Gaggenau AH 900761 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de utilización
Recomendaciones de uso de estas
instruciones de utilización 33
Características de equipamiento34
Advertenciasde seguridad 35
Leay Guarde Estas Instrucciones 35
Instrucciones de seguridad 36
Utilización 37
Luz37
Ventilación 37
Funciones especiales 39
Cuidado y limpieza 40
Cambio de lámparas 42
Instrucciones de montaje
Informaciónimportante43
Montaje 43
Informacióneléctrica 44
Conexióneléctrica 44
Diagramadecabelado 45
Montaje46
Contenido
33
Estimadosclientes:
Hanoptado por un aparatode cocina exclusivode
Gaggenau.Deseamos felicitarlespor esta decisión.
Conel fin de que puedan utilizar lo más
pidamentey con seguridad todaslas funciones
delaparato,hemosintentadoque las instrucciones
deutilización sean lo más brevesy concisas
posible.
Conserve estas instruccionesde utilización en un
lugarseguro.
Estadocumentación engloba incluso instrucciones
demontaje. Determinadasoperaciones demontaje
sólopodrán ser ejecutadas por un electricista
calificado.Asegúrese de tenerestas instrucciones
siemprea mano cuando las necesite.
Recomendaciones de uso de estas
instrucciones de utilización
Características de equipamiento
1 Pantalla para vapor
2 Panelde mando
3 Filtroantigrasa
4 Maneta
5 Ventana de inspección
6 Filtrodecarbono activo
7 Carril distanciador
Esta campana mural plana le ofrece:
undiseño excelentedeaceroinoxidable,
unagran potenciade extracción con el mínimo
deruidos,
uncuidado y manejo sencillo,
avoluntad,un serviciode extraccióno de
circulaciónde aire,
unagran cantidad de funciones controladas por
eloperador,gracias a la electrónica,y
diversasfunciones especiales
(p.ej., ventilacióna intervalos).
3
5
4
2
1
7
6
Indicación
desaturación
delfiltro
antigrasa
AlumbradoNivelde
marcha
posterior
Ventilación
intensiva
Ventilación
3
Ventilación
2
Ventilación
1
Motor
desconectado
34
Lea y Guarde EstasInstrucciones.
ADVERTENCIA –PARAREDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES
PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
a.) Useesta unidad sólo de la manera prevista por
elfabricante.Si tienepreguntas,comuníquese
conel fabricante.
b.) Antesde revisar o limpiar launidad,
desconéctelade la red eléctrica desde el panel
dedistribución y cierre bajo llave el panel para
evitar que se vuelva aconectarlared
accidentalmente.Cuando el panel de
distribuciónno pueda cerrarse bajo llave,
coloquefirmementesujeto algún tipo de
advertencia que destaque, como por ejemplo
unaseñal, en el panel de distribución.
PRECAUCIÓN:
USARSÓLOPARA VENTILACIÓNGENERAL. NO
USARPARA EVACUAR MATERIALES
PELIGROSOSO EXPLOSIVOSY VAPORES.
ADVERTENCIA –PARAREDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO POR LAGRASA EN LAPARRILLA.
a.) Nodeje nunca desatendidauna encimera
ajustadaa una potenciaalta. Los vertidos
puedencausar humo y salpicaduras de grasa
quepuedenprenderse. Caliente losaceites
lentamenteo con una potencia baja o media.
b.) Activesiemprela campana cuandococinecon
niveleselevados de calor o alflambear
(i.e.crepasSuzette,cerezasJubilee, filete a la
pimientaflameado).
c.) Limpie frecuentemente los extractores.No
debepermitirse que se acumule grasa en el
ventilador o filtro.
d.) Utiliceunrecipientedeltamañocorrecto. Use
siemprerecipientes apropiadospara el tamaño
dela encimera.
ADVERTENCIA –PARAREDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALESEN EL CASO DE
INCENDIO POR GRASA EN LAPARRILLA,
RESPETE LO SIGUIENTE:
a.) ATENÚELASLLAMAScon una tapa bien
ajustada,una placa para galletas o una bandeja
metálica,entoncesapaguela hornilla. VAYA
CONCUIDADOPARA EVITAR
QUEMADURAS.Si las llamas no se apagan
inmediatamente,EVACUELAHABITACIÓNY
LLAMEA LOS BOMBEROS.
b.) NORECOJA NUNCA UNRECIPIENTEEN
LLAMAS–Podría quemarse.
c.) NOUSEAGUA, ni tampoco trapos o toallas
húmedas–se produciríauna violenta explosión
devapor.
d.) UseunextintorSÓLO si:
1. Sabe que dispone de un extintor de clase
ABCy ya sabe cómo manejarlo.
2. El fuego es pequeño y reducido al área
dondese ha originado.
3. Se ha llamado a los bomberos.
4. Puede combatir el fuego teniendo una vía
desalida a su espalda.
Advertenciasde seguridad
35
Losaparatosdefectuososnodebenponerseenservicio.
Aísleelaparatodelareddecorrientedurantetodaslas
operacionesdemantenimiento.Paraesto,desconecteel
fusiblecorrespondiente.
Sólouncnicoespecialistaautorizadodebeponeren
servicioelaparatoteniendoencuentalanormativavigente
delascompañíasdesuministroeléctrico,asícomolas
normativasdeconstrucciónregionales.
Paraquequedegarantizadalaseguridadeléctricadel
aparato,lasreparacioneslashandellevaracabocnicos
especialistasautorizados.
¡Respetetambiénlasinstruccionesdemontaje!
Losdañosocasionadosporinobservanciadeestas
instruccionesnopuedenserreconocidosporlagarantía.
Loscablesdeconexiónnodebenentrarencontactocon
lassuperficiesdecoccióncalientes.
Encasodeproducirsedañosenelcabledeconexióndel
aparato,éstesólopodrásersustituidoporelfabricante,un
cnicoespecializadodelServiciodeAsistenciaTécnica
Oficialouncnicocalificadodelramo,afindeevitar
lesionesgravesalusuario.
Pongalacampanaextractoraenserviciosóloconlas
lámparascolocadas.Losfocosdefectuososdeberán
sustituirseinmediatamenteparaevitarquelosfocos
restantessesobrecarguen.
Noutilicenuncaelaparatosinfiltroantigrasa.¡Nodeben
aspirarsesustanciasnivaporespeligrososoexplosivos!
Elusuarioesresponsabledelautilizaciónsegúnlo
dispuestoydelcorrectoestadodelaparato.
Pongaelaparatoenservicioúnicamentebajovigilancia.
Lasgrasasoaceitescalentadosexcesivamentepueden
inflamarsepidamente.Porello,losalimentosoplatos
querequierangrasaoaceitecaliente,comoporejemplo
patatasfritas,etc.,sólodeberánprepararsebajo
vigilancia.
