Hitachi G13SC2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TACH
MODEL
MODELE G 13SC2
MODELO
DiSC GRINDER
MEULEUSE
AlVlOLADORA ANGULAR
iNSTRUCTION MANUAL AND SAFETY iNSTRUCTIONS
z_ WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result indeath or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool,
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
Z_ AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecteet dangereuse de cet outil motorise peut entra_nerla mort ou de
serieusesblessurescorporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantesinformationsapropos de la securite de ce produit.
Prierede lire et de comprendrece mode d'emploi avant d'utiliser I'outil motorise.Garder ce
moded'emploia la disponibilitedesautresutilisateursavantqu'itsutilisentI'outilmotorise.
MANUALDEINSTRUCCIONESE INSTRUCCIONESDE SEGURIDAD
/_ ADVERTENCIA
iLa utilizacion inapropiada e insegura de esta herramienta electrica puede resultar en
lesionessedas oen la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguddad del producto. Lea y com-
prenda este manual antes de utilizar la herramienta electrica. Guarde este manual para
que puedanleerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta electrica.
[_ OUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
EspaSol
INFORMACION IMPORTANTE
Antes de utitizar o realizar cuatquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauciones de
seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoria de los accidentes producidos en la operacion y el mantenimiento de una
herramienta electrica se deben a la falta de observaci6n de las normas o precau-
ciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evitarse reconociendo
una situacion potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones basicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD"
de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen tas instrucciones
de operacion y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daflo de la herramienta electrica, los riesgos est,_n identifi-
cados con WARNINGS (ADVERTENCIAS) en dicha herramienta yen este Manual
de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta electrica de ninguna forma no especificamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la uti-
lizacion planeada ser#, segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEI_iALIZACI0N
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran,
pueden resultar en tesiones serias.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente petigrosas que, si se ignoran,
pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averias en la her-
ramienta electrica.
NOTA acentOa informacion esencial.
29
Espahoi I
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
/_ ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a contin-
uaci6n, pueden producirse descargas electricas,
incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Area de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo iimpia y bien iluminada. Los bancos de tra-
bajo desordenados y las areas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmosferas explosivas, como en presencia
de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica crea
chispas que pueden incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga a0ejadas a otras personas, niSos o visitantes, cuando utilice
la herramienta electrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el
control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramientas electricas con aislamiento doble poseen un enchufe
polarizado (una cuchilla es mas ancha que la otra.) Este enchufe enca-
jara en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe
no entra completamente en el tomacorriente, invierta su sentido de
inserci6n. Si sigue sin entrar, pongase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie
nunca el enchufe. Et aislamiento doble [] elimina la necesidad de un cable
de alimentaci6n de tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema
de alimentaci6n con puesta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos,
radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de
que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramienta electrica a la Iluvia ni a la humedad. La
entrada de agua en la herramienta electrica aumentara el riesgos de descar-
gas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacibn. No utilice nunca el cable de ali-
mentacibn para transportar la herramienta ni para desconectarla del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cor-
tantes, o partes m6viles. Reemplace inmediatamente cualquier cable
daflado. Un cable daSado puede set la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilice la herramienta electrica en exteriores, utiiice un cable
prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido
diseSados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas
electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este siempre alerta y utilice el sentido comun cuando utiUce la her-
ramienta e|_ctrica. No utilice la herramienta cuando este cansado o
30
EspaSol
4.
bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar
la herramienta electrica puede resultar en una lesi6n seda.
(2) Vistase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo
largo, rec6jaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las
partes rn6viles. La ropa fioja, las joyas, o el pelo largo pueden engan-
charse en las partes m6viles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciorese de que la ali-
mentaci6n de ta herramienta electrica este desconectada antes de
enchufarla en una toma de ta red. Si Ileva la herramienta electrica con el
dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerra-
do, es posible que se produzcan accidentes
(4) Quite las ltaves de ajuste y abra los interruptores antes de porter en
funcionamiento la herramienta. Una Ilave dejada en una parte m6vit de la
herramienta podria resultar en lesiones
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equi-
librio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitira, controlar
mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Pongase siempre galas protectoras.
Para conseguir tas condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el
polvo, zapatos no resbatadizos, un casco duro, y tapones para los oidos.
Utilizaci6n y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma practica de asegurar y sujetar la pieza
de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de tra-
bajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la
perdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su apli-
caci6n. Con la herramienta correcta reatizarb, mejor el trabajo y este sera
mb.sseguro para la velocidad para la que ha sido disefiada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentaci6n de la misma
no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el inter-
ruptor de alimentacion puede resultar peligrosa, y debera repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentaci6n antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales
medidas preventivas de seguridad reduciran el riesgo de que ta herramienta
se ponga en funcionamiento accidentalmente.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de
nifios y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peli-
grosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de tas herramientas. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente man-
tenidas, con los bordes cortantes afilados, seran mas f_ciles de utilizar y
controlar.
(7) Compruebe que las piezas m6viles no esten desalineadas ni atascadas,
que no haya piezas rotas, y demas condiciones que puedan afectar la
operacion de 0as herramientas. En caso de que una herramienta este
averiada, reparela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas real cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesorios recomendados pot el fabricante para
su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser
peligrosos cuando se utilicen con otra.
31
Espahoi j
5. Servicio de reparacion
(1) El servicio de reparacibn debera realizarlo solamente personal cualifi-
cado. El servicio de mantenimiento o de reparacion reatizado per personal
no cualificado podria resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparacion de una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto identicas. Siga las instrucciones
de la secci6n de mantenimiento de este manual. La utilizacion de piezas
no autorizadas, o el no seguir las indicaciones det Manual de instrucciones
puede crear el riesgo de descargas electricas u otras lesiones.
6. No toque nunca las piezas m6viles.
No coloque nunca sus manes, dedos, ni demas partes del cuerpo cerca de las
piezas moviles de la herramienta.
7. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correcta-
mente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instatarlo antes
de utitizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeflos para realizar un trabajo pesade.
No utilice las herramientas para fines no proyectaclos, por ejemplo, no utilice
esta amoladora angular para cortar madera.
9. No utilice nunca una herramienta electrica para aplicaciones que no sean
las especificadas.
No utilice nunca una herramienta electrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aqui. No deje
caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los nifios ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramienta utilicen esta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Com-
pruebe peri6dicamente su condicion.
12. No utilice herramientas electricas si la carcasa o la empu#adura de
plastico esta rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empufladura de plastico pueden conducir a
descargas electricas. Tales herramientas no deberan utilizarse mientras no se
hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberan montarse con seguridad en la herramienta.
Evite tesiones personates y de otras personas. Las cuchitlas, los accesorios de
corte, y dema.s accesorios montados en la herramienta debera_n fijarse con
seguridad.
14. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.
El conducto de ventitaci6n del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y timpie el polvo acumulade.
15. Utilice las herramientas electricas con la tensi6n de alimentacibn nominal.
Utilice tas herramientas electricas con tas tensiones indicadas en sus placas de
caracteristicas.
la utilizacion e una herramienta etectrica con una tensi6n superior a la nominal
podria resultar en revoluciones anormalmente attas det motor, en el daflo de la
herramienta, yen la quemadura del motor.
32
EspaSol
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos
extrar_os, etc., deje inmediatamente de utilizarla y soticite su arregto a un centro
de reparaciones autorizado pot Hitachi.
17. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte
su alimentacibn.
No deje sola la herramientas basra mientras no se haya parado completamente.
18. Maneje con cuidado las herramientas electricas.
Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posibte que se haya deformado, rajado, o daSado.
t9. No limpie las partes de plastico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de car-
bono, y alcohol pueden daSar o rajar las partes de plb,stico. No las timpie con
tales disolventes.
Lirnpie las partes de plastico con un paso suave ligeramente humedecido en
agua jabonosa y despues sequelas bien.
20. Utilice soaamente ruedas de disco abombado que posean una velocidad
maxima de operacion de hasta 12300 rprn.
NORMAS Y SiMBOLOS ESPECiFlCOS DE SEGURIDAD
1. Emptee siempre un protector adecuado para el disco abombado.
2. Los accesorios deben tenet un valor nominal pot Io menos para la veloci-
dad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los dis-
cos y los otros accesorios que funcionan a una velocidad superior a la nominat
pueden salir volando y causar da_os.
3. Sujete las herramientas pot las superficies de empu_adura aisladas cuando
realice una operacion en la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacibn. El con-
tacto con un con-ductor "activo" "activara" las partes meta.licas de la herramienta
y el operador recibira una descarga electrica.
4. Pongase SIEMPRE tapones en los oidos cuando emptee la herramienta durante
periodos protongados. La exposicion proiongada a ruido de alta intensidad
puede causar la perdida de la audicion.
5. NUNCA utilice la amoladora angular sin su protector de disco instatado.
6. NUNCA coloque las manos ni el cuerpo cerca de la ruedadurante la operaci6n.
7. NUNCA utilice ruedas de disco abombado rajadas, deformadas, ni desgastadas.
8. NUNCA utilice una rueda de disco abombado para velocidad nominal inferior a
12300 rpm. La rueda podria desintegrarse durante la utilizacion y causar a
lesiones serias.
9. NUNCA Utitice la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por la
misma puedan causar una explosion, como cerca de materiales o gases inflamables.
10. NUNCA presione el boton pulsador mientras el eje este girando.
11. SIEMPRE utilice protecci6n para los ojos que satisfaga los requisitos de la _ltima
version de la norma Z87.1 de ANSI.
12. SlEMPRE utilice una mascaritla para protegerse contra et polvo o las parficulas
potenciatmente dariinos generados durante la operacion de la amoladora.
13. SlEMPRE sujete firmemente la empuhadura del cuerpo y la empuSadura lateral
cuando utilice la amoladora.
33
Espahoi j
14. SIEMPRE realice una operaci6n de prueba antes de utilizar realmente la amo-
ladora.
15. SlEMPRE siga tas instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace ta
rueda de disco abombado.
16. Definiciones para los simbolos utilizados en esta herramienta
V ....... voltios
Hz ....... hertzios
n_o....... velocidad sin carga
W ........ Vatios
[] ....... Construcci6n de clase H
---/rain .. revoluciones por minuto
AISLAMIENTODOBLEPARAOFRECERUNAOPERACIONMASSEGURA
Para garantizar una operaci6n m#,s segura de esta herramienta electrica, HITACHI
ha adoptado un diseSo de aislamiento doble. "Aislamiento doble" significa que se
han utilizado dos sistemas de aislamiento fisicamente separados para aislar los
materiales electricamente conductores conectados a la fuente de alimentaci6n del
bastidor exterior manejado pot el operador. Por Io tanto, en la herramienta electrica
o en su placa de caracteristicas aparecen el simbolo " [] " o las patabras "Double
insulation" (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra extema, usted deber& seguir las pre-
cauciones sobre seguridad electrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilizaci6n de la herramienta electrica en ambientes humedos.
para mantener elective el sistema de aistamiento doble, tenga en cuenta las precau-
ciones siguientes:
O Esta herramienta electrica solamente deber,& desensamblar y ensamblarla un
CENTRO DE REPARAC!ONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente
deber#,n utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
O Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paso suave
humedecido en agua jabonosa, y despues sequela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de
pl&stico, ya que podria disolverlas.
iGUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN
LEERLO OTRAS PERSONAS QUE
VAYAN A UTILiZAR ESTA
HERRAMIENTA!
34
EspaSol
NOTA "
La informacion contenida en este Manual de instrucciones ha sido disehada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta electrica.
AIgunas ilustraciones de este Manual de lnstrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta electdca.
NOMENCLATURA
Boton pulsador
Cubierta de .....
engranajes ,.
Carcasa
Empuhadura
/
o:
Prensaestopas
J
//z
Rueda de disco
abombado
\
x
\
\\\
Protector de la rueda
interruptor
Boton de bloqueo
[Cuando del interruptor posea mecanismode b!oqueoI
Tapa del portaescobilla
Portaescobilla
Empuhadura lateral
Fig.1
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monof&sico
Fuente de alimentaci6n 115 V CA, 60 Hz, monof_.sica
Corriente 11,0 A
Velocidad sin carga 10000/min
Tama_o de la rueda:
Di&metro externo 5" (125 ram)
Di&metro del orificio 7/8" (22 ram)
Peso 6,2 Ibs (2,8 kg)
35
Espahoi j
APPLICATIONES
C: Eliminaci6n de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materi-
ales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.
Amoladura de secciones sotdadas o de secciones cortadas con un soplete oxi-
acetilenico.
Amoladura de resinas sinteticas, pizarra, ladrillo, y marmot.
ANTES DE LA OPERACION
1. Fuente de alimentacion
Cerciorese de que la fuente de alimentaci6n que vaya a utilizar cumpla los requi-
sitos indicados en la placa de caracteristicas del producto.
2. Interruptor de alimentaci6n
Cerciorese de que el interruptor de alimentaci6n este en ta posicion OFF. Si
enchufase el cable de alimentaci6n en un tomacorriente de la red con el interrup-
tor en ON, la herramienta electrica comenzaria a funcionar inmediatamente, to
que podria provocar lesiones serias.
3, Cable prolongador
Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de alimentaci6n, utilice un
cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable pro-
Iongador debera, mantenerse Io mas corto posible.
4. Comprobaci6n del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra
que reparar este. Pongase en contacto con un electricista cualificado para que
reatice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacomente en este estado, podria producirse recalentamiento,
Io que supondria un riesgo serio.
5. Comprobacion del ambiente de trabajo
Antes de la operaci6n, compruebe Io siguiente:
Cerci6rese de que no haya gases, liquidos, ni objetos inflamables en el lugar de
trabajo.
La amoladura de una plancha metalica fina puede producir un ruido fuerte.
En este caso, coloque una esteritla de caucho debajo de la pieza de trabajo.
Tome las medidas apropiadas para la prevencion de ruido para evitar los efectos
adversos en el medio ambiente causados por et ruido fuerte.
No permita queen el area de trabaja haya niflos ni personal no autorizado.
6. Montaje del protector de la rueda
Cerciorese de montar el protector de la rueda con un anguto que proteja el cuer-
po del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.
z_ ADVERTENCIA " Si el protector del disco no est& correctamente montado,
puede ocasionar heridas graves o incluso la muerte si se
rompe la rueda de disco abornbado.
36
EspaSol
7. Inspeccione cuidadosamente la rueda de disco abombado antes de
montarla.
Compruebe per complete que la rueda de disco abombado esta exenta de gri-
eras y roturas antes de montarla. Cerciorese de que la rueda de disco abomba-
do haya quedad firmemente montada de acuerdo con tas instrucciones ofrecidas
en la pagina 39.
8. Pruebe la amoladora antes de utilizarla.
Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora despues de
haber despejado el area de personal. Cerci6rese de que et protector de la rueda
este instatado, y utilice proteccion para sus ojos. Conecte la alimentaci6n de la
amotadora y compruebe si gira suavemente y no muestra anormalidades.
La duracion del funcionamiento de prueba es el siguiente:
Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado ...... 3 minutes o mb,s
Cuando comience diariamente el trabajo ........................... 1 minute o mas
9. Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada.
Utilice solamente ruedas de disco abombado con una velocidad de 12300 rpm.
La utilizaci6n de una rueda de disco abombado de menor capacidad podria con-
ducir a su desintegracion durante la operaci6n y a lesiones serias.
10. Compruebe el bot6n pulsador.
Cerci6rese de que el bot6n pulsador este desenganchado presionandolo dos o
tres veces antes de conectar la atimentacion de la amoladora. (Fig. 3)
OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR
1.
,
Sujete firmemente la amoladora per la empu_adura del cuerpo y ta
empu_adura lateral (Fig. 1).
La amoladora producir,_ una contrafuerza que habr,_ que controlar sujetandola
firmemente.
Operacion de conmutacion
Esta operaci6n permitira controlar siempre la amoladora con sujetandola con las
manes para obtener la ma.xima seguridad durante las operaciones de amoladura.
.
Activaci6n: Presione la palanca det interrupter.
Desactivaci6n: Suelte la palanca del interrupter.
[Cuando del interrupter posea mecanismo de blo queo]
Activacion: Presione la palanca del interrupter. La palanca del interrupter se
bloquear_, al tirar deJboton de bloqueo.
Desactivaci6n: Presione y suelte la palanca del interrupter.
Presione con poca fuerza la amoladora.
No es necesario presionar con fuerza cuando amole, Et propio peso de la amo-
ladora ser& normalmente suficiente para la superficie a amolarse.
Z_ ADVERTENCIA " No presione a la fuerza la amoladora contra la
superficie que desee amolar, la presion excesiva
podria resultar en rotura de ia rueda y en lesiones
serias. Tambien podria da_ar la superficie que este
amolando o el motor de la amoladera.
37
Espahoi j
4. Utilice el a.ngulo de amoladura apropiado.
Realice la operacion de amoladura con el borde de la rueda levantando la amo-
ladora de 15°a 30°, como se muestra en la Fig. 2.
/_ PRECAUCION " No utilice toda la superficie de la rueda de disco abomba-
do. Use solamente el borde de dicha rueda.
o
Mueva la amoladora en el sentido
apropiado.
Cuando utilice una rueda de disco
abombado nueva en el sentido A (Fig.
2), el borde de la rueda puede cortar la
pieza de trabajo. En este caso, realice
la operaci6n de amoladura en et sentido
B (Fig. 2).
Cuando se haya gastado el borde de la
rueda, la pieza de trabajo podra amo-
larse en ambos sentidos.
Fig. 2
NOTA: La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene grano de clase A y tamaSo de
grano #36. Es lamas adecuada para amoladura intensa de acero y otros
tipos de materiales.
.
Ajuste la operaci6n de acuerdo con el acabado deseado.
Para realizar un acabado preciso, reduzca la presi6n levantando ligeramente la
amoladora. Realice la operacion de amoladura lentamente y con la velocidad
apropiada.
z_ PRECAUCION "
El giro de la rueda de disco abombado creara turbu=
lencia de aire.
No coloque la amoladora en breas de polvo o
suciedad basra que se haya parado completamente.
38
EspaSol
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO
,_ ADVERTENCIA "
No intente nunca montar ni desmontar la rueda de
disco abombado mientras la amoladora se encuen-
tre en estado de poder conectar su alimentaci6n.
Cerci6rese de poner el interruptor de alimentaci6n
en la posicion "OFF", y de desconectar el cable de
alimentacibn del tomacorriente.
,
Montaje
(1) De la vuelta a la amoladora de
forma que el eje quede encara-
do hacia arriba.
(2) Alinee la muesca ovalada de la
arandela de la rueda con la
musca del eje, y despues
fijelas.
(3) Fije la parte saliente de la
rueda de disco abombado en la
arandela de la rueda.
(4) Atornille la rueda en el eje.
(5) Presionando el boton pulsador
con una mano, bloquee el eje
girando lentamente la rueda de
disco abombado con la otra
mano.
Apriete la tuerca de la rueda
utilizando la Nave suministrada
como se muestra en la Fig. 3.
Llave ............................i_ _
Tuerca de .................................................
la rueda
i
abombadoRUedade disco .... _ :
Arandela I
de la rueda ...........
Eje ........... I
Protector
de la rueda
Botch pulsador ......... "_
Fig. 3
z_ PRECAUCION: Apriete con seguridad la tuerca de la rueda y confirme que
no se bambolee.
2. Desmontaje
Para desmontar la rueda de disco abombado, siga el procedimiento indicado
arriba en orden inverso.
39
Espahoi j
ZE ADVERTENCIA : Antes de realizar el mantenimiento o la inspecci6n
de la amoladora, cerci6rese de desconectar la ali-
mentaci6n y de desenchufar el cable de ati-
mentacion del tomacorriente.
1. Reemplazo de ta rueda de disco abombado
Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta
aproximadamente 2-3/8" (60 mm) de dia,metro externo. Confirme que no haya
rajas ni dahos en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformaci6n
en la rueda de disco abombado, reemplacela inmediatamente.
2. Inspecci6n de los torniHos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegurese de que
esten apretados adecuadamente. Si hay algL]n torniNo fiojo, aprietelo inmediata-
mente.
ZE ADVERTENClA : La utilizacion de esta amoladora con tomillos flojos
es extremadamente peligroso.
,
,
z_
Confirme que el protector de la rueda, el
cable de alimentaci6n, la carcasa, etc. no
esten da_ados.
Adema.s, confirme que no exista ninguna anor-
maHdad al activar el interruptor.
Inspecci6n de la escobillas (Fig. 4)
El motor utiliza escobiNas de carbon, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado
hasta su limite. Mantenga siempre Hmpias las
escobillas para asegurar que se desHcen libre-
mente dentro de tos portaescobillas.
No. of carbon
Wear limit brush
l _mm)
0.67"(17mm)
Fig. 4
PRECAUCION : La utilizacion de esa amoladora con escobiilas desgas-
tadas mas all& del Ifmite daSar& el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Num. 43 indicadas en la Fig. 4.
©
,
Reemptazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La
escobilla podra extraerse facilmente.
Mantenimiento y reparaci6n
Todas las herramientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el ser-
vicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilizaci6n normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y
reparacion deberan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARA-
CLONES AUTORIZADO POR HITACHI.
4O
EspaSol
_, ADVERTENCIA: No utilice NUNCA ningun accesorie distinto de los men=
cionados mas abajo,
La utilizaci6n de cualquier otto accesorio distinto de los
mencionados rnas abajo o no previstos para e| use,
come una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja
de sierra, podria resultar peligroso ¥ causar lesiones o
daSos materiales,
NOTA :
Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna obiigaci6n per parte de HITACHI,
ACCESORIOS ESTANDAR
", Rueda de disco abombado ..................................................................... 1
5" (125 mm) de dia. externo x 1/4" (6 ram) de grosor x 7/8" (22 mm) de dia. de orificio
(Num de c6digo 701050)
O Llave (Num. de codigo 937913Z) ............................................................ 1
O EmpuSadura lateral (N6m. de codigo 956633) ............................................. 1
NOTE :
Las especificaciones estan sujetas a cambio sin ninguna obligaci6n per parte de
HITACHI.
41
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
e Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussi_re resultant d'un pon£;age, d'un sciage, d'un meulage, d'un per_age ou
de toute autre activit_ de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par I'Etat de Californie pour causer des cancers, des d6fauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous enum6rons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
PIomb des peintres _ base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres mat6riaux de ma(_onnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre trait6 chimiquement.
Le risque d'exposition _ ces substances varie en fonction de ta fr6quence d'ex6cution
de ce genre de travail. Pour r6duire I'exposition _ ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventil6, et porter un _quipement de protection agr_6, par exemple
un masque anti-poussi_re specialement con£u pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
AIogunos polvos creados por el lijado mecamico, e! aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcci6n contienen sustancias quimicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerigenos, defectos cong_nitos y otros
daSos reproductores. Atgunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
e El ars6nico y el cromo de la madera tratada quimicamente.
El riesgo resultante de la exposici6n varia segQn la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a esta sustancias quimicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice e! trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las m_scares para el polvo especialmente diseSados para eliminar las
particulas minQsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
211
Code No. C99083866
Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

TACH MODEL MODELE MODELO G DiSC GRINDER MEULEUSE AlVlOLADORA ANGULAR 13SC2 iNSTRUCTION MANUAL AND SAFETY iNSTRUCTIONS z_ WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool, MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE Z_ AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorise peut entra_nerla mort ou de serieusesblessurescorporelles! Ce mode d'emploi contient d'importantes informations apropos de la securite de ce produit. Priere de lire et de comprendre ce mode d'emploi avant d'utiliser I'outil motorise. Garder ce moded'emploia la disponibilitedes autresutilisateursavant qu'itsutilisent I'outil motorise. MANUALDE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD /_ ADVERTENCIA iLa utilizacion inapropiada e insegura de esta herramienta electrica puede resultar en lesiones sedas o en la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la seguddad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta electrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta electrica. [_ DOUBLE ISOLATION OUBLE INSULATION AISLAMIENTO DOBLE EspaSol INFORMACION IMPORTANTE Antes de utitizar o realizar cuatquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoria de los accidentes producidos en la operacion y el herramienta electrica se deben a la falta de observaci6n de ciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran una situacion potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo seguridad apropiados. mantenimiento de una las normas o precauevitarse reconociendo los procedimientos de Las precauciones basicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen tas instrucciones de operacion y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daflo de la herramienta electrica, los riesgos est,_n identificados con WARNINGS (ADVERTENCIAS) en dicha herramienta yen este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta electrica de ninguna forma no especificamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilizacion planeada ser#, segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente pueden resultar en tesiones serias. DE SEI_iALIZACI0N peligrosas que, si se ignoran, PRECAUCION indica situaciones potencialmente petigrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averias en la herramienta electrica. NOTA acentOa informacion esencial. 29 Espahoi I NORMAS GENERALES /_ ADVERTENCIA: GUARDE 1. 2. 3. 30 DE SEGURIDAD Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuaci6n, pueden producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias. ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo (1) Mantenga el area de trabajo iimpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmosferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga a0ejadas a otras personas, niSos o visitantes, cuando utilice la herramienta electrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. Seguridad electrica (1) Las herramientas electricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado (una cuchilla es mas ancha que la otra.) Este enchufe encajara en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta su sentido de inserci6n. Si sigue sin entrar, pongase en contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie nunca el enchufe. Et aislamiento doble [] elimina la necesidad de un cable de alimentaci6n de tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de alimentaci6n con puesta a tierra. (2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica. (3) No exponga la herramienta electrica a la Iluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta electrica aumentara el riesgos de descargas electricas. (4) No maltrate el cable de alimentacibn. No