STIHL Chainsaw MS 170 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL MS 170, 180
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
WARNING
To reduce the risk of kickback injury
use STIHL reduced kickback bar and
STIHL PMM3 (3/8" Picco) or PM3 (3/8" Picco)
chain depending on sprocket pitch or other
available low kickback components.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse
como resultado de un culatazo, utilice
la barra de contragolpe reducido y la cadena
PMM3 (Picco de 3/8 pulg) o PM3 (Picco de 3/8
pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda
dentada usada y de otros componentes
reductores de contragolpe.
Instruction Manual
1 - 60
Manual de instrucciones
61 - 126
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-207-8621-B. VA3.L13.
0000000367_010_EA
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
61
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 62
Precauciones de seguridad 63
Fuerzas reactivas 77
Técnica de trabajo 83
Accesorio de corte 89
Montaje de la espada y cadena
(tensor frontal de la cadena) 89
Montaje de la espada y cadena
(tensor rápido de la cadena) 90
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor frontal de la cadena) 92
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena) 93
Revisión de tensión de la cadena 93
Combustible 93
Llenado de combustible 95
Lubricante de cadena 96
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 96
Revisión de lubricación de la
cadena 97
Freno de la cadena 97
Arranque / parada del motor 98
Instrucciones para el uso 102
Cuidado de la espada 103
Cubierta 104
Limpieza del filtro de aire 104
Gestión del motor 104
Ajuste del carburador 105
Chispero en el silenciador 105
Bujía 106
Dispositivo de arranque 107
Almacenamiento de la máquina 107
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 108
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 108
Información para mantenimiento 113
Componentes importantes 115
Especificaciones 117
Accesorios especiales 119
Pedido de piezas de repuesto 119
Información de reparación 120
Desecho 120
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 120
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California 123
Marcas comerciales 125
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
62
Este Manual de instrucciones
corresponde a una motosierra STIHL,
que aquí también está representada por
el término "máquina".
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Ematic; control de canti-
dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire
de admisión para funcio-
namiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de
descompresión
Uso de bomba manual de
combustible
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
63
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra puede ser
peligroso. La motosierra posee varios
cortadores afilados. Si estos entran en
contacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida,
aunque la cadena esté detenida.
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Todas las medidas de seguridad que
por lo general se toman cuando se
trabaja con un hacha o sierra manual
también son aplicables al manejo de las
motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso. Por ejemplo, cuando utilice
una motosierra para cortar troncos,
consulte los reglamentos de OSHA para
"trabajos de aprovechamiento forestal",
en la parte 29 del Código de
Disposiciones Federales 1910.266.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su motosierra
sin el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que utilicen la máquina hayan
comprendido la información que
contiene este manual.
Es posible que el uso de motosierras
que producen ruido esté restringido a
determinados horarios por reglamentos
nacionales, estatales y locales.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
ADVERTENCIA
No se la debe utilizar con ningún otro
propósito, ya que el uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños en la
motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca se les debe permitir a los niños
que usen esta motosierra. No se debe
permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas que se
encuentren cerca y daños a la
propiedad, nunca deje desatendida una
motosierra en marcha. Cuando no está
en uso (por ejemplo durante el
descanso), apáguela y asegúrese de
que las personas no autorizadas no
puedan usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y active el
freno de cadena QuickStop antes de
transportar la motosierra o realizarle
algún trabajo de mantenimiento. De este
modo se impedirá que el motor arranque
inesperadamente.
STIHL recomienda el uso piezas de
repuesto originales de STIHL. Estas han
sido diseñadas específicamente para su
modelo y satisfacen sus necesidades de
rendimiento.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador
2 la motosierra
3 el uso de la motosierra.
Precauciones de seguridad
Dado que la motosierra
es una herramienta
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medi-
das especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
64
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
motosierra si está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta motosierra.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una motosierra (o
de otras herramientas motorizadas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, así como los altos niveles de
vibración por períodos prolongados. Por
lo tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayoría de las motosierras de
STIHL está equipada con un
sistema antivibración ("AV"), cuyo
propósito es reducir la transmisión
de las vibraciones creadas por la
motosierra a las manos del
operador. Se recomienda el uso del
sistema AV a aquellas personas
que utilizan motosierras en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda el uso de mangos
calefaccionados, opción incluida en
algunas de las motosierras de
STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Si la motosierra posee
componentes flojos o elementos AV
dañados o desgastados,
seguramente tendrá niveles más
altos de vibración.
Mantenga la cadena de aserrado
afilada y en buenas condiciones.
Una cadena de aserrado sin filo
prolongará el tiempo de corte y,
cuando se la presione a través de la
madera, se incrementarán las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta motosierra.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
65
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, nunca maneje la motosierra si no
tiene puestas gafas o anteojos de
seguridad bien ajustados, con una
protección adecuada en las partes
superior y lateral, de conformidad con la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
pertinente).
Si existe el riesgo de lesionarse el
rostro, STIHL recomienda que también
se use una careta o protector facial
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA MOTOSIERRA
Para ver ilustraciones y definiciones de
los componentes de la motosierra,
consulte el capítulo sobre "Piezas
principales".
ADVERTENCIA
No realice modificaciones de ningún tipo
en esta motosierra. Utilice únicamente
los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a las
motosierras de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la motosierra si está
dañada, no está debidamente ajustada
o mantenida, o no fue armada completa
y adecuadamente.
Si la motosierra queda expuesta a
cargas excesivas para las cuales no
está diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que se encuentre en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando la motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La vestimenta debe ser
resistente y ceñida, pero
permitir total libertad de
movimiento. Para reducir
el riesgo de lesionarse,
utilice mamelucos, panta-
lones largos o zahones
que contengan almohadi-
llas de un material
resistente a los cortes.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la motosierra. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero. Nunca
use sandalias, ojotas ni
ande descalzo.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
guantes de cuero o de
otro material resistente al
desgaste) para manipular
la motosierra y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
66
USO DE LA MOTOSIERRA
Transporte de la motosierra
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
Acarrear la motosierra con el motor
funcionando puede ser
extremadamente peligroso.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena
de aserrado. Siempre aplique el freno
de la cadena al llevar la motosierra por
más de unos pocos pasos.
Por mano: Para transportar la
motosierra manualmente, el motor debe
estar apagado y se debe colocar la
máquina en la posición adecuada, es
decir, sujetando la manija superior y
alejando el silenciador del cuerpo. El
protector (la funda) de la cadena debe
cubrir la cadena de aserrado y la
espada, que debe apuntar hacia atrás,
en sentido opuesto a la dirección de
transporte.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena de aserrado y la espada
cubiertas con el protector (la funda) de
la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y se
dañe.
Combustible
La motosierra STIHL utiliza una mezcla
de aceite-gasolina como combustible
(vea el capítulo "Combustible" en el
manual de instrucciones).
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Llene de combustible la motosierra en
lugares bien ventilados, al aire libre.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del
sistema de ventilación del depósito, es
posible que se forme vapor de gasolina
a presión dentro del depósito de
combustible.
Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras, así como otras lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite cuidadosamente la
tapa de llenado de combustible de la
motosierra, de modo que la presión que
se pueda haber acumulado en el tanque
se disipe lentamente. Nunca quite la
tapa de llenado de combustible mientras
el motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la motosierra.
001BA258 KN
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible, ni
acerque ningún fuego o
llama expuesta a la moto-
sierra o el combustible.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
67
ADVERTENCIA
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa con la marca de
"abierto" en la boca del tanque. Utilice la
empuñadura para oprimir la tapa
firmemente hacia abajo mientras la gira
en sentido horario hasta que tope
(aprox. un cuarto de vuelta). La marca
de posición de la tapa ahora deberá
estar alineada con la marca de "cerrado"
en el tanque.
Tapa desalineada, dañada o rota
N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta para la instalación. Luego
gire la tapa en sentido horario,
cerrándola de modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona-
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran-
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa-
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man-
cha, cámbiesela
inmediatamente.
001BA234 KN
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
A
izquierd
a:
Parte inferior de tapa en
posición cerrada – la marca
interior (1) está alineada con
la exterior.
A
derecha:
Parte inferior de tapa en
posición correcta para la
instalación la marca interior
está bajo el mango y no ali-
neada con la marca exterior.
1
001BA238 KN
001BA239 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
68
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de usar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la motosierra para
comprobar que está en buenas
condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. La palanca de control
maestro/interruptor de parada deben
moverse fácilmente a las posiciones de
parada, 0 y . Nunca intente modificar
los controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para motosierras
equipadas con una bomba de
combustible de mano). No arranque el
motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario STIHL que repare la
motosierra antes de usarla.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena de aserrado, siga el
procedimiento descrito en el capítulo
"Montaje de la espada y la cadena" del
manual de instrucciones. La cadena de
aserrado Oilomatic, la espada y el piñón
STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar una espada y cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" del
manual de instrucciones, la sección
"Fuerzas reactivas incluido el
contragolpe."
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan
firmemente apretadas después de
tensar la cadena de aserrado. Nunca
arranque la motosierra mientras la
cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en
intervalos regulares (cada vez que se
apague la sierra). Si durante el corte la
cadena de aserrado llega a aflojarse,
apague el motor y ajuste la tensión.
¡Nunca trate de ajustar la cadena de
aserrado mientras el motor está
funcionando!
ADVERTENCIA
Después de ajustar la cadena de
aserrado, arranque la motosierra, deje
que el motor funcione por un rato y
después apáguelo y vuelva a comprobar
la tensión de la cadena de aserrado. Es
importante mantener la cadena de
aserrado correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la
motosierra pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo
control seguro.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de
aserrado estén alejadas de su persona y
de las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Nunca intente
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
69
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual de
instrucciones.
Arranque
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Arrancar y usar su motosierra sin ayuda
de otra persona. Para las instrucciones
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra. Si la motosierra
tiene el sistema de freno de cadena
Quickstop Plus, no bastará con aplicar
el freno solamente para el arranque, ya
que la cadena de aserrado puede
empezar a girar a alta velocidad cuando
se pulsa el bloqueo del gatillo de
aceleración (y se suelta el freno) para
accionar momentáneamente el gatillo
de aceleración después del arranque.
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso, porque usted
podría perder el control de la motosierra.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundo método recomendado para
arrancar la motosierra le permite hacerlo
sin colocarla en el suelo. Asegúrese que
el freno de la cadena esté aplicado,
sujete la manija delantera de la
motosierra firmemente con la mano
izquierda. Mantenga el brazo sobre el
mango delantero en posición firme
(recta). Sujete el mango trasero de la
motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de
aserrado estén alejadas de su persona y
de las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después del
arranque, el motor alcanzará, con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado, la velocidad necesaria para
embragar el piñón y, si el freno de la
cadena no está activado, hacer que gire
la cadena de aserrado. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Para reducir el
riesgo, siempre active el freno de la
001BA113 KN
001BA114 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
70
cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la palanca de control maestro a la
posición de marcha y permitir que el
motor se desacelere a marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y / o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una motosierra cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la motosierra y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Sujeción y control de la motosierra
Siempre sujete la motosierra
firmemente con ambas manos mientras
el motor está en marcha. Coloque la
mano izquierda en el mango delantero y
la derecha sobre el mango trasero y el
gatillo de aceleración.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Con las manos en esta
posición, puede oponer y amortiguar
mejor las fuerzas de empuje y tirones,
así como las fuerzas de contragolpe de
la sierra, sin perder el control (vea la
sección sobre fuerzas reactivas).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Para
evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
001BA087 LÄ
Para reducir el riesgo de
perder el control de la
máquina y sufrir lesiones
graves o mortales, o cau-
sar ese tipo de lesiones a
quienes se encuentren
cerca del lugar de tra-
bajo, nunca maneje la
motosierra con una sola
mano. Es más difícil con-
trolar las fuerzas
reactivas y evitar el pati-
naje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
71
cortado. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños,
ramas y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que pierda
el equilibrio.
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la
motosierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena de aserrado en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, se pierda el control de la
máquina y esta golpee al operador o
algún otro objeto. Si la cadena de
aserrado en movimiento hace impacto
en otro objeto, una fuerza reactiva
puede hacer que la cadena golpee al
operador.
STIHL recomienda que los usuarios
inexpertos realicen los cortes de troncos
sobre un caballete de aserrar (vea
"Corte de troncos pequeños").
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque la motosierra
solamente al aire libre, en un lugar bien
ventilado. Manéjela solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras
personas estén en el lugar de trabajo,
aun durante el arranque. Apague el
motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario asegurarse de que
no haya nadie cerca de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
motosierra en marcha desatendida.
Cuando no está en uso (por ejemplo
durante el descanso), apáguela y
asegúrese que las personas no
autorizadas no puedan usarla.
001BA031 KN
001BA082 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
72
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Haga funcionar la motosierra de modo
que produzca un mínimo de ruido y
emisiones - no haga funcionar el motor
sin necesidad y acelérelo solamente
para cortar.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra (incluido el
afilado de la cadena de aserrado)
también puede generar polvo, vapores y
gases que contengan productos
químicos considerados como causantes
de enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Si usted desconoce los
riesgos asociados con el polvo o vapor
en cuestión, consulte con su empleador,
autoridades gubernamentales tales
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de
información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo (como el
aserrín), los vapores (como la neblina
de aceite causada por la lubricación de
la cadena) y los gases de escape del
motor en su punto de origen, cuando
sea posible. Emplee buenas prácticas
de trabajo, como utilizar siempre una
cadena de aserrado bien afilada (que
produzca virutas de madera en lugar de
polvo fino) y trabajar de manera que el
viento o el proceso de corte dirija el
polvo producido por la motosierra en
dirección contraria a la posición del
operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No
utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, suspenda el
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventila-
dos. Si, debido a la falta
de ventilación adecuada,
los gases de escape se
concentran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para obtener
ventilación adecuada
antes de proceder y/o
tome descansos frecuen-
tes para permitir la
disipación de los gases
antes de que se puedan
concentrarse.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
73
corte de inmediato y póngase en
contacto con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no
permite al operador tener un control
adecuado de la velocidad de la cadena
de aserrado o la motosierra. Empiece el
corte con la motosierra a máxima
aceleración, encaje la púa de tope
firmemente en la madera (de ser
posible) y siga cortando. Para mejorar el
control de la motosierra, siempre trabaje
con la púa de tope. De lo contrario, la
motosierra podría tirarlo bruscamente
hacia adelante.
ADVERTENCIA
No toque la cadena de aserrado con la
mano ni con ninguna otra parte del
cuerpo cuando el motor se encuentre en
marcha, aunque la cadena no esté
girando.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente: mueva la
palanca de control maestro a STOP
(parada), 0 o.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado sigue en marcha
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
durante un lapso de varios segundos
con la cadena de aserrado aprisionada
en la ranura de corte o el freno de la
cadena aplicado. En ese caso, podrían
sobrecalentarse y dañarse
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja), lo que a su vez
aumentaría el riesgo de lesiones
causadas por el movimiento de la
cadena de sierra cuando el motor está
funcionando a régimen de marcha en
vacío.
ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Esta
pieza permite reducir el riesgo de
lesiones personales en caso de que la
cadena de aserrado se desprenda o
corte. De vez en cuando el gancho
puede dañarse o salirse. Para reducir el
riesgo de lesiones personales, no
maneje la motosierra si el gancho
retenedor de la cadena está dañado o
se ha perdido.
ADVERTENCIA
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo
normal, puede indicar algún daño, rotura
o exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos
antivibración, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
Si la motosierra experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), asegúrese
siempre de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese de que la cadena no toque
ninguna materia extraña, como rocas,
cercas, clavos y cosas por el estilo.
Estos objetos pueden salir despedidos y
dañar la cadena de aserrado o hacer
que esta retroceda o rebote.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
74
ADVERTENCIA
Si la cadena de aserrado en movimiento
chocara contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. No
utilice la motosierra alrededor de
materiales inflamables ni de vegetación
o arbustos secos, donde exista riesgo
de incendio leve o grave. Comuníquese
con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una motosierra.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas
afiladas que pueden atraparse y salir
lanzadas.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden exigir el uso de un chispero en
buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
75
ADVERTENCIA PELIGRO
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está
detenida antes de hacer cualquier
trabajo de mantenimiento, reparación o
limpieza de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar
el volante para retirar el embrague, se
puede causar daños estructurales en el
volante y, como consecuencia, el mismo
puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre
Algunas motosierras
STIHL están equipadas
con un convertidor
catalítico, diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso
químico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los del tipo convencional
cuando el motor vuelve a
marchar en vacío o se
apaga. Para reducir el
riesgo de incendios y
lesiones por quemadura
al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre
la motosierra en posición
vertical y no la coloque
nunca donde el silencia-
dor quede cerca de
material seco, como
matorrales, pasto, viru-
tas de madera u otros
materiales combustibles,
mientras esté caliente.
No confíe en el aisla-
miento de la motosierra
contra choques
eléctricos. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca opere la motosie-
rra cerca de cables
(eléctricos, etc.) que pue-
dan conducir corriente
eléctrica, y tome medidas
de precaución adiciona-
les al realizar cortes
cerca de cables
eléctricos. Pida que se
corte la energía eléctrica
antes de empezar a tra-
bajar cerca de líneas
eléctricas.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
76
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
77
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si la cadena
de aserrado en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto
sólido, como un tronco o rama, o bien
queda aprisionada, las fuerzas reactivas
podrían generarse de inmediato. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar el elemento de
sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los
accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
ADVERTENCIA
Contragolpe:
Cuando esto sucede, la energía que
impulsa a la cadena puede crear una
fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la
cadena, en el punto en el cual ésta
reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y
hacia atrás de manera instantánea,
mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando
lesiones graves o mortales al operador.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada entre en contacto con la madera
o quede aprisionada al cortar una rama,
o se la utilice incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el
corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas de aserrado y
espadas de STIHL están diseñados
para reducir las fuerzas de contragolpe.
Fuerzas reactivas
001BA257 KN
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA035 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
78
STIHL recomienda el uso de espadas
de contragolpe reducido y cadenas de
bajo contragolpe.
Norma sobre motosierras
Se aplica la siguiente norma:
§ 5.11 de ANSI B175.1-2000.
Esta norma, denominada en lo sucesivo
"norma sobre motosierras", establece
determinados criterios de desempeño y
diseño relacionados con el contragolpe
de la motosierra.
Para cumplir con la norma aplicada a las
motosierras:
a) Las motosierras que posean una
cilindrada inferior a 62 cm³
(3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y contar con un mínimo de dos
dispositivos destinados a reducir el
riesgo de lesiones por contragolpe,
como freno de cadena, cadena de
aserrado de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) Las motosierras que posean una
cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) o
más
deben tener al menos un dispositivo
destinado a reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, como
freno de cadena, cadena de
aserrado de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las motosierras que
poseen una cilindrada inferior a 62 cm³
(3,8 pulg³) se miden mediante la
aplicación de un programa informático
para evaluar los resultados de una
máquina experimental de contragolpes.
ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la norma
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la norma sobre
motosierras no significa
necesariamente que, en caso de que se
produzca un contragolpe real, la espada
y la cadena de aserrado girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
ADVERTENCIA
Para que las motosierras con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
cumplan con los requisitos que la norma
estipula en relación con el ángulo de
contragolpe calculado por computadora,
se deben utilizar únicamente los
siguientes accesorios de corte:
las combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado que aparecen
en la sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones, u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado de repuesto,
que cumplan expresamente con la
norma que rige su uso con la
motosierra, o
una cadena de aserrado de
repuesto designada como "cadena
de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido".
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
Stihl recomienda utilizar espadas de
contragolpe reducido y cadenas de
aserrado de bajo contragolpe con
etiquetas verdes en las motosierras
equipadas con freno de cadena
QuickStop de Stihl.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
use la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra al concesionario de
servicio de STIHL de su localidad. No
use la motosierra hasta haber corregido
la avería.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
79
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena de aserrado para
reducir el riesgo de lesiones en ciertas
situaciones de contragolpe. Se llama
freno rápido de la cadena Quickstop.
Existen dos mecanismos que pueden
inducir a la aplicación del freno, siempre
y cuando este se encuentre en buenas
condiciones de mantenimiento:
Activación manual: Si se produce
un contragolpe, la motosierra se
moverá hacia arriba en dirección al
operador, en un movimiento de
rotación alrededor del mango
delantero. El freno se aplica cuando
la mano toca el protector delantero,
que es la palanca de activación del
freno.
Activación por inercia: Todas las
motosierras de STIHL están
equipadas con un freno de cadena
QuickStop de activación por inercia.
Un impulso de contragolpe lo
suficientemente fuerte bastará para
aplicar el freno, incluso sin tocar el
protector delantero de la mano.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo. Por
otro lado, si se quita el protector de la
mano en una motosierra equipada con
freno de cadena Quickstop, se
inhabilitará el mecanismo de activación
del freno de la cadena.
ADVERTENCIA
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un
mantenimiento adecuado, la cadena de
aserrado podría demorar más en
detenerse después de la activación o no
activarse en absoluto.
001BA174 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
80
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra por encima
de la velocidad de marcha en vacío
durante más de 3 segundos cuando el
freno de la cadena de aserrado esté
activado o la cadena se encuentre
aprisionada o atrapada en la ranura de
corte. El patinaje del embrague puede
causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la carcasa del
motor, del embrague y del componente
lubricador, y obstaculizar el
funcionamiento del freno de la cadena.
Si el embrague ha patinado por más de
3 segundos, deje que la carcasa del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el
capítulo "freno de la cadena" del manual
de instrucciones. Asegúrese también de
que la cadena de aserrado no gire a la
velocidad de marcha en vacío (vea las
instrucciones mencionadas
anteriormente en "Ajustes
importantes").
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas de aserrado. Las espadas de
contragolpe reducido y las cadenas de
aserrado de bajo contragolpe de STIHL
están diseñadas para reducir el riesgo
de lesiones causadas por contragolpe.
Hay otras cadenas de aserrado
diseñadas para obtener un mejor
rendimiento de corte o facilitar el afilado,
pero estas también son más propensas
al contragolpe.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe. Los accesorios de
corte con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores que
poseen etiquetas verdes y tienen una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas de aserrado
identificados también con etiquetas
verdes, se cumple con los
requerimientos que estipula la norma
sobre motosierras en relación con el
ángulo de contragolpe calculado por
computadora, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias, y
que poseen experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido con
etiqueta verde, cadenas de aserrado de
bajo contragolpe con etiqueta verde y
motosierras equipadas con freno de
cadena Quickstop STIHL, tanto para los
usuarios más experimentados como
para aquellos que no poseen
experiencia en el uso de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena de
aserrado para su motosierra, con el fin
de reducir las lesiones por contragolpe.
Las espadas y cadenas de aserrado con
etiquetas verdes están recomendadas
para todas las motosierras.
ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas de aserrado no
indicadas podría incrementar las
fuerzas de contragolpe y, por
consiguiente, el riesgo de sufrir lesiones
por contragolpe. Es posible que,
después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas
combinaciones de espadas/cadenas de
aserrado que también cumplan con la
norma al ser utilizadas con ciertas
motosierras. Consulte con su
concesionario STIHL acerca de dichas
combinaciones.
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de aserrado de bajo
contragolpe no impiden el contragolpe,
sino que están diseñadas para reducir el
riesgo de sufrir lesiones por ese factor.
Las puede adquirir a través de su
concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque la sierra esté equipada con un
freno Quickstop, una espada de
contragolpe reducido y/o una cadena de
aserrado de bajo contragolpe, el riesgo
de que se produzcan lesiones por
contragolpe no desaparecerá. Por lo
tanto, respete siempre todas las
medidas de seguridad para evitar
situaciones de contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
81
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
aserrado de bajo contragolpe para su
motosierra.
Una "cadena de aserrado de bajo
contragolpe" es aquella que satisface
los requisitos de rendimiento de la
norma ANSI B175.1-2000 al ser
sometida a prueba según las
disposiciones de esa norma.
ADVERTENCIA
Existen posibles combinaciones de
motosierra y espada con las que se
puede usar cadenas de aserrado de
bajo contragolpe, que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora que estipula la norma
sobre motosierras. Algunas cadenas de
aserrado de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las
combinaciones de motosierra y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena de aserrado desafilada o
mal afilada puede reducir o anular los
efectos de las características de diseño
destinadas a reducir la energía de los
contragolpes. Una reducción o afilado
incorrecto de los calibradores de
profundidad o la alteración de la forma
de las cuchillas puede aumentar la
posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Utilice siempre una cadena
de aserrado bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
de STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, cuando se las
utiliza con las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe de STIHL con etiqueta
verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de
aserrado más agresivas, estas espadas
pueden ser menos eficaces para reducir
el contragolpe.
ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con la norma sobre
motosierras, solo debería utilizar
espadas con las longitudes indicadas en
el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones de la
motosierra.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y al cortar ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que puedan
quedar enredados fácilmente en la
cadena de aserrado.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté atento al desplazamiento del
tronco o a la intervención de otras
fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la
cadena de aserrado.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena de
aserrado bien afilada y
correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
Guías en forma de arco
ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
El uso de una guía en forma de arco con
una cadena de aserrado de bajo
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
82
contragolpe no reducirá
significativamente el riesgo de lesiones
por contragolpe.
A = Tirón
El tirón se produce cuando la cadena de
aserrado en la parte inferior de la
espada se detiene repentinamente por
estar aprisionada, quedar atrapada o
entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena de aserrado tira de la motosierra
hacia adelante y el operador corre el
riesgo de perder el control de la
máquina.
El tirón suele producirse cuando la púa
de tope de la motosierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o la
rama, y cuando la cadena de aserrado
no gira a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y
matorrales pequeños que puedan
enredarse fácilmente en la cadena de
aserrado, salir despedidos en dirección
a usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena de aserrado girando a
velocidad máxima y la púa de tope
en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo se produce cuando la
cadena de aserrado en la parte superior
de la espada se detiene repentinamente
por estar aprisionada, quedar atrapada
o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena de aserrado puede hacer que la
motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría
causar la pérdida de control de la
motosierra, lo cual, a su vez, podría
ocasionar lesiones graves o mortales. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté atento a las fuerzas o
situaciones que puedan permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena de aserrado.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la motosierra al retirar la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, ya que la
cadena de aserrado podría quedar
aprisionada.
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
83
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
ADVERTENCIA
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
ADVERTENCIA
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Técnica de trabajo
001BA033 KN
001BA051 LÄ
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
84
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
ADVERTENCIA
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
ADVERTENCIA
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
85
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la carcasa para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
Entalla de tala (C) determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal.
N Quite el pedazo de 45° resultante.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
86
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N Corte en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
D = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba del centro de la entalla
de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
87
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: Corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de diámetro
grande
ADVERTENCIA
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son
extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada
y pueden causar contragolpe. Estas
técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales
competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
88
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
4
2
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
89
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Funda de la cadena
La sierra incluye como equipo estándar
una funda para la espada que
corresponde al accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada. Deberá cubrir toda la longitud
de la espada.
La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Destornille la tuerca y quite la
cubierta del piñón de la cadena.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que la tuerca
tensora (2) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
Accesorio de corte
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Montaje de la espada y
cadena (tensor frontal de la
cadena)
143BA034 KN
1
2
207BA009 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
90
Suelte el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
Instalación de la cadena
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
N Coloque la cadena empiece por la
punta de la espada.
N Coloque la espada sobre los
espárragos (1) los bordes de corte
en la parte superior de la espada
deben quedar apuntando hacia la
derecha.
N Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) – coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poca holgura por el lado
inferior de la espada – y las
pestañas de los eslabones
impulsores se enganchen en la
ranura de la espada.
N Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete su tuerca con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Gire el mango (1) a su posición
(hasta que se engrane)
N Gire la tuerca mariposa (2) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena (3).
N Retire la cubierta del piñón (3) de la
cadena
Montaje del engranaje tensor
N Retire e invierta el engranaje tensor
(1).
001BA186 KN
143BA003 KN
4
1
1
2
3
207BA010 KN
Montaje de la espada y
cadena (tensor rápido de la
cadena)
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
91
N Quite el tornillo (2)
N Coloque el engranaje tensor (1) y la
espada (3) en sus posiciones
relativas respectivas
N Inserte y apriete el tornillo (2)
Soltado del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que se engancha - el freno
de la cadena está suelto
Instalación de la cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Póngase guantes protectores – ¡riesgo
de lesiones causadas por las cortadoras
afiladas!
N Coloque la cadena de aserrado
comenzando en la punta de la
espada – preste atención a la
posición del engranaje tensor y los
bordes cortantes.
N Gire el engranaje tensor (1) hacia la
derecha hasta su tope
N Gire la espada para que el
engranaje tensor quede frente al
usuario.
