Gi 48 T

Oleo-Mac Gi 48 T El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Oleo-Mac Gi 48 T El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
I
Italiano 8
English 17
Français 26
Deutsch 35
Español 44
Português 53
Ελληνικα 62
Česky 71
Slovensky 80
Pуccкий 89
Українська 98
Polski 107
GB
F
D
E
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
E
44
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Estimado cliente
Gracias por elegir un producto Emak.
Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados está a
su disposición para cualquier necesidad.
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea
con atención este manual antes de comenzar el trabajo. El
manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de
los distintos componentes, además de instrucciones para
realizar los controles y el mantenimiento necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el
presente manual no son vinculantes. El fabricante se
reserva el derecho a modificar los productos sin hacer los
cambios correspondientes en el material impreso.
Además de las instrucciones de uso y mantenimiento, este
manual contiene otras informaciones que requieren una
especial atención. Dichas informaciones están señaladas con
los siguientes símbolos:
ATENCIÓN:
- indica riesgo de accidentes, lesiones personales –incluso
mortales– o daños materiales importantes.
- indica riesgo de que se dañen la máquina o sus
componentes.
ÍNDICE
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE
SEGURIDAD _________________________________ 44
2. COMPONENTES DE EL CORTACESPED ___________ 44
3. NORMAS DE SEGURIDAD ______________________ 44
4. MONTAJE ___________________________________ 46
5. PUESTA EN MARCHA _________________________ 46
6. UTILIZACION ________________________________ 47
7. PARADA DEL MOTOR _________________________ 48
8. MANTENIMIENTO ____________________________ 48
9. ALMACENAJE _______________________________ 50
10. DATOS TECNICOS ____________________________ 50
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD ______________ 51
12. CERTIFICADO DE GARANTIA ___________________ 51
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS __________________ 52
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD (Fig.1)
1. ¡ATENCIÓN! - Antes de utilisar esta maquina, leer el
manual de instrucciones
2. Peligro de cortes en manos y pies. - No permitir que
nadie se acerque durante el trabajo
3. Peligro de proyección de objetos y cortes en las
manos. Quite la llave de seguridad antes de cada
mantenimiento.
4. Datos técnicos
5. Tipo de máquina: CORTACÉSPED DE BATERÍA
6. Marca y modelo de la máquina
7. Nivel de potencia acústica garantizado
8. Número de serie
9. Marca CE de conformidad
10. Año de fabricación
11. Clase de protección de la máquina
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Conforme a las Directivas 2011/65/CE y
2012/19/CE, que reglamentan la limitación
del empleo de sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos, así como la
eliminación de los residuos.
El símbolo de un volquete tachado indica
que, al final de su vida útil, el equipo deberá recogerse
separadamente de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros autorizados
de recogida diferenciada de residuos eléctricos y
electrónicos, o bien al revendedor en el momento de la
compra de un nuevo equipo de tipo equivalente, en la
proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior proceso
de reciclado, tratamiento o eliminación compatible con
el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos para el entorno y para la salud, favoreciendo la
reutilización de los materiales que componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por la
legislación nacional.
¡ATENCIÓN! Deseche las baterías por separado de la
máquina. Producto reciclable: Batería de iones de
litio.
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de
uso de la batería y del cargador de baterías.
2. COMPONENTES DE EL CORTACESPED (Fig.
2)
1. Palanca de accionamiento
2. Manillar
3. Cesto recogedora
4. Deflector
5. Regul. altura de corte
6. Pomo para regular la altura y apretar el manillar
7. Indicador de saco lleno
8. Tapa del compartimento de la batería
9. Llave de seguridad
10. Pulsador de seguridad
11. Palanca embrague (48T)
12. Tapa lateral (48P-48T)
3. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina es
un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;
si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones
puede convertirse en un instrumento peligroso. Para
que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete
escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a
continuación en el presente manual.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación eléctrica de
la máquina produce un campo electromagnético de
muy baja intensidad. Este campo puede interferir con
algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas con marcapasos deberían
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
E
45
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar
limitado por reglamentos nacionales.
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de
uso de la batería y del cargador de baterías.
¡ATENCIÓN!
