Delta 4153-RB-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
Models/Modelos/Modèles
4153-DST, 16968-DST &
19950-DST
Series/Series/Seria
7/10/15 Rev. Bwww.deltafaucet.com
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE
DISHWASHERS!
ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS
LAVAPLATOS PORTATILES!
AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE
PORTATIF SUR CE ROBINET!
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND
BAR / PREP FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES
HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP
ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE
POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT DE CUISINE
1/8" (3.17mm)
80328
1
2
16968-DST
3
8
6
9
80328 Rev. B
19950-DST
6
5
3
1
2
3
4
Model 16968-DST
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring
onto sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs
(4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and
rear of the installation hole. Insert faucet lines and shank through mount-
ing hole, then install faucet (5) onto trim ring. Ensure that tabs on trim and
base rings are correctly located in slots on bottom of faucet. Install the
mounting bracket (7) and nut (8) onto mounting shank (6) using wrench (9).
Modelo 16968-DST
Coloque el empaque (1) en la muesca en la base de aro de base (2). Coloque
el aro de base en el fregadero sobre el orificio para la instalación, luego instale
el accesorio de aro (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de
accesorio deben estar alineadas juntas en el frente y la parte posterior del
orificio de instalación. Introduzca las tuberías de la llave de agua y la espiga
por el orificio para la instalación, luego instale el cuerpo (5) de la llave de agua
en el aro de accesorio. Asegúrese que las lengüetas y los aros de base estén
correctamente colocados en las muescas en la parte inferior del cuerpo de la
llave de agua. Instale la consola de montaje (7) y la nuez (8) sobre la asta del
montaje (6) usando la llave (9).
Modèle 16968-DST
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez
l’anneau inférieur sur l’évier au-dessus du trou de montage, puis installez
l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition
et de l’anneau inférieur doivent correspondre à l’avant et à l’arrière du trou de
montage. Introduisez les tubes du robinet et la tige dans le trou de montage, puis
montez le porte-bec (5) sur l’anneau de finition. Assurez-vous que les pattes de
l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien introduites dans les rainures
au bas du porte-bec. Installez le support de montage (7) et l’écrou (8) sur la tige
de montage (6) à l’aide de la clé (9).
5
7
Model 19950-DST
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring
onto sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs
(4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and
rear of the installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting
hole, then install faucet (5) onto trim ring (3). Ensure that tabs on trim and
base rings are correctly located in slots on bottom of faucet. Install the
mounting bracket (7) and nut (8) onto the mounting shank (6) using wrench
(9).
Modelo 19950-DST
Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de base (2).
Coloque el aro de base en el fregadero sobre el orificio de instalación, luego
instale el aro de accesorio (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el
aro de accesorio y el aro de base deben estar alineadas juntas en el frente y
en la parte posterior del orificio de instalación. Introduzca las líneas de la llave
de agua y la espiga por el orificio de instalación, luego instale la base acampa-
nada (5) en el aro de accesorio (3). Asegúrese que las lengüetas en el acceso-
rio y en los aros de base están correctamente ubicadas en las muescas en la
parte inferior de la base acampanada. Instale el soporte (7) de instalación y la
tuerca (8) en la espiga de instalación usando una llave de tuercas (9).
Modèle 19950-DST
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez
l’anneau inférieur sur l’appareil sanitaire autour du trou de montage, puis
installez l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de
l’anneau de finition doivent être alignées avec celles de l’anneau inférieur à
l’avant et à l’arrière du trou d’installation. Introduisez les tuyaux d’alimentation et
la tige du robinet dans le trou de montage, puis installez le porte-bec (5) sur
l’anneau de finition (3). Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et
de l’anneau inférieur sont bien calées dans les rainures en dessous du porte-
bec. Installez le support de montage (7) et l’écrou (8) sur la tige de montage à
l’aide de la clé (9).
7
8
9
RP37490
(Not Included
In All Models)
RP37490
(Not Included
In All Models)
3
2
2
3
4
1
3
6
Optional / Opcional / Facultative
4
Optional Escutcheon Installation
Not included with all models - To order see replacement parts page for
your model. For installations using the 10" escutcheon, be certain and use the
10" escutcheon (1) and under cover plate (2). Assemble under cover plate and
escutcheon in place of single hole trim ring. Place the shanks (3) of the escutcheon/
under cover plate assembly into the mounting holes of the sink. Slide the tubes and
shank of the faucet (4) through the escutcheon and mounting holes, then install
faucet onto escutcheon. Ensure that tabs on escutcheon and plate are properly
located in slots in bottom of faucet. Mount as shown above using the nuts (5),
bracket (6) and nut with wrench (7).
3
Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta
(No se incluye con todos los modelos – Para ordenar vea la página de las piezas
de repuesto de su modelo), Para instalaciones que utilicen el 10” chapetón, estar
seguro y utilizar el 10” chapetón (1) y en la placa de cubierta (2). Ensamble bajo la
placa de cubierta y escudo en lugar de un solo anillo de ajuste agujero. Coloque los
vástagos (3) del escudo / amparo de montaje placa en los agujeros de montaje del
fregadero. Deslice los tubos y la espiga de la llave (4) a través del escudo y los
agujeros de montaje, a continuación, instale el grifo en el chapetón. Asegúrese de que
las aletas escudo y la placa se encuentran correctamente en las ranuras de la parte
inferior del grifo. Montaje como se muestra anteriormente usando las tuercas (5), el
soporte (6) y la tuerca con la llave (7).
Installation de la plaque de finition facultative
(Non fournie avec tous les modèles - consulter la page des pièces de rechange
du modèle pour commander), Pour les installations utilisant le 10 po rosace, être
certaine et utiliser le 10” rosace (1) et sous la plaque de couverture (2). Assemblez
sous la plaque de couverture et écusson en place de l’anneau de garniture seul trou.
Placez les tiges (3) de l’écusson / sous couvert assemblage de plaque dans les trous
de montage de l’évier. Faites glisser les tubes et la tige du robinet (4) dans la rosace
et trous de montage, puis installer le robinet sur la rosace. Veiller à ce que les onglets
sur la rosace et la plaque sont bien situés dans des fentes dans le dessous du robinet.
Monter comme indiqué ci-dessus en utilisant les écrous (5), le support (6) et l’écrou
avec une clé (7).
6
80328 Rev. B
3
7
5
4153-DST
1
2
3
4
1
2
3
3
Model 4153-DST
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto
sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on
trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of the
installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting hole, then
install faucet (5) onto trim ring (3). Ensure that tabs on trim and base rings are
correctly located in slots on bottom of faucet. Install the mounting bracket (7)
and nut (8) onto the mounting shank (6) using wrench (9).
Modelo 4153-DST
Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de base (2).
Coloque el aro de base en el fregadero sobre el orificio de instalación, luego instale
el aro de accesorio (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de acceso-
rio y el aro de base deben estar alineadas juntas en el frente y en la parte posterior
del orificio de instalación. Introduzca las líneas de la llave de agua y la espiga por el
orificio de instalación, luego instale la base acampanada (5) en el aro de accesorio
(3). Asegúrese que las lengüetas en el accesorio y en los aros de base están cor-
rectamente ubicadas en las muescas en la parte inferior de la base acampanada.
Instale el soporte (7) de instalación y la tuerca (8) en la espiga de instalación usando
una llave de tuercas (9).
Modèle 4153-DST
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez
l’anneau inférieur sur l’appareil sanitaire autour du trou de montage, puis installez
l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition doi-
vent être alignées avec celles de l’anneau inférieur à l’avant et à l’arrière du trou
d’installation. Introduisez les tuyaux d’alimentation et la tige du robinet dans le trou de
montage, puis installez le porte-bec (5) sur l’anneau de finition (3). Assurez-vous que
les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien calées dans les
rainures en dessous du porte-bec. Installez le support de montage (7) et l’écrou (8)
sur la tige de montage à l’aide de la clé (9).
9
8
7
RP37490
(Not Included
In All Models)
3
5
5
4
80328 Rev. B
2
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías
(5) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada
es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (2) en el tubo
de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (5) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de
la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (2), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends
colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (5) if it is
too long. Note: Recommended tubing minimum bend
diameter is 8". Secure metal nut (2) on faucet tube to
supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten
one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
A.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves (3) supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Secure metal nut (2) on faucet tube to supply valve
connection (4) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 (3) incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (2) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (4) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 (3) fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (2), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase
a replacement nut and/or plastic sleeve that are
designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with
faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la
manga incluida puede no crear una articulación sin
filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de la tubería
de agua.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
5
5
2
2
4
A.
B.
OR
O
OU
4
2
4
1
1
2
4
3
3
5
80328 Rev. B
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le man-
chon en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación
más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga
se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero
dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior
del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta
resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dán-
dole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été
installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut
occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
2
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Spéciaux Branchement
6
80328 Rev. B
3
1
2
Flush Supply Lines
A.
Place a bucket below outlet tube (1) and move
the valve handle (2) to the open mixed position.
Note: To turn on faucet, pull the lever away
from the faucet.
Enjuague las líneas de suministro
A.
Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de
la salida(1) y mueva la palanca de la válvula (2) a
la posición abierta mixta. Nota: Para activar la
llave, hale la palanca del grifo.
Rincez les tuyaux d’alimentation
A.
Placez un seau sous le raccord de sortie (1) et
amenez la manette (2) en position de plein
mélange. Note : Pour activer le robinet, tirez
le levier du robinet.
B.
Then, while holding the outlet tube (1) over the
bucket, slowly open and close the supply stops
(3). This will prevent debris from being lodged in
the hose and sprayer.
C.
Move faucet handle (2) to the off position, and
carefully remove container of water.
3
1
2
B.
Luego, mientras que sostiene el tubo de salida (1)
sobre el cubo, abra y cierre lentamente las llaves
de paso (3). Esto evitará que los residuos se
atrapen en la manguera y el rociador.
B.
Ensuite, tenez le tube de sortie (1) au-dessus
du seau et ouvrez les robinets d’arrêt lentement
(3), puis refermez-les. Cette opération sert à
évacuer les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
C.
Déplacez la manette (2) en position d’arrêt,
et retirer délicatement récipient d’eau.
C.
Mueva la manija de la llave (2) a la posición
de apagado, y retirar con cuidado recipiente
con agua.
A.
B.
C.
7
80328 Rev. B
5
Soap Dispenser Installation
Note: Soap dispenser not included with all models.
Saque la botella (1). Separe la cabeza (2) del ensamble del cuerpo (3).
Asegúrese que el empaque (4) esté debidamente sentado en la base
del cuerpo ensamblado. Introduzca el ensamble del cuerpo por el agu-
jero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al frega-
dero con la tuerca y el empaque (5). Desde por debajo del fregadero
atornille la botella (1) a la espiga del ensamble del cuerpo, luego fije
el ensamble de la cabeza. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la
botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro
de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debili-
taría el cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De
vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza
y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la bomba para
limpiar cualquier acumulación. Nota: Puede tomar inicialmente
hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba.
Instalación del Dispensador del Jabón
Nota: Dispensador del jabón no incluir con todos los modelos.
Enlevez la bouteille (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Assurez-vous
que le joint (4) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps
dans le trou de l’évier approprié. Fixez le corps à l’évier au moyen de
l’écrou et du joint (5). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (1) sur
le filetage du corps, puis fixez la tête. Note: pour remplir la bouteille,
soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la bouteille. Versez
au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la
bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir
pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à
l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe
pour enlever le savon durci accumulé. Note : Au commencement elle
peut prendre à 12 pompes pour apporter le savon à la pompe.
Installation de distributeur de savon
Note : Distributeur de savon ne pas inclure avec tous les modèles.
4
1
2
A.
1
4
3
Note: Clip fits behind shoulders on outlet
and hose fittings.
Nota: Ajustes del clip detrás de hombros
en las guarniciones del enchufe y de
manguera.
Note : Ajustements d’agrafe derrière des
épaules sur des embouts de sortie et de
durites.
3
1
3
4
1
3
1
4
B.
B.
Side View
Vista lateral
Vue de côté
B.
Push hose end (1) onto faucet outlet (3). Attach
clip (4) over hose and outlet as shown. Pull down
moderately to ensure connection has been made.
B.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la
salida de la llave de agua / grifo (3). Fije el gan-
cho (4) sobre la manguera y la salida como se
muestra. Moderadamente hale hacia abajo para
asegurarse que la conexión se ha hecho.
B.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la
sortie du robinet (3). Fixez l’agrafe (4) sur le tuyau
souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez
modérément pour vérifier la solidité du branche-
ment.
A.
Insert hose end (1) through hose weight
assembly (2).
A.
Deslice el peso de la manguera (2) sobre el
extremo de la manguera (1).
A.
Glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du
tuyau (1).
Hose Installation
Instalación De la Manguera
Installation de Flexible
Remove the bottle (1). Separate head (2) from body assembly (3) by
using a pulling and twisting motion. Make sure gasket (4) is properly
seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through
selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut and gasket
(5). From under the sink screw the bottle (1) onto the body assembly
shank, then attach head assembly. Note: To fill, lift the head and pump
assembly (2) out of the bottle and pour not more than 8 oz. into
bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck.
Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out
occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap
build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to bring soap to
the pump tip.
4
2
3
5
1
8
80328 Rev. B
6
A.
Turn on water supplies (1) and faucet valve handle (2). Check all
connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly, check for
damage to seals and order appropriate replacements.
A.
Abra el agua (1) y la manija de la válvula de la llave (2). Examine los sitios con
las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de
agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la
instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los
sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
A.
Tournez des fournitures eau (1) et la poignée de soupape du robinet (2).
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les
flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de
nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des
joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
90º
A.
1
2
1
B.
1
B.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from
the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the
magnets to repel and the head to decouple from the spout (recom-
mended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1)
from aerator to spray.
B.
El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del
surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera
del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los
imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se
recomienda). Pruebe el funcionamiento del rociador operando el gatillo
(1) del aereador al rociado.
B.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de
l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci
directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un
sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des
aimants (méthode recommandée). Vérifiez le fonctionnement du
pulvérisateur en utilisant la commande (1) pour transformer le jet aéré
en un jet pulvérisé.
9
www.deltafaucet.com
80328 Rev. B
7
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the
normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop
will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming
pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta
“totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la
manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de
ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions.
La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux
extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette
ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au-
cune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les change-
ments de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide
pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.
2
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a
backflow protection system that has been tested
to be in compliance with ASME A112.18.3 and
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates
two certified check valves in series, which operate
independently and are integral, non-serviceable
parts of the wand assembly.
Maintenance
4
5
6
Mantenimiento
Entretien
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
7
10
80328 Rev. B
1
Sistema de protección contra
el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un siste-
ma de protección contra el contraflujo, incorporado,
que ha sido probado para cumplir con los requisitos
de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 /
CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos
válvulas de retención o checadoras certificadas en
una serie, las cuales operan independientemente y
son piezas integrantes que no requieren servicio.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte
un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui
est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de
deux clapets indépendants homologués, montés en
série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
Press Button
Pulsar botón
Pressez le
bouton
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models
require wrench (2) to remove aerator.), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris from
screen (the screen is located just inside the spray (3).
Note: Not all models have screens.
IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head.
(Failure to reinstall the screen could damage
internal parts.)
If faucet leaks from under handle: Remove handle
(4) and unscrew cap (5). Using a wrench, ensure
bonnet nut (6) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a
wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER
SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or
drip for a very short period after the faucet is shut off. This
is a natural occurrence caused by the long flexible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There
are no repairable parts inside.
Si la llave muestra un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos
requieren una llave de herramientas (2) para retirar el
aireador.), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los escombros de la rejilla
(la rejilla está dentro de la cabeza del
rociador) (3). Nota: No todos los modelos
tienen la rejilla.
IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro
de la cabeza del rociador (si no la reinstala
podria dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la
manija:
Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de
tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida
del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de
tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una
llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse
del surtidor o gotear por un período corto de tiempo
después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural
causada por la manguera larga flexible.
Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay
piezas reparables adentro.
Si le debit du robinet est très faible:
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur
certains modèles, il faut utiliser une clé (2) pour
enlever l’aérateur.); ou
B. vissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et
nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du
bec-douchette) (3). Note : Non tous les modèles
ont des le filtre.
IMPORTANT – Remettez le filtre en place.
L’absence du filtre peut entraîner l’endom
magement des éléments internes.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une
clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(6) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien
serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du flexible.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a
aucune pièce réparable à l’intérieur.
3
2
11
80328 Rev. B
Specify Finish / Especifíque el Acabado /
Précisez le fini
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP52609
Mounting Bracket & Nut
Abrazadera y Tuerca
Fixation et écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP49299
Lever Handle
Manijas
Manette
RP21945
Nut / Tuerca / Écrou
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Cut -To - Fit
Plastic Sleeves
Casquillos cortados
a la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP51502
Cap
Casquete
Embase
RP52140
Sprayer & Hose
Assembly
(Includes aerator)
Rociador y Ensamble
de la Manguera
(Incluye el aireador)
Douchette et Tuyau
Souple
(Inclut aérateur)
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP52610
Trim Ring, Base and Gasket
Aro de Accesorio, Base y Empaque
Anneau de finition, Embase et Joint
RP61368
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et Bouton
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa
de Acero
Masselotte en acier
RP49302
Dispenser Assembly
Ensamble del Dispensador
Distributeur
RP47274
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket
(Included)
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque
(incluido)
Plaque de finition, Plaque, écrous et
joint (inclus)
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
Model / Modelo / Modèle
16968-DST
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes
Delgados
Plaque de renfort
RP60923
Friction Spacers
& Clip
Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción
Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP47888
Pump &
Bottle
Bomba y
Botella
Pompe et
bouteille
RP62057
62Hose Assembly & Clip Only
62” Ensamble de la Manguera y Presilla solo
62 po Tuyau souple et agrafe seulement
12
80328 Rev. B
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le fini
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP60935
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket
(Included)
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque
(incluido)
Plaque de finition, Plaque, écrous et
joint (inclus)
RP52609
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera y
Tuerca
Fixation & écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP53879
Button
Botón
Bouton
RP60937
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Cut -To - Fit
Plastic Sleeves
Casquillos cortados
a la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP51502
Cap
Casquete
Embase
RP50781
Dispenser
Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP60938
Trim Ring, Base
and Gasket
Aro de Accesorio,
Base y Empaque
Anneau de finition,
Embase et Joint
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP54233
Set Screw
Tornillo de Presión
Vis de calage
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50815
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes
Delgados
Plaque de renfort
Model / Modelo / Modèle
19950-DST
RP62875
Retainer
Detenedor
Arrêtoir
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP62057
62Hose Assembly & Clip Only
62” Ensamble de la Manguera y Presilla solo
62 po Tuyau souple et agrafe seulement
RP47888
Pump &
Bottle
Bomba y
Botella
Pompe et
bouteille
RP60934
Sprayer & Hose
Assembly
(Includes aerator)
Rociador y Ensamble de
la Manguera
(Incluye el aireador)
Douchette et Tuyau
Souple
(Inclut aérateur)
13
80328 Rev. B
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le fini
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP62779
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket (Included)
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque (incluido)
Plaque de finition, Plaque, écrous et joint (inclus)
RP52609
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera y Tuerca
Fixation et écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP62776
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et bouton
RP62775
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50952
Cut -To - Fit Plastic
Sleeves
Casquillos cortados a
la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP51502
Cap
Casquete
Embase
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP62773
Sprayer & Hose Assembly
(Rociador y Ensamble de la Manguera
Douchette et Tuyau Souple
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP62778
Trim Ring, Base
and Gasket
Aro de Accesorio,
Base y Empaque
Anneau de finition,
Embase et Joint
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes Delgados
Plaque de renfort
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
Model / Modelo / Modèle
4153-DST
RP62777
Friction Spacers
Arandela de Fricción
Rondelle de frottement
RP50781
Dispenser
Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP47888
Pump &
Bottle
Bomba y
Botella
Pompe et
bouteille
RP62057
62Hose Assembly & Clip Only
62” Ensamble de la Manguera y Presilla solo
62 po Tuyau souple et agrafe seulement
14
80328 Rev. B
© 2015 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.

Transcripción de documentos

80328 Models/Modelos/Modèles 4153-DST, 16968-DST & 19950-DST Series/Series/Seria HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND BAR / PREP FAUCETS LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT DE CUISINE Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET! 1/8" (3.17mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. www.deltafaucet.com 1 7/10/15   Rev. B 1 16968-DST 19950-DST RP37490 (Not Included In All Models) RP37490 (Not Included In All Models) 5 5 3 3 3 3 4 4 2 6 3 2 6 2 1 1 7 7 8 8 9 9 Model 16968-DST Model 19950-DST Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of the installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting hole, then install faucet (5) onto trim ring. Ensure that tabs on trim and base rings are correctly located in slots on bottom of faucet. Install the mounting bracket (7) and nut (8) onto mounting shank (6) using wrench (9). Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of the installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting hole, then install faucet (5) onto trim ring (3). Ensure that tabs on trim and base rings are correctly located in slots on bottom of faucet. Install the mounting bracket (7) and nut (8) onto the mounting shank (6) using wrench (9). Modelo 16968-DST Modelo 19950-DST Coloque el empaque (1) en la muesca en la base de aro de base (2). Coloque el aro de base en el fregadero sobre el orificio para la instalación, luego instale el accesorio de aro (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de accesorio deben estar alineadas juntas en el frente y la parte posterior del orificio de instalación. Introduzca las tuberías de la llave de agua y la espiga por el orificio para la instalación, luego instale el cuerpo (5) de la llave de agua en el aro de accesorio. Asegúrese que las lengüetas y los aros de base estén correctamente colocados en las muescas en la parte inferior del cuerpo de la llave de agua. Instale la consola de montaje (7) y la nuez (8) sobre la asta del montaje (6) usando la llave (9). Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de base (2). Coloque el aro de base en el fregadero sobre el orificio de instalación, luego instale el aro de accesorio (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de accesorio y el aro de base deben estar alineadas juntas en el frente y en la parte posterior del orificio de instalación. Introduzca las líneas de la llave de agua y la espiga por el orificio de instalación, luego instale la base acampanada (5) en el aro de accesorio (3). Asegúrese que las lengüetas en el accesorio y en los aros de base están correctamente ubicadas en las muescas en la parte inferior de la base acampanada. Instale el soporte (7) de instalación y la tuerca (8) en la espiga de instalación usando una llave de tuercas (9). Modèle 16968-DST Modèle 19950-DST Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez l’anneau inférieur sur l’évier au-dessus du trou de montage, puis installez l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur doivent correspondre à l’avant et à l’arrière du trou de montage. Introduisez les tubes du robinet et la tige dans le trou de montage, puis montez le porte-bec (5) sur l’anneau de finition. Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien introduites dans les rainures au bas du porte-bec. Installez le support de montage (7) et l’écrou (8) sur la tige de montage (6) à l’aide de la clé (9). Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez l’anneau inférieur sur l’appareil sanitaire autour du trou de montage, puis installez l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition doivent être alignées avec celles de l’anneau inférieur à l’avant et à l’arrière du trou d’installation. Introduisez les tuyaux d’alimentation et la tige du robinet dans le trou de montage, puis installez le porte-bec (5) sur l’anneau de finition (3). Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien calées dans les rainures en dessous du portebec. Installez le support de montage (7) et l’écrou (8) sur la tige de montage à l’aide de la clé (9). 2 80328  Rev. B Optional / Opcional / Facultative 4153-DST RP37490 (Not Included In All Models) 5 3 4 3 2 1 1 3 4 6 5 3 3 7 2 3 6 8 5 9 7 Model 4153-DST Optional Escutcheon Installation Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of the installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting hole, then install faucet (5) onto trim ring (3). Ensure that tabs on trim and base rings are correctly located in slots on bottom of faucet. Install the mounting bracket (7) and nut (8) onto the mounting shank (6) using wrench (9). Not included with all models - To order see replacement parts page for your model. For installations using the 10" escutcheon, be certain and use the 10" escutcheon (1) and under cover plate (2). Assemble under cover plate and escutcheon in place of single hole trim ring. Place the shanks (3) of the escutcheon/ under cover plate assembly into the mounting holes of the sink. Slide the tubes and shank of the faucet (4) through the escutcheon and mounting holes, then install faucet onto escutcheon. Ensure that tabs on escutcheon and plate are properly located in slots in bottom of faucet. Mount as shown above using the nuts (5), bracket (6) and nut with wrench (7). Modelo 4153-DST Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de base (2). Coloque el aro de base en el fregadero sobre el orificio de instalación, luego instale el aro de accesorio (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de accesorio y el aro de base deben estar alineadas juntas en el frente y en la parte posterior del orificio de instalación. Introduzca las líneas de la llave de agua y la espiga por el orificio de instalación, luego instale la base acampanada (5) en el aro de accesorio (3). Asegúrese que las lengüetas en el accesorio y en los aros de base están correctamente ubicadas en las muescas en la parte inferior de la base acampanada. Instale el soporte (7) de instalación y la tuerca (8) en la espiga de instalación usando una llave de tuercas (9). (No se incluye con todos los modelos – Para ordenar vea la página de las piezas de repuesto de su modelo), Para instalaciones que utilicen el 10” chapetón, estar seguro y utilizar el 10” chapetón (1) y en la placa de cubierta (2). Ensamble bajo la placa de cubierta y escudo en lugar de un solo anillo de ajuste agujero. Coloque los vástagos (3) del escudo / amparo de montaje placa en los agujeros de montaje del fregadero. Deslice los tubos y la espiga de la llave (4) a través del escudo y los agujeros de montaje, a continuación, instale el grifo en el chapetón. Asegúrese de que las aletas escudo y la placa se encuentran correctamente en las ranuras de la parte inferior del grifo. Montaje como se muestra anteriormente usando las tuercas (5), el soporte (6) y la tuerca con la llave (7). Modèle 4153-DST Installation de la plaque de finition facultative Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez l’anneau inférieur sur l’appareil sanitaire autour du trou de montage, puis installez l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition doivent être alignées avec celles de l’anneau inférieur à l’avant et à l’arrière du trou d’installation. Introduisez les tuyaux d’alimentation et la tige du robinet dans le trou de montage, puis installez le porte-bec (5) sur l’anneau de finition (3). Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien calées dans les rainures en dessous du porte-bec. Installez le support de montage (7) et l’écrou (8) sur la tige de montage à l’aide de la clé (9). (Non fournie avec tous les modèles - consulter la page des pièces de rechange du modèle pour commander), Pour les installations utilisant le 10 po rosace, être certaine et utiliser le 10” rosace (1) et sous la plaque de couverture (2). Assemblez sous la plaque de couverture et écusson en place de l’anneau de garniture seul trou. Placez les tiges (3) de l’écusson / sous couvert assemblage de plaque dans les trous de montage de l’évier. Faites glisser les tubes et la tige du robinet (4) dans la rosace et trous de montage, puis installer le robinet sur la rosace. Veiller à ce que les onglets sur la rosace et la plaque sont bien situés dans des fentes dans le dessous du robinet. Monter comme indiqué ci-dessus en utilisant les écrous (5), le support (6) et l’écrou avec une clé (7). 3 80328  Rev. B 2 A. B. OR 5 2 O 3 4 OU 2 5 1 2 2 4 1 4 A. Water Line Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (5) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (2) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (5) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (2) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (5) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (2), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez 3 4 acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves (3) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (2) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 (3) incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (2) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (4) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. Problemas Potenciales y Soluciones l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 (3) fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (2), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. 4 Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 80328  Rev. B 2 Custom Fit Connections Conexiones Especiales Spéciaux Branchement Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte Correct method Método Correcto Bonne méthode 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. 5 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 80328  Rev. B 3 C. B. A. 2 2 1 1 3 Flush Supply Lines A. Place a bucket below outlet tube (1) and move B. Then, while holding the outlet tube (1) over the C. Move faucet handle (2) to the off position, and A. Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de B. Luego, mientras que sostiene el tubo de salida (1) C. Mueva la manija de la llave (2) a la posición Rincez les tuyaux d’alimentation A. Placez un seau sous le raccord de sortie (1) et B. Ensuite, tenez le tube de sortie (1) au-dessus C. Déplacez la manette (2) en position d’arrêt, the valve handle (2) to the open mixed position. Note: To turn on faucet, pull the lever away from the faucet. bucket, slowly open and close the supply stops (3). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer. carefully remove container of water. Enjuague las líneas de suministro la salida(1) y mueva la palanca de la válvula (2) a la posición abierta mixta. Nota: Para activar la llave, hale la palanca del grifo. amenez la manette (2) en position de plein mélange. Note : Pour activer le robinet, tirez le levier du robinet. sobre el cubo, abra y cierre lentamente las llaves de paso (3). Esto evitará que los residuos se atrapen en la manguera y el rociador. du seau et ouvrez les robinets d’arrêt lentement (3), puis refermez-les. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur. 6 de apagado, y retirar con cuidado recipiente con agua. et retirer délicatement récipient d’eau. 80328  Rev. B 4 A. 5 B. 2 3 4 2 3 5 4 1 1 1 Soap Dispenser Installation Note: Soap dispenser not included with all models. Hose Installation A. Insert hose end (1) through hose weight B. Side View assembly (2). Vista lateral B. Push hose end (1) onto faucet outlet (3). Attach clip (4) over hose and outlet as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made. Vue de côté 3 Instalación De la Manguera Instalación del Dispensador del Jabón A. Deslice el peso de la manguera (2) sobre el extremo de la manguera (1). Nota: Dispensador del jabón no incluir con todos los modelos. Saque la botella (1). Separe la cabeza (2) del ensamble del cuerpo (3). Asegúrese que el empaque (4) esté debidamente sentado en la base del cuerpo ensamblado. Introduzca el ensamble del cuerpo por el agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque (5). Desde por debajo del fregadero atornille la botella (1) a la espiga del ensamble del cuerpo, luego fije el ensamble de la cabeza. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación. Nota: Puede tomar inicialmente 1 B. Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (3). Fije el gancho (4) sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho. 3 Installation de Flexible A. Glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du 1 hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba. tuyau (1). B. Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (3). Fixez l’agrafe (4) sur le tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement. Note: Clip fits behind shoulders on outlet and hose fittings. Nota: Ajustes del clip detrás de hombros en las guarniciones del enchufe y de manguera. Note : Ajustements d’agrafe derrière des épaules sur des embouts de sortie et de durites. Remove the bottle (1). Separate head (2) from body assembly (3) by using a pulling and twisting motion. Make sure gasket (4) is properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut and gasket (5). From under the sink screw the bottle (1) onto the body assembly shank, then attach head assembly. Note: To fill, lift the head and pump assembly (2) out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to bring soap to the pump tip. 4 Installation de distributeur de savon Note : Distributeur de savon ne pas inclure avec tous les modèles. 4 3 1 7 Enlevez la bouteille (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier approprié. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou et du joint (5). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (1) sur le filetage du corps, puis fixez la tête. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé. Note : Au commencement elle peut prendre à 12 pompes pour apporter le savon à la pompe. 80328  Rev. B 6 A. B. 2 90º 1 1 1 A. Turn on water supplies (1) and faucet valve handle (2). Check all B. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout A. Abra el agua (1) y la manija de la válvula de la llave (2). Examine los sitios con B. El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del A. Tournez des fournitures eau (1) et la poignée de soupape du robinet (2). B. Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from aerator to spray. connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly, check for damage to seals and order appropriate replacements. las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas. surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda). Pruebe el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aereador al rociado. l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode recommandée). Vérifiez le fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la commande (1) pour transformer le jet aéré en un jet pulvérisé. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires. 8 80328  Rev. B 7 1 2 Setting The Handle Limit Stop (Optional) This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”). The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes. To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle. Fijando la parada de límite de la manija (opcional) Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”). Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua. Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija. Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif) Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée). Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le www.deltafaucet.com 9 mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains. Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette. 80328  Rev. B Press Button Pulsar botón Pressez le bouton 4 5 6 3 7 1 2 Maintenance Cleaning and Care make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* If faucet exhibits very low flow A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models require wrench (2) to remove aerator.), or B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (the screen is located just inside the spray (3). Note: Not all models have screens. IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head. (Failure to reinstall the screen could damage internal parts.) If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and unscrew cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside. Mantenimiento Si la llave muestra un flujo muy bajo A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos requieren una llave de herramientas (2) para retirar el aireador.), o B. Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todos los modelos tienen la rejilla. IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la reinstala podria dañar las partes internas). Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija: Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible. Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay piezas reparables adentro. Entretien Si le debit du robinet est très faible: A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser une clé (2) pour enlever l’aérateur.); ou B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3). Note : Non tous les modèles ont des le filtre. IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes. Si le robinet fuit par le dessous de la manette : Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*. Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* * MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur. 10 Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Backflow Protection System Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Sistema de protección contra el contraflujo Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Dispositif anti-siphonnage Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. 80328  Rev. B Model / Modelo / Modèle 16968-DST RP60923 Friction Spacers & Clip Aro para el Surtidor & Arandela de Fricción Anneau du bec & rondelle de frottement RP61368s Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de calage et Bouton RP49299▲ Lever Handle Manijas Manette RP51502▲ Cap Casquete Embase RP52140▲ Sprayer & Hose Assembly (Includes aerator) Rociador y Ensamble de la Manguera (Incluye el aireador) Douchette et Tuyau Souple (Inclut aérateur) RP51503 Bonnet Bonete Chapeau RP52217 Wrench Llave Clé RP50587 Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP60911 Clip Presilla Agrafe RP62057 62” Hose Assembly & Clip Only 62” Ensamble de la Manguera y Presilla solo 62 po Tuyau souple et agrafe seulement RP49302▲ Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur RP49149 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP50788 Gasket Only Sólo el Empaque Joint seulement RP13938 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP52610▲ Trim Ring, Base and Gasket Aro de Accesorio, Base y Empaque Anneau de finition, Embase et Joint RP52609 Mounting Bracket & Nut Abrazadera y Tuerca Fixation et écrou RP47888 Pump & Bottle Bomba y Botella Pompe et bouteille RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP40526 Nut Only Tuerca Écrou seulement RP47274▲ Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket (Included) Chapa, Placa, Tuercas y Empaque (incluido) Plaque de finition, Plaque, écrous et joint (inclus) RP60924 Wrench Llave Rondelle RP37490 Thin Deck Aid Sostén para Bordes Delgados Plaque de renfort RP51243 Gaskets Empaques Joints RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM ▲ Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le fini 11 RP30395 Vented Funnel Embudo con Ventiladero Entonnoir RP21945 Nut / Tuerca / Écrou 80328  Rev. B Model / Modelo / Modèle 19950-DST ▲ Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le fini RP53879▲ Button Botón Bouton RP60937▲ Lever Handle Manijas de Palanca Manette RP54233 Set Screw Tornillo de Presión Vis de calage RP51502▲ Cap Casquete Embase RP62875 Retainer Detenedor Arrêtoir RP60934▲ Sprayer & Hose Assembly (Includes aerator) Rociador y Ensamble de la Manguera (Incluye el aireador) Douchette et Tuyau Souple (Inclut aérateur) RP50587 Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP50815 Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé RP37490 Thin Deck Aid Sostén para Bordes Delgados Plaque de renfort RP60911 Clip Presilla Agrafe RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM RP62057 62” Hose Assembly & Clip Only 62” Ensamble de la Manguera y Presilla solo 62 po Tuyau souple et agrafe seulement RP13938 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP50781▲ Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur RP47888 Pump & Bottle Bomba y Botella Pompe et bouteille RP30395 Vented Funnel Embudo con Ventiladero Entonnoir RP21945 Nut Tuerca Écrou RP51503 Bonnet Bonete Chapeau RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP60938▲ Trim Ring, Base and Gasket Aro de Accesorio, Base y Empaque Anneau de finition, Embase et Joint RP52609 Mounting Bracket & Nut Abrazadera y Tuerca Fixation & écrou RP49149 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP51243 Gaskets Empaques Joints RP50788 Gasket Only Sólo el Empaque Joint seulement RP60935▲ Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket (Included) Chapa, Placa, Tuercas y Empaque (incluido) Plaque de finition, Plaque, écrous et joint (inclus) RP40526 Nut Only Tuerca Écrou seulement RP60924 Wrench Llave Rondelle RP21945 Nut Tuerca Écrou 12 80328  Rev. B Model / Modelo / Modèle 4153-DST RP62776▲ Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de calage et bouton RP62773▲ Sprayer & Hose Assembly (Rociador y Ensamble de la Manguera Douchette et Tuyau Souple ▲ Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le fini RP62775▲ Lever Handle Manijas de Palanca Manette RP51503 Bonnet Bonete Chapeau RP62777 Friction Spacers Arandela de Fricción Rondelle de frottement RP37490 Thin Deck Aid Sostén para Bordes Delgados Plaque de renfort RP50587 Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP49149 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP60911 Clip Presilla Agrafe RP13938 O-Ring Anillo “O” Joint torique RP62057 62” Hose Assembly & Clip Only 62” Ensamble de la Manguera y Presilla solo 62 po Tuyau souple et agrafe seulement RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés RP50781▲ Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur RP47888 Pump & Bottle Bomba y Botella Pompe et bouteille RP21945 Nut Tuerca Écrou RP30395 Vented Funnel Embudo con Ventiladero Entonnoir RP51502▲ Cap Casquete Embase RP62778▲ Trim Ring, Base and Gasket Aro de Accesorio, Base y Empaque Anneau de finition, Embase et Joint RP52609 Mounting Bracket & Nut Abrazadera y Tuerca Fixation et écrou RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM RP51243 Gaskets Empaques Joints RP50788 Gasket Only Sólo el Empaque Joint seulement RP40526 Nut Only Tuerca Écrou seulement RP60924 Wrench Llave Rondelle RP62779▲ Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket (Included) Chapa, Placa, Tuercas y Empaque (incluido) Plaque de finition, Plaque, écrous et joint (inclus) 13 RP21945 Nut Tuerca Écrou 80328  Rev. B Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2015 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2015 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2015 Division de Masco Indiana 14 80328  Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 4153-RB-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para