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
001BA186 KN
1
181BA012 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
92
N Coloque la cadena de aserrado en
el piñón de la cadena (2)
N Deslice la espada sobre el tornillo
de collar (3); la cabeza del tornillo
de collar debe sobresalir por el
agujero alargado
N Guíe el eslabón impulsor hacia la
ranura de la espada (vea la flecha)
y gire el engranaje tensor hacia la
izquierda hasta su tope.
N Coloque la cubierta del piñón,
deslizando las orejetas guía en las
aberturas correspondientes de la
caja del motor
Al colocar la cubierta del piñón de la
cadena, los dientes de la rueda de
ajuste y el engranaje tensor deben
engranar; de ser necesario,
N gire un poco la rueda de ajuste (4)
hasta que la cubierta del piñón de la
cadena pueda deslizarse
completamente contra la caja del
motor
N Gire el mango (5) a su posición
(hasta que se engrane)
N Coloque la tuerca mariposa y
apriétela ligeramente.
N Paso siguiente: vea "Tensado de la
cadena de aserrado".
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Afloje las tuercas.
N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente las tuercas.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
4
5
2310BA018 KN
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor frontal de la
cadena)
1
143BA045 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
93
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor.
N Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
N Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
N Apriete firmemente la tuerca
mariposa (2) con la mano.
N Pliegue la pinza articulada.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena"
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
N Apague el motor.
N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor rápido de la
cadena)
1
2
001BA112 KN
Revisión de tensión de la
cadena
143BA007 KN
Combustible
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
94
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
95
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
ADVERTENCIA
Después de haber cargado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
tanque tan firmemente como sea
posible con la mano.
Cambio del recogedor de combustible
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
N Abra la tapa de llenado del tanque
de combustible y vacíe el tanque.
N Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de
combustible y desconéctelo de la
manguera.
INDICACIÓN
No retuerza la manguera de
combustible – no utilice herramientas
afiladas ni puntiagudas.
N Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
N Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible y cierre la
tapa de llenado.
Llenado de combustible
143BA000 KN
143BA009 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
96
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
N Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
N Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite
de la cadena
001BA158 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
97
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
INDICACIÓN
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte. La
única excepción a esta regla es cuando
se está probando el funcionamiento del
freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con
el freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
Revisión de lubricación de la
cadena
143BA024 KN
Freno de la cadena
143BA011 KN
143BA012 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
98
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Posiciones de la palanca de control
maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado
Marcha F – el motor está en marcha o
puede arrancar
Arranque en caliente n esta posición
se usa para arrancar el motor caliente
la palanca de control maestro regresa a
la posición de marcha cuando se oprima
el gatillo de aceleración
Arranque en frío l – esta posición se
usa para arrancar el motor frío
Ajustando la palanca de control maestro
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de marcha F a la
de arranque en frío l, pulse
simultáneamente sin soltar el bloqueo
del gatillo de aceleración y el gatillo de
aceleración – ajuste la posición de la
palanca de control maestro.
Para poner la palanca de control
maestro en la posición de arranque en
caliente n, póngala primero en la
posición de arranque en frío l, y luego
empújela a la posición de arranque en
calientet n.
Sólo es posible cambiar a la posición de
arranque en caliente n desde la
posición de arranque en frío l.
Cuando se pulsa el bloqueo del gatillo
de aceleración y se acciona
simultáneamente el gatillo de
aceleración, la palanca de control
maestra salta de la posición de arranque
en caliente n a la posición de
marcha F.
Para apagar el motor, mueva la palanca
de control maestro a Stop 0.
Posición de arranque en frío l
Si el motor está frío
si el motor se cala al accionar el
acelerador
si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para)
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
Arranque / parada del motor
STOP
0
001BA140 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
99
Posición de arranque en caliente n
si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
Después de hacer girar el motor por
primera vez
Después de la ventilación de la
cámara de combustión, si el motor
está "ahogado"
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de sujetar la
motosierra durante el arranque.
En el suelo
N Apoye la motosierra firmemente en
el suelo y asegúrese de tener los
pies bien apoyados; la cadena de
aserrado no debe tocar ningún
objeto ni el suelo
N Ponga la mano izquierda en la barra
de empuñadura y empuje la cadena
de aserrado firmemente contra el
suelo – el pulgar debe quedar
agarrando la barra de empuñadura
N Coloque el pie derecho a través del
mango trasero
Entre las rodillas o los muslos
N Sujete el mango trasero bien
apretado entre las rodillas o los
muslos
N Agarre firmemente la barra de
empuñadura con la mano izquierda
- el pulgar debe quedar alrededor
de la barra de empuñadura
143BA018 KN
143BA019 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
100
Arranque
Versiones estándar
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo la barra de
empuñadura – no tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta fuera
¡se podría romper! No deje que el
mango de arranque retroceda
bruscamente guíelo verticalmente
hacia el interior de la caja de modo
que la cuerda de arranque se
enrolle debidamente.
Con un motor nuevo o después de un
período prolongado sin uso, puede ser
necesario tirar de la cuerda de arranque
varias veces para cebar la línea de
combustible.
Versiones con Easy2Start
El sistema Easy2Start almacena la
energía requerida para arrancar la
motosierra. Por esta razón, es posible
que haya un intervalo de varios
segundos entre el movimiento de la
cuerda y el arranque del motor.
N Con la mano derecha, tire del
mango de arranque de modo lento y
uniforme y simultáneamente
empuje el manillar hacia abajo - no
tire de la cuerda de arranque hasta
sacarla completamente ¡riesgo de
rotura!
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente – guíelo
verticalmente hacia el interior de la
caja de modo que la cuerda de
arranque se enrolle debidamente.
Arranque de la motosierra
ADVERTENCIA
Asegúrese que no haya nadie dentro del
alcance de la motosierra.
Solamente las versiones con válvula de
descompresión
N Pulse el botón para abrir la válvula
de descompresión.
Se cierra automáticamente cuando el
motor arranca por primera vez.
N Por esta razón, pulse el botón antes
de cada intento de arranque.
143BA020 KN
143BA016 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
101
Para todas las versiones
N Empuje el protector de la mano (1)
hacia adelante – la cadena de
aserrado está bloqueada
N De modo simultáneo, mantenga
pulsado el bloqueo (2) y el gatillo de
aceleración – fije la palanca de
control maestro
Posición de arranque en frío l
Si el motor está frío (incluso si el
motor frío se cala al accionar el
acelerador después del arranque)
Posición de arranque en caliente n
Si el motor está caliente (ha estado
en marcha durante aprox. un
minuto)
N Sujete y arranque la motosierra
Después de hacer girar el motor por
primera vez
N Mueva la palanca de control
maestro (3) a la posición de
arranque en caliente n y continúe
haciendo girar el motor
Cuando el motor se encuentre en
marcha
N Presione el bloqueo (2) y oprima
levemente el gatillo de
aceleración (4); la palanca de
control maestro (3) salta a la
posición de marcha F y el motor
funciona a ralentí
N Tire del protector de la mano hacia
la barra de empuñadura
El freno de la cadena está suelto – la
motosierra está lista para trabajar.
INDICACIÓN
Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. Al aumentar la
velocidad del motor con el freno de la
cadena aplicado (la cadena de aserrado
está parada) se dañará rápidamente el
embrague y el freno de la cadena.
A temperaturas ambiente muy bajas
N Caliente el motor por un período
breve con el acelerador un poco
abierto
2
1
0
STOP
143BA017 KN
3
207BA006 KN
STOP
0
4
2
3
207BA007 KN
STOP
0
143BA012 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
102
Apagado del motor
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
Si el motor no arranca
Si la palanca de control maestro no se
movió de la posición de arranque en
frío la la posición de arranque tibio n
en un tiempo suficiente, el motor puede
quedar "ahogado".
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N Quite la bujía – vea "Bujía"
N Seque la bujía
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Coloque la palanca de control
maestro en la posición de arranque
tibio n – incluso si el motor está
frío
N Vuelva a arrancar el motor
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia xima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
INDICACIÓN
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -
INDICACIÓN
Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a velocidad
alta con el freno de la cadena aplicado
(cadena bloqueada) daña
rápidamente el bloque de motor y el
mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Instrucciones para el uso
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
103
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Cuidado de la espada
2
3
1
143BA026 KN
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
Picco 1/4 pulg P 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 1/4 pulg 4,0 mm
(0,16 pulg)
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0,6 mm
(0,24 pulg)
Rapid 0,404 pulg 7,0 mm
(0,28 pulg)
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
104
Retiro de la envuelta
La traba de la envuelta puede variar
según la versión.
Versión A
N Utilice una herramienta adecuada
para abrir la traba por medio de
girarla 90° a la izquierda.
N Levante la envuelta
Instalación de la envuelta
Instale las piezas invirtiendo el orden de
los pasos de retiro.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Pulse simultáneamente el bloqueo
del gatillo de aceleración y el gatillo
de aceleración y ponga la palanca
de control maestro en la posición de
arranque en frío l
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
N Tire del filtro hacia arriba para
quitarlo
N Golpee el filtro para limpiarlo o
sóplelo con un chorro de aire
comprimido de adentro hacia afuera
no lo lave.
¡No limpie un filtro de fieltro con un
cepillo!
Si el filtro no puede limpiarse o está
dañado, vuelva a colocar el filtro.
N Vuelva a instalar el filtro de aire
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Cubierta
143BA057 KN
Limpieza del filtro de aire
207BA028 KN
Gestión del motor
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
105
Información básica
El carburador ha sido ajustado en
fábrica para proporcionarle al motor una
mezcla óptima de combustible-aire en
todas las condiciones de
funcionamiento.
Ajuste estándar
N Revise el filtro de aire – sustitúyalo
si es necesario.
N Revise el chispero - límpielo o
sustitúyalo de ser necesario
N Gire cuidadosamente el tornillo de
ajuste de marcha en vacío (LD) en
sentido contrahorario para meterlo
(roscas izquierdas) hasta que esté
firmemente asentado, y luego gírelo
2 vueltas en sentido horario (ajuste
estándar LD = 2)
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
N Arranque el motor y caliéntelo
N Use el tornillo de ajuste (LD), para
fijar la velocidad de marcha en
vacío al valor correcto: La cadena
no debe girar
La velocidad del motor es muy lenta a
marcha en vacío:
N Atornille el tornillo de ajuste de
marcha en vacío (LD) lentamente
en sentido horario hasta que la
cadena de aserrado empiece a
desplazarse y luego destorníllelo
1/2 de vuelta.
La cadena de aserrado gira a marcha en
vacío:
N Gire el tornillo de ajuste (LD)
lentamente en sentido
contrahorario hasta que la cadena
deje de desplazarse y luego gírelo
1/2 de vuelta en el mismo sentido
ADVERTENCIA
Si, después del ajuste, la cadena de
aserrado sigue girando cuando el motor
está funcionando a marcha en vacío,
pida a su concesionario de servicio que
revise la motosierra.
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
N Espere hasta que el silenciador se
enfríe.
N Saque los tornillos (1) y quite la
cubierta (2).
N Quite el chispero (3) del silenciador
(4).
N Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
N Vuelva a instalar el chispero,
coloque la cubierta en su posición y
fíjela con los tornillos.
Ajuste del carburador
207BA029 KN
Chispero en el silenciador
3
2
1
1
4
143BA029 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
106
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Pulse simultáneamente el bloqueo
del gatillo de aceleración y el gatillo
de aceleración y ponga la palanca
de control maestro en la posición de
arranque en frío l
N Retire la envuelta – vea "Envuelta"
N Quite el casquillo de la bujía
N Destornille la bujía
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio,
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada).
Una conexión suelta entre el casquillo
de la bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible, provocando un
incendio.
Bujía
207BA030 KN
000BA039 KN
A
1
2
000BA071 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
107
Instalación de la bujía
N Instale la bujía y conéctele su
casquillo (presiónelo con firmeza);
instale las piezas restantes
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro.
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Dispositivo de arranque Almacenamiento de la
máquina
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
108
N Quite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
N Suelte el freno de la cadena: Tire
del protector de la mano hacia el
mango delantero.
Cambie el piñón
después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
0,5mm (0,02pulg), ya que esta
condición acorta la vida útil de la
cadena. Utilice un calibrador
(accesorio especial) para
comprobar la profundidad de las
marcas de desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con un piñón.
STIHL recomienda el uso de piñones
originales de STIHL para asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena.
N Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E".
N Quite la arandela.
N Extraiga el piñón y la caja de
cojinetes de aguja del cigüeñal.
Instalación del piñón de cadena
N Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL (accesorio
especial).
N Empuje la caja de cojinetes de
aguja sobre el cigüeñal.
N Después de instalar el piñón, gírelo
aprox. una vuelta para activar el
impulsor de la bomba de aceite.
N Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal.
Aserrado sin esfuerzos con una cadena
debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.
N Limpie la cadena de aserrado
N Revise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches
N Sustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son particularmente
resistentes al desgaste. Para obtener
los mejores resultados en el afilado,
STIHL recomienda acudir a los
concesionarios de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de aserrado mal
afilada – especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy bajos
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
143BA042 KN
001BA086 KN
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
109
puede aumentar la propensidad a
contragolpes de la motosierra – ¡riesgo
de lesionarse!
Paso de cadena
La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.
El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.
Afilado y ángulos de placa lateral
A Angulo de afilado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan con un ángulo de 30°. Las
cadenas desgarradoras, que se afilan
con un ángulo de 10°, son la excepción.
las cadenas desgarradoras tienen una X
en su designación.
B Ángulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene automáticamente cuando se
utilizan el portalima y la lima correctos.
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
Portalima
N Use un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
¡Utilice únicamente las limas especiales
para cadenas de aserrado! Los otros
tipos de limas no son adecuados para
dar la forma y el tipo de corte.
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
7 1/4 P 6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
2 ó 325 0,325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
4 ó 404 0,404 10,26
689BA027 KN
a
Formas de dientes Ángulo (°)
AB
Micro = Dientes semicince-
lados, por ejemplo:
63 PM3, 26 RM3, 36 RM
30 75
Micro = Dientes cincelados,
por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
30 60
Cadena desgarradora, por
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
10 75
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
110
el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
N Seleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
N Fije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
N Bloquee la cadena de aserrado
empuje el protector hacia delante
N Para avanzar la cadena de
aserrado, tire del protector hacia el
manillar: Esto suelta el freno de la
cadena. Con el freno de cadena
Quickstop Plus, también hay que
oprimir el bloqueo del gatillo de
aceleración
N Afile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo
N Guíe la lima: horizontalmente (a un
ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad
N Lime únicamente de dentro hacia
fuera
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida levante la lima para
la pasada de retorno.
N No lime las tiras ni los eslabones
impulsores
N Gire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual
N Para eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza
N Revise el ángulo con un calibrador
Todos los cortadores deberán tener
longitud igual.
Si hay variaciones en la longitud o altura
de los cortadores, se causa el
movimiento irregular de la cadena de
aserrado y hasta su rotura.
N Todos los cortadores deberán
limarse a una longitud igual a la del
cortador más corto – en el caso
ideal, se solicita a un concesionario
que haga este trabajo con un
afilador eléctrico
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador determina la profundidad a
la cual el cortador penetra la madera, y
por lo tanto regula el grosor de las
astillas.
a Distancia especificada entre el
calibrador de profundidad y el borde
cortante
Cuando se cortan maderas blandas en
temporada no helada, la distancia
puede aumentarse por hasta 0,2 mm
(0,008 pulg).
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
111
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N Revise el ajuste del calibrador de
profundidad después del afilado
N Coloque el calibrador de afilado (1)
adecuado para el paso en la cadena
de aserrado y presiónelo contra el
cortador que se desea revisar si el
calibrador de profundidad sobresale
más allá del calibrador de afilado,
será necesario modificar el
calibrador de profundidad
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior del eslabón impulsor con
saliente (2) (con marca de servicio) se
baja al mismo tiempo que el calibrador
de profundidad del cortador.
ADVERTENCIA
El resto del eslabón impulsor con
saliente no debe limarse; de lo contrario
esto puede aumentar la propensidad de
culatazos con la motosierra.
N Modifique el calibrador de
profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado
N Después rectifique el borde anterior
del calibrador de profundidad hasta
dejarlo paralelo con respecto a la
marca de servicio (vea la flecha) al
hacer esto, tenga cuidado de no
bajar el punto más alto del
calibrador de profundidad
ADVERTENCIA
Si los calibradores de profundidad
quedan muy bajos, se aumenta la
propensidad de contragolpes con la
motosierra.
N Coloque el calibrador de afilado
sobre la cadena de aserrado – el
punto más alto del calibrador de
profundidad deberá estar a aras
con el calibrador de afilado
N Después del afilado, limpie la
cadena de aserrado
completamente, quitándole las
partículas metálicas y el polvo –
lubrique la cadena de aserrado
completamente
N En caso de que la cadena de
aserrado pasará por un período
prolongado sin usarse, guárdela en
condición limpia y lubricada
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Distancia (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3/8 (9,32) 0,65 (0,026)
0,404 (10,26) 0,80 (0,031)
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
112
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
afilado
Lima cuadrada
ahusada
Juego de afilado
1)
pulg (mm) mm (pulg) Número de pieza Número de pieza Número de pieza mero de pieza Número de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
113
Información para mantenimiento
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolon-
gado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.
Antes de empezar a trabajar
Al final del trabajo y/o
diariamente
Al volver a cargar el tanque
con combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de
aceleración, palanca del estrangulador, control del
estrangulador, interruptor de parada, palanca de
control maestro (dependiendo de la versión)
Pruebas de función XX
Freno de la cadena
Pruebas de función XX
Solicite al concesionario especializado su
revisión
1)
X
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicite al concesionario especializado su
reparación
1)
X
Recogedor de combustible/filtro en el tanque de
combustible
Revisar X
Limpie, cambie el inserto de filtro XX
Reemplazar XXX
Depósito de combustible Limpiar X
Lubricación del tanque de aceite Limpiar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Revise, preste atención al afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir X
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena Revisar X
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
114
Filtro de aire
Limpiar XX
Reemplazar X
Elementos antivibración
Revisar XX
Solicite al concesionario especializado la
sustitución
1)
X
Toma de aire en caja del ventilador Limpiar XX X
Aletas del cilindro Limpiar XX
Carburador
Compruebe el ajuste de ralentí – la cadena de
aserrado no debe girar
XX
Establezca la velocidad de ralentí y solicite al
concesionario especializado la reparación de la
motosierra
1)
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de cada 100 horas de
funcionamiento
Todos los tornillos, tuercas y pernos accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Apriete
2)
X
Chispero en silenciador
Solicite al concesionario especializado su
revisión
1)
X
Solicite al concesionario especializado su lim-
pieza, o su sustitución si es necesario
1)
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar X
Reemplazar X
Cavidad de escape
Descarbonizar después de 139 horas de mar-
cha, y luego cada 150 horas
X
Etiqueta de información de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
2)
Durante el uso inicial de motosierras profesionales (con una potencia entregada de 3,4 kW o más), apriete los tornillos del bloque de cilindros cada 10 a 20
horas de funcionamiento
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolon-
gado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.
Antes de empezar a trabajar
Al final del trabajo y/o
diariamente
Al volver a cargar el tanque
con combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
115
1 Bloqueo de envuelta
2 Tornillo de ajuste del carburador
3 Válvula de descompresión
1)
(reposición automática)
4 Freno de la cadena
5 Silenciador con chispero
6 Piñón de la cadena
7 Cubierta del piñón de la cadena
8 Gancho retenedor de la cadena
9 Tensor frontal de la cadena
1)
10 Espada
11 Cadena de aserrado Oilomatic
12 Rueda de ajuste del tensor rápido
de la cadena
1)
13 Manija de tuerca mariposa para
tensor rápido de cadena
1)
14 Tapa de llenado de aceite
15 Púa de tope
16 Protector delantero de la mano
17 Mango delantero (manillar)
18 Casquillo de bujía
19 Mango de arranque
20 Palanca de control maestro
21 Tapa de llenado de combustible
22 Gatillo de aceleración
23 Bloqueo de gatillo de aceleración
24 Mango trasero
25 Protector trasero de la mano
N.º Número de serie
Componentes importantes
17
14
25
3
4
6
9
11
13
8
7
7
5
10
8
1
12
2
21
18
22
24
23
19
16
15
#
20
207BA003 KN
1)
Dependiendo del modelo
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
116
Definiciones
1 Bloqueo de envuelta
Una traba para la envuelta.
2 Tornillo de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
3 Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque del motor.
4 Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
5 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
6 Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
7 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.
8 Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
9 Tensor frontal de la cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
10 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
11 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
12 Rueda de ajuste (tensor rápido de
cadena)
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
13 Manija de tuerca mariposa para
tensor rápido de cadena
Es necesario soltarla para poder
tensar la cadena con la rueda de
ajuste.
14 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
15 Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
16 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
17 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
18 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
19 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
20 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
21 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
22 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
23 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
24 Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
25 Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
117
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 170
MS 180 C
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Cilindrada: 30,1 cm
3
(1,84 pulg³)
Diámetro: 37 mm
(1,45 pulg)
Carrera: 28 mm (1,1 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,3 kW (1,7 hp) a
8500 r/min
Marcha en vacío: 2800 r/min
Cilindrada: 31,8 cm
3
(1,94 pulg³)
Diámetro: 38 mm (1,5 pulg)
Carrera: 28 mm (1,1 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
1,5 kW (2,0 hp) a
9000 rpm
Marcha en vacío: 2800 r/min
Bujía(tipo
resistencia):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm (0,02
pulg)
Capacidad del tan-
que de
combustible: 0,25 l (8,5 oz. fl.)
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
118
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Peso
Accesorios de corte para MS 170
Los accesorios de corte recomendados
de conformidad con la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.12000.
Observe las notas acerca de la norma
ANSI B 175.12000 y la definición de
cadena de bajo contragolpe, en el
capítulo "Medidas de seguridad y
técnicas de trabajo".
Espadas Rollomatic E
Cadena Picco de 3/8 pulg
Piñón de la cadena
Para cumplir con las características de
contragolpe estipuladas en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.12000,
utilice exclusivamente las cadenas de
repuesto que, al usarse con esta unidad
motriz específica, satisfagan los
requerimientos de la sección 5.11 de la
norma ANSI o hayan sido designadas
como cadenas de "bajo contragolpe"
según la norma ANSI B 175.12000.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para obtener las
recomendaciones más recientes acerca
de nuevas combinaciones de
espada/cadena desarrolladas después
de la publicación de este manual.
Accesorios de corte para MS 180 C
Los accesorios de corte recomendados
de conformidad con la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.12000.
Observe las notas acerca de la norma
ANSI B 175.12000 y la definición de
cadena de bajo contragolpe, en el
capítulo "Medidas de seguridad y
técnicas de trabajo".
Espadas Rollomatic E
Cadena Picco de 3/8 pulg
Piñón de la cadena
Para cumplir con las características de
contragolpe estipuladas en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.12000,
utilice exclusivamente las cadenas de
repuesto que, al usarse con esta unidad
motriz específica, satisfagan los
requerimientos de la sección 5.11 de la
Capacidad del tan-
que de aceite:
0,145 l (4,9 oz.
fl.)
seco, sin espada y cadena
MS 170: 3,9 kg
(8,6 lb)
MS 180 C con tensor rápido
de cadena:
4,0 kg
(8.8 lb)
MS 180 C con ajustador
rápido de la
cadena y
Easy2Start:
4,2 kg
(9,3 lb)
Espada STIHL de contragolpe reducido
(con etiqueta verde)
Largos de corte: 30, 35 y 40 cm (12,
14 y 16 pulg)
Paso: 9,32 mm P (3/8
pulg)
Ancho de ranura: 1,1 mm
(0,043 pulg)
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Serie Micro Mini 3 (61 PMM3)
Tipo 3610
Paso: 9,32 mm P (3/8
pulg)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,1 mm
(0,043 pulg)
6 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón
de dientes rectos)
Espada STIHL de contragolpe reducido
(con etiqueta verde)
Largos de corte: 30, 35 y 40 cm (12,
14 y 16 pulg)
Paso: 9,32 mm P (3/8
pulg)
Ancho de ranura: 1,3 mm (0,05 pulg)
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro 3 (63 PM3) Tipo 3636
Paso: 9,32 mm P (3/8
pulg)
Grueso de eslabón
impulsor: 1,3 mm (0,05 pulg)
6 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón
de dientes rectos)
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
119
norma ANSI o hayan sido designadas
como cadenas de "bajo contragolpe"
según la norma ANSI B 175.12000.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para obtener las
recomendaciones más recientes acerca
de nuevas combinaciones de
espada/cadena desarrolladas después
de la publicación de este manual.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Accesorios especiales Pedido de piezas de
repuesto
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
120
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Los repuestos originales STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Información de reparación Desecho
000BA073 KN
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
121
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
122
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
123
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2013 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
Su sistema de control de emisiones
puede incluir piezas tales como el
carburador y el sistema de inyección de
combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. Además puede
incluir mangueras, correas, conectores
y otros conjuntos asociados con el
control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
124
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones es
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1 Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2 Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3 Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4 La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5 No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6 Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
125
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío)
(si corresponde), varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(Módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible, abrazaderas,
fijaciones.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparacn o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
Marcas comerciales
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
126
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
HT Plus
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power
Quiet Line ™
STIHL Arctic
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
127
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
128
www.stihl.com
*04582078621B*
0458-207-8621-B
0458-207-8621-B
englisch / spanisch USA
U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U

Transcripción de documentos

{ STIHL MS 170, 180 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING To reduce the risk of kickback injury use STIHL reduced kickback bar and STIHL PMM3 (3/8" Picco) or PM3 (3/8" Picco) chain depending on sprocket pitch or other available low kickback components. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra de contragolpe reducido y la cadena PMM3 (Picco de 3/8 pulg) o PM3 (Picco de 3/8 pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda dentada usada y de otros componentes reductores de contragolpe. Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 60 Manual de instrucciones 61 - 126 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-207-8621-B. VA3.L13. 0000000367_010_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Precauciones de seguridad Fuerzas reactivas Técnica de trabajo Accesorio de corte Montaje de la espada y cadena (tensor frontal de la cadena) Montaje de la espada y cadena (tensor rápido de la cadena) Tensado de la cadena de aserrado (tensor frontal de la cadena) Tensado de la cadena de aserrado (tensor rápido de la cadena) Revisión de tensión de la cadena Combustible Llenado de combustible Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena Revisión de lubricación de la cadena Freno de la cadena Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Cuidado de la espada Cubierta Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Chispero en el silenciador Bujía 62 63 77 83 89 89 90 92 93 93 93 95 96 96 97 97 98 102 103 104 104 104 105 105 106 { MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Dispositivo de arranque Almacenamiento de la máquina Revisión y sustitución del piñón de cadena Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Accesorios especiales Pedido de piezas de repuesto Información de reparación Desecho Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Marcas comerciales 107 107 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra. 108 Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com. 108 113 115 117 119 119 120 120 120 Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA 123 125 Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos. 61 español / EE.UU Precalentamiento del aire de admisión para funcionamiento en invierno Acerca de este manual de instrucciones Este Manual de instrucciones corresponde a una motosierra STIHL, que aquí también está representada por el término "máquina". Aire de admisión para funcionamiento en verano Calentador de manillar Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Uso de válvula de descompresión Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Uso de bomba manual de combustible Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop Sentido de rotación de la cadena Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Ematic; control de cantidad de aceite de cadena Tensión de la cadena 62 Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. PELIGRO Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Precauciones de seguridad Dado que la motosierra es una herramienta motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA El uso de esta motosierra puede ser peligroso. La motosierra posee varios cortadores afilados. Si estos entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida. ADVERTENCIA Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la motosierra. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266. ADVERTENCIA No preste ni alquile nunca su motosierra sin el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual. Es posible que el uso de motosierras que producen ruido esté restringido a determinados horarios por reglamentos nacionales, estatales y locales. Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera. ADVERTENCIA No se la debe utilizar con ningún otro propósito, ya que el uso indebido puede causar lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños en la motosierra. ADVERTENCIA Nunca se les debe permitir a los niños que usen esta motosierra. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas que se encuentren cerca y daños a la propiedad, nunca deje desatendida una motosierra en marcha. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. ADVERTENCIA Siempre detenga el motor y active el freno de cadena QuickStop antes de transportar la motosierra o realizarle algún trabajo de mantenimiento. De este modo se impedirá que el motor arranque inesperadamente. STIHL recomienda el uso piezas de repuesto originales de STIHL. Estas han sido diseñadas específicamente para su modelo y satisfacen sus necesidades de rendimiento. El uso seguro de una motosierra atañe a 1 el operador 2 la motosierra 3 el uso de la motosierra. 63 español / EE.UU EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta motosierra si está fatigado. sangre, así como los altos niveles de vibración por períodos prolongados. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – ADVERTENCIA Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta motosierra. ADVERTENCIA El uso prolongado de una motosierra (o de otras herramientas motorizadas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda el uso de mangos calefaccionados, opción incluida en algunas de las motosierras de STIHL. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Si la motosierra posee componentes flojos o elementos AV dañados o desgastados, seguramente tendrá niveles más altos de vibración. – Mantenga la cadena de aserrado afilada y en buenas condiciones. Una cadena de aserrado sin filo prolongará el tiempo de corte y, cuando se la presione a través de la madera, se incrementarán las vibraciones transmitidas a las manos. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la 64 La mayoría de las motosierras de STIHL está equipada con un sistema antivibración ("AV"), cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la motosierra a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan motosierras en forma constante y regular. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta motosierra. Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU La vestimenta debe ser resistente y ceñida, pero permitir total libertad de movimiento. Para reducir el riesgo de lesionarse, utilice mamelucos, pantalones largos o zahones que contengan almohadillas de un material resistente a los cortes. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la motosierra. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Nunca use sandalias, ojotas ni ande descalzo. Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, guantes de cuero o de otro material resistente al desgaste) para manipular la motosierra y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la motosierra si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados, con una protección adecuada en las partes superior y lateral, de conformidad con la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional pertinente). Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL recomienda que también se use una careta o protector facial sobre las gafas o anteojos de seguridad. Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). LA MOTOSIERRA ADVERTENCIA No realice modificaciones de ningún tipo en esta motosierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a las motosierras de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. ADVERTENCIA No maneje nunca la motosierra si está dañada, no está debidamente ajustada o mantenida, o no fue armada completa y adecuadamente. Si la motosierra queda expuesta a cargas excesivas para las cuales no está diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que se encuentre en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas), y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como corresponde. No siga manejando la motosierra si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. Para ver ilustraciones y definiciones de los componentes de la motosierra, consulte el capítulo sobre "Piezas principales". 65 español / EE.UU USO DE LA MOTOSIERRA Transporte de la motosierra ADVERTENCIA Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. Acarrear la motosierra con el motor funcionando puede ser extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena de aserrado. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos. cubrir la cadena de aserrado y la espada, que debe apuntar hacia atrás, en sentido opuesto a la dirección de transporte. Instrucciones para el llenado de combustible Por vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena de aserrado y la espada cubiertas con el protector (la funda) de la cadena. Sujete la motosierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y se dañe. Llene de combustible la motosierra en lugares bien ventilados, al aire libre. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del depósito, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del depósito de combustible. Combustible La motosierra STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). 001BA258 KN ADVERTENCIA Por mano: Para transportar la motosierra manualmente, el motor debe estar apagado y se debe colocar la máquina en la posición adecuada, es decir, sujetando la manija superior y alejando el silenciador del cuerpo. El protector (la funda) de la cadena debe 66 La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama expuesta a la motosierra o el combustible. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite cuidadosamente la tapa de llenado de combustible de la motosierra, de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la motosierra. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa con la marca de "abierto" en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). La marca de posición de la tapa ahora deberá estar alineada con la marca de "cerrado" en el tanque. Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa sin herramientas con empuñadura ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. 1 A Parte inferior de tapa en izquierd posición cerrada – la marca a: interior (1) está alineada con la exterior. A Parte inferior de tapa en derecha: posición correcta para la instalación – la marca interior está bajo el mango y no alineada con la marca exterior. 001BA239 KN ADVERTENCIA N Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta para la instalación. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal. N Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la Tapa desalineada, dañada o rota 001BA234 KN N Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. 001BA238 KN español / EE.UU 67 español / EE.UU máquina fuera de servicio de inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. Antes de usar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.) ADVERTENCIA Siempre revise la motosierra para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. La palanca de control maestro/interruptor de parada deben moverse fácilmente a las posiciones de parada, 0 y †. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. ADVERTENCIA Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual 68 (únicamente para motosierras equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños – ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario STIHL que repare la motosierra antes de usarla. ADVERTENCIA Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Para el armado de la espada y la cadena de aserrado, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena de aserrado Oilomatic, la espada y el piñón STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar una espada y cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" del manual de instrucciones, la sección "Fuerzas reactivas incluido el contragolpe." Ya que las espadas más largas son pesadas y pueden ser más difíciles de manejar, seleccione la espada más corta que satisfaga sus necesidades de corte. ADVERTENCIA La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena de aserrado. Nunca arranque la motosierra mientras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena de aserrado llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena de aserrado mientras el motor está funcionando! ADVERTENCIA Después de ajustar la cadena de aserrado, arranque la motosierra, deje que el motor funcione por un rato y después apáguelo y vuelva a comprobar la tensión de la cadena de aserrado. Es importante mantener la cadena de aserrado correctamente tensada. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la motosierra pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. ADVERTENCIA Asegúrese que la espada y la cadena de aserrado estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Nunca intente MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones. Arranque ADVERTENCIA Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso, porque usted podría perder el control de la motosierra. Hay dos métodos recomendados para arrancar la motosierra. Arrancar y usar su motosierra sin ayuda de otra persona. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra. Si la motosierra tiene el sistema de freno de cadena Quickstop Plus, no bastará con aplicar el freno solamente para el arranque, ya que la cadena de aserrado puede empezar a girar a alta velocidad cuando se pulsa el bloqueo del gatillo de aceleración (y se suelta el freno) para accionar momentáneamente el gatillo de aceleración después del arranque. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 001BA113 KN ADVERTENCIA Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. 001BA114 KN arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla. Con el primer método recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. El segundo método recomendado para arrancar la motosierra le permite hacerlo sin colocarla en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado, sujete la manija delantera de la motosierra firmemente con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. ADVERTENCIA Asegúrese que la espada y la cadena de aserrado estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después del arranque, el motor alcanzará, con el bloqueo de aceleración de arranque activado, la velocidad necesaria para embragar el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hacer que gire la cadena de aserrado. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la 69 español / EE.UU Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la palanca de control maestro a la posición de marcha y permitir que el motor se desacelere a marcha en vacío. ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una motosierra cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. 70 Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la motosierra y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Sujeción y control de la motosierra Siempre sujete la motosierra firmemente con ambas manos mientras el motor está en marcha. Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración. 001BA087 LÄ cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas). ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de perder el control de la máquina y sufrir lesiones graves o mortales, o causar ese tipo de lesiones a quienes se encuentren cerca del lugar de trabajo, nunca maneje la motosierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte en movimiento. ADVERTENCIA Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU cortado. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños, ramas y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio. máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. 001BA082 KN ADVERTENCIA Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa. Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando. 001BA031 KN Nunca ejerza presión sobre la motosierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena de aserrado en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, se pierda el control de la máquina y esta golpee al operador o algún otro objeto. Si la cadena de aserrado en movimiento hace impacto en otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C ADVERTENCIA La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. ADVERTENCIA Si bien es necesario asegurarse de que no haya nadie cerca de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la motosierra en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla. STIHL recomienda que los usuarios inexpertos realicen los cortes de troncos sobre un caballete de aserrar (vea "Corte de troncos pequeños"). Condiciones de trabajo Maneje y arranque la motosierra solamente al aire libre, en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. 71 español / EE.UU ADVERTENCIA Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse. 72 ADVERTENCIA Haga funcionar la motosierra de modo que produzca un mínimo de ruido y emisiones - no haga funcionar el motor sin necesidad y acelérelo solamente para cortar. ADVERTENCIA El uso de esta motosierra (incluido el afilado de la cadena de aserrado) también puede generar polvo, vapores y gases que contengan productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. ADVERTENCIA La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo (como el aserrín), los vapores (como la neblina de aceite causada por la lubricación de la cadena) y los gases de escape del motor en su punto de origen, cuando sea posible. Emplee buenas prácticas de trabajo, como utilizar siempre una cadena de aserrado bien afilada (que produzca virutas de madera en lugar de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la motosierra en dirección contraria a la posición del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. ADVERTENCIA La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No utilice la motosierra para cortar ni alterar productos de asbesto o que contengan asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, suspenda el MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU corte de inmediato y póngase en contacto con su empleador o un representante de OSHA local. Instrucciones de manejo ADVERTENCIA No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no permite al operador tener un control adecuado de la velocidad de la cadena de aserrado o la motosierra. Empiece el corte con la motosierra a máxima aceleración, encaje la púa de tope firmemente en la madera (de ser posible) y siga cortando. Para mejorar el control de la motosierra, siempre trabaje con la púa de tope. De lo contrario, la motosierra podría tirarlo bruscamente hacia adelante. ADVERTENCIA No toque la cadena de aserrado con la mano ni con ninguna otra parte del cuerpo cuando el motor se encuentre en marcha, aunque la cadena no esté girando. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente: mueva la palanca de control maestro a STOP (parada), 0 o †. ADVERTENCIA Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. ADVERTENCIA La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador durante un lapso de varios segundos con la cadena de aserrado aprisionada en la ranura de corte o el freno de la cadena aplicado. En ese caso, podrían sobrecalentarse y dañarse componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja), lo que a su vez aumentaría el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está funcionando a régimen de marcha en vacío. ADVERTENCIA Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Esta pieza permite reducir el riesgo de lesiones personales en caso de que la cadena de aserrado se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho retenedor de la cadena está dañado o se ha perdido. ADVERTENCIA Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL. Si la motosierra experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), asegúrese siempre de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta motosierra si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV. ADVERTENCIA Mientras está cortando con la sierra, asegúrese de que la cadena no toque ninguna materia extraña, como rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir despedidos y dañar la cadena de aserrado o hacer que esta retroceda o rebote. 73 español / EE.UU ADVERTENCIA Si la cadena de aserrado en movimiento chocara contra una roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y arbustos secos, en particular cuando el estado del tiempo es caliente y seco. No utilice la motosierra alrededor de materiales inflamables ni de vegetación o arbustos secos, donde exista riesgo de incendio leve o grave. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de la vegetación y el estado del tiempo para el uso de una motosierra. ADVERTENCIA Tome precauciones especiales al cortar madera astillada debido al riesgo de lesiones causadas por las astillas afiladas que pueden atraparse y salir lanzadas. ADVERTENCIA Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. 74 ADVERTENCIA El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden exigir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. ADVERTENCIA Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU ADVERTENCIA Algunas motosierras STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor vuelve a marchar en vacío o se apaga. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre la motosierra en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco, como matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles, mientras esté caliente. PELIGRO No confíe en el aislamiento de la motosierra contra choques eléctricos. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca opere la motosierra cerca de cables (eléctricos, etc.) que puedan conducir corriente eléctrica, y tome medidas de precaución adicionales al realizar cortes cerca de cables eléctricos. Pida que se corte la energía eléctrica antes de empezar a trabajar cerca de líneas eléctricas. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ADVERTENCIA Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. ADVERTENCIA Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. ADVERTENCIA No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso. Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado. ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siempre MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 75 español / EE.UU inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ADVERTENCIA No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos 76 legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. ADVERTENCIA Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione. La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante. Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor. Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación: Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente. La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento. Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones). MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Las fuerzas reactivas más comunes son: Fuerzas reactivas Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe – contragolpe, – rechazo, – tirón. ADVERTENCIA 001BA257 KN Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves. La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si la cadena de aserrado en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido, como un tronco o rama, o bien queda aprisionada, las fuerzas reactivas podrían generarse de inmediato. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Contragolpe: El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada. Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto puede lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás de manera instantánea, mayormente en el mismo plano de la espada, posiblemente causando lesiones graves o mortales al operador. 001BA035 KN ADVERTENCIA Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada entre en contacto con la madera o quede aprisionada al cortar una rama, o se la utilice incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte. Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores. El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas de aserrado y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. 77 español / EE.UU STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe. Norma sobre motosierras Se aplica la siguiente norma: – § 5.11 de ANSI B175.1-2000. Esta norma, denominada en lo sucesivo "norma sobre motosierras", establece determinados criterios de desempeño y diseño relacionados con el contragolpe de la motosierra. Para cumplir con la norma aplicada a las motosierras: a) Las motosierras que posean una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) – deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte, – y contar con un mínimo de dos dispositivos destinados a reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, como freno de cadena, cadena de aserrado de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc. b) Las motosierras que posean una cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) o más – 78 deben tener al menos un dispositivo destinado a reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, como freno de cadena, cadena de aserrado de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc. Los ángulos calculados por computadora para las motosierras que poseen una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden mediante la aplicación de un programa informático para evaluar los resultados de una máquina experimental de contragolpes. – las combinaciones de espadas y cadenas de aserrado que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones, u – otras combinaciones de espadas y cadenas de aserrado de repuesto, que cumplan expresamente con la norma que rige su uso con la motosierra, o – una cadena de aserrado de repuesto designada como "cadena de aserrado de bajo contragolpe". ADVERTENCIA Los ángulos calculados por computadora indicados en la norma pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte. Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la norma sobre motosierras no significa necesariamente que, en caso de que se produzca un contragolpe real, la espada y la cadena de aserrado girarán en un ángulo no mayor que 45°. ADVERTENCIA Para que las motosierras con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos que la norma estipula en relación con el ángulo de contragolpe calculado por computadora, se deben utilizar únicamente los siguientes accesorios de corte: Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido". Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe Stihl recomienda utilizar espadas de contragolpe reducido y cadenas de aserrado de bajo contragolpe con etiquetas verdes en las motosierras equipadas con freno de cadena QuickStop de Stihl. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse, no use la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra al concesionario de servicio de STIHL de su localidad. No use la motosierra hasta haber corregido la avería. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL ADVERTENCIA Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Por otro lado, si se quita el protector de la mano en una motosierra equipada con freno de cadena Quickstop, se inhabilitará el mecanismo de activación del freno de la cadena. STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena de aserrado para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop. 001BA174 KN ADVERTENCIA Existen dos mecanismos que pueden inducir a la aplicación del freno, siempre y cuando este se encuentre en buenas condiciones de mantenimiento: MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C – Activación manual: Si se produce un contragolpe, la motosierra se moverá hacia arriba en dirección al operador, en un movimiento de rotación alrededor del mango delantero. El freno se aplica cuando la mano toca el protector delantero, que es la palanca de activación del freno. – Activación por inercia: Todas las motosierras de STIHL están equipadas con un freno de cadena QuickStop de activación por inercia. Un impulso de contragolpe lo suficientemente fuerte bastará para aplicar el freno, incluso sin tocar el protector delantero de la mano. Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador. ADVERTENCIA Si el freno de cadena no recibe un mantenimiento adecuado, la cadena de aserrado podría demorar más en detenerse después de la activación o no activarse en absoluto. 79 español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca maneje la motosierra por encima de la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena de aserrado esté activado o la cadena se encuentre aprisionada o atrapada en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la carcasa del motor, del embrague y del componente lubricador, y obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la carcasa del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también de que la cadena de aserrado no gire a la velocidad de marcha en vacío (vea las instrucciones mencionadas anteriormente en "Ajustes importantes"). Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas de aserrado. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Hay otras cadenas de aserrado diseñadas para obtener un mejor rendimiento de corte o facilitar el afilado, pero estas también son más propensas al contragolpe. 80 STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores que poseen etiquetas verdes y tienen una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas de aserrado identificados también con etiquetas verdes, se cumple con los requerimientos que estipula la norma sobre motosierras en relación con el ángulo de contragolpe calculado por computadora, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, y que poseen experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes. STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido con etiqueta verde, cadenas de aserrado de bajo contragolpe con etiqueta verde y motosierras equipadas con freno de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios más experimentados como para aquellos que no poseen experiencia en el uso de motosierras. Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada/cadena de aserrado para su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas de aserrado con etiquetas verdes están recomendadas para todas las motosierras. ADVERTENCIA El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas de aserrado no indicadas podría incrementar las fuerzas de contragolpe y, por consiguiente, el riesgo de sufrir lesiones por contragolpe. Es posible que, después de la publicación de esta información, se desarrollen nuevas combinaciones de espadas/cadenas de aserrado que también cumplan con la norma al ser utilizadas con ciertas motosierras. Consulte con su concesionario STIHL acerca de dichas combinaciones. ADVERTENCIA Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de aserrado de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino que están diseñadas para reducir el riesgo de sufrir lesiones por ese factor. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL. ADVERTENCIA Aunque la sierra esté equipada con un freno Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de aserrado de bajo contragolpe, el riesgo de que se produzcan lesiones por contragolpe no desaparecerá. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe. Cadena de aserrado de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU contragolpe por contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de aserrado de bajo contragolpe para su motosierra. Una "cadena de aserrado de bajo contragolpe" es aquella que satisface los requisitos de rendimiento de la norma ANSI B175.1-2000 al ser sometida a prueba según las disposiciones de esa norma. lesiones por contragolpe, cuando se las utiliza con las cadenas de aserrado de bajo contragolpe de STIHL con etiqueta verde. ADVERTENCIA Cuando se usan con otras cadenas de aserrado más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces para reducir el contragolpe. ADVERTENCIA Existen posibles combinaciones de motosierra y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe, que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora que estipula la norma sobre motosierras. Algunas cadenas de aserrado de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motosierra y espada. ADVERTENCIA Una cadena de aserrado desafilada o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características de diseño destinadas a reducir la energía de los contragolpes. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Utilice siempre una cadena de aserrado bien afilada. Espadas de contragolpe reducido Las espadas de contragolpe reducido de STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C ADVERTENCIA Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con la norma sobre motosierras, solo debería utilizar espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones de la motosierra. Para evitar el contragolpe La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: 1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte. 2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento. 3. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y al cortar ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que puedan quedar enredados fácilmente en la cadena de aserrado. 4. No extienda los brazos más allá de lo necesario. 5. No corte más arriba de la altura de los hombros. 6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración. 7. Corte solamente un tronco a la vez. 8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado. 9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte. 10. Esté atento al desplazamiento del tronco o a la intervención de otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena de aserrado. 11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena de aserrado bien afilada y correctamente tensada. 12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra. Guías en forma de arco ADVERTENCIA No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. El uso de una guía en forma de arco con una cadena de aserrado de bajo 81 español / EE.UU contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe. Para evitar los tirones Para evitar el rechazo 1. Siempre empiece el corte con la cadena de aserrado girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera. 1. Esté atento a las fuerzas o situaciones que puedan permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena de aserrado. 2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte. 2. No corte más de un tronco a la vez. 3. No tuerza la motosierra al retirar la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, ya que la cadena de aserrado podría quedar aprisionada. A = Tirón El tirón se produce cuando la cadena de aserrado en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente por estar aprisionada, quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena de aserrado tira de la motosierra hacia adelante y el operador corre el riesgo de perder el control de la máquina. El tirón suele producirse cuando la púa de tope de la motosierra no está firmemente sujeta contra el árbol o la rama, y cuando la cadena de aserrado no gira a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera. ADVERTENCIA Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales pequeños que puedan enredarse fácilmente en la cadena de aserrado, salir despedidos en dirección a usted o hacerle perder el equilibrio. 82 B 001BA038 KN A 001BA037 KN B = Rechazo El rechazo se produce cuando la cadena de aserrado en la parte superior de la espada se detiene repentinamente por estar aprisionada, quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena de aserrado puede hacer que la motosierra se mueva rápidamente hacia atrás en dirección al operador, y podría causar la pérdida de control de la motosierra, lo cual, a su vez, podría ocasionar lesiones graves o mortales. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Técnica de trabajo Tronzado Desrame El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído. Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada. Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra. ADVERTENCIA Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 001BA033 KN No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar. El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones. 001BA051 LÄ ADVERTENCIA Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies. ADVERTENCIA Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar. Corte solamente un tronco a la vez. La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador. 83 español / EE.UU Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída. 1 Instrucciones para la tala 1 001BA152 KN 2 Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco. Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados. Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol. ADVERTENCIA Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba. 1 1/ 2 21/2 1 001BA088 LÄ 001BA151 KN ADVERTENCIA 2 Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana. Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril. ADVERTENCIA El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia. Tala La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. 84 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Corte convencional Raíces de zancos grandes B Ruta de escape 001BA146 KN C 45° A Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado. Mira Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 001BA153 KN Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha. Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape. C 001BA143 KN B 001BA040 KN 45° Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la carcasa para verificar el sentido de caída deseado: Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol. Para un corte convencional: N Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo. N Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco. N Haga un segundo corte horizontal. N Quite el pedazo de 45° resultante. 85 español / EE.UU Técnica de cara libre D = Corte de tala Para hacer cortes de albura D Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol N Para un corte de cara libre: N N N N Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo. Corte en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco. Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de aproximadamente 40°. Quite el pedazo de 90° resultante. N En árboles de tamaño mediano o más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente. Corte no más del ancho de la espada. Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol. 001BA144 KN 001BA150 KN D Técnica convencional y de cara libre: N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba del centro de la entalla de tala. N Corte horizontalmente hacia la entalla de tala. N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación. N No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída. Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída. ADVERTENCIA Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena. 86 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU E = Eje de inclinación Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo Corte de tala para árboles de diámetro grande E 1 Ayuda a controlar la caída del árbol. N No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída. Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco. 001BA148 KN N 001BA147 KN 001BA145 KN E ADVERTENCIA Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes. Método de corte por secciones Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 87 español / EE.UU Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional. ADVERTENCIA 2 4 Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol. El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo. Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco. Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla. 88 ADVERTENCIA Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse. Método de corte por penetración La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala. Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen. Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración. ADVERTENCIA En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Funda de la cadena Montaje de la espada y cadena (tensor frontal de la cadena) Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón. Retiro de la cubierta del piñón de la cadena – 3 001BA248 KN a – La sierra incluye como equipo estándar una funda para la espada que corresponde al accesorio de corte. 2 El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponder entre sí. El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3). El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Para reducir el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de la espada. 143BA034 KN 1 001BA244 KN El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra. N Destornille la tuerca y quite la cubierta del piñón de la cadena. La longitud de las espadas guía correspondientes se marca en el costado de la funda. 2 N 1 207BA009 KN Accesorio de corte Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario, hasta que la tuerca tensora (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja. 89 español / EE.UU Suelte el freno de la cadena. 001BA186 KN 2 N Tire del protector de la mano hacia el mango delantero hasta que se escuche el "clic" – el freno de la cadena ahora está suelto. N 143BA003 KN 4 Retiro de la cubierta del piñón de la cadena Coloque la espada sobre los espárragos (1) – los bordes de corte en la parte superior de la espada deben quedar apuntando hacia la derecha. N Enganche la espiga del tensor deslizante en el agujero localizador (2) – coloque la cadena sobre el piñón (3) al mismo tiempo. N Gire el tornillo tensor (4) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poca holgura por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada. Instalación de la cadena ADVERTENCIA 1 N Vuelva a colocar la tapa del piñón y apriete su tuerca con los dedos. N Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado" 1 3 2 2310BA013 KN 1 207BA010 KN 3 Montaje de la espada y cadena (tensor rápido de la cadena) N Gire el mango (1) a su posición (hasta que se engrane) N Gire la tuerca mariposa (2) hacia la izquierda hasta que cuelgue suelta en la cubierta del piñón de la cadena (3). N Retire la cubierta del piñón (3) de la cadena Montaje del engranaje tensor Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. Coloque la cadena – empiece por la punta de la espada. 1 2310BA014 KN N N 90 Retire e invierta el engranaje tensor (1). MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Soltado del freno de la cadena Instalación de la cadena de aserrado Quite el tornillo (2) 1 3 N Tire del protector de la mano hacia el mango delantero hasta que se escuche que se engancha - el freno de la cadena está suelto 2310BA016 KN N 1 Coloque el engranaje tensor (1) y la espada (3) en sus posiciones relativas respectivas ADVERTENCIA Póngase guantes protectores – ¡riesgo de lesiones causadas por las cortadoras afiladas! N Coloque la cadena de aserrado comenzando en la punta de la espada – preste atención a la posición del engranaje tensor y los bordes cortantes. N Gire el engranaje tensor (1) hacia la derecha hasta su tope N Gire la espada para que el engranaje tensor quede frente al usuario. 2310BA017 KN 2 N 181BA012 KN N 001BA186 KN 2310BA015 KN 2 Inserte y apriete el tornillo (2) MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 91 español / EE.UU 3 N Coloque la cadena de aserrado en el piñón de la cadena (2) N Deslice la espada sobre el tornillo de collar (3); la cabeza del tornillo de collar debe sobresalir por el agujero alargado N 135BA011 KN N N 92 Al colocar la cubierta del piñón de la cadena, los dientes de la rueda de ajuste y el engranaje tensor deben engranar; de ser necesario, Guíe el eslabón impulsor hacia la ranura de la espada (vea la flecha) y gire el engranaje tensor hacia la izquierda hasta su tope. gire un poco la rueda de ajuste (4) hasta que la cubierta del piñón de la cadena pueda deslizarse completamente contra la caja del motor N Gire el mango (5) a su posición (hasta que se engrane) N Coloque la tuerca mariposa y apriétela ligeramente. N Paso siguiente: vea "Tensado de la cadena de aserrado". 1 143BA045 KN 2310BA018 KN 5 181BA013 KN 2 Tensado de la cadena de aserrado (tensor frontal de la cadena) 4 Tensado durante el trabajo de corte: N Apague el motor. N Afloje las tuercas. N Sostenga la punta de la espada hacia arriba. N Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada. N Mientras aún sujeta la punta de la espada hacia arriba, apriete firmemente las tuercas. N Pase a "Revisión de la tensión de la cadena". Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". Coloque la cubierta del piñón, deslizando las orejetas guía en las aberturas correspondientes de la caja del motor MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Tensado de la cadena de aserrado (tensor rápido de la cadena) Revisión de tensión de la cadena Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Tensado durante el trabajo de corte: N Apague el motor. N Tire de la pinza articulada y suelte la tuerca mariposa. N Gire la rueda de ajuste (1) hasta el tope en sentido horario. N Apriete firmemente la tuerca mariposa (2) con la mano. N Pliegue la pinza articulada. N Pase a "Revisión de la tensión de la cadena" Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". 143BA007 KN 2 001BA112 KN 1 Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. N Apague el motor. N Use guantes de trabajo para protegerse las manos. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. N La cadena debe quedar ajustada contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. N De ser necesario, vuelva a tensar la cadena. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 93 español / EE.UU El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. 94 No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). ADVERTENCIA Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Llenado de combustible ADVERTENCIA Después de haber cargado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano. N Meta el recogedor nuevo en la manguera. N Coloque el recogedor dentro del tanque de combustible y cierre la tapa de llenado. Cambio del recogedor de combustible 143BA000 KN Preparaciones N Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, así como de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 143BA009 KN Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Cambie el recogedor de combustible una vez al año. N Abra la tapa de llenado del tanque de combustible y vacíe el tanque. N Utilice un gancho para extraer el recogedor del tanque de combustible y desconéctelo de la manguera. INDICACIÓN No retuerza la manguera de combustible – no utilice herramientas afiladas ni puntiagudas. 95 español / EE.UU Lubricante de cadena Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL BioPlus, el cual es rápidamente biodegradable. Llenado del tanque de aceite de la cadena Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. Preparaciones La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. ADVERTENCIA No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente. INDICACIÓN El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. 96 001BA158 KN INDICACIÓN El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío. N Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque. N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. N Abra la tapa de llenado. Llenado del tanque de aceite de la cadena N Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina. Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque. N Cierre la tapa de llenado. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Revisión de lubricación de la cadena Desconexión del freno de la cadena Freno de la cadena 143BA024 KN 143BA012 KN Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena N La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite. INDICACIÓN Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos. Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena". MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 143BA011 KN INDICACIÓN Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. – en caso de emergencia – durante el arranque – a velocidad de ralentí La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe. Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena). El freno de la cadena también ha sido diseñado para activarse por la inercia del protector delantero de la mano 97 español / EE.UU Prueba del funcionamiento del freno de la cadena Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente. Arranque / parada del motor Posiciones de la palanca de control maestro Uso continuo: Uso a tiempo parcial: Uso esporádico: 98 cada 3 meses cada 6 meses cada 12 meses Para poner la palanca de control maestro en la posición de arranque en caliente n, póngala primero en la posición de arranque en frío l, y luego empújela a la posición de arranque en calientet n. STOP 0 Sólo es posible cambiar a la posición de arranque en caliente n desde la posición de arranque en frío l. Mantenimiento del freno de la cadena El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos: Ajustando la palanca de control maestro Para mover la palanca de control maestro de la posición de marcha F a la de arranque en frío l, pulse simultáneamente sin soltar el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración – ajuste la posición de la palanca de control maestro. 001BA140 KN en caso de fuerzas suficientemente altas. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna. Stop 0 – motor apagado – el encendido está desconectado Marcha F – el motor está en marcha o puede arrancar Arranque en caliente n – esta posición se usa para arrancar el motor caliente – la palanca de control maestro regresa a la posición de marcha cuando se oprima el gatillo de aceleración Arranque en frío l – esta posición se usa para arrancar el motor frío Cuando se pulsa el bloqueo del gatillo de aceleración y se acciona simultáneamente el gatillo de aceleración, la palanca de control maestra salta de la posición de arranque en caliente n a la posición de marcha F. Para apagar el motor, mueva la palanca de control maestro a Stop 0. Posición de arranque en frío l – Si el motor está frío – si el motor se cala al accionar el acelerador – si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para) MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Posición de arranque en caliente n – si el motor está caliente (ha estado en marcha durante aprox. un minuto) – Después de hacer girar el motor por primera vez – Después de la ventilación de la cámara de combustión, si el motor está "ahogado" Entre las rodillas o los muslos En el suelo Sujeción de la motosierra N MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Apoye la motosierra firmemente en el suelo y asegúrese de tener los pies bien apoyados; la cadena de aserrado no debe tocar ningún objeto ni el suelo N Ponga la mano izquierda en la barra de empuñadura y empuje la cadena de aserrado firmemente contra el suelo – el pulgar debe quedar agarrando la barra de empuñadura N Coloque el pie derecho a través del mango trasero 143BA019 KN 143BA018 KN Hay dos maneras de sujetar la motosierra durante el arranque. N Sujete el mango trasero bien apretado entre las rodillas o los muslos N Agarre firmemente la barra de empuñadura con la mano izquierda - el pulgar debe quedar alrededor de la barra de empuñadura 99 español / EE.UU El sistema Easy2Start almacena la energía requerida para arrancar la motosierra. Por esta razón, es posible que haya un intervalo de varios segundos entre el movimiento de la cuerda y el arranque del motor. 143BA020 KN Versiones estándar N Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo la barra de empuñadura – no tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera – ¡se podría romper! No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente – guíelo verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda de arranque se enrolle debidamente. N Con la mano derecha, tire del mango de arranque de modo lento y uniforme y simultáneamente empuje el manillar hacia abajo - no tire de la cuerda de arranque hasta sacarla completamente – ¡riesgo de rotura! N No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente – guíelo verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda de arranque se enrolle debidamente. Arranque de la motosierra ADVERTENCIA Asegúrese que no haya nadie dentro del alcance de la motosierra. Solamente las versiones con válvula de descompresión 143BA016 KN Versiones con Easy2Start Arranque N Pulse el botón para abrir la válvula de descompresión. Se cierra automáticamente cuando el motor arranca por primera vez. N Por esta razón, pulse el botón antes de cada intento de arranque. Con un motor nuevo o después de un período prolongado sin uso, puede ser necesario tirar de la cuerda de arranque varias veces para cebar la línea de combustible. 100 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Después de hacer girar el motor por primera vez Para todas las versiones STOP STOP 0 0 1 207BA006 KN 3 N Cuando el motor se encuentre en marcha Empuje el protector de la mano (1) hacia adelante – la cadena de aserrado está bloqueada De modo simultáneo, mantenga pulsado el bloqueo (2) y el gatillo de aceleración – fije la palanca de control maestro Si el motor está frío (incluso si el motor frío se cala al accionar el acelerador después del arranque) Posición de arranque en caliente n – Si el motor está caliente (ha estado en marcha durante aprox. un minuto) N Sujete y arranque la motosierra MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C INDICACIÓN 0 3 2 4 N Presione el bloqueo (2) y oprima levemente el gatillo de aceleración (4); la palanca de control maestro (3) salta a la posición de marcha F y el motor funciona a ralentí Tire del protector de la mano hacia la barra de empuñadura El freno de la cadena está suelto – la motosierra está lista para trabajar. STOP Posición de arranque en frío l – N 207BA007 KN 143BA017 KN N Mueva la palanca de control maestro (3) a la posición de arranque en caliente n y continúe haciendo girar el motor 143BA012 KN N 2 Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. Al aumentar la velocidad del motor con el freno de la cadena aplicado (la cadena de aserrado está parada) se dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena. A temperaturas ambiente muy bajas N Caliente el motor por un período breve con el acelerador un poco abierto 101 español / EE.UU Apagado del motor N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada 0 Si el motor no arranca Si la palanca de control maestro no se movió de la posición de arranque en frío la la posición de arranque tibio n en un tiempo suficiente, el motor puede quedar "ahogado". N Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada 0 N Quite la bujía – vea "Bujía" N Seque la bujía N Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión N Vuelva a colocar la bujía – vea "Bujía". N Coloque la palanca de control maestro en la posición de arranque tibio n – incluso si el motor está frío N Vuelva a arrancar el motor Instrucciones para el uso Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Durante el trabajo INDICACIÓN No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" - INDICACIÓN Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el bloque de motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena). 102 Revise frecuentemente la tensión de la cadena Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado. Cadena fría La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". Cadena a temperatura de funcionamiento La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". INDICACIÓN La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. Después de un período prolongado a aceleración máxima Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Después de terminar el trabajo N Tipo de Paso de cadena cadena Cuidado de la espada Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo. 2 INDICACIÓN Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Rapid 1/4 pulg Picco 3/8 pulg P Rapid 3/8 pulg; 0,325 pulg 0,404 pulg Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada: Espere que el motor se enfríe. Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Consulte "Almacenamiento de la máquina". 1/4 pulg P Rapid Almacenamiento por corto tiempo Almacenamiento por largo tiempo Picco Profundidad mínima de ranura 4,0 mm (0,16 pulg) 4,0 mm (0,16 pulg) 5,0 mm (0,20 pulg) 0,6 mm (0,24 pulg) 7,0 mm (0,28 pulg) 1 3 143BA026 KN N N Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada. N Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3). N Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes. Sustituya la espada. De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada. 103 español / EE.UU Cubierta Limpieza del filtro de aire Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Retiro de la envuelta La traba de la envuelta puede variar según la versión. N Pulse simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración y ponga la palanca de control maestro en la posición de arranque en frío l N Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro N Retire la envuelta – vea "Envuelta" N Tire del filtro hacia arriba para quitarlo N Golpee el filtro para limpiarlo o sóplelo con un chorro de aire comprimido de adentro hacia afuera – no lo lave. Utilice una herramienta adecuada para abrir la traba por medio de girarla 90° a la izquierda. N Levante la envuelta Instalación de la envuelta Instale las piezas invirtiendo el orden de los pasos de retiro. Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. 207BA028 KN 143BA057 KN Versión A N Gestión del motor ¡No limpie un filtro de fieltro con un cepillo! Si el filtro no puede limpiarse o está dañado, vuelva a colocar el filtro. N 104 Vuelva a instalar el filtro de aire MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Ajuste de la velocidad de marcha en vacío Información básica El carburador ha sido ajustado en fábrica para proporcionarle al motor una mezcla óptima de combustible-aire en todas las condiciones de funcionamiento. N Arranque el motor y caliéntelo N Use el tornillo de ajuste (LD), para fijar la velocidad de marcha en vacío al valor correcto: La cadena no debe girar 207BA029 KN Revise el filtro de aire – sustitúyalo si es necesario. N Revise el chispero - límpielo o sustitúyalo de ser necesario N Gire cuidadosamente el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LD) en sentido contrahorario para meterlo (roscas izquierdas) hasta que esté firmemente asentado, y luego gírelo 2 vueltas en sentido horario (ajuste estándar LD = 2) MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C N Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. N Espere hasta que el silenciador se enfríe. Atornille el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LD) lentamente en sentido horario hasta que la cadena de aserrado empiece a desplazarse y luego destorníllelo 1/2 de vuelta. 1 1 La cadena de aserrado gira a marcha en vacío: N N En algunos países, el silenciador tiene un chispero. La velocidad del motor es muy lenta a marcha en vacío: N Ajuste estándar Chispero en el silenciador Gire el tornillo de ajuste (LD) lentamente en sentido contrahorario hasta que la cadena deje de desplazarse y luego gírelo 1/2 de vuelta en el mismo sentido 3 2 4 ADVERTENCIA Si, después del ajuste, la cadena de aserrado sigue girando cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise la motosierra. 143BA029 KN Ajuste del carburador N Saque los tornillos (1) y quite la cubierta (2). N Quite el chispero (3) del silenciador (4). N Limpie el chispero. Si el chispero está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo. N Vuelva a instalar el chispero, coloque la cubierta en su posición y fíjela con los tornillos. 105 español / EE.UU Revisión de la bujía Bujía Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. Retiro de la bujía N Pulse simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración y ponga la palanca de control maestro en la posición de arranque en frío l Retire la envuelta – vea "Envuelta" N Quite el casquillo de la bujía N Destornille la bujía N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: – demasiado aceite en la mezcla de combustible, – filtro de aire sucio, – condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. 2 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firmemente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. 207BA030 KN N A 000BA071 KN Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. 000BA039 KN 1 106 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Instalación de la bujía N Instale la bujía y conéctele su casquillo (presiónelo con firmeza); instale las piezas restantes invirtiendo el orden de los pasos de retiro. Dispositivo de arranque Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: N Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. N No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. N No tire de la cuerda más de lo especificado. N No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente hacia el interior de la caja – vea el capítulo "Arranque/Parada del motor." Pida que el concesionario de servicio sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Almacenamiento de la máquina Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. N Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión. N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. N Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena. N Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. 107 español / EE.UU N Quite la cubierta del piñón, la cadena y la espada. N Suelte el freno de la cadena: Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado 001BA086 KN Revisión y sustitución del piñón de cadena Cambie el piñón N Utilice un destornillador para quitar la pinza en "E". N Quite la arandela. N Extraiga el piñón y la caja de cojinetes de aguja del cigüeñal. 143BA042 KN Instalación del piñón de cadena – – después de usar dos cadenas de aserrado o más a menudo si las marcas de desgaste (flechas) tienen una profundidad mayor que 0,5 mm (0,02 pulg), ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena. Utilice un calibrador (accesorio especial) para comprobar la profundidad de las marcas de desgaste. Es mejor usar dos cadenas en rotación con un piñón. STIHL recomienda el uso de piñones originales de STIHL para asegurar el funcionamiento correcto del freno de la cadena. 108 N Limpie la caja de cojinetes de aguja y la punta del cigüeñal y lubrique con grasa STIHL (accesorio especial). N Empuje la caja de cojinetes de aguja sobre el cigüeñal. N Después de instalar el piñón, gírelo aprox. una vuelta para activar el impulsor de la bomba de aceite. N Vuelva a colocar la arandela y la pinza en "E" en el cigüeñal. Aserrado sin esfuerzos con una cadena debidamente afilada Una cadena de aserrado debidamente afilada corta la madera sin esfuerzo, con empujarla muy poco. Nunca utilice una cadena de aserrado desafilada o dañada – esto causa un aumento en el esfuerzo físico, un aumento en las vibraciones, cortes no satisfactorios y un aumento en el desgaste. N Limpie la cadena de aserrado N Revise la cadena de aserrado en busca de roturas y daños en sus remaches N Sustituya los componentes dañados o averiados de la cadena y adapte estas piezas a las piezas restantes en lo que respecta a la forma y nivel del desgaste – modifique según corresponda Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son particularmente resistentes al desgaste. Para obtener los mejores resultados en el afilado, STIHL recomienda acudir a los concesionarios de servicio STIHL. ADVERTENCIA El cumplimiento con los ángulos y dimensiones que se indican a continuación es absolutamente necesario. Una cadena de aserrado mal afilada – especialmente si tiene calibradores de profundidad muy bajos – MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU puede aumentar la propensidad a contragolpes de la motosierra – ¡riesgo de lesionarse! Afilado y ángulos de placa lateral Portalima 689BA027 KN A 689BA021 KN B a 689BA025 KN A Paso de cadena Angulo de afilado N Use un portalima La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona del calibrador de profundidad de cada cortador. Las cadenas de aserrado STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las cadenas desgarradoras, que se afilan con un ángulo de 10°, son la excepción. las cadenas desgarradoras tienen una X en su designación. Siempre utilice un portalima (accesorio especial, vea la tabla de "Herramientas de afilado") al afilar las cadenas de aserrado a mano. Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de afilado. Marca (a) B ¡Utilice únicamente las limas especiales para cadenas de aserrado! Los otros tipos de limas no son adecuados para dar la forma y el tipo de corte. El diámetro de la lima a utilizarse depende del paso de la cadena – vea la tabla de "Herramientas de afilado". Es necesario mantener los ángulos de los cortadores durante el afilado. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Ángulo de placa lateral El ángulo correcto de la placa lateral se obtiene automáticamente cuando se utilizan el portalima y la lima correctos. Formas de dientes Comprobación de los ángulos Los ángulos deberán ser idénticos para todos los cortadores de la cadena de aserrado. Ángulos con variaciones: Movimiento áspero y desigual de la cadena de aserrado, aumento en el desgaste – hasta el punto de causar la rotura de la cadena. El calibrador de afilado STIHL (accesorio especial, consulte la tabla "Herramientas de afilado") – una herramienta universal para revisar el afilado y ángulo de las placas laterales, Ángulo (°) A B Micro = Dientes semicince- 30 75 lados, por ejemplo: 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Micro = Dientes cincelados, 30 60 por ejemplo: 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Cadena desgarradora, por 10 75 ejemplo: 63 PMX, 36 RMX 001BA203 KN 7 1 ó 1/4 6, P o PM 2 ó 325 3 ó 3/8 4 ó 404 Paso de cadena pulg mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0,325 8,25 3/8 9,32 0,404 10,26 109 español / EE.UU Todos los cortadores deberán tener longitud igual. el ajuste del calibrador de profundidad y la longitud de las picas, al igual que para limpiar las ranuras y agujeros de aceite. 