1. Lea atentamente y respete las indicaciones dadas en
este manual y en las etiquetas aplicadas a la máquina.
2. Asegurarse de que nadie, en particular los niños, se
encuentre en la zona donde se va a cortar el césped (5
metros).
3. No dejar utilizar el cortacésped a personas que no
tengan la edad apropiada y la experiencia o la fuerza
física necesaria o se encuentre bajo el efecto de alcohol,
drogas o medicación.
4. No acercar las manos o los pies a la protección de la
cuchilla hasta que el motor esté parado.
5. Pensar siempre en la seguridad y vestirse
convenientemente para la utilización del cortacésped.
Llevar siempre zapatos gruesos y cerrados, nunca
sandalias. Ponerse siempre gafas de seguridad u
otras protecciones en los ojos antes de comenzar a
trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre
pantalones largos.
6. Familiarizarse con las instrucciones de uso, en particular
con la norma de parar la máquina en caso de urgencia.
7. Asegurarse de que todos los tornillos y tuercas del
cortacésped estén bien apretados.
8. Antes de utilizar el cortacésped, comprobar que
todos los elementos de seguridad y protección estén
correctamente montados.
9. Antes de alejarse del cortacésped, parar el motor y
asegurarse de que todos los elementos móviles se hayan
detenido.
10. No bloquear nunca el deflector trasero en la posición
elevada.
11. Antes de dejar el cortacésped sin vigilancia, parar el
motor y dejar la máquina en un lugar llano.
12. En algunos casos las leyes locales pueden establecer
límites para la edad del usuario y para el uso de la
máquina.
13. El propietario o el usuario es responsable de los riesgos
y accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos
por bienes.
14. Quite la llave de seguridad (9, fig. 2): cuando se aleje de
la máquina; antes de eliminar un atasco de la cuchilla
o de la descarga; cuando quite el saco; antes de hacer
limpieza o reparaciones; si el cortacésped comienza a
vibrar de modo anómalo (controle inmediatamente) o
tras un choque de la máquina. Verificar si la cortadora de
césped se ha dañado y repararla antes de utilizarla.
15. Utilizar solamente dispositivos de corte originales.
16. Antes de utilizar el cortacésped, revisar visualmente la
cuchilla y su perno, y comprobar que ninguna pieza de
la máquina esté desgastada o dañada
17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro
y seguridad en perfectas condiciones. Si se vuelven
ilegibles, reemplácelas de inmediato (fig. 1).
18. No utilice la máquina para una aplicación distinta de las
que se indican en el manual (vea pag. 45).
19. Seguir siempre nuestras instrucciones para las
operaciones de mantenimiento.
20. No trabajar con la máquina dañada, mal reparada, mal
montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe,
o vuelva ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
Sustituya cuanto antes los dispositivos de seguridad que
estén rotos o desgastados.
21. No efectuar nunca operaciones o reparaciones que
no sean de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres
especializados y autorizados.
22. Cuando la máquina se retire del uso, no abandonarla en
el medio ambiente sino entregarla al revendedor o a un
centro de recogida de desechos.
23. Entregar o prestar la máquina sólo a personas expertas
y conocedoras del funcionamiento y del uso correcto.
Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de
uso, que se deberá leer antes de comenzar el trabajo.
24. Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra
aclaraciòn o intervenciòn prioritaria.
25. Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la
máquina sea utilizada.
26. Este electrodoméstico no está diseñado para que lo
usen personas (incluidos niños) con discapacidad física,
sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento
insuficientes, a menos que una persona responsable
de su seguridad les supervise o les instruya en el uso
del electrodoméstico. Es necesario vigilar a los niños
pequeños para que no jueguen con la máquina.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre
indumentos de seguridad homologados. El uso de
elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones
pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar con
el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser
cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La chaqueta y
el peto son ideales.
Utilizar botas o zapatos de seguridad con suela
antideslizante y punteras de acero.
Colocarse gafas o una visera de protección.
Uso de las protecciones contra el ruido; como auriculares
o tapones. El uso de las protecciones para el oído exige
mayor atención y prudencia porque se reduce la percepción
de las señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAS BATERÍAS
Precauciones generales
- No abra nunca la batería.