¡Precaución!¡Losfiltrosdemasiadograsientos
constituyenunpeligrodeincendio!Alfreírconelaparato
debajodeunacampanaextractora,estedeberáestar
siemprebajovigilanciacontinua.¡Presteatenciónde
efectuarunalimpiezaperiódicadelfiltroantigrasa!
¡Peligrodeincendio!¡Elflambeadodebajodelacampana
extractoranoestápermitido!
Elfuncionamientodeunacampanaextractoraporencima
dehogaresconmaterialcombustiblesólido(carbón,
madera)sóloestapermitidodeformacondicionada.
¡Losaparatosdecocciónagassólopodránutilizarse
debajodeunacampanaextractora,cuandoestén
colocadasollasencima!
Nousarsimultáneamentetodaslaszonasdecoccióndela
placaococinaajustadasasumáximapotenciaduranteun
períodoprolongado(comomáximo15minutos);delo
contrario,existepeligrodequemaduraalentraren
contactoconlasuperficiedelaparatoosepueden
ocasionardañosenlacampanaextractora.Encasode
montaryusarlacampanaextractoramontadaporencima
deunaplacaencimera,lacampanadeberátrabajarasu
máximapotenciasiseusansimultáneamentetresomás
zonasdecocción.
Elaparatonohasidodiseñadoparaserutilizadoporniños
nipersonasconalgúntipodediscapacidadsin
supervisión.Losniñosdebensersupervisadospara
asegurarsedequenojueguenconelaparato.
Nodejarquelosadultosnilosniñosmanejenelaparato
sinsupervisión:
sitienen algún tipo de discapacidad física o
mentalqueles impidausarelaparatodeforma
adecuaday segura,
sicarecen del conocimientoy la experiencia
necesariospara que su uso sea adecuado y
seguro.
Cuandolosniñostienenedadsuficienteparamanejarel
aparatoesresponsabilidadlegaldelospadresotutores
legalesasegurarquehayansidoinstruidosrespectodela
seguridadporpartedepersonascalificadas.
Nocoloqueobjetospesadossobreelaparato.
Nolimpiejamássuaparatoconaparatosdelimpiezaa
vaporoconpresióndeagua–existeriesgode
cortocircuito.
Sienelmismorecintodondeseencuentramontadala
campanaexisteunsistemadecalefacciónquefuncione
conmadera,carbón,gasobiengasóleo,obienuna
chimeneadehogarabierta,deberágarantizarseuna
entradadeairesuficiente.
Unfuncionamientosinpeligrosólopuededarsesielvacío
parcialenellugardelequipodeencendidonosobrepasa
los4Pa(0,04mbar).Estapresiónpuedealcanzarse
cuandoelairenecesarioparalacombustiónpuede
ingresaratravésdeaberturasquenopuedensellarse,
talescomopuertas,ventanas,cajasmuralesdeentraday
salidadeaireomediantecualquierotramedidacnica.
Eliminelosmaterialesdeembalajedemaneracorrecta(ver
Instruccionesdemontaje).
Lapresentecampanaextractorasóloesadecuadapara
usodoméstico.
Siseproduceunafalla,comuníqueseconsuproveedoro
conelserviciodeposventadeGaggenau,yespecifiqueel
númerodemodeloencuestión(laplacadecaracterísticas
seencuentradebajodelfiltroantigrasa).
Noasumimosresponsabilidadalgunaporlosdaños
ocasionadosporinobservanciadeestasinstrucciones.
¡Reservadoelderechoamodificacionescnicas!
Instrucciones de seguridad
$
36
Fig. 3
Fig. 4
ooo
Utilización
37
Aldorar y freír consarndestapada, deberá
pulsarselatecla Int paraelnivelintensivo.
(verFig. 5)
Siha activadolacampana seleccionando el nivel
intensivo, éstase vuelve a desconectar
automáticamente transcurridosunos 5 minutos.
Sipulsa la teclaInt mientras que la campanaes
funcionandoen los nivelesdeventilación 1, 2 ó 3,
laelectrónica conmuta automáticamente,
transcurridosunos 5 minutos,de nuevo al nivelde
ventilación seleccionado anteriormente(verFig. 6).
Sidesea finalizar con el nivelintensivoantes
del
transcursode los 5 minutos,pulsela teclaOFF
(motor desconectado) (verFig. 7). En cualquier
momento,puede desactivarla función de extracción
dela campana, pulsando la teclaOFF (motor
desconectado).
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
38
Funciones especiales
Duración intensiva:
Pulsandosimultáneamente la tecla Int y la tecla1, 2
ó3, puede ajustarlacampanaen nivelintensivo por
3,5 ó 10 minutosy memorizarlo(ver Fig. 8). Al ser
suministrado,el aparatoviene configurado con5
minutos,es decir,la combinación de la tecla Int y la
tecla 2.
Nivelde marcha posterior:
Pulsandosimultáneamente la tecla r y la tecla 1, 2
ó3, puede ajustarelnivelde marchaposteriory
memorizarlo(verFig. 9).
Elnivel 2,esdecir, la combinación de la teclar y
latecla2, viene configurado de brica.
Eltiempo de marcha posterior viene configurado
con10 minutos. Transcurridosestos diez minutos,
sedesconecta la ventilacióny el alumbrado de
forma automática.
Ventilacióna intervalos:
Unaparticularidadde este aparatoes la ventilación
aintervalos, que es una conexiónautomáticadela
ventilación de cinco minutoscada hora
respectivamente. Esta funciónpuedeactivarse
pulsandosimultáneamente la tecla OFF y según la
potencia de extracción deseada, la tecla 1, 2 ó 3
(verFig. 10).
Estaclase de servicioes indicada mediantela
iluminaciónalternativade la tecla r y de la
indicacióndel nivel deventilación correspondiente.
Laventilaciónaintervalos es desactivadapulsando
lateclaOFF.
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
oo
oo
oo
39
Cuidado y limpieza
Tras un tiempo de servicio de 30 horas, parpadea la
indicaciónde saturación del filtroantigrasa F que
señalizaqueel filtroantigrasa requiereuna limpieza
(verFig. 2). Evidentemente,la limpiezadel filtro
antigrasaesposibleen cualquier momento, aunque
noes intermitentela indicación de saturación del
filtroantigrasa.
Losfiltros antigrasa metálicos pueden desmontarse
confacilidadpara su limpieza (verFig. 12):
Sujete la manetadel filtro antigrasa y jale elfiltro
haciaustedy retírelo de la unidad.
Losfiltros antigrasa metálicos pueden limpiarseen
ellavavajillas a 65 grados (149 °F)como máximo.
Coloqueel filtro antigrasa en formavertical
,con el
finde que no queden restosde alimentos.