90° N Fije la espada en un tornillo de banco de ser necesario N Bloquee la cadena de aserrado – empuje el protector hacia delante N Para avanzar la cadena de aserrado, tire del protector hacia el manillar: Esto suelta el freno de la cadena. Con el freno de cadena Quickstop Plus, también hay que oprimir el bloqueo del gatillo de aceleración N 110 N Todos los cortadores deberán limarse a una longitud igual a la del cortador más corto – en el caso ideal, se solicita a un concesionario que haga este trabajo con un afilador eléctrico Ajuste de calibrador de profundidad N Afile con frecuencia, quitando poco material – dos o tres pasadas de la lima usualmente son suficientes para un afilado sencillo Guíe la lima: horizontalmente (a un ángulo recto con respecto a la superficie lateral de la espada) según el ángulo especificado – según las marcas del portalima – apoye el portalima en la cabeza de la pica y en el calibrador de profundidad N Lime únicamente de dentro hacia fuera N La lima afila únicamente en la pasada de ida – levante la lima para la pasada de retorno. N No lime las tiras ni los eslabones impulsores N Gire la lima levemente con regularidad para evitar desgastarla de modo desigual N Para eliminar las rebabas de afilado, utilice un trozo de madera maciza N Revise el ángulo con un calibrador a 689BA023 KN Seleccione las herramientas de afilado según el paso de la cadena 689BA043 KN N 689BA018 KN Afilado correcto Si hay variaciones en la longitud o altura de los cortadores, se causa el movimiento irregular de la cadena de aserrado y hasta su rotura. El calibrador determina la profundidad a la cual el cortador penetra la madera, y por lo tanto regula el grosor de las astillas. a Distancia especificada entre el calibrador de profundidad y el borde cortante Cuando se cortan maderas blandas en temporada no helada, la distancia puede aumentarse por hasta 0,2 mm (0,008 pulg). MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU saliente (2) (con marca de servicio) se baja al mismo tiempo que el calibrador de profundidad del cortador. Paso de cadena Calibrador de profundidad Distancia (a) (mm) mm (pulg) (6,35) 0,45 (0,018) (6,35) 0,65 (0,026) (9,32) 0,65 (0,026) (8,25) 0,65 (0,026) (9,32) 0,65 (0,026) (10,26) 0,80 (0,031) ADVERTENCIA El resto del eslabón impulsor con saliente no debe limarse; de lo contrario esto puede aumentar la propensidad de culatazos con la motosierra. Si los calibradores de profundidad quedan muy bajos, se aumenta la propensidad de contragolpes con la motosierra. 689BA052 KN pulg 1/4 P 1/4 3/8 P 0,325 3/8 0,404 ADVERTENCIA 689BA051 KN Reducción de calibradores de profundidad El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena. Revise el ajuste del calibrador de profundidad después del afilado N Modifique el calibrador de profundidad de modo que quede a ras con el calibrador de afilado Coloque el calibrador de afilado sobre la cadena de aserrado – el punto más alto del calibrador de profundidad deberá estar a aras con el calibrador de afilado N Después del afilado, limpie la cadena de aserrado completamente, quitándole las partículas metálicas y el polvo – lubrique la cadena de aserrado completamente N En caso de que la cadena de aserrado pasará por un período prolongado sin usarse, guárdela en condición limpia y lubricada 2 Coloque el calibrador de afilado (1) adecuado para el paso en la cadena de aserrado y presiónelo contra el cortador que se desea revisar – si el calibrador de profundidad sobresale más allá del calibrador de afilado, será necesario modificar el calibrador de profundidad Cadenas de aserrado con eslabón impulsor con saliente (2) – la parte superior del eslabón impulsor con MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 689BA044 KN 1 N 689BA061 KN N N N Después rectifique el borde anterior del calibrador de profundidad hasta dejarlo paralelo con respecto a la marca de servicio (vea la flecha) – al hacer esto, tenga cuidado de no bajar el punto más alto del calibrador de profundidad 111 español / EE.UU Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalima Calibrador de Lima cuadrada ^ afilado ahusada pulg (mm) mm (pulg) Número de pieza Número de pieza Número de pieza Número de pieza 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 0,404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 1) consiste de un portalima con lima redonda, una lima cuadrada ahusada y el calibrador de afilado 112 Juego de afilado 1) Número de pieza 5605 007 1000 5605 007 1027 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) X Limpiar X X Pruebas de función X X Recogedor de combustible/filtro en el tanque de combustible Solicite al concesionario especializado su reparación1) X Revisar X Limpie, cambie el inserto de filtro X X X Limpiar X Lubricación del tanque de aceite Limpiar X Revisar X Revise, preste atención al afilado X X Revisar la tensión de la cadena X X X Afilar Revisar (desgaste, daño) Espada X X X Reemplazar Piñón de la cadena MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Revisar X X Limpiar e invertir Quitar las rebabas Según se requiera Si tiene daños X Depósito de combustible Cadena de aserrado Si falla X Reemplazar Lubricación de la cadena Anualmente Solicite al concesionario especializado su revisión1) Revisar Bomba de combustible manual (si la tiene) Mensualmente X X Gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, palanca del estrangulador, control del Pruebas de función estrangulador, interruptor de parada, palanca de control maestro (dependiendo de la versión) Freno de la cadena Semanalmente Al volver a cargar el tanque con combustible Al final del trabajo y/o diariamente La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa, madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden extenderse en consecuencia. Antes de empezar a trabajar Información para mantenimiento X X X 113 Filtro de aire Revisar X Según se requiera Si tiene daños Si falla Anualmente X Limpiar X Aletas del cilindro Limpiar X Compruebe el ajuste de ralentí – la cadena de aserrado no debe girar X X Toma de aire en caja del ventilador X X X X X X Establezca la velocidad de ralentí y solicite al concesionario especializado la reparación de la motosierra1) X Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento Todos los tornillos, tuercas y pernos accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Apriete2) Gancho retenedor de la cadena Mensualmente X Solicite al concesionario especializado la sustitución1) Chispero en silenciador Semanalmente Limpiar Reemplazar Elementos antivibración Carburador Al volver a cargar el tanque con combustible Al final del trabajo y/o diariamente La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa, madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden extenderse en consecuencia. Antes de empezar a trabajar español / EE.UU X X Solicite al concesionario especializado su revisión1) X Solicite al concesionario especializado su limpieza, o su sustitución si es necesario1) Revisar Reemplazar Cavidad de escape Descarbonizar después de 139 horas de marcha, y luego cada 150 horas Etiqueta de información de seguridad Reemplazar X X X X X 1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio 2) Durante el uso inicial de motosierras profesionales (con una potencia entregada de 3,4 kW o más), apriete los tornillos del bloque de cilindros cada 10 a 20 horas de funcionamiento 114 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Componentes importantes 1 2 3 12 7 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 3 1 2 7 5 4 6 9 10 13 11 8 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 N.º 17 16 18 19 14 23 20 # 24 22 21 25 207BA003 KN 15 1) MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C Bloqueo de envuelta Tornillo de ajuste del carburador Válvula de descompresión1) (reposición automática) Freno de la cadena Silenciador con chispero Piñón de la cadena Cubierta del piñón de la cadena Gancho retenedor de la cadena Tensor frontal de la cadena1) Espada Cadena de aserrado Oilomatic Rueda de ajuste del tensor rápido de la cadena1) Manija de tuerca mariposa para tensor rápido de cadena1) Tapa de llenado de aceite Púa de tope Protector delantero de la mano Mango delantero (manillar) Casquillo de bujía Mango de arranque Palanca de control maestro Tapa de llenado de combustible Gatillo de aceleración Bloqueo de gatillo de aceleración Mango trasero Protector trasero de la mano Número de serie Dependiendo del modelo 115 español / EE.UU Definiciones 1 Bloqueo de envuelta Una traba para la envuelta. 2 Tornillo de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 3 Válvula de descompresión (se reposiciona automáticamente) Al activarla, alivia la presión de compresión para facilitar el arranque del motor. 4 5 Freno de la cadena Un dispositivo para interrumpir la rotación de la cadena. Es activado manualmente por el operador o por inercia en una situación de contragolpe. Silenciador con chispero El silenciador reduce los ruidos del escape del motor y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios. 6 Piñón de la cadena La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado. 7 Cubierta del piñón de la cadena Cubre el embrague y el piñón. 8 Gancho retenedor de la cadena Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la espada. 9 116 Tensor frontal de la cadena Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 10 Espada Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado. 19 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 11 Cadena de aserrado Oilomatic Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores. 20 Palanca de control maestro Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada. 12 Rueda de ajuste (tensor rápido de cadena) Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 13 Manija de tuerca mariposa para tensor rápido de cadena Es necesario soltarla para poder tensar la cadena con la rueda de ajuste. 14 Tapa de llenado de aceite Para tapar el tanque de aceite. 15 Púa de tope Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera. 16 Protector delantero de la mano Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango. También sirve de palanca para activar el freno de la cadena. 17 Mango delantero (manillar) Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra. 21 Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. 22 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 23 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 24 Mango trasero El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte trasera de la sierra. 25 Protector trasero de la mano Suministra protección adicional para la mano derecha del operador. Punta de la espada El extremo expuesto de la espada (No se muestra; vea el capítulo "Tensado de la cadena de aserrado") Embrague Acopla el motor al piñón de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de marcha en vacío. (no se muestra) 18 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Sistema antivibración El sistema antivibración incluye varios elementos antivibración diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (no se muestra) Especificaciones MS 170 Cilindrada: EPA / CEPA Diámetro: El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Carrera: Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas CARB El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: 30,1 cm3 (1,84 pulg³) 37 mm (1,45 pulg) 28 mm (1,1 pulg) 1,3 kW (1,7 hp) a 8500 r/min 2800 r/min MS 180 C Cilindrada: Diámetro: Carrera: Potencia del motor según ISO 7293: Marcha en vacío: 31,8 cm3 (1,94 pulg³) 38 mm (1,5 pulg) 28 mm (1,1 pulg) 1,5 kW (2,0 hp) a 9000 rpm 2800 r/min Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor) Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas Bujía(tipo resistencia): Distancia entre electrodos: Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm (0,02 pulg) Motor Sistema de combustible Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible: 0,25 l (8,5 oz. fl.) MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 117 español / EE.UU Lubricación de la cadena Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática Capacidad del tan- 0,145 l (4,9 oz. que de aceite: fl.) Peso seco, sin espada y cadena MS 170: 3,9 kg (8,6 lb) MS 180 C con tensor rápido 4,0 kg de cadena: (8.8 lb) MS 180 C con ajustador rápido de la cadena y 4,2 kg Easy2Start: (9,3 lb) Accesorios de corte para MS 170 Los accesorios de corte recomendados de conformidad con la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000. Observe las notas acerca de la norma ANSI B 175.12000 y la definición de cadena de bajo contragolpe, en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de trabajo". Espadas Rollomatic E Espada STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de corte: 30, 35 y 40 cm (12, 14 y 16 pulg) Paso: 9,32 mm P (3/8 pulg) Ancho de ranura: 1,1 mm (0,043 pulg) Cadena Picco de 3/8 pulg Los accesorios de corte recomendados de conformidad con la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000. Observe las notas acerca de la norma ANSI B 175.12000 y la definición de cadena de bajo contragolpe, en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de trabajo". Espadas Rollomatic E Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde) Picco Serie Micro Mini 3 (61 PMM3) Tipo 3610 Paso: 9,32 mm P (3/8 pulg) Grueso de eslabón 1,1 mm impulsor: (0,043 pulg) Espada STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de corte: 30, 35 y 40 cm (12, 14 y 16 pulg) Paso: 9,32 mm P (3/8 pulg) Ancho de ranura: 1,3 mm (0,05 pulg) Piñón de la cadena Cadena Picco de 3/8 pulg 6 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón de dientes rectos) Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde) Picco Micro 3 (63 PM3) Tipo 3636 Paso: 9,32 mm P (3/8 pulg) Grueso de eslabón impulsor: 1,3 mm (0,05 pulg) Para cumplir con las características de contragolpe estipuladas en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000, utilice exclusivamente las cadenas de repuesto que, al usarse con esta unidad motriz específica, satisfagan los requerimientos de la sección 5.11 de la norma ANSI o hayan sido designadas como cadenas de "bajo contragolpe" según la norma ANSI B 175.12000. Comuníquese con su concesionario STIHL para obtener las recomendaciones más recientes acerca de nuevas combinaciones de espada/cadena desarrolladas después de la publicación de este manual. 118 Accesorios de corte para MS 180 C Piñón de la cadena 6 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón de dientes rectos) Para cumplir con las características de contragolpe estipuladas en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000, utilice exclusivamente las cadenas de repuesto que, al usarse con esta unidad motriz específica, satisfagan los requerimientos de la sección 5.11 de la MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU norma ANSI o hayan sido designadas como cadenas de "bajo contragolpe" según la norma ANSI B 175.12000. Comuníquese con su concesionario STIHL para obtener las recomendaciones más recientes acerca de nuevas combinaciones de espada/cadena desarrolladas después de la publicación de este manual. Accesorios especiales Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Pedido de piezas de repuesto Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la espada y la cadena de aserrado en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido. La espada y la cadena de aserrado están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas. Modelo Número de serie Número de pieza de la espada Número de pieza de la cadena Vea "Especificaciones", en este manual, para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 119 español / EE.UU Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Los repuestos originales STIHL se identifican por medio del número de pieza STIHL, el logotipo { y el símbolo de piezas STIHL K. El símbolo aparece solo en algunas piezas pequeñas. Desecho Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales No para California 000BA073 KN Información de reparación No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos. Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. 120 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la 121 español / EE.UU máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: – Filtro de aire – Carburador (si corresponde) – Bomba de combustible – Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde) 122 estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – Varillajes de control – Múltiple de admisión – Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica) – Volante – Bujía – Válvula de inyección (si corresponde) – Bomba de inyección (si corresponde) – Carcasa del acelerador (si corresponde) – Cilindro – Silenciador – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible y – Adaptadores de línea de combustible N – Abrazaderas – Sujetadores/pernos Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California Solamente para California Sus derechos y obligaciones de garantía El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2013 y posteriores. En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador y el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. Además puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Responsabilidades del fabricante relativas a la garantía El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del propietario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años. 123 español / EE.UU Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. 2 No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido. La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente: 1 124 Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente. subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. Período de garantía contra defectos 3 Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la 4 La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario. 5 No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión. 6 Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. Lista de piezas bajo la garantía de emisiones Filtro de aire, carburador (si corresponde), bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío) (si corresponde), varillajes de control, múltiple de admisión, sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica), volante, bujía, válvula de inyección (si corresponde), bomba de inyección (si corresponde), carcasa del acelerador (si corresponde), cilindro, silenciador, convertidor catalítico (si corresponde), tanque de combustible, tapa de combustible, tubería de combustible, adaptadores de tubería de combustible, abrazaderas, fijaciones. del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía. Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto. 4-MIX® Limitaciones MAGNUM® La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C AUTOCUT® EASYSTART® FARM BOSS® iCademy® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC® STIHL Cutquik® 125 español / EE.UU STIHL DUROMATIC® ® STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Interchangeable Attachment Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL MiniBoss ™ STIHL MotoPlus 4 ™ WOOD BOSS® YARD BOSS® STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL PICCO ™ Stihl Outfitters ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Injection STIHL Precision Series ™ TM STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ STIHL Territory ™ BioPlus ™ TapAction ™ Easy2Start ™ TrimCut ™ EasySpool ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ Quiet Line ™ STIHL Arctic ™ STIHL Compact ™ 126 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C español / EE.UU MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 127 español / EE.UU 128 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-207-8621-B englisch englisch // spanisch spanisch USA USA U www.stihl.com *04582078621B* 0458-207-8621-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

STIHL Chainsaw MS 170 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas