке времени можно
прочитать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в
секундах и
1
/
4
доли секунды (стрелка 3).
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кнопку B.
II. И
ЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Чтобы остановить измерение, снова нажмите кнопку A.
Чтобы возобновить измерение, повторно нажмите
кнопкуA. Таким образом можно измерить несколько
отрезков времени и суммировать их.
3. После окончания измерений производится сброс
показаний нажатием кнопки B.
6362
ОСОБЕННОСТИ
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС
Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса
при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется
переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на
один час.
Использование в северном полушарии
Установите часовую стрелку точно по направлению к
солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится
посередине между точным часом и отметкой «12 часов»,
север – с противоположной стороны.
Использование в южном полушарии
Установите указатель безеля на 12-часовой отметке по
направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов,
север находится посередине между точным часом и отмет-
кой «12 часов», юг – с противоположной стороны.
S
N
ОСОБЕННОСТИ
ОБOДOK С ЧАСОВЫМИ ОТМЕТКАМИ, ВРАЩАЮЩИЙСЯ
В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ
Ободок Ваших часов имеет 12 часовых отметок; Эти
указатели могут служить напоминанием, например, о
времени отправления или времени наступления события.
У моделей без счетчиков хронографа эти указатели
используются также в качестве счетчика минут.
В целях безопасности ободок можно вращать только
в направлении, противоположном движению часовой
стрелки..
65
РЕМОНТ
Ваш хронометр Breitling – это высокоточный сложный прибор, который посто-
янно подвержен различным вредным воздействиям и нагрузкам. На очень малень-
ком пространстве гармонично работают многочисленные детали, которые обеспе-
чивают все функции этих часов. Механические процессы неизбежно приводят к
износу, последствия которого можно минимизировать при помощи технического
обслуживания, замены смазки и изношенных деталей. Как любой точный изме-
рительный прибор, ваши часы должны регулярно проходить профилактический
осмотр и ремонт. Только при соблюдении этих условий они могут безошибочно
работать. Технический осмотр следует осуществлять в зависимости от того, как
Вы пользуетесь своими часами. Эти услуги Вам с удовольствием предоставит
компания Breitling или Ваш авторизованный дилер.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Механизм Вашего хронометра защищен от воздействия воды за счет корпуса с
уплотнениями. Различные внешние факторы – пот, хлорированная или соленая
вода, косметические средства, одеколон или пыль – могут повредить эти уплот-
нения. Поэтому нельзя навсегда гарантировать водонепроницаемость часов.
При постоянном погружении их в воду мы рекомендуем проходить проверку на
водонепроницаемость ежегодно. Как бы то ни было, любые часы должны про-
веряться каждые два года. Мы рекомендуем Вам производить такую проверку в
компании Breitling или у Вашего авторизованного дилера (www.breitling.com).
Эта операция займет всего несколько минут.
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней крышке корпуса каждых часов. При этом следует учиты-
вать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным
показателем глубины погружения. Запрещено использовать заводную головку
и кнопки под водой и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица, которая
поможет Вам использовать часы в зависимости от их водонепроницаемости:
ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Попадание капель воды
Принятие душа, плавание, занятие спортом
на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
Дайвинг
СОВЕТЫ
Ремешки BREITLING сделаны из самого качественного натурального материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т. д.)
срок службы ремешка зависит от интенсивности и условий его использования.
В первую очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения
кожи. В случае частого контакта с водой или нахождения в условиях высокой
влажности рекомендуем использовать металлический браслет или синтетический
ремешок BREITLING.
64
67
Корпусы часов и металлические браслеты BREITLING изготовлены из высоко-
качественных сплавов, что гарантирует долговечность и комфорт при ношении.
Регулярная очистка щеткой и споласкивание под проточной пресной водой помо-
гут сохранить блеск корпуса часов. Настоятельно рекомендуем выполнять такую
очистку после каждого контакта с морской соленой или хлорированной водой.
Это также относится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна
соприкасаться с водой.
ВАЖНО!
Так любой дорогой предмет, хронометр марки BREITLING требует особого ухода.
Оберегайте Ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и не допускайте
контакта часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными
полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную работу при температурном
режиме от 0 до 50 °С.
66
6968
7170
72
S
N
73
75
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
74
7776
7978
8180
S
N
83
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
82
8584
8786
8988
90
S
N
91
93
92
Printed in Switzerland SHC1.1602
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Breitling Superocean Heritage Chronoworks Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario