Transcripción de documentos
Note
Manual del Operador
33
Introduccion
¡Felicitaciones por la compra de su nueva herramienta! Puede estar seguro que de
herramienta fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada
componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la
resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos
simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas
descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que
usted puede esperar de su nueva herramienta. El contenido de este manual está basado
en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Fabricante se
reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo,
especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la
unidad haya sido desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA
AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente.
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
Telefono: 1-877-JD-KLEEN
Telefone gratis en los EE. UU.: 877-535-5336 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
ADVERTENCIA
USE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
34
Manual del Operador
Tabla de Materias
SEGURIDAD .......................................................................................................... 36-42
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ......................... 36-42
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ................................................................................
MODELO ................................................................................................
NOMENCLATURA .................................................................................
ESPECIFICACIONES ............................................................................
43
43
43
43
OPERACIÓN ..........................................................................................................
APLICACIONES .....................................................................................
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................................................
OPERACIÓN ..........................................................................................
44-47
44
44-45
45-47
MAINTENIMIENTO E INSPECCIÓN .....................................................................
MAINTENIMIENTO E INSPECCIÓN .....................................................
ACCESORIOS ESTÁNDAR ..................................................................
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ....................................................
48
48
49
49
NOTA ...................................................................................................................... 50-51
Manual del Operador
35
Seguridad
INFORMATION DE SÉCURITÉ
RECONOCER
El símbolo indicado a “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este
símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o
procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras
personas usando este equipo.
PALABRAS DE ALERTA QUE ENTIENDO
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE
ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa para
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que
deben seguirse al operar esta herramienta.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las
“palabras de alerta” que designan el grado o nivel de
seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este
manual son las siguientes:
PELIGRO:
Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se
evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION:
Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se
evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las
instrucciones. Si no sigue las
instrucciones indicadas a continuación,
pueden producirse descargas eléctricas,
ìncendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
36
Manual del Operador
ADVERTENCIA
NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes
del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS
PROTECTORES COLOCADOS EN SU LUGAR
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES
PARA LOS OÍDOS
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y
demás desperdicios que puedan salir disparados
utilizando gafas u otro protector de los ojos
equivalente. Utilice protectores para los oídos como
medida de protección contra el ruido excesivo.
PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS
ELÉCTRICAS
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, y
conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna
herramienta en lugares húmedos.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la
fuente de alimentación. Desconecte siempre las
herramientas de la fuente de alimentación antes de
repararlas, inspeccionarlas, limpiarlas, y antes de
cambiar o comprobar cualquier pieza.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
No transporte nunca ninguna herramienta mientras
esté conectada a la fuente de alimentación. No
transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del
interruptor de alimentación. Cerciórese de que el
interruptor de alimentación esté en la posición de
“desconexión” antes de conectar una herramienta a su
fuente de alimentación.
Manual del Operador
37
ADVERTENCIA
VÍSTASE ADECUADAMENTE
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para
trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado
antideslizante.
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.
CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN
PROTECTOR PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA
CRETA ANTIGÁS
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.
NO SE EXTRALIMITE
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
PRESTE ATENCIÓN
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna
herramienta cuando esté cansado.
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del
alcohol, drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.
COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o
techos hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de
comenzar el trabajo.
NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA
EMPUÑADURA DE PLÁSTICO ESTÁ RAJADA
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD
EN LA HERRAMIENTA
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte,
y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA
Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya
parado completamente.
38
Manual del Operador
PRECAUCION
GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien
las áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los
desperdicios, muebles, etc.
NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las
herramientas dentro de los límites para los que fueron diseñadas.
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
NO MALTRATE EL CABLE
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo
desconecte del tomacorriente tirando del mismo. Mantenga el cable alejado del calor,
del aceite, y de bordes cortantes.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para
emplear la herramienta.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione
periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en un centro
de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y, si
están dañados, reemplácelos. Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite
ni grasa.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.
UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable
prolongador diseñado para utilización en exteriores.
COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de
la herramienta.Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse
adecuadamente, o reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos
que se indique otra cosa en este manual de instrucciones.Cuando tenga que
reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un centro de reparaciones
autorizado. No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.
NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE
NO SEAN LAS ESPECIFICADAS
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
Manual del Operador
39
PRECAUCION
MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE
FIJADOS EN SU LUGAR
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE
ALIMENTACIÓN NOMINAL
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a
la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño
de la herramienta, y en la quemadura del motor.
NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE
ANORMALMENTE
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de
reparaciones autorizado por JOHN DEERE.
MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales
disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE JOHN DEERE
Las piezas de reemplazo no fabricadas por JOHN DEERE pueden anular su garantía,
provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de
piezas de repuesto JOHN DEERE genuinas.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe
polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
UTILICE SOLAMENTE RUEDAS DE DISCO ABOMBADO QUE POSEAN UNA
VELOCIDAD MÁXIMA DE OPERACIÓN DE HASTA 13300 RPM.
40
Manual del Operador
PRECAUCION
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un
cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para
poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior
causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en
recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la
longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando
menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7.6)
(7.9-15.2) (15.5-30.05)
(30.8-45.7)
Amperaje nominal
Más
No más
de
de
0
6
6
10
10
12
12
16
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
ADVERTENCIA: EVITE DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO UTILICE NUNCA
ESTA HERRAMIENTA CON UN CABLE DE ALIMENTACIÓN O
PROLONGADOR DAÑADO NI REPARADO.
INSPECCIONE REGULARMENTE TODOS LOS CABLES
ELÉCTRICOS. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA CERCA
DEL AGUA NI EN NINGÚN OTRO LUGAR EN EL QUE EXISTA
EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, JOHN DEERE
ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “
” o las palabras “Double insulation”
(aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las
precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
a. Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR JOHN DEERE, y
solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de JOHN
DEERE.
b. Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave
humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de
plástico, ya que podría disolverlas.
Manual del Operador
41
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DEL
AMOLADORA ANGULAR
ADVERTENCIA: LA UTILIZACIÓN INADECUADA DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PUEDE RESULTAR EN
LESIONES SERIAS O EN LA MUERTE. PARA EVITAR ESTOS
RIESGOS, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OFRECIDAS A CONTINUACIÓN.
1.
2.
3.
4.
NUNCA utilice la amoladora angular sin su protector de disco instalado.
NUNCA coloque las manos ni el cuerpo cerca de la ruedadurante la operación.
NUNCA utilice ruedas de disco abombado rajadas, deformadas, ni desgastadas.
NUNCA utilice una rueda de disco abombado para velocidad nominal inferior a
13300 rpm. La rueda podría desintegrarse durante la utilización y causar lesiones
serias.
5. NUNCA utilice la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por la
misma puedan causar una explosión, como cerca de materiales o gases
inflamables.
6. NUNCA presione el pasador de bloqueo mientras el eje esté girando.
7. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
8. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas
potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.
9. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura del cuerpo y la empuñadura lateral
cuando utilice la amoladora.
10. SIEMPRE realice una operación de prueba antes de utilizar realmente la
amoladora.
11. SIEMPRE siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la
rueda de disco abombado.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
42
Manual del Operador
Descripción Funcional
MODELO:
ET-3301-J 4 1/4" DISC GRINDER
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada
para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta
eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA:
(Fig. 1)
ESPECIFICACIONES:
ET-3301-J:
Motor
Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación
115 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente
5A
Velocidad sin carga
11000/min
Tamaño de la rueda:
Diámetro externo
Diámetro del orificio
4-1/2" (115 mm)
7/8" (22 mm)
Peso
5,3 lbs (2,5 kg)
Rosca del eje
U 5/8"-11
Manual del Operador
43
Operación
APLICACIONES:
-Eliminación de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materiales y
piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.
-Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete
oxiacetilénico.
-Amoladura de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, y mármol.
ANTES DE LA OPERACIÓN:
1. Fuente de alimentación:
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los
requisitos indicados en la placa de características del producto.
2.
Interruptor de alimentación:
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si
enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor
en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3.
Cable prolongador:
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un
cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
4.
Comprobación del tomacorriente:
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice
las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo
que supondría un riesgo serio.
5.
Comprobación del ambiente de trabajo
Antes de la operación, compruebe lo siguiente:
a. Cerciórese de que no haya gases, líquidos, ni objetos inflamables en el lugar
de trabajo.
b. La amoladura de una plancha metálica fina puede producir un ruido fuerte.
En este caso, coloque una esterilla de caucho debajo de la pieza de trabajo.
c. Tome las medidas apropiadas para contra el ruido para evitar los efectos
adversos en medio ambiente debidos al ruido eléctrico.
d. No permita que en el área de trabaja haya niños ni personal no autorizado.
6.
Montaje del protector de la rueda:
Cerciórese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo
del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.
ADVERTENCIA: SI NO COLOCA CORRECTAMENTE EL PROTECTOR DE LA
RUEDA, PUEDE SUFRIR LESIONES SERIAS, O MORIR, SI LA
RUEDA DE DISCO ABOMBADO SE ROMPE.
7.
44
Inspeccione cuidadosamente la rueda de disco abombado antes de montarla:
Compruebe cuidadosamente si la rueda de disco abombado especificada está
libre de rajas y cortes. Cerciórese de que la rueda de disco abombado haya
quedad firmemente montada de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en la
página 45-47.
Manual del Operador
Operación
ANTES DE LA OPERACIÓN:
8. Pruebe la amoladora antes de utilizarla:
Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora después de
haber despejado el área de personal. Cerciórese de que el protector de la rueda
esté instalado, y utilice protección para sus ojos. Conecte la alimentación de la
amoladora y compruebe si gira suavemente y no muestra anormalidades.
La duración del funcionamiento de prueba es el siguiente:
Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado
3 minutos o más
Cuando comience diariamente el trabajo
1 minuto o más
9.
Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada:
Utilice solamente ruedas de disco abombado con una velocidad de 13300 rpm.
La utilización de una rueda de disco abombado de menor capacidad podría
conducir a su desintegración durante la operación y a lesiones serias.
10. Compruebe el pasador de bloqueo:
Cerciórese de que el pasador de bloqueo esté desenganchado presionándolo dos
o tres veces antes de conectar la alimentación de la amoladora.
OPERACIÓN:
1.
Sujete firmemente la amoladora por su carcasa y la empuñadura lateral
(Fig. 1). La amoladora producirá una contrafuerza que habrá que controlar
sujetándola firmemente.
2.
Conecte la alimentación de la amoladora:
Sujetando firmemente la amoladora, utilice un dedo para deslizar el interruptor
hasta la posición “ON”.
3.
Presione con poca fuerza la amoladora:
No es necesario presionar con fuerza para amolar. Normalmente el propio peso de
la amoladora será suficiente para permitir el contacto ligero con la superficie
requerido para amolar.
ADVERTENCIA: NO PRESIONE A LA FUERZA LA AMOLADORA CONTRA LA
SUPERFICIE QUE DESEE AMOLAR. LA PRESIÓN EXCESIVA
PODRÍA RESULTAR EN ROTURA DE LA RUEDA Y EN LESIONES
SERIAS. TAMBIÉN PODRÍA DAÑAR LA SUPERFICIE QUE ESTÉ
AMOLANDO O EL MOTOR DE LA AMOLADORA.
4.
Utilice el ángulo de amoladura apropiado:
Realice la operación de amoladura con el borde de la rueda levantando la
amoladora de 15 a 30°, como se muestra en la Fig. 2.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE TODA LA SUPERFICIE DE LA RUEDA DE DISCO
ABOMBADO. USE SOLAMENTE EL BORDE DE DICHA RUEDA.
Manual del Operador
45
Operación
OPERACIÓN:
5. Mueva la amoladora en el sentido apropiado:
Cuando utilice una rueda de disco abombado nueva
en el sentido A (Fig. 2), el borde de la rueda puede
cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la
operación de amoladura en el sentido B (Fig. 2).
Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la
pieza de trabajo podrá amolarse en ambos sentidos.
NOTA:
6.
La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene
grano de clase A y tamaño de grano #36. Es la
más adecuada para amoladura intensa de
acero y otros tipos de materiales.
Ajuste la operación de acuerdo con el acabado
deseado:
Para realizar un acabado preciso, reduzca la presión
levantando ligeramente la amoladora. Realice la
operación de amoladura lentamente y con la
velocidad apropiada.
