American Standard 7293.152 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

M968264 REV. 1.3
FINISH INSTALLATION
Apply thread sealant or teflon tape to SUPPLY NIPPLES (1).
Slide COUPLING NUTS (2) onto INLET SHANKS (3).
Thread ESCUTCHEONS (4) fully onto INLET SHANKS (3).
Thread INLET SHANKS (3) onto SUPPLY NIPPLES (1). Distance
between INLET SHANK (3) outlets must be 8" to match the VALVE (5).
Insert RUBBER WASHERS (6) into INLET SHANK (3).
Attach VALVE (5) to INLET SHANKS (3).
Tighten both COUPLING NUTS (2) firmly.
2
8"
13/32"
1
2
3
4
5
6
FIN DE L'INSTALLATION
Appliquer du mastic ou du ruban Téflon sur les filets aux MAMELONS D’ALIMENTATION (1).
Glisser les ÉCROUS DE COUPLAGE (2) sur les TIGES D’ENTRÉE (3).
Visser complètement les ROSACES (4) sur les TIGES D’ENTRÉE (3).
Visser les TIGES D’ENTRÉE (3) sur les MAMELONS D’ALIMENTATION (1). La distance
entre les sorties de TIGE D’ENTRÉE (3) doit être de 8 po pour s’adapter à la VANNE (5).
Insérer les RONDELLES CAOUTCHOUC (6) dans la TIGE
D’ENTRÉE (3).
Fixer la VANNE (5) aux TIGES D’ENTRÉE (3). Visser fermement
les deux ÉCROUX DE COUPLAGE (2).
FIN DE LA INSTALACIÓN
Aplique sellador de roscas o cinta de teflón a las BOQUILLAS DE SUMINISTRO (1).
Deslice las TUERCAS DE ACOPLAMIENTO (2) en los TUBOS DE ENTRADA (3).
Enrosque los CHAPETONES (4) completamente en los TUBOS DE ENTRADA (3).
Enrosque los TUBOS DE ENTRADA (3) en las BOQUILLAS DE SUMINISTRO (1).
La distancia entre las salidas del TUBO DE ENTRADA (3) debe ser de 8" para
que coincida con la VÁLVULA (5).
Inserte las RONDANAS DE GOMA (6) en el TUBO DE ENTRADA (3).
Conecte la VÁLVULA (5) a los TUBOS DE ENTRADA (3). Ajuste
firmemente las TUERCAS DE ACOPLAMIENTO (2).
M968264 REV. 1.3
Remove AERATOR.
Turn HANDLES TO OFF POSITION.
Slowly turn water supplies on and check all connections for leaks.
Operate HANDLES to flush water lines thoroughly.
Turn HANDLES to OFF position and replace AERATOR.
Thread ESCUTCHEONS against finished wall.
TEST FAUCET
PRUEBE LA LLAVE
ESSAYER LE ROBINET
3
Quite el OXIGENADOR.
Active las A LA POSICION CERRADO.
Lentamente gire los suministros de agua y revise que las conexiones no tengan fugas.
Active las ASAS para enjuagar profusamente las líneas de agua.
Enrosque los ESCUDETES contra el muro terminado.
Enlever l'AÉRATEUR.
Mettre les manettes en POSITION FERMÉE.
Ouvrir lentement les alimentations en eau et vérifier l'absence de fuite à toutes les connexions.
Actionner les MANETTES pour bien purger l'air dans les tuyauteries.
Visser les ÉCUSSONS contre le mur de finition.
Gire las MANIJAS a la posición CERRADA y vuelva a colocar el AIREADOR.
Tourner les POIGNÉES à la position OFF (FERMÉE) et remettre l'AÉRATEUR en place.
SERVICIO SERVICESERVICE
4
To change direction of handle rotation, proceed as follows:
Turn HANDLE to OFF position.
Remove HANDLE SCREW and HANDLE.
Remove SPRING CLIP.
Lift STOP WASHER, turn 90° and replace.
Replace SPRING CLIP.
Replace HANDLE and HANDLE SCREW.
AERATOR may accumulate dirt causing distorted and reduced water flow.
Remove AERATOR and rinse clean.
If spout drips, operate handles several times from OFF to ON position.
Do not force - handles turn only 90°.
SPRING
CLIP
STOP
WASHER
90°
ARANDELA TOPE
RONDELLE
D'ARRÊT
CHAVETA
AGRAFE À
RESSORT
Pour changer le sens de rotation d'une manette, procéder de la façon suivante :
Tourner la MANETTE pour l'amener en position FERMÉE.
Enlever la VIS DE MANETTE et la MANETTE.
Enlever l'AGRAFE À RESSORT.
Soulever la RONDELLE D'ARRÊT, la tourner de 90 degrés et la remettre en place.
Remettre l'AGRAFE À RESSORT.
Remettre la MANETTE et la VIS DE MANETTE.
Il se peut que l'AÉRATEUR accumule de la poussière, ce qui a pour effet de perturber et de réduire le débit d'eau.
Si le bec coule, actionner plusieurs fois la manette pour l'ouvrir et la fermer.
Ne pas forcer - les manettes ne peuvent pas tourner plus que 90 degrés.
Para cambiar la dirección de rotación de las asas, proceda como se indica:
Gire el ASA a la posición CERRADO.
Quite el TORNILLO del ASA y el ASA.
Quite la CHAVETA.
Levante la ARANDELA TOPE, gire 90° y vuelva a colocar.
Vuelva a colocar la CHAVETA.
Vuelva a colocar el ASA y el TORNILLO del ASA.
El OXIGENADOR pudiera acumular basura causando un flujo de agua distorsionado y reducido.
Quite el OXIGENADOR y enjuague hasta limpiar.
Si la boquilla gotea, opere las asas varias vueltas de CERRADO a ABIERTO. No las fuerce – las asas sólo giran 90°.
OXIGENADOR
AÉRATEUR
AERATOR

Transcripción de documentos

2 FINISH INSTALLATION Apply thread sealant or teflon tape to SUPPLY NIPPLES (1). Slide COUPLING NUTS (2) onto INLET SHANKS (3). Thread ESCUTCHEONS (4) fully onto INLET SHANKS (3). Thread INLET SHANKS (3) onto SUPPLY NIPPLES (1). Distance between INLET SHANK (3) outlets must be 8" to match the VALVE (5). Insert RUBBER WASHERS (6) into INLET SHANK (3). Attach VALVE (5) to INLET SHANKS (3). Tighten both COUPLING NUTS (2) firmly. FIN DE LA INSTALACIÓN Aplique sellador de roscas o cinta de teflón a las BOQUILLAS DE SUMINISTRO (1). Deslice las TUERCAS DE ACOPLAMIENTO (2) en los TUBOS DE ENTRADA (3). Enrosque los CHAPETONES (4) completamente en los TUBOS DE ENTRADA (3). Enrosque los TUBOS DE ENTRADA (3) en las BOQUILLAS DE SUMINISTRO (1). La distancia entre las salidas del TUBO DE ENTRADA (3) debe ser de 8" para que coincida con la VÁLVULA (5). Inserte las RONDANAS DE GOMA (6) en el TUBO DE ENTRADA (3). Conecte la VÁLVULA (5) a los TUBOS DE ENTRADA (3). Ajuste firmemente las TUERCAS DE ACOPLAMIENTO (2). FIN DE L'INSTALLATION Appliquer du mastic ou du ruban Téflon sur les filets aux MAMELONS D’ALIMENTATION (1). Glisser les ÉCROUS DE COUPLAGE (2) sur les TIGES D’ENTRÉE (3). Visser complètement les ROSACES (4) sur les TIGES D’ENTRÉE (3). Visser les TIGES D’ENTRÉE (3) sur les MAMELONS D’ALIMENTATION (1). La distance entre les sorties de TIGE D’ENTRÉE (3) doit être de 8 po pour s’adapter à la VANNE (5). Insérer les RONDELLES CAOUTCHOUC (6) dans la TIGE D’ENTRÉE (3). Fixer la VANNE (5) aux TIGES D’ENTRÉE (3). Visser fermement les deux ÉCROUX DE COUPLAGE (2). 