Cuandose realizala limpieza de filtrosmetálicos
conlavavajillas, puede producirse una ligera
decoloración.
Sies posible, el interiordelacarcasa deberá
limpiarsecon agua caliente alefectuarseel cambio
defiltro.
Lasesterasde aislamiento acústicopueden
limpiarsecilmente.
Eviteusar objetos con punta o ásperosal
limpiarlas.
Despuésde limpiar el filtro antigrasa, vuelva a
colocarloen la campana en la misma posición
enquelo retiró.
Pulsela teclaF para poner a cerola indicación
desaturación del filtroantigrasa. Desapareceel
parpadeode la lámpara de control.
Nota:
Losfiltros de carbono activono contienen materias
nocivasparael medio ambiente.Losfiltrosde
carbonoactivo usados puedeneliminarse
conjuntamentecon la basuracomún.
Fig. 12
Fig. 13
Filtroantigrasa
40
Servicio de recirculación
Sien la compra de la campanaha optado por la de
servicio de circulación,deberá cambiar el filtrode
carbonoactivo (opcional) trasun cierto número de
horasde servicio(verFig.14). Cuando se utiliza el
filtrode carbono una vezal día, se deberácambiar
de1 a 2 vecesal año: Retire primeramenteel filtro
antigrasa.Extráigalode la campana muralhacia
adelantesegún la Fig. 14, y sustitúyalopor un filtro
nuevode carbono activo.
Númerosde repuesto parael filtro de carbono
activo:
paraAH 900-76 1
KF900-055
paraAH 900-79 1
KF900-090
Ventana de inspección
Deberálimpiar la ventanade inspección de cristal
durocuando lo precise.Este cristalpuederetirarse
haciala parte superior después de retirar la
pantallapara vapor. La ventanade inspección es
aptapara limpiarlaenlavavajillas.
Limpieel panel de mando con un trapohúmedoy
conun poco de detergente.
Deberánevitarsecepillos o agentesdelimpieza
corrosivos,como polvos para fregar.
Fig. 14
Lisn tapajunta
Filtrode
carbono
activo
41
Desconectarla campana mural de la red eléctrica,
comose describe en la gina33.
Retireprimeramenteel filtro antigrasa.
Retirela tapa de lámparas,destornillando los
tornillos con los cuales va fijada latapadelámparas
enla parte interiordela carcasa.
Extraigala horquilla de seguridady, primeramente,
saquelalámparafluorescenteensentidodescendente
haciafueradelsoporte deplástico y, seguidamente,
ensentido horizontal, hacia afuera del zócalo.
Las lámparas fluorescentes defectuosas deberán
sustituirse solamente por lámparas del mismo
tipo.
Lapieza de repuestooriginal:
paraAH 900-76 1,
númerode repuesto 211406
paraAH 900-79 1, númeroderepuesto
292103
puedeobtenerse a través de proveedores
especializadoso del serviciode posventade
Gaggenau.
Coloquede nuevo la lámpara fluorescenteen el
zócalo,de modo que pueda oír como encaja. Para
quelalámpara quede protegidacontra caídas, se
presionafirmementehacia dentro del soporte de
plásticoy la horquilla de seguridad se cierra sobre
elsoporte.
Limpiela tapa de la lámparacondetergentesuave
yvuelva a colocarla en la campana.
Conectede nuevo el equipoalared eléctrica.
Nota:
Sucampana va equipada de serie con untubo
fluorescentedetonalidad "blanco-claro".Deeste
modo,quedagarantizada una iluminación óptima de
suárea de cocción. Si desea una tonalidad distinta,
puedesolicitarlo a su proveedorespecializado en
lastonalidades"tono cálido" e "Interna".
Cambio de lámparas
42
Montaje
ADVERTENCIA –PARAREDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES
PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
a.) Lostrabajos de montaje y deconexióneléctrica
debenser realizadospor (una) persona(s)
calificada(s)de acuerdo con todoslos códigos
ynormas vigentes,incluidosloscódigos de
construccióncon respecto a incendios.
b.) Parauna apropiada combustión y evacuación
degasesa través del cañón (chimenea) del
equipodonde se quema el combustible, es
necesarioque haya suficienteairepara evitar
contratirajes.Siga las directricesdel fabricante
delequipo de calefacción ynormasde
seguridadtales como las publicadas por la
AsociaciónNacional de Proteccióncontra
Incendios(NFPA),porlaSociedadAmericana
paraCalefacción,RefrigeraciónyAire
acondicionado(ASHRAE), y por las
autoridadeslocales responsables del
cumplimientode los códigos.
c.) Al cortaro taladrar en laparedo el techo,no
dañecableseléctricos ni otras instalaciones
ocultasquepueda haber.
d.) Losventiladores entubados siempredeben
ventilarse al exterior.
e.) NocoloqueNUNCAuninterruptordonde
puedaser alcanzado desde una bañera o
ducha.
ADVERTENCIA –PARAREDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, USAR SÓLOCANALIZACIONES
METÁLICAS.
ADVERTENCIA:
Al montarla campana, se deben respetar las
normativasaplicables de las compañías de
suministro de energía y las normativas de
construcción regionales.
Distancia mínima entre la placa eléctrica y el
cantoinferior de la campana: 18 1/2" (47 cm)
Distancia mínima de las placas de gas entre el
cantosuperior de la rejilla y el canto inferiorde
la placa: 26" (65 cm)
Posibilidades de conexión
Lacampana mural fue concebida parael servicio
deextracciónde aire o de recirculación de aire. El
airede salida puede ser conducido a través de un
canalseparado de ventilacióno a travésde la pared
externadirectamentehacia afuera.
Noestá permitido conducirelairede salida a través
deuna chimenea de cañón o de extracciónde
salidaen funcionamiento ni a través de un canal
queposeauna conexión al cuartodecalderas.Si
deseaconducir el aire de salida a través de una
chimeneaqueestá fuerade servicio,deberá
consultarprimeramentealdeshollinador
competentede su zona.
Sien el mismo recinto en que se encuentra
instaladala campana que se utiliza en el servicio
deextracciónde aire,seusasimultáneamenteun
hogardependiente del aireambiental, deberá
consultar, por motivos de seguridad, a la hora de
planificar,al deshollinador de su zona. Se ha de
proporcionar suficienteentrada de aire.Se han de
respetarlas normativasde seguridad y de
construcciónvigentes.
Sien el mismo recinto donde se encuentramontada
lacampana existeun sistemade calefacciónque
funcionecon madera, carbón, gas o bien gasóleo,
obien una chimenea de hogar abierta,deberá
garantizarse una entrada deairesuficiente.