(Fig. 2)
PRECAUCIÓN: EL GIRO DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO CREARÁ
TURBULENCIA DE AIRE. NO COLOQUE LA AMOLADORA EN
ÁREAS DE POLVO O SUCIEDAD HASTA QUE SE HAYA
PARADO COMPLETAMENTE.
46
Manual del Operador
Operación
OPERACIÓN:
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO:
ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA MONTAR NI DESMONTAR LA RUEDA DE
DISCO ABOMBADO MIENTRAS LA AMOLADORA SE
ENCUENTRE EN ESTADO DE PODER CONECTAR SU
ALIMENTACIÓN.
CERCIÓRESE DE PONER EL INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN EN LA POSICIÓN “OFF”, Y DE DESCONECTAR
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL TOMACORRIENTE.
1.
Montaje:
a. Dé la vuelta a la amoladora de forma que
el eje quede encarado hacia arriba.
b. Alinee la muesca ovalada de la arandela
de la rueda con la musca del eje, y
después fíjelas.
c. Fije la parte saliente de la rueda de disco
abombado en la arandela de la rueda.
d. Atornille la rueda en el eje.
e. Presionando el pasador de bloqueo con
una mano, bloquee el eje girando
lentamente la rueda de disco abombado con
la otra mano. Apriete la tuerca de la rueda
utilizando la llave suministrada como se
muestra en la Fig. 3.
(Fig. 3)
PRECAUCIÓN: APRIETE CON SEGURIDAD LA TUERCA DE LA RUEDA Y
CONFIRME QUE NO SE BAMBOLEE.
2.
Desmontaje:
Para desmontar la rueda de disco abombado, siga el procedimiento indicado arriba
Manual del Operador
47
Maintenimiento e Inspección
MAINTENIMIENTO E INSPECCIÓN:
ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA
INSPECCIÓN DE LA AMOLADORA, CERCIÓRESE DE
DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN Y DE DESENCHUFAR EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL TOMACORRIENTE.
1.
Reemplazo de la rueda de disco abombado:
Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta
aproximadamente 2-3/8” (60 mm) de diámetro externo. Confirme que no haya
rajas ni daños en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformación en
la rueda de disco abombado, reemplácela inmediatamente.
2.
Inspección de los tornillos de montaje:
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: LA UTILIZACIÓN DE ESTA AMOLADORA CON TORNILLOS
FLOJOS ES EXTREMADAMENTE PELIGROSO.
3.
4.
Confirme que el protector de la rueda, el cable de
alimentación, la carcasa, etc. no estén dañados:
Además, confirme que no exista ninguna anormalidad
al activar el interruptor.
Límite de desgaste
Inspección de la escobillas (Fig. 4):
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta
su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas
para asegurar que se deslicen libremente dentro de
0.67" (17mm)
los portaescobillas.
No. de escobilla
de carbón
0.24" (6mm)
(Fig. 4)
PRECAUCIÓN: LA UTILIZACIÓN DE ESA AMOLADORA CON ESCOBILLAS
DESGASTADAS MÁS ALLÁ DEL LÍMITE DAÑARÁ EL MOTOR.
NOTA: Utilice las escobillas JOHN DEERE Núm. 21 indicadas en la Fig. 4.
a.
48
Reemplazo de las escobillas:
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La
escobilla podrá extraerse fácilmente.
Manual del Operador
Maintenimiento e Inspección
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN:
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR JOHN
DEERE.
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA NINGÚN ACCESORIO QUE NO SE
MENCIONE A CONTINUACIÓN. LA UTILIZACIÓN DE
CUALQUIER OTRO ACCESORIO, COMO UNA RUEDA DE
COPA, UNA RUEDA DE CORTE, ETC., PODRÍA RESULTAR
PELIGROSO Y CAUSAR LESIONES O DAÑOS MECÁNICOS.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de
JOHN DEERE.
ACCESORIOS ESTÁNDAR:
-Llave
1
-Empuñadura lateral
1
-Rueda de disco abombado
1
4-1/2" (115 mm) de dia. externo x 1/4" (6 mm) de grosor x 7/8" (22 mm) de diá. de
orificio
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por
parte de JOHN DEERE.
Manual del Operador
49
Nota
50
Manual del Operador
Nota
Manual del Operador
51