Senco SFT10XP Manual de usuario

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
Manual de usuario

Senco SFT10XP es una herramienta de alta calidad diseñada para clavar grapas de forma rápida y eficiente. Cuenta con una velocidad de disparo ajustable para adaptarse a diferentes materiales y tareas, una tolva de carga rápida y fácil y un gatillo suave para un manejo cómodo. También es liviano y compacto, lo que lo hace ideal para trabajar en espacios reducidos. Con su construcción duradera y su garantía de por vida, el Senco SFT10XP es una excelente opción para profesionales y aficionados por igual.

Senco SFT10XP es una herramienta de alta calidad diseñada para clavar grapas de forma rápida y eficiente. Cuenta con una velocidad de disparo ajustable para adaptarse a diferentes materiales y tareas, una tolva de carga rápida y fácil y un gatillo suave para un manejo cómodo. También es liviano y compacto, lo que lo hace ideal para trabajar en espacios reducidos. Con su construcción duradera y su garantía de por vida, el Senco SFT10XP es una excelente opción para profesionales y aficionados por igual.

TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Accessories 5
Maintenance 6
Troubleshooting 7
Specications 8
2
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la Herramienta
2
Accesorios 5
Mantenimiento 6
Identicación
de Fallas 7
Especicaciones 8
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Accessoires 5
Entretien 6
Dépannage 7
Spécications 8
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
3
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l Mantenga la herramienta apun-
tandoenladirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vous-
même et
raccordez l’air à l’outil.
l Para cargar:
Oprima el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
l To Load:
Depress latch and slide rail
open.
2
l Pour charger :
Appuyer sur le verrou et ouvrir
le rail en le tirant.
l Coloque la tira de grapas dentro
del cargador. Use solamente su-
jetadores SENCO auténticos. No
cargue con el gatillo oprimidos.
l Insérer la bande d’agrafes dans
le magasin. Utilisez uniquement
les véritables agrafes SENCO.
Veillez à ne pas appuyer sur la
détente quand vous chargez.
l Lay strip of staples into maga-
zine. Use only genuine SENCO
staples. Do not load with trigger
depressed.
l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encli-
quetage.
1
l Never use a tool that leaks air or
needs repair.
l Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesitereparación.
l N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
4
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
1
2
l To drive fasteners:
Position tool against work sur-
face and pull the trigger.
l These tools are not required
to have a workpiece contact.
USE CAUTION as these tools
will drive a fastener when the
trigger is pulled.
l Para clavar las grapas:
Coloque la herramienta contra la
superciedetrabajoyapretarel
gatillo.
l Para estas herramientas no se
necesita un punto de contacto con
la pieza de trabajo. SEA PRECAVIDO
ya que estas herramientas dispa-
rarán una grapa cuando se aprieta
el gatillo.
l
Pour agrafer :
Position l’appareil contre la
surface de travail et presser sur
la gâchette.
l Ces outils ne nécessitent pas
de contact avec la pièce. FAIRE
ATTENTION car ils enfonceront
une agrafe dès que la gâchette
est actionnée.
l Si se produce un atascamiento
de las grapas, desconecte el
suministro de aire.
l Si un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
l Should a staple jam occur,
disconnect air supply.
l 1) Appuyer sur le verrou et 2)
ouvrir le rail en le tirant.
l 1) Oprima el cerrojo y 2) desli-
ce el carril abriéndolo.
l 1) Depress latch and 2) slide
rail open.
l Remove staples. l Saque las grapas. l Enlever les agrafes.
1
2
l Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
l Coloque una tira de grapas en el
riel. Use solamente grapas SEN-
CO genuinas (ver la Tabla de
Partes). No cargue la herramien-
ta con el gatillo oprimido.
l Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
Tableau des Pièces). N’appuyez
pas sur la détente pendant le
rechargement.
l Remueva el sujetador atascado. l Enlevez le projectile coinçé.
l Remove jammed fastener.
l Release staple door and slide it
forward.
l Destrabe la compuerta de
las grapas y deslícela hacia
adelante.
l Relâcher le pousse agrafes et le
faire glisser vers l’avant.
5
SENCO offers a full line of accesso-
ries for your SENCO tools, including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramien-
tas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilus-
trado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour
el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterieexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubriants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
English
Español Français
Accessories
Accesorios Accessoires
English
Español Français
Automatic
Tool Use
Automática
Uso de la Herramienta
Automatique
Utilisation de l’Outil
l This tool is equipped with a drive
rate adjustment. To adjust the
speed, rotate the screw, not more
than three turns, counter-clock-
wise (Q) to increase the drive
rate.Rotate the screw clockwise
(P), not more than three turns,
to slow the drive rate. For single
shot operation, pull trigger only
partially. For automatic operation,
pull trigger fully.
l Das Werkzeug ist mit einer
Antriebsraten-Einstellung
versehen. Die Schraube zur
Geschwindigkeitseinstellung zur
Erhöhung der Antriebsrate nicht
mehr als drei Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn (Q)
und zur Reduzierung (P) nicht
mehr als drei Umdrehungen im
Uhrzeigersinn drehen. Para la
operacióndeunsolodisparo,
hale el gatillo solo parcialmente.
Paralaoperaciónautomática,
hale el gatillo completamente.
l Dit gereedschap is voorzien van
een regeling van de aandrijfsnel-
heid. Draai de schroef naar links
(Q), niet meer dan drie slagen,
om de snelheid te verhogen.
Draai de schroef naar rechts (P),
niet meer dan drie slagen, om
de snelheid te verlagen. Pour
un déclenchement ponctuel,
n’actionner la gâchette que par-
tiellement. Pour un fonction-
nement automatique, l’actionner
à fond.
6
English
Español Français
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Toutes les vis doivent être main-
tenues serrées à fond. Les vis
desserrées entraînent un man-
que de sûreté du fonctionnement
et la rupture de pièces.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of trigger. Do not use
tool if trigger sticks or binds.
l Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar un movimiento
libre del disparador. No use la
herramienta si el disparador se
pegan o se atascan.
l L’outil étant déconnecté de l’ar-
rivée d’air comprimé, effectuez
une inspection journalière pour
vous assurer le libre mouvement
de la détente. N’utilisez pas
l’outil si la détente colle ou se
coince.
l Squirt SENCO pneumatic oil
(5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on
frequency of tool use). Other oils
may damage O-rings and other
tool parts.
l Apliqueaceiteneumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
l Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dansl’arrivéed’airdeuxfois
par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient
endommager les joints toriques
et d’autres pièces de l’outil.
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Use soluciones de limpieza no
amablés
solamente si es necesario-
NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar
los empaques y otras partes de
la herramienta.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
7
A B
A
B
B
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez les
pièces portant la lettre “A” (YK0322).
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B” (YK0321).
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws
or install Firing System Kit A
(YK0322).
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or in-
stall Piston Stop Kit B (YK0321).
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (YK0322).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (YK0321).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
SENCO.
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
English
Español Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea y
comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURIDAD”
despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel “INS-
TRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré
avec cet outil avant de l’utiliser.
8
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimumtomaximumoperatingpressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
MaximumSpeed(cyclesperminute)
Weight - R
Weight - D/L
Weight - A
Weight - A D/L
Weight - LN
Staple Capacity
Staple Capacity - D/L
Tool size: Height
Tool size: Height - LN
Tool size: Length
Tool size: Length - D/L
Tool size: Width: Main Body
65–100 psi
1.16 scfm
1
/
4
in. NPT
30
(Automatic)
2.1 lbs.
2.87
2.44
3.20
2.01
180
390
6.57 in.
8.15
8.58
in.
14.80
1.65
in.
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidadmáxima(ciclosporsegundo)
Peso - R
Peso - D/L
Peso - A
Peso - A D/L
Peso - LN
Capacidad de grapas por cargador
Capacidad de grapas por cargador - D/L
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Altura - LN
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Longitud - D/L
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pressiondetravailmin.etmax.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitessemaximum(cyclesparseconde)
Poids - R
Poids - D/L
Poids - A
Poids - A D/L
Poids - LN
Capacité de projectiles par magasin
Capacité de projectiles par magasin D/L
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: hauteur - LN
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: longueur - D/L
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
4,5–7bar
33 liter
1
/
4
in. NPT
30
(Automatic)
0,955kg
1,305
1,108
1,451
,915
180
390
167 mm
207 mm
218mm
376 mm
42mm
4,5–7bar
33 liter
1
/
4
in. NPT
30
(Automatic)
0,955kg
1,305
1,108
1,451
,915
180
390
167 mm
207 mm
218mm
376 mm
42mm
65–100 psi
1.16 scfm
1
/
4
in. NPT
30
(Automatic)
2.1 lbs.
2.87
2.44
3.20
2.01
180
390
6.57 in.
8.15
8.58
in.
14.80
1.65
in.
4,5–7bar
33 liter
1
/
4
in. NPT
30
(Automatic)
0,955kg
1,305
1,108
1,451
,915
180
390
167 mm
207 mm
218mm
376 mm
42mm
65–100 psi
1.16 scfm
1
/
4
in. NPT
30
(Automatic)
2.1 lbs.
2.87
2.44
3.20
2.01
180
390
6.57 in.
8.15
8.58
in.
14.80
1.65
in.

Transcripción de documentos

English Español Français TABLE OF CONTENTS TABLA DE MATERIAS TABLE DES MATIERÈS Tool Use Accessories Maintenance Troubleshooting Specifications Uso de la Herramienta 2 Accesorios 5 Mantenimiento 6 Identificación de Fallas 7 Especificaciones 8 2 5 6 7 8 Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully. Tool Use 2 5 6 7 8 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Utilisation de l’outil Accessoires Entretien Dépannage Spécifications Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil l Read and understand “SAFETY l Antes de usar la herramienta lea INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. 2 l Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Español English l Mantenga la herramienta apun- l Keep tool pointed away from tando en la dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera. yourself and others and connect air to tool. l To Load: l Para cargar: Depress latch and slide rail open. Oprima el cerrojo y deslice el carril abriéndolo. l Lay strip of staples into maga- l Coloque la tira de grapas dentro Français l Maintenez l’outil pointé à l’écart d’autres personnes et de vousmême et raccordez l’air à l’outil. l Pour charger : Appuyer sur le verrou et ouvrir le rail en le tirant. 1 2 zine. Use only genuine SENCO staples. Do not load with trigger depressed. del cargador. Use solamente sujetadores SENCO auténticos. No cargue con el gatillo oprimidos. l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante hasta cerrario. l Never use a tool that leaks air or l Nunca use una herramienta que needs repair. tenga escapes de aire o que necesite reparación. 3 l Insérer la bande d’agrafes dans le magasin. Utilisez uniquement les véritables agrafes SENCO. Veillez à ne pas appuyer sur la détente quand vous chargez. l Pousser le rail jusqu’a encli- quetage. l N’utilisez jamais un outil qui a des fuites d’air ou qui a besoin d’être réparé. Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil English Español l Para clavar las grapas: l To drive fasteners: Coloque la herramienta contra la superficie de trabajo y apretar el gatillo. Position tool against work surface and pull the trigger. 2 l Pour agrafer : Position l’appareil contre la surface de travail et presser sur la gâchette. l Para estas herramientas no se l Ces outils ne nécessitent pas necesita un punto de contacto con de contact avec la pièce. FAIRE la pieza de trabajo. SEA PRECAVIDO ATTENTION car ils enfonceront ya que estas herramientas dispaune agrafe dès que la gâchette rarán una grapa cuando se aprieta est actionnée. el gatillo. l These tools are not required to have a workpiece contact. USE CAUTION as these tools will drive a fastener when the trigger is pulled. 1 Français l Should a staple jam occur, l Si se produce un atascamiento disconnect air supply. de las grapas, desconecte el suministro de aire. l 1) Depress latch and 2) slide l 1) Oprima el cerrojo y 2) desli- rail open. ce el carril abriéndolo. l Si un enrayage se produit, coupez l’arrivée d’air. l 1) Appuyer sur le verrou et 2) ouvrir le rail en le tirant. 1 2 l Remove staples. l Saque las grapas. l Enlever les agrafes. l Remove jammed fastener. l Remueva el sujetador atascado. l Enlevez le projectile coinçé. l Lay strip of staples onto rail. Use l Coloque una tira de grapas en el l Mettez une série d’agrafes dans riel. Use solamente grapas SENCO genuinas (ver la Tabla de Partes). No cargue la herramienta con el gatillo oprimido. le chargeur. N’utilisez que de véritable agrafes SENCO (voir Tableau des Pièces). N’appuyez pas sur la détente pendant le rechargement. only genuine SENCO fasteners (see Parts Chart). Do not load with trigger depressed. l Destrabe la compuerta de l Release staple door and slide it las grapas y deslícela hacia adelante. forward. 4 l Relâcher le pousse agrafes et le faire glisser vers l’avant. Automatique Automática Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Español Français Automatic Tool Use English  Dit gereedschap is voorzien van  Das Werkzeug ist mit einer  This tool is equipped with a drive rate adjustment. To adjust the speed, rotate the screw, not more than three turns, counter-clockwise (Q) to increase the drive rate.Rotate the screw clockwise (P), not more than three turns, to slow the drive rate. For single shot operation, pull trigger only partially. For automatic operation, pull trigger fully. Antriebsraten-Einstellung versehen. Die Schraube zur Geschwindigkeitseinstellung zur Erhöhung der Antriebsrate nicht mehr als drei Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn () und zur Reduzierung (P) nicht mehr als drei Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen. Para la operación de un solo disparo, hale el gatillo solo parcialmente. Para la operación automática, hale el gatillo completamente. een regeling van de aandrijfsnelheid. Draai de schroef naar links (), niet meer dan drie slagen, om de snelheid te verhogen. Draai de schroef naar rechts (), niet meer dan drie slagen, om de snelheid te verlagen. Pour un déclenchement ponctuel, n’actionner la gâchette que partiellement. Pour un fonctionnement automatique, l’actionner à fond. Accessories Accesorios Accessoires English Español Français SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: l Air Compressors l Hose l Couplers l Fittings l Safety Glasses l Pressure Gauges l Lubricants l Regulators l Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: l Compresores de Aire l Manguera l Conectores Rapidos l Conectores l Anteojos De Seguridad l Manometros l Lubricantes l Reguladores l Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. 5 SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris : l Compresseurs l Tuyauterie flexible l Raccords l Lunettes de sécurité l Manomètres l Lubrifiants l Régulateurs l Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336). Maintenance Maintenimiento Entretien English Español Français l Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. l All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. l With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of trigger. Do not use tool if trigger sticks or binds. l Squirt SENCO pneumatic oil l Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. l Todos los tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. l Con la herramienta desconec- tada, haga inspecciones diarias para asegurar un movimiento libre del disparador. No use la herramienta si el disparador se pegan o se atascan. l Aplique aceite neumático (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily (depending on frequency of tool use). Other oils may damage O-rings and other tool parts. SENCO en la entrada de aire dos veces al día (dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas). Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. l Wipe tool clean daily and inspect l Use soluciones de limpieza no for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary–DO NOT SOAK. Caution: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. flamablés solamente si es necesarioNO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. 6 l Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. l Toutes les vis doivent être main- tenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. l L’outil étant déconnecté de l’ar- rivée d’air comprimé, effectuez une inspection journalière pour vous assurer le libre mouvement de la détente. N’utilisez pas l’outil si la détente colle ou se coince. l Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour (dépend de l’intensité de l’utilisation de l’appareil). D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil. l Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER ! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil. Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage English Español Français WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. l Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. SÍNTOMA El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Verify air supply / tighten screws or install Firing System Kit A (YK0322). A B B AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. l Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. SYMPTOM Air leak near top of tool / Sluggish operation A B ALERTA Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. l Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. SYMPTOM Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire o instale el Juego de Partes A (YK0322). SÍNTOMA SYMPTÔME Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre “A” (YK0322). SYMPTÔME Air leak near bottom of tool / Poor return. El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. Fuite d’air près de la base de l’outil / retour inadéquat. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Clean tool / tighten screws or install Piston Stop Kit B (YK0321). Other problems. Contact SENCO. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta o instale el Juego de Partes B (YK0321). Otros problemas. Póngase en contacto con SENCO. 7 Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “B” (YK0321). Autres problèmes. Prenez contact avec SENCO. English TECHNICAL SPECIFICATIONS Minimum to maximum operating pressure Air Consumption (60 cycles per minute) Air Inlet Maximum Speed (cycles per minute) Weight - R Weight - D/L Weight - A Weight - A D/L Weight - LN Staple Capacity Staple Capacity - D/L Tool size: Height Tool size: Height - LN Tool size: Length Tool size: Length - D/L Tool size: Width: Main Body 65–100 psi 1.16 scfm 1 /4 in. NPT 30 (Automatic) 2.1 lbs. 2.87 2.44 3.20 2.01 180 390 6.57 in. 8.15 8.58 in. 14.80 1.65 in. Français SPECIFICATIONS TECHNIQUES Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Admission d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids - R Poids - D/L Poids - A Poids - A D/L Poids - LN Capacité de projectiles par magasin Capacité de projectiles par magasin D/L Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: hauteur - LN Dimensions de l’outil: longueur Dimensions de l’outil: longueur - D/L Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil) Español Especificaciones Tecnicas Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso - R Peso - D/L Peso - A Peso - A D/L Peso - LN Capacidad de grapas por cargador Capacidad de grapas por cargador - D/L Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Altura - LN Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Longitud - D/L Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 8 4,5–7 bar 33 liter 1 /4 in. NPT 30 (Automatic) 0,955 kg 1,305 1,108 1,451 ,915 180 390 167 mm 207 mm 218 mm 376 mm 42 mm 4,5–7 bar 33 liter 1 /4 in. NPT 30 (Automatic) 0,955 kg 1,305 1,108 1,451 ,915 180 390 167 mm 207 mm 218 mm 376 mm 42 mm 4,5–7 bar 33 liter 1 /4 in. NPT 30 (Automatic) 0,955 kg 1,305 1,108 1,451 ,915 180 390 167 mm 207 mm 218 mm 376 mm 42 mm 65–100 psi 1.16 scfm 1 /4 in. NPT 30 (Automatic) 2.1 lbs. 2.87 2.44 3.20 2.01 180 390 6.57 in. 8.15 8.58 in. 14.80 1.65 in. 65–100 psi 1.16 scfm 1 /4 in. NPT 30 (Automatic) 2.1 lbs. 2.87 2.44 3.20 2.01 180 390 6.57 in. 8.15 8.58 in. 14.80 1.65 in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Senco SFT10XP Manual de usuario

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
Manual de usuario

Senco SFT10XP es una herramienta de alta calidad diseñada para clavar grapas de forma rápida y eficiente. Cuenta con una velocidad de disparo ajustable para adaptarse a diferentes materiales y tareas, una tolva de carga rápida y fácil y un gatillo suave para un manejo cómodo. También es liviano y compacto, lo que lo hace ideal para trabajar en espacios reducidos. Con su construcción duradera y su garantía de por vida, el Senco SFT10XP es una excelente opción para profesionales y aficionados por igual.

En otros idiomas