Unfuncionamiento sin peligro sólo puede darse si
elvacío parcialen el lugardemontajedel equipo de
encendidono sobrepasa los 4 Pa (0,04mbar).Esta
presiónpuede alcanzarse cuando el aire necesario
parala combustión puede ingresar a través de
aberturas que no pueden sellarse, tales como
puertas, ventanas,cajas murales de entraday
salidade aire o mediantecualquier otramedida
cnica.
Instrucciones para conectar a tierra
Elaparatodebeestarconectado a tierra. Encaso
deun cortocircuitoeléctrico, la conexióna tierra
reduce el riesgo de electrocuciónproporcionando
uncable de escape para la corrienteeléctrica. Este
aparatovieneequipadocon un cable con un hilo de
conexióna tierra y un enchufepara conexióna
tierra.Elenchufe debe colocarse en unatoma de
corrienteque es correctamenteinstaladay
conectadaa tierra.
ADVERTENCIA LAINCORRECTA CONEXIÓN A
TIERRA PUEDE CAUSAR ELECTROCUCIÓN.
Consultea un electricistacalificadosi no
comprendela totalidad de las instrucciones de
conexióna tierra o si tiene alguna dudarespectode
siel aparatoestácorrectamente conectado a tierra.
Nouse un cable de extensión. Si el cable de
alimentacióneléctrica es demasiado corto, solicite
aun electricista calificado que instale una toma de
corrientecercadel aparato.
Informaciónimportante
$
43
Conexióneléctrica:
Sedeberán respetar las indicaciones que figuran
enla placa de características.La unidad podrá ser
conectadasolamente por un electricistaautorizado,
quienesresponsabledel correcto funcionamiento
delaparatoenelmomento del montaje.
Estapersona deberá indicar al usuario el
funcionamientode la unidad en relación con su
manualde instrucciones.
Siel aparatonopuede desconectarse
completamente de la red eléctrica por medio de un
enchufeaccesible, debe montarse un interruptor,
unfusible o un disyuntor que cumplaconlos
códigoslocales.
Elusuario debe saber cómo desconectar el aparato
encaso de emergencia.
Instrucciones de reparación:
Siel aparatonofunciona correctamente,compruebe
primerolos fusibles. Si el suministroeléctrico
funcionacorrectamente peroel aparatoaún no
funciona,comuníquese con su proveedorde
Gaggenau,quienle proporcionará la direccióny
elnúmero de teléfono desuagentede servicio
cnico autorizadomás cercanoocomuníquese
conGaggenau USA,+1 877 4GAGGENAU.
Para garantizarla seguridad del aparato,las
reparacionessólodeben hacerlas electricistas
autorizados.Las manipulaciones no autorizadasdel
aparatoinvalidaráncualquierreclamaciónbajo
garantía. Durantelos trabajosde reparación,el
aparatodebeestardesconectado del suministro
eléctrico.
Losaparatosusadosnoson residuossin valor.
Lasmaterias primas valiosas pueden recuperarse
reciclando los aparatosusados. Antesde eliminar
suaparatousado,deberáinutilizarlo.
Usted recibió su nuevo aparatoen un embalaje
protector.Todoslos materiales deembalaje
utilizadosson respetuososcon el medioambientey
puedenser reciclados.Contribuyaactivamentea la
proteccióndel medio ambienteutilizando métodos
deeliminación de los materialesdeembalaje
respetuososcon el medio ambiente.
Pregunteasuproveedoro a la autoridadlocal
acercade las vías deeliminaciónactuales.
Lacampana extractorapuedeutilizarseen el
servicio de extracciónde aireo de aire de
circulación.
Montarla campana extractorasiempre por encima
delcentro de la placa encimera.
Lacampana extractoranose debe montar por
encimade hogares paracombustiblessólidos, ya
queesto representa un posible peligro de incendio
(porejemplo, proyección de chispas), a menos que
elhogar es provisto de una protección cerrada,
no desmontable y se respetentodaslas normativas
nacionales.
Cuantomenor sea la distanciaentrela campana
extractoray las zonas de cocción,mayor
posibilidadexiste de que se formengotas de agua
enla parte inferiorde la campana extractora.
Advertenciasadicionales relativas a las cocinas
de gas:
Alproceder al montaje de los quemadoresde una
cocinade gas,deberánobservarselas normativas
legalesvigentes encadapaís(enAlemania, por
ejemplo,son las Normas Técnicas paraInstalación
deEquipos de Gas TRGI).
Siemprerespete las normativasvigentes, asícomo
lasinstrucciones de montaje facilitadas por el
fabricantedel aparatode gas.
Estacampana extractorasólo deberá montarse con
unlateraljuntoa una unidad alta o aunaparedalta.
Distanciamínima a observar: 2".
Informaciónimportante
$
45
260
40
Lacampana tiene una aperturade ventilaciónen la
parte superior.
Para la colocación a travésde la paredexterior,
recomendamos la utilización denuestracaja mural
telescópica TM 150-045.
Nota:
Para evitarla penetración de agua,p.ej.,agua de
condensacióno agua de lluvia proveniente de un
canalde salida no protegidoalacampanamural, se
deberáutilizar nuestrocolector de condensación
RV 060- 150 cercade la campana. Elcolectorde
condensaciónaún debe estar accesible tras el
montaje.
Servicio con circulación de aire
Siha decidido comprar una campanadeservicio
conrecirculacióndeaire, en el suministrose
acompañaránlas siguientespiezas:
paraAH 900-761
Filtrode carbono activoKF 900-055
paraAH 900-791
Filtrode carbono activoKF 900-090
Chapade conducción de aire LL 010-000
Lachapa de conducción de aire estásujetadaen el
techo del armario con la aberturadeventilación
haciadelante. La distanciaentrela campana y la
chapade conducción de aire deberáunirseconun
tubode material no inflamable.Esto significa que el
aireque sale de la chapa de conducción de aire
deberápoder circularsin obstáculos de nuevo al
recinto.Si se usa un panel que llegue hasta el
techo, se deberá realizar un orificio en este panel.
Indicación acerca de los paneles delanteros de
madera:
Lamaneta de la campana no puedesustituirsepor
unpanel delanterode madera.
Montaje
46
Fig. 15
Fig. 16
DN 150pieza de conexión
DN125 víaadaptador
Armario superior
Lacampana puede montarse en un armario
superiorsin fondo.Las dimensiones del aparato
puedetomarlasde la Fig. 15.
Sinosedisponedel armariocorrespondiente,deberá
quitarelfondodeun armario de uso corrienteen el
comercio.
Elarmario superior deberá disponerdeuna
profundidadmínima de 295 mm (11 13/32") (ancho
libredel interior)y una altura mínima de 450 mm
(1723/32").
Losángulos de sujeción son montados con los
tornillos suministradosenel lado interior del
armariopara colgar(Fig.17). Los ángulos de
sujecióndeberán quedar montados a ras con los
cantosinferiory delanterodel armario a una
distanciade 33 mm (1 3/10").
Lacampana se insertaen los carriles de montaje
lateralessobrelos ángulos de sujeción previamente
montadosy se desliza hasta la parte posterior del
armario(Fig. 18). El deslizantede pantalla quedará
arasdel cantoinferior delarmario.
Lacampana se alinea en dirección lateral.El ángulo
desujeción y el carril de montaje se atornillana la
parte izquierday derecha con los tornillosde rosca
chapaadjuntos.
Seguidamente,se insertansobre los carriles
demontaje las tapas de plástico adjuntas. Con
armariossuperiores de 55cm(215/8") de
anchura,así como con armariosconespesoresde
paredsuperior a 16 mm (5/8"), deberánadaptarse
lastapas de plástico recortándolas a ras con un
cuchillo.
$ ADVERTENCIA:Tengacuidado al cortarel
carrildistanciador y al adaptareltamañode la tapa
paraevitarlesiones personales.
Elcarril distanciador suministradose corta detal
modoqueformaun puenteentre la distancia del
cantoposterior de la campana y la paredqueestá
detrás.
Seretirala tapa de lalámpara(verCambio de
lámparas)y se atornillael carril distanciador conel
panelposteriorde la unidad.
Seguidamentese colocan las conducciones de
ventilación y se conecta la unidad a la red de
corriente.
47
Fig. 17
Fig. 18
Panel lateral del
armario superior
Canto delantero
Tornillos
Ángulos de sujeción
a ras de la parte
inferior del armario
Panel lateral del
armario superior
Ángulo de
sujeción
Carril de montaje
en el aparato
Cuña
Tornillos de rosca chapa
Tapas de plástico
Dirección de inserción

Transcripción de documentos

Contenido Instrucciones de utilización Instrucciones de montaje Recomendaciones de uso de estas instruciones de utilización 33 Características de equipamiento 34 Advertencias de seguridad Lea y Guarde Estas Instrucciones 35 35 Instrucciones de seguridad 36 Utilización Luz Ventilación Funciones especiales 37 37 37 39 Cuidado y limpieza 40 Cambio de lámparas 42 Información importante Montaje Información eléctrica 43 43 44 Conexión eléctrica Diagrama de cabelado 44 45 Montaje 46 Recomendaciones de uso de estas instrucciones de utilización Estimados clientes: Han optado por un aparato de cocina exclusivo de Gaggenau. Deseamos felicitarles por esta decisión. Con el fin de que puedan utilizar lo más rápidamente y con seguridad todas las funciones del aparato, hemos intentado que las instrucciones de utilización sean lo más breves y concisas posible. Conserve estas instrucciones de utilización en un lugar seguro. Esta documentación engloba incluso instrucciones de montaje. Determinadas operaciones de montaje sólo podrán ser ejecutadas por un electricista calificado. Asegúrese de tener estas instrucciones siempre a mano cuando las necesite. 33 Características de equipamiento 6 1 Pantalla para vapor 2 Panel de mando 3 Filtro antigrasa 4 Maneta 5 Ventana de inspección 6 Filtro de carbono activo 7 Carril distanciador 7 3 5 1 4 2 Motor desconectado Ventilación 1 Ventilación 2 Ventilación 3 Ventilación intensiva Nivel de marcha posterior Alumbrado Indicación de saturación del filtro antigrasa Esta campana mural plana le ofrece: • • • • • • 34 un diseño excelente de acero inoxidable, una gran potencia de extracción con el mínimo de ruidos, un cuidado y manejo sencillo, a voluntad, un servicio de extracción o de circulación de aire, una gran cantidad de funciones controladas por el operador, gracias a la electrónica, y diversas funciones especiales (p. ej., ventilación a intervalos). Advertencias de seguridad Lea y Guarde Estas Instrucciones. ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE: a.) Use esta unidad sólo de la manera prevista por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con el fabricante. b.) Antes de revisar o limpiar la unidad, desconéctela de la red eléctrica desde el panel de distribución y cierre bajo llave el panel para evitar que se vuelva a conectar la red accidentalmente. Cuando el panel de distribución no pueda cerrarse bajo llave, coloque firmemente sujeto algún tipo de advertencia que destaque, como por ejemplo una señal, en el panel de distribución. PRECAUCIÓN: USAR SÓLO PARA VENTILACIÓN GENERAL. NO USAR PARA EVACUAR MATERIALES PELIGROSOS O EXPLOSIVOS Y VAPORES. ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO POR LA GRASA EN LA PARRILLA. a.) No deje nunca desatendida una encimera ajustada a una potencia alta. Los vertidos pueden causar humo y salpicaduras de grasa que pueden prenderse. Caliente los aceites lentamente o con una potencia baja o media. ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN EL CASO DE INCENDIO POR GRASA EN LA PARRILLA, RESPETE LO SIGUIENTE: a.) ATENÚE LAS LLAMAS con una tapa bien ajustada, una placa para galletas o una bandeja metálica, entonces apague la hornilla. VAYA CON CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACUE LA HABITACIÓN Y LLAME A LOS BOMBEROS. b.) NO RECOJA NUNCA UN RECIPIENTE EN LLAMAS – Podría quemarse. c.) NO USE AGUA, ni tampoco trapos o toallas húmedas – se produciría una violenta explosión de vapor. d.) Use un extintor SÓLO si: 1. Sabe que dispone de un extintor de clase ABC y ya sabe cómo manejarlo. 2. El fuego es pequeño y reducido al área donde se ha originado. 3. Se ha llamado a los bomberos. 4. Puede combatir el fuego teniendo una vía de salida a su espalda. b.) Active siempre la campana cuando cocine con niveles elevados de calor o al flambear (i.e.crepas Suzette, cerezasJubilee, filete a la pimienta flameado). c.) Limpie frecuentemente los extractores. No debe permitirse que se acumule grasa en el ventilador o filtro. d.) Utilice un recipiente del tamaño correcto. Use siempre recipientes apropiados para el tamaño de la encimera. 35 $ Instrucciones de seguridad Los aparatos defectuosos no deben ponerse en servicio. Aísle el aparato de la red de corriente durante todas las operaciones de mantenimiento. Para esto, desconecte el fusible correspondiente. Sólo un técnico especialista autorizado debe poner en servicio el aparato teniendo en cuenta la normativa vigente de las compañías de suministro eléctrico, así como las normativas de construcción regionales. Para que quede garantizada la seguridad eléctrica del aparato, las reparaciones las han de llevar a cabo técnicos especialistas autorizados. No usar simultáneamente todas las zonas de cocción de la placa o cocina ajustadas a su máxima potencia durante un período prolongado (como máximo 15 minutos); de lo contrario, existe peligro de quemadura al entrar en contacto con la superficie del aparato o se pueden ocasionar daños en la campana extractora. En caso de montar y usar la campana extractora montada por encima de una placa encimera, la campana deberá trabajar a su máxima potencia si se usan simultáneamente tres o más zonas de cocción. ¡Respete también las instrucciones de montaje! El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños ni personas con algún tipo de discapacidad sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los daños ocasionados por inobservancia de estas instrucciones no pueden ser reconocidos por la garantía. No dejar que los adultos ni los niños manejen el aparato sin supervisión: Los cables de conexión no deben entrar en contacto con las superficies de cocción calientes. – si tienen algún tipo de discapacidad física o mental que les impida usar el aparato de forma adecuada y segura, – si carecen del conocimiento y la experiencia necesarios para que su uso sea adecuado y seguro. En caso de producirse daños en el cable de conexión del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el fabricante, un técnico especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un técnico calificado del ramo, a fin de evitar lesiones graves al usuario. Ponga la campana extractora en servicio sólo con las lámparas colocadas. Los focos defectuosos deberán sustituirse inmediatamente para evitar que los focos restantes se sobrecarguen. No utilice nunca el aparato sin filtro antigrasa. ¡No deben aspirarse sustancias ni vapores peligrosos o explosivos! El usuario es responsable de la utilización según lo dispuesto y del correcto estado del aparato. Ponga el aparato en servicio únicamente bajo vigilancia. Las grasas o aceites calentados excesivamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello, los alimentos o platos que requieran grasa o aceite caliente, como por ejemplo patatas fritas, etc., sólo deberán prepararse bajo vigilancia. ¡Precaución! ¡Los filtros demasiado grasientos constituyen un peligro de incendio! Al freír con el aparato debajo de una campana extractora, este deberá estar siempre bajo vigilancia continua. ¡Preste atención de efectuar una limpieza periódica del filtro antigrasa! ¡Peligro de incendio! ¡El flambeado debajo de la campana extractora no está permitido! El funcionamiento de una campana extractora por encima de hogares con material combustible sólido (carbón, madera) sólo esta permitido de forma condicionada. ¡Los aparatos de cocción a gas sólo podrán utilizarse debajo de una campana extractora, cuando estén colocadas ollas encima! Cuando los niños tienen edad suficiente para manejar el aparato es responsabilidad legal de los padres o tutores legales asegurar que hayan sido instruidos respecto de la seguridad por parte de personas calificadas. No coloque objetos pesados sobre el aparato. No limpie jamás su aparato con aparatos de limpieza a vapor o con presión de agua – existe riesgo de cortocircuito. Si en el mismo recinto donde se encuentra montada la campana existe un sistema de calefacción que funcione con madera, carbón, gas o bien gasóleo, o bien una chimenea de hogar abierta, deberá garantizarse una entrada de aire suficiente. Un funcionamiento sin peligro sólo puede darse si el vacío parcial en el lugar del equipo de encendido no sobrepasa los 4 Pa (0,04 mbar). Esta presión puede alcanzarse cuando el aire necesario para la combustión puede ingresar a través de aberturas que no pueden sellarse, tales como puertas, ventanas, cajas murales de entrada y salida de aire o mediante cualquier otra medida técnica. Elimine los materiales de embalaje de manera correcta (ver Instrucciones de montaje). La presente campana extractora sólo es adecuada para uso doméstico. Si se produce una falla, comuníquese con su proveedor o con el servicio de posventa de Gaggenau, y especifique el número de modelo en cuestión (la placa de características se encuentra debajo del filtro antigrasa). No asumimos responsabilidad alguna por los daños ocasionados por inobservancia de estas instrucciones. ¡Reservado el derecho a modificaciones técnicas! 36 Utilización Fig. 3 o o o Fig. 4 37 Al dorar y freír con sartén destapada, deberá pulsarse la tecla Int para el nivel intensivo. (ver Fig. 5) Si ha activado la campana seleccionando el nivel intensivo, ésta se vuelve a desconectar automáticamente transcurridos unos 5 minutos. Fig. 5 Si pulsa la tecla Int mientras que la campana esté funcionando en los niveles de ventilación 1, 2 ó 3, la electrónica conmuta automáticamente, transcurridos unos 5 minutos, de nuevo al nivel de ventilación seleccionado anteriormente (ver Fig. 6). Fig. 6 Si desea finalizar con el nivel intensivo antes del transcurso de los 5 minutos, pulse la tecla OFF (motor desconectado) (ver Fig. 7). En cualquier momento, puede desactivar la función de extracción de la campana, pulsando la tecla OFF (motor desconectado). Fig. 7 38 Funciones especiales Duración intensiva: Pulsando simultáneamente la tecla Int y la tecla 1, 2 ó 3, puede ajustar la campana en nivel intensivo por 3, 5 ó 10 minutos y memorizarlo (ver Fig. 8). Al ser suministrado, el aparato viene configurado con 5 minutos, es decir, la combinación de la tecla Int y la tecla 2. Fig. 8 o o Nivel de marcha posterior: o o Pulsando simultáneamente la tecla r y la tecla 1, 2 ó 3, puede ajustar el nivel de marcha posterior y memorizarlo (ver Fig. 9). El nivel 2, es decir, la combinación de la tecla r y la tecla 2, viene configurado de fábrica. El tiempo de marcha posterior viene configurado con 10 minutos. Transcurridos estos diez minutos, se desconecta la ventilación y el alumbrado de forma automática. Fig. 9 Ventilación a intervalos: Fig. 10 Fig. 11 o o Una particularidad de este aparato es la ventilación a intervalos, que es una conexión automática de la ventilación de cinco minutos cada hora respectivamente. Esta función puede activarse pulsando simultáneamente la tecla OFF y según la potencia de extracción deseada, la tecla 1, 2 ó 3 (ver Fig. 10). Esta clase de servicio es indicada mediante la iluminación alternativa de la tecla r y de la indicación del nivel de ventilación correspondiente. La ventilación a intervalos es desactivada pulsando la tecla OFF. 39 Cuidado y limpieza Tras un tiempo de servicio de 30 horas, parpadea la indicación de saturación del filtro antigrasa F que señaliza que el filtro antigrasa requiere una limpieza (ver Fig. 2). Evidentemente, la limpieza del filtro antigrasa es posible en cualquier momento, aunque no esté intermitente la indicación de saturación del filtro antigrasa. Los filtros antigrasa metálicos pueden desmontarse con facilidad para su limpieza (ver Fig. 12): Sujete la maneta del filtro antigrasa y jale el filtro hacia usted y retírelo de la unidad. Los filtros antigrasa metálicos pueden limpiarse en el lavavajillas a 65 grados (149 °F) como máximo. Coloque el filtro antigrasa en forma vertical, con el fin de que no queden restos de alimentos. Fig. 12 Filtro antigrasa Cuando se realiza la limpieza de filtros metálicos con lavavajillas, puede producirse una ligera decoloración. Si es posible, el interior de la carcasa deberá limpiarse con agua caliente al efectuarse el cambio de filtro. Las esteras de aislamiento acústico pueden limpiarse fácilmente. Evite usar objetos con punta o ásperos al limpiarlas. Fig. 13 Después de limpiar el filtro antigrasa, vuelva a colocarlo en la campana en la misma posición en que lo retiró. Pulse la tecla F para poner a cero la indicación de saturación del filtro antigrasa. Desaparece el parpadeo de la lámpara de control. Nota: Los filtros de carbono activo no contienen materias nocivas para el medio ambiente. Los filtros de carbono activo usados pueden eliminarse conjuntamente con la basura común. 40 Servicio de recirculación Si en la compra de la campana ha optado por la de servicio de circulación, deberá cambiar el filtro de carbono activo (opcional) tras un cierto número de horas de servicio (ver Fig. 14). Cuando se utiliza el filtro de carbono una vez al día, se deberá cambiar de 1 a 2 veces al año: Retire primeramente el filtro antigrasa. Extráigalo de la campana mural hacia adelante según la Fig. 14, y sustitúyalo por un filtro nuevo de carbono activo. Números de repuesto para el filtro de carbono activo: • • para AH 900-76 1 KF 900-055 para AH 900-79 1 KF 900-090 Ventana de inspección Filtro de carbono activo Fig. 14 Listón tapajunta Deberá limpiar la ventana de inspección de cristal duro cuando lo precise. Este cristal puede retirarse hacia la parte superior después de retirar la pantalla para vapor. La ventana de inspección es apta para limpiarla en lavavajillas. Limpie el panel de mando con un trapo húmedo y con un poco de detergente. Deberán evitarse cepillos o agentes de limpieza corrosivos, como polvos para fregar. 41 Cambio de lámparas Desconectar la campana mural de la red eléctrica, como se describe en la Página 33. Retire primeramente el filtro antigrasa. Retire la tapa de lámparas, destornillando los tornillos con los cuales va fijada la tapa de lámparas en la parte interior de la carcasa. Extraiga la horquilla de seguridad y, primeramente, saque la lámpara fluorescente en sentido descendente hacia fuera del soporte de plástico y, seguidamente, en sentido horizontal, hacia afuera del zócalo. Las lámparas fluorescentes defectuosas deberán sustituirse solamente por lámparas del mismo tipo. La pieza de repuesto original: • • para AH 900-76 1, número de repuesto 211406 para AH 900-79 1, número de repuesto 292103 puede obtenerse a través de proveedores especializados o del servicio de posventa de Gaggenau. Coloque de nuevo la lámpara fluorescente en el zócalo, de modo que pueda oír como encaja. Para que la lámpara quede protegida contra caídas, se presiona firmemente hacia dentro del soporte de plástico y la horquilla de seguridad se cierra sobre el soporte. Limpie la tapa de la lámpara con detergente suave y vuelva a colocarla en la campana. Conecte de nuevo el equipo a la red eléctrica. Nota: Su campana va equipada de serie con un tubo fluorescente de tonalidad "blanco-claro". De este modo, queda garantizada una iluminación óptima de su área de cocción. Si desea una tonalidad distinta, puede solicitarlo a su proveedor especializado en las tonalidades "tono cálido" e "Interna". 42 $ Información importante Montaje ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, ELECTROCUCIÓN O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE: a.) Los trabajos de montaje y de conexión eléctrica deben ser realizados por (una) persona(s) calificada(s) de acuerdo con todos los códigos y normas vigentes, incluidos los códigos de construcción con respecto a incendios. b.) Para una apropiada combustión y evacuación de gases a través del cañón (chimenea) del equipo donde se quema el combustible, es necesario que haya suficiente aire para evitar contratirajes. Siga las directrices del fabricante del equipo de calefacción y normas de seguridad tales como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA), por la Sociedad Americana para Calefacción, Refrigeración y Aire acondicionado (ASHRAE), y por las autoridades locales responsables del cumplimiento de los códigos. c.) Al cortar o taladrar en la pared o el techo, no dañe cables eléctricos ni otras instalaciones ocultas que pueda haber. d.) Los ventiladores entubados siempre deben ventilarse al exterior. e.) No coloque NUNCA un interruptor donde pueda ser alcanzado desde una bañera o ducha. ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, USAR SÓLO CANALIZACIONES METÁLICAS. No está permitido conducir el aire de salida a través de una chimenea de cañón o de extracción de salida en funcionamiento ni a través de un canal que posea una conexión al cuarto de calderas. Si desea conducir el aire de salida a través de una chimenea que está fuera de servicio, deberá consultar primeramente al deshollinador competente de su zona. Si en el mismo recinto en que se encuentra instalada la campana que se utiliza en el servicio de extracción de aire, se usa simultáneamente un hogar dependiente del aire ambiental, deberá consultar, por motivos de seguridad, a la hora de planificar, al deshollinador de su zona. Se ha de proporcionar suficiente entrada de aire. Se han de respetar las normativas de seguridad y de construcción vigentes. Si en el mismo recinto donde se encuentra montada la campana existe un sistema de calefacción que funcione con madera, carbón, gas o bien gasóleo, o bien una chimenea de hogar abierta, deberá garantizarse una entrada de aire suficiente. Un funcionamiento sin peligro sólo puede darse si el vacío parcial en el lugar de montaje del equipo de encendido no sobrepasa los 4 Pa (0,04 mbar). Esta presión puede alcanzarse cuando el aire necesario para la combustión puede ingresar a través de aberturas que no pueden sellarse, tales como puertas, ventanas, cajas murales de entrada y salida de aire o mediante cualquier otra medida técnica. Instrucciones para conectar a tierra Al montar la campana, se deben respetar las normativas aplicables de las compañías de suministro de energía y las normativas de construcción regionales. El aparato debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica. Este aparato viene equipado con un cable con un hilo de conexión a tierra y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe debe colocarse en una toma de corriente que esté correctamente instalada y conectada a tierra. Distancia mínima entre la placa eléctrica y el canto inferior de la campana: 18 1/2" (47 cm) ADVERTENCIA – LA INCORRECTA CONEXIÓN A TIERRA PUEDE CAUSAR ELECTROCUCIÓN. Distancia mínima de las placas de gas entre el canto superior de la rejilla y el canto inferior de la placa: 26" (65 cm) Consulte a un electricista calificado si no comprende la totalidad de las instrucciones de conexión a tierra o si tiene alguna duda respecto de si el aparato está correctamente conectado a tierra. ADVERTENCIA: Posibilidades de conexión La campana mural fue concebida para el servicio de extracción de aire o de recirculación de aire. El aire de salida puede ser conducido a través de un canal separado de ventilación o a través de la pared externa directamente hacia afuera. No use un cable de extensión. Si el cable de alimentación eléctrica es demasiado corto, solicite a un electricista calificado que instale una toma de corriente cerca del aparato. 