- No arroje las baterías usadas al fuego: ¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! -
- Conecte el cargador de baterías solo a tomas de corriente
que tengan la tensión indicada en la placa de datos.
- Utilice solo baterías originales.
- Durante el uso prolongado, la batería se puede calentar.
Déjela enfriar antes de recargarla.
- No guarde la batería o el cargador al alcance de los niños.
- No utilice el cargador en lugares donde haya vapores o
sustancias inflamables.
- Cargue las baterías con temperatura ambiente
comprendida entre 10 °C y 40 °C.
- No guarde las baterías en lugares con temperaturas
superiores a 40 °C.
- Evite generar cortocircuitos entre los contactos de las
baterías y no conecte los contactos a objetos metálicos.
E
46
- Durante el transporte de las baterías, no las lleve en
contenedores metálicos y tenga cuidado de que los
contactos no se conecten entre sí.
- El cortocircuito de la batería puede causar una explosión.
En todos los casos, el cortocircuito daña la batería.
- Controle con frecuencia el cable del cargador de baterías.
Si el cable está dañado, se debe cambiar el cargador.
- Haga una carga completa de las baterías antes de
guardarlas en el periodo invernal.
- La batería se puede recargar solo con cargadores
conformes a EN 60335-2-29/A11.
4. MONTAJE
MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 3-4-5)
- Levantar el manillar como se indica en la Fig. 3, posicionarlo
(B) y seleccionar una de las dos posiciones (C, Fig. 4) para
regular la altura. Por último apretar las perillas (A, Fig. 5).
ALTURA DEL MANILLAR (Fig. 5)
Desatornillar el pomo (A) y subir o bajar el manillar (B).
BOLSA CONTENEDORA
Armar la traversa de junccion (N, Fig. 6)
¡ATENCIÓN! – El travesaño se debe montar por el lado
de montaje correcto. El lato (X, Fig.7) es mayor y debe
quedar hacia el exterior del cesto. El lado (Y) es menor y
debe quedar hacia el interior del cesto. El travesaño se
debe empujar a fondo hasta engancharlo (Fig.8). Nota:
el enganche es audible.
Ensamblar la parte de red (D, Fig.9) con la pared rígida (E)
mediante los enganches (F). Comenzar por la parte posterior
y terminar por los costados.
Fig. 10 – Montaje de la placa en el mango de la cesta.
COLOCACION DE LA BOLSA RECOGEDORA (Fig. 11)
- Alzar el deflector (G).
- Apoyar los dos ganchos (H) sobre el perno del deflector (I).
- Bajar el deflector asegurándose que queda
completamente cerrada la abertura superior de la
recogedora.
Montaje de la batería
Abra la tapa del compartimento de las baterías (8, fig. 2).
Empuje la batería en su alojamiento hasta que se bloquee
en la posición adecuada (fig. 12).
¡ATENCIÓN! Utilice solo baterías originales. El uso de
baterías inadecuadas puede ser causa de incendio,
explosión o lesiones personales.
ATENCIÓN: en los modelos 48P y 48T es posible usar
solo baterías de 5 Ah.
Extracción de la batería
Abra la tapa del compartimento de las baterías (8, fig. 2).
Presione los dos pulsadores (B, fig. 12) para extraer la
batería (A).
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de
uso de la batería y del cargador de baterías.
5. PUESTA EN MARCHA
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la batería no esté
instalada en su compartimento.
Antes de comenzar el trabajo:
- controle que la palanca de accionamento y el pulsador de
seguridad se puedan mover libremente, sin forzarlas, y que
al soltarlas vuelvan automática y rápidamente a la posición
neutra;
- controle que la palanca de accionamento esté bloqueada
cuando no se presiona el pulsador de seguridad;
- controle que los pasos del aire de refrigeración no estén
obstruidos;
- controle que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas, bien montadas y fijadas
firmemente a la máquina;
- controle que los dispositivos de corte y las protecciones no
estén dañados;
- controle que la máquina no muestre signos de desgaste o
daños debidos a golpes o a otras causas, y haga las
reparaciones necesarias;
- controle que la batería esté en buenas condiciones y no
tenga signos de daños. No utilice la máquina con una
batería dañada o desgastada.