8" 3 1 4 2 13/32" 6 5 M968264 REV. 1.3 3 TEST FAUCET PRUEBE LA LLAVE ESSAYER LE ROBINET Remove AERATOR. Turn HANDLES TO OFF POSITION. Slowly turn water supplies on and check all connections for leaks. Operate HANDLES to flush water lines thoroughly. Turn HANDLES to OFF position and replace AERATOR. AERATOR OXIGENADOR AÉRATEUR Thread ESCUTCHEONS against finished wall. Quite el OXIGENADOR. Active las A LA POSICION CERRADO. Lentamente gire los suministros de agua y revise que las conexiones no tengan fugas. Active las ASAS para enjuagar profusamente las líneas de agua. Gire las MANIJAS a la posición CERRADA y vuelva a colocar el AIREADOR. Enrosque los ESCUDETES contra el muro terminado. Enlever l'AÉRATEUR. Mettre les manettes en POSITION FERMÉE. Ouvrir lentement les alimentations en eau et vérifier l'absence de fuite à toutes les connexions. Actionner les MANETTES pour bien purger l'air dans les tuyauteries. Tourner les POIGNÉES à la position OFF (FERMÉE) et remettre l'AÉRATEUR en place. Visser les ÉCUSSONS contre le mur de finition. 4 SERVICE SERVICIO SERVICE To change direction of handle rotation, proceed as follows: Turn HANDLE to OFF position. STOP WASHER Remove HANDLE SCREW and HANDLE. Remove SPRING CLIP. ARANDELA TOPE Lift STOP WASHER, turn 90° and replace. RONDELLE D'ARRÊT Replace SPRING CLIP. Replace HANDLE and HANDLE SCREW. AERATOR may accumulate dirt causing distorted and reduced water flow. Remove AERATOR and rinse clean. If spout drips, operate handles several times from OFF to ON position. Do not force - handles turn only 90°. 90° Para cambiar la dirección de rotación de las asas, proceda como se indica: Gire el ASA a la posición CERRADO. Quite el TORNILLO del ASA y el ASA. SPRING Quite la CHAVETA. CLIP Levante la ARANDELA TOPE, gire 90° y vuelva a colocar. CHAVETA Vuelva a colocar la CHAVETA. AGRAFE À Vuelva a colocar el ASA y el TORNILLO del ASA. RESSORT El OXIGENADOR pudiera acumular basura causando un flujo de agua distorsionado y reducido. Quite el OXIGENADOR y enjuague hasta limpiar. Si la boquilla gotea, opere las asas varias vueltas de CERRADO a ABIERTO. No las fuerce – las asas sólo giran 90°. Pour changer le sens de rotation d'une manette, procéder de la façon suivante : Tourner la MANETTE pour l'amener en position FERMÉE. Enlever la VIS DE MANETTE et la MANETTE. Enlever l'AGRAFE À RESSORT. Soulever la RONDELLE D'ARRÊT, la tourner de 90 degrés et la remettre en place. Remettre l'AGRAFE À RESSORT. Remettre la MANETTE et la VIS DE MANETTE. Il se peut que l'AÉRATEUR accumule de la poussière, ce qui a pour effet de perturber et de réduire le débit d'eau. Si le bec coule, actionner plusieurs fois la manette pour l'ouvrir et la fermer. Ne pas forcer - les manettes ne peuvent pas tourner plus que 90 degrés. M968264 REV. 1.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

American Standard 7293.152 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para