43 $ Información importante Conexión eléctrica: Se deberán respetar las indicaciones que figuran en la placa de características. La unidad podrá ser conectada solamente por un electricista autorizado, quien es responsable del correcto funcionamiento del aparato en el momento del montaje. Esta persona deberá indicar al usuario el funcionamiento de la unidad en relación con su manual de instrucciones. Si el aparato no puede desconectarse completamente de la red eléctrica por medio de un enchufe accesible, debe montarse un interruptor, un fusible o un disyuntor que cumpla con los códigos locales. El usuario debe saber cómo desconectar el aparato en caso de emergencia. Los aparatos usados no son residuos sin valor. Las materias primas valiosas pueden recuperarse reciclando los aparatos usados. Antes de eliminar su aparato usado, deberá inutilizarlo. Usted recibió su nuevo aparato en un embalaje protector. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente utilizando métodos de eliminación de los materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente. Pregunte a su proveedor o a la autoridad local acerca de las vías de eliminación actuales. La campana extractora puede utilizarse en el servicio de extracción de aire o de aire de circulación. Instrucciones de reparación: Montar la campana extractora siempre por encima del centro de la placa encimera. Si el aparato no funciona correctamente, compruebe primero los fusibles. Si el suministro eléctrico funciona correctamente pero el aparato aún no funciona, comuníquese con su proveedor de Gaggenau, quien le proporcionará la dirección y el número de teléfono de su agente de servicio técnico autorizado más cercano o comuníquese con Gaggenau USA, +1 877 4GAGGENAU. La campana extractora no se debe montar por encima de hogares para combustibles sólidos, ya que esto representa un posible peligro de incendio (por ejemplo, proyección de chispas), a menos que el hogar esté provisto de una protección cerrada, no desmontable y se respeten todas las normativas nacionales. Para garantizar la seguridad del aparato, las reparaciones sólo deben hacerlas electricistas autorizados. Las manipulaciones no autorizadas del aparato invalidarán cualquier reclamación bajo garantía. Durante los trabajos de reparación, el aparato debe estar desconectado del suministro eléctrico. Cuanto menor sea la distancia entre la campana extractora y las zonas de cocción, mayor posibilidad existe de que se formen gotas de agua en la parte inferior de la campana extractora. Advertencias adicionales relativas a las cocinas de gas: Al proceder al montaje de los quemadores de una cocina de gas, deberán observarse las normativas legales vigentes en cada país (en Alemania, por ejemplo, son las Normas Técnicas para Instalación de Equipos de Gas TRGI). Siempre respete las normativas vigentes, así como las instrucciones de montaje facilitadas por el fabricante del aparato de gas. Esta campana extractora sólo deberá montarse con un lateral junto a una unidad alta o a una pared alta. Distancia mínima a observar: 2". 45 Montaje La campana tiene una apertura de ventilación en la parte superior. DN 150 pieza de conexión DN 125 vía adaptador 40 260 Para la colocación a través de la pared exterior, recomendamos la utilización de nuestra caja mural telescópica TM 150-045. Nota: Para evitar la penetración de agua, p. ej., agua de condensación o agua de lluvia proveniente de un canal de salida no protegido a la campana mural, se deberá utilizar nuestro colector de condensación RV 060- 150 cerca de la campana. El colector de condensación aún debe estar accesible tras el montaje. Servicio con circulación de aire Si ha decidido comprar una campana de servicio con recirculación de aire, en el suministro se acompañarán las siguientes piezas: Fig. 15 • Armario superior • • para AH 900-761 Filtro de carbono activo KF 900-055 para AH 900-791 Filtro de carbono activo KF 900-090 Chapa de conducción de aire LL 010-000 La chapa de conducción de aire está sujetada en el techo del armario con la abertura de ventilación hacia delante. La distancia entre la campana y la chapa de conducción de aire deberá unirse con un tubo de material no inflamable. Esto significa que el aire que sale de la chapa de conducción de aire deberá poder circular sin obstáculos de nuevo al recinto. Si se usa un panel que llegue hasta el techo, se deberá realizar un orificio en este panel. Fig. 16 Indicación acerca de los paneles delanteros de madera: La maneta de la campana no puede sustituirse por un panel delantero de madera. 46 Panel lateral del armario superior La campana puede montarse en un armario superior sin fondo. Las dimensiones del aparato puede tomarlas de la Fig. 15. Si no se dispone del armario correspondiente, deberá quitar el fondo de un armario de uso corriente en el comercio. Canto delantero El armario superior deberá disponer de una profundidad mínima de 295 mm (11 13/32") (ancho libre del interior) y una altura mínima de 450 mm (17 23/32"). Los ángulos de sujeción son montados con los tornillos suministrados en el lado interior del armario para colgar (Fig. 17). Los ángulos de sujeción deberán quedar montados a ras con los cantos inferior y delantero del armario a una distancia de 33 mm (1 3/10"). Tornillos Ángulos de sujeción a ras de la parte inferior del armario Fig. 17 Panel lateral del armario superior La campana se alinea en dirección lateral. El ángulo de sujeción y el carril de montaje se atornillan a la parte izquierda y derecha con los tornillos de rosca chapa adjuntos. Ángulo de sujeción Carril de montaje en el aparato Dir ec ció n La campana se inserta en los carriles de montaje laterales sobre los ángulos de sujeción previamente montados y se desliza hasta la parte posterior del armario (Fig. 18). El deslizante de pantalla quedará a ras del canto inferior del armario. de ins erc ión Cuña Tornillos de rosca chapa Tapas de plástico Seguidamente, se insertan sobre los carriles de montaje las tapas de plástico adjuntas. Con armarios superiores de 55 cm (21 5/8") de anchura, así como con armarios con espesores de pared superior a 16 mm (5/8"), deberán adaptarse las tapas de plástico recortándolas a ras con un cuchillo. $ ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar el Fig. 18 carril distanciador y al adaptar el tamaño de la tapa para evitar lesiones personales. El carril distanciador suministrado se corta de tal modo que forma un puente entre la distancia del canto posterior de la campana y la pared que está detrás. Se retira la tapa de la lámpara (ver Cambio de lámparas) y se atornilla el carril distanciador con el panel posterior de la unidad. Seguidamente se colocan las conducciones de ventilación y se conecta la unidad a la red de corriente. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Gaggenau AH 900761 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para