- Cargue la batería como se indica en el capítulo Carga de la
batería.
CONTROL DE LA CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 13)
Para controlar el estado de carga de la batería (A), pulse el
botón (B) que activa los ledes indicadores (C) con el significado
siguiente:
4 ledes encendidos: autonomía = 4/4
3 ledes encendidos: autonomía = 3/4
2 ledes encendidos: autonomía >= 2/4
1 led encendido: autonomía <= 1/4
1 led parpadeante = batería descargada
4 ledes parpadeantes = sobretemperatura
CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 14)
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador de baterías solo a tomas
de corriente que tengan la tensión indicada en la placa de
datos del dispositivo.
Para quitar la batería (A, fig. 12) de la máquina, presione los dos
pulsadores (B) y extráigala.
Para recargar la batería:
- Conecte el cargador (C) a una toma de corriente; la
presencia de tensión se señala con el encendido del
testigo rojo (D).
- Introduzca la batería (A) en el compartimento del cargador
(C), empujándola a fondo. La recarga de una batería
completamente descargada tarda alrededor de 113
minutos (2,5 Ah) o 225 minutos (5 Ah). Con el cargador de
batería FAST, la carga se reduce a 50 minutos (2.5 Ah) y 70
minutos (5 Ah).
E
47
El testigo (D) indica las fases de la recarga:
- testigo rojo encendido = cargador de baterías conectado
- testigo verde parpadeante = batería introducida y recarga
en curso
- testigo verde con luz fija = batería totalmente cargada
- cortocircuito = parpadeo rápido del testigo rojo
- sobretemperatura = parpadeo lento del testigo rojo
Una vez completada la carga:
- retire la batería (A) del cargador (C) y móntela en la
máquina;
- desconecte el cargador de baterías (C) de la toma de
corriente.
-
¡ATENCIÓN! El cortacésped está dotado de un
dispositivo de seguridad para impedir el uso no
autorizado. Inserte la llave de seguridad (9, fig. 2) antes
de poner el cortacésped en marcha y quítela a cada
interrupción o al final del trabajo.
- Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no
esté alta. Inspeccionar la superficie a cortar y retirar todos los
objetos duros tales como las piedras, palos, hilos y huesos etc.
- Seguir las instrucciones dadas al principio de este manual.
- Antes de poner en marcha el motor, asegurarse de que la
cuchilla pueda girar libremente.
- Encender el motor según las instrucciones, dejando las
patas de apoyo alejadas de la cuchilla.
Arranque del motor (Fig. 15)
Para el arranque, inserte la llave (A) en el alojamiento (B),
presione el botón (C) y accione la palanca (D).
¡ATENCIÓN! En caso de sobrecalentamiento, el
dispositivo de protección desconecta la batería. Saque
la batería de la máquina y déjela enfriar. Cuando se haya
enfriado, se la puede montar nuevamente en la máquina y
continuar el trabajo.
6. UTILIZACIÓN
NORMAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
- Nunca utilice el cortacésped sobre césped mojado u otras
superficies resbaladizas. Agarre firmemente el manillar con
las dos manos. Camine con la máquina, no corra.
- No cortar las terrazas u otras superficies inclinadas en el
sentido de la pendiente, sino de través. No cortar en
pendientes demasiado pronunciadas.
- Cortar únicamente a la luz del día o con una fuerte
iluminación artificial.
- Asegurarse de que el deflector posterior esté siempre en la
posición correcta.
- Si se choca contra un objeto, parar el motor y revisar
atentamente si el cortacésped se ha dañado. En caso
afirmativo, no ponerlo en marcha hasta que haya sido
reparado.
- No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha: la
cuchilla expuesta puede causar daños.
- No ponerse nunca delante del cortacésped con el motor en
marcha.
- Parar el motor antes de cruzar una acera, camino o similar, y
cuando se transporte el cortacésped de un sector de corte
a otro.
- Pare el motor y quite la llave de seguridad (9, fig. 2) antes
de desmontar el saco o limpiar el orificio de descarga del
césped cortado.
- En las pendientes se debe mantener siempre una posición
estable.
- Tener mucho cuidado al cambiar de dirección en una
pendiente y cuando se transporte el cortacésped de un
sector a otro.
- Utilizar solamente dispositivos de corte originales.
- Tener mucho cuidado al invertir la dirección o al acercar el
cortacésped al propio cuerpo.
- Antes de tocar las cuchillas, desconecte la llave de seguridad
(9, fig. 2) y espere a que se detengan por completo.
- No utilice nunca el cortacésped si el saco está roto u
obstruido con césped.
- Si nota vibraciones anómalas, busque la causa, cambie las
piezas dañadas y apriete los componentes aflojados.
Regulación de la altura de corte
¡ATENCIÓN! Ajuste siempre la altura de corte con el
motor parado y la llave de seguridad (9, fig. 2) extraída.
Accione la palanca (A) para ajustar la altura de corte (fig. 16).
NOTA
- Si el césped está muy alto efectúe dos pasada, la primera a
la altura máxima, y la segunda a la altura deseada.
- Segar el prado a "ceracol", desde el exterior hacia el interior.
INDICADOR DE SACO LLENO
Arriba del saco recogedor hay un deflector que indica
cuando el saco está lleno (7, fig. 2). Cuando el deflector está
levantado (A, fig. 17A) significa que el saco se está llenando.
Cuando el deflector se baja (A, fig. 17B), el saco está lleno y
hay que vaciarlo.
MULCHING
Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla
Mulching. Esta configuración permite cortar el césped de tres
modos.
1. Con la bolsa montada: la cuchilla Mulching tritura
finamente la hierba aumentando la capacidad de carga de
la bolsa.
2. Con la bolsa desmontada y el deflector posterior
cerrado: la cuchilla Mulching desmenuza la hierba en
partículas finísimas que se depositan directamente en el
suelo.
3. Mulching: para realizar el Mulching tradicional con la
máxima trituración de la hierba, coloque el tapón (C, Fig.
21 y 22). El tapón Mulching (C, Figs. 21 y 22) cód.
66110127R se coloca en el agujero que está debajo del
deflector posterior (D).
CORTE DEL CÉSPED CON EL MULCHING
Para poder utilizar el cortacésped con el mulching, la hierba
no debe medir más de 5-6 cm de altura. Siempre es
conveniente no utilizar el cortacésped a una altura muy baja.
El incumplimiento de esta advertencia puede comprometer
el efecto mulching y, en los casos más graves, hacer que se
pare el motor.
DESCARGA LATERAL (solo en los modelos que la incluyen)
Junto con la máquina se suministra un deflector lateral (fig.
23) que permite esparcir el césped cortado en el suelo en vez
de recogerlo.
Para utilizar la descarga lateral, se debe desmontar el saco
recogedor y montar el tapón mulching (ver el capítulo
"MULCHING").
E
48
Para montar el deflector lateral (A, fig. 25), presionar el
enganche de seguridad (E, fig. 24), levantar la tapa lateral (B)
y encajar las dos pestañas (C, figs. 25 y 26) en el perno (D).
Soltar entonces la tapa (B, fig. 27), cuyo resorte mantendrá
bloqueado el deflector (A).
ATENCIÓN: un montaje incorrecto del deflector de
descarga lateral puede causar lesiones graves al
usuario o a otras personas cercanas.
ATENCIÓN: al desmontar el grupo de descarga
lateral, comprobar que la tapa esté bien cerrada con
el enganche a presión.
SIEGA (48T)
Para accionar el avance presionar la palanca de embrague (C)
haste el manillar (B) (Fig. 20).
7. PARADA MOTOR
Suelte la palnca (D) (Fig. 18).
¡ATENCIÓN! Cuando se suelta la palanca (D), el motor
eléctrico y la cuchilla continúan girando durante 3
segundos.
ATENCIÓN – Antes de cada uso, comprobar que, al
soltar la palanca del motor, éste se pare en pocos
segundos. Hacer controlar el tiempo de parada de la
cuchilla periódicamente en un centro de asistencia
autorizado.
¡ATENCIÓN!
USOS NO PERMITIDOS
- El cortacésped debe utilizarse solamente en jardines o
parques privados.
- El cortacésped no se debe utilizar para cortar otros
materiales, sobre todo si se encuentran por encima del
nivel del suelo, para lo cual sería necesario levantar la
máquina.
- El cortacésped no se debe utilizar para triturar ramas o
materiales más consistentes que el césped.
- El cortacésped no se debe utilizar para aspirar o recoger del
suelo materiales consistentes o polvorosos, desechos de
cualquier tipo, arena o grava.
- El cortacésped no se debe utilizar para allanar salientes o
asperezas del terreno, la cuchilla no debe tocar nunca el
suelo.
- El cortacésped no se debe utilizar para transportar,
empujar o remolcar otros objetos, por ejemplo un carro.
- No aplicar a la toma de fuerza del cortacésped
herramientas o dispositivos que no estén indicados por el
fabricante.
TRANSPORTE
- Para facilitar su manejo y transporte el manillar puede ser
plegado: desenrosque los pomos (A, Fig.5), desbloquee el
manillar (B) y gire hacia el compartimento de la batería (Fig.3).
NOTA: prestar atención a no estirar y/o apretar el cable
eléctrico.
- Quite el saco recogedor.
- Transporte el cortacésped con el motor apagado.
ATENCIÓN – Para transportar el cortacésped en un
vehículo, sujetarlo firmemente con correas. Quite
la llave de seguridad (9, fig. 2) pero no desconecte la
batería. El cortacésped se debe transportar en posición
horizontal, respetando todas las normas vigentes para el
transporte de estas máquinas.
8. MANTENIMIENTO
Para asegurar las prestaciones y la duración del cortacésped,
respete escrupulosamente las siguientes instrucciones de
mantenimiento.
UTILIZAR SOLO RECAMBIOS ORIGINALES
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de
uso de la batería y del cargador de baterías.
¡ATENCIÓN! Antes de hacer cualquier operación de
limpieza o reparación, pare el motor y desconecte la
batería y la llave de seguridad (9, fig. 2).
REFRIGERACIÓN DEL MOTO
Para evitar que el motor se sobrecaliente y se dañe, las rejillas
de entrada del aire de refrigeración deben estar siempre
despejadas y limpias.
CUIDADO DE LA BATERÍA
1. Guarde la batería en un local con temperatura
comprendida entre 0 °C y 45 °C. Si en el lugar donde
guarda la máquina puede haber temperaturas fuera de
estos límites, quite la batería y déjela en un sitio adecuado.
2. Durante el uso, la batería está protegida de la descarga
total mediante un dispositivo que apaga la máquina y
bloquea el funcionamiento.
3. La batería está dotada de una protección que impide la
recarga si la temperatura ambiente no está comprendida
entre 0 °C y 45 °C.
4. La batería se puede recargar en cualquier momento,
incluso parcialmente, sin riesgo de dañarla.
MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE CORTE
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico
especializado del servicio de asistencia, todos los años si el
uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal.
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este manual deben
ser realizadas por un taller autorizado. Para garantizar la
duración y las prestaciones del cortacésped, es indispensable
utilizar RECAMBIOS ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no autorizadas y/o el uso
de accesorios no originales pueden causar lesiones
graves o mortales al operador o a terceros.
Maneje las cuchillas con mucho cuidado. Utilice
siempre guantos de protección.
- Despues de su utilización limpiar la parte inferior de la
maquina de residuos de cesped.
- Mantener el borde de la cuchilla siempre afilado.
- Una cuchilla mal afilada no permite obtener un corte de
calidad.
Una cuchilla deformada u oxidada debe ser
sostituida.
E
49
TABLA DE MANTENIMIENTO
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento
normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
Antes de cada uso
Después de cada pausa
Semanalmente
En caso de daños o
defectos
Máquina completa Inspeccionar: grietas y desgaste X X
Controles: interruptor de funcionamiento Verificar el funcionamiento X X
Cuchilla
Inspeccionar: daños y desgaste X X
Sustituir X
Palanca de tracción (Modelo T) Controlar el funcionamiento X
Parada de la cuchilla Controlar el funcionamiento X
Todos los tornillos y tuercas accesibles Inspeccionar y apretar X
Cable eléctrico de conexión entre el pulsador de
seguridad y el motor
Inspeccionar: daños y desgaste X
Sustituir X
Saco recogedor y deflector posterior Controlar si están desgastados o dañados X X
CUCHILLA (Fig. 19)
ATENCIÓN – Trabajar con guantes de protección para
verificar el estado de las cuchillas. Preste atención,
porque las cuchillas pueden girar también con el motor
apagado.
ATENCIÓN – Controlar periódicamente que el perno
(A) esté apretado a 25 Nm (2.5 kgm).
Si con el tiempo el corte del césped no resulta satisfactorio,
es probable que las cuchillas necesiten afilarse. Una cuchilla
mal afilada rompe el césped y hace que el prado se ponga
amarillento. Si las cuchillas están dañadas o torcidas, es
preciso cambiarlas.
- El afilado de las cuchillas es una operación muy delicada. Si
no se tiene en cuenta el perfecto equilibrio de las cuchillas,
pueden producirse vibraciones anómalas que hacen que
las cuchillas se aflojen, con peligrosas consecuencias para
el operador.
- Las cuchillas deben estar montadas del lado correcto. Un
montaje erróneo puede causar un mal apriete, con el
consiguiente aflojamiento durante el trabajo y con
peligrosas consecuencias para el operador.
Por estos motivos, el equilibrado y la sustitución de las
cuchillas deben ser efectuados por uno de nuestros Centros
de Asistencia Autorizados.
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni modifique
la forma de los accesorios de corte dañados para
repararlos. Algunas partes de la herramienta podrían
separarse y ocasionar lesiones graves o mortales.
ATENCIÓN – La cuchilla mulching se debe montar
como en la Fig. 19.
ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el
perno (A).
SACO RECOGEDOR
Pare el motor y quite la llave de seguridad (9, fig. 2)
antes de desmontar el saco o limpiar el orificio de
descarga del césped cortado.
Controle con frecuencia que el saco recogedor no esté mal
montado o dañado. Compruebe que las mallas del saco
recogedor no estén obstruidas; si lo están, lave el saco con
agua y déjelo secar por completo antes de volver a montarlo.
Si el saco está dañado o tiene las mallas obstruidas, no podrá
llenarse por completo.
E
50
9. ALMACENAJE
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de
uso de la batería y del cargador de baterías.
¡ATENCIÓN! Antes de hacer cualquier operación de
limpieza o reparación, pare el motor y desconecte la
batería y la llave de seguridad (9, fig. 2).
Después de utilizar la máquina, limpie la parte
inferior sin utilizar en absoluto chorros de agua.
- Revisar el buen estado de la máquina.
- Revisar que todos los tornillos y tuercas están bien
apretados.
- Aplicar grasa o aceite a las piezas que se puedan oxidar.
- Guardar la máquina en un lugar seco, si puede ser con el
suelo de cemento. Para protegerlo de la humedad colocar
sobre una madera y cubrir con una lona.
- Las operaciones para utilizar el aparato después de la
inactividad invernal son iguales a las que se realizan para la
puesta en marcha normal (pág. 44).
¡ATENCIÓN! Deje enfriar el motor antes de guardar la
máquina.
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del
uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de
la salud del planeta.
- Evite causar molestias a sus vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre el
desecho de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros,
piezas deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición y llévelos a
un centro de clasificación y reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje con la basura
doméstica sino en un centro de residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la máquina son
reciclables; por ejemplo, todos los metales (acero, aluminio,
latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más
información, consulte al servicio de recogida de residuos de
su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los
componentes de acuerdo con las normas de protección
ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua.
¡ATENCIÓN! Deseche las baterías por separado de la
máquina.
En todos los casos deben respetarse las normas
pertinentes.
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de
uso de la batería y del cargador de baterías.
10. DATOS TECNICOS
Ancho de corte 41 cm 46 cm
Accionamiento a empuje a empuje tracción
Tensión 40 V DC
Altura de corte MIN 28 mm - MAX 75 mm
Capacidad de la bolsa 70 ℓ
Peso 23 kg 27 kg 29 kg
Presión acustica dB (A)
L
pA
av
EN 60335-2-77
76.3 81.5
*
Incertidumbre dB (A) 0.7 1.3
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 2000/14/CE 88.2 94.3
*
Incertidumbre dB (A) 0.8 0.6
Nivel potencia acústica garantizado dB (A)
L
WA
2000/14/CE
89.0 96.0
Nivel de vibracion m/s
2
EN 60335-2-77 < 2.5 < 2.5
*
Incertidumbre m/s
2
EN 12096 0.9 0.9
*
Velocidad máxima en vacío – Batería completamente cargada
E
51
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género: CORTACÉSPED DE BATERÍA
2. Marca: / Tipo: EFCO LRi 44P - LRi 48P - LRi 48T / OLEO-MAC Gi 44 P - Gi 48 P - Gi 48 T
3. identificación de serie
654 XXX 0001 - 654 XXX 9999 (44P) - 656 XXX 0001 - 656 XXX 9999 (48P) -
657 XXX 0001 - 657 XXX 9999 (48T)
cumple los requisitos de la directiva
2006/42/EC - 2000/14/EC Annex 1 n°32 - 2011/65/EC - 2014/30/EC - 2014/35/EC
cumple las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1:2013 - EN 60335-2-77:2010 - EN 55014-1:2017 -
EN 55014-2:2015
Tipo del dispositivo de corte: cuchilla giratoria
Anchura de corte: 41 cm (44P) - 46 cm (48P - 48T)
Nivel de potencia acústica medido 88.2 dB(A) (44P) - 94.3 dB(A) (48P - 48T)
Nivel de potencia acústica garantizado: 89.0 dB(A) (44P) - 96.0 dB(A) (48P - 48T)
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad:
Annex VI - 2000/14/EC procedura 1
Nombre y dirección del organismo notificador
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 - 10156 Torino (TO) -
Italy n° 0477
Hecho en: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Fecha: 31/03/2020
Documentación técnica depositada en: sede administrativa. - Dirección técnica
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más
avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses
desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se
limita a 12 meses en caso de uso profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. A
través de la red de ventas y asistencia técnica, el fabricante
sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos
de material o de fabricación. La garantía no priva al
comprador de los derechos legales establecidos por el
Código Civil con respecto a las consecuencias de los
defectos o vicios del objeto vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto posible, dentro de
los límites impuestos por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario
presentar el certificado que figura más adelante, sellado
por el vendedor y cumplimentado en todas sus partes,
además de la factura o el tique de compra.
4) La garantía se anula en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
- Utilización incorrecta o alteración del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Empleo de recambios o accesorios no originales.
- Intervenciones realizadas por personal no autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las partes
sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía no cubre los trabajos de actualización y mejora
del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las operaciones de
mantenimiento que deban realizarse durante el periodo de
garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el transporte
debe señalarse inmediatamente al transportista; de lo
contrario la garantía se anula.
9) La garantía no cubre daños o perjuicios directos o indirectos,
materiales o personales, causados por fallos de la máquina o
derivados de la imposibilidad de utilizarla.
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
MODELO
ADQUIRIDO POR EL SR.
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
E
52
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: salvo que se indique expresamente lo contrario, pare la máquina y desconecte el conector de
seguridad antes de realizar cualquiera de las operaciones indicadas en la tabla siguiente.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado. Si se
observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
PROBLEM POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a los
pocos segundos del arranque.
1. Batería descargada o mal ubicada
2. Cable eléctrico dañado.
3. Actuación de la protección del
motor por sobrecalentamiento.
4. Llave de seguridad no insertados
5. Microinterruptor de la palanca de
arranque averiado
6. Batería dañada
1. Cargue la batería o introdúzcala
correctamente
2. Hacer cambiar el cable en un centro de
asistencia autorizado.
3. Esperar unos minutos antes de repetir el
arranque.
4. Controle y conecte lo que corresponda
5. Llame a un centro de asistencia autorizado.
6. Llame a un centro de asistencia autorizado.
El motor arranca y funciona, pero la
cuchilla no gira
ATENCIÓN: no tocar nunca la
cuchilla cuando el motor esté
en funcionamiento
Apagar inmediatamente el motor y llamar a un
centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Lea atentamente también el manual de uso de la batería y del cargador de baterías.
Mod. 54090035A - Mar/2020
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING!This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UA
УВАГА! - Ця інструкція повинна супроводжувати виріб під час всього строку його служби.
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
/