utilice nunca el cable de alimentacibn para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes m6viles. Reemplace inmediatamente cualquier cable daflado. Un cable daSado puede set la causa de descargas electricas. (5) Cuando utilice la herramienta electrica en exteriores, utiiice un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido diseSados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas. Seguridad personal (1) Este siempre alerta y utilice el sentido comun cuando utiUce la herramienta e|_ctrica. No utilice la herramienta cuando este cansado o EspaSol 4. bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta electrica puede resultar en una lesi6n seda. (2) Vistase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, rec6jaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes rn6viles. La ropa fioja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes m6viles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciorese de que la alimentaci6n de ta herramienta electrica este desconectada antes de enchufarla en una toma de ta red. Si Ileva la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes (4) Quite las ltaves de ajuste y abra los interruptores antes de porter en funcionamiento la herramienta. Una Ilave dejada en una parte m6vit de la herramienta podria resultar en lesiones (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitira, controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Pongase siempre galas protectoras. Para conseguir tas condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbatadizos, un casco duro, y tapones para los oidos. Utilizaci6n y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la perdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicaci6n. Con la herramienta correcta reatizarb, mejor el trabajo y este sera mb.s seguro para la velocidad para la que ha sido disefiada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentaci6n de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion puede resultar peligrosa, y debera repararse. (4) Desconecte el enchufe del cable de alimentaci6n antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reduciran el riesgo de que ta herramienta se ponga en funcionamiento accidentalmente. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de nifios y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de tas herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, seran mas f_ciles de utilizar y controlar. (7) Compruebe que las piezas m6viles no esten desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demas condiciones que puedan afectar la operacion de 0as herramientas. En caso de que una herramienta este averiada, reparela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas real cuidadas. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados pot el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra. 31 Espahoi 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. j Servicio de reparacion (1) El servicio de reparacibn debera realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparacion reatizado per personal no cualificado podria resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparacion de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto identicas. Siga las instrucciones de la secci6n de mantenimiento de este manual. La utilizacion de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones det Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas electricas u otras lesiones. No toque nunca las piezas m6viles. No coloque nunca sus manes, dedos, ni demas partes del cuerpo cerca de las piezas moviles de la herramienta. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instatarlo antes de utitizar la herramienta. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeflos para realizar un trabajo pesade. No utilice las herramientas para fines no proyectaclos, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. No utilice nunca una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aqui. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los nifios ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramienta utilicen esta. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe peri6dicamente su condicion. No utilice herramientas electricas si la carcasa o la empu#adura de plastico esta rajada. Las rajas en la carcasa o en la empufladura de plastico pueden conducir a descargas electricas. Tales herramientas no deberan utilizarse mientras no se hayan reparado. Las cuchillas y los accesorios deberan montarse con seguridad en la herramienta. Evite tesiones personates y de otras personas. Las cuchitlas, los accesorios de corte, y dema.s accesorios montados en la herramienta debera_n fijarse con seguridad. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor. El conducto de ventitaci6n del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y timpie el polvo acumulade. Utilice las herramientas electricas con la tensi6n de alimentacibn nominal. Utilice tas herramientas electricas con tas tensiones indicadas en sus placas de caracteristicas. la utilizacion e una herramienta etectrica con una tensi6n superior a la nominal podria resultar en revoluciones anormalmente attas det motor, en el daflo de la herramienta, yen la quemadura del motor. 32 EspaSol 16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extrar_os, etc., deje inmediatamente de utilizarla y soticite su arregto a un centro de reparaciones autorizado pot Hitachi. 17. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentacibn. No deje sola la herramientas basra mientras no se haya parado completamente. 18. Maneje con cuidado las herramientas electricas. Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posibte que se haya deformado, rajado, o daSado. t9. No limpie las partes de plastico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden daSar o rajar las partes de plb,stico. No las timpie con tales disolventes. Lirnpie las partes de plastico con un paso suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y despues sequelas bien. 20. Utilice soaamente ruedas de disco abombado que posean una velocidad maxima de operacion de hasta 12300 rprn. NORMAS Y SiMBOLOS ESPECiFlCOS DE SEGURIDAD 1. 2. Emptee siempre un protector adecuado para el disco abombado. Los accesorios deben tenet un valor nominal pot Io menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y los otros accesorios que funcionan a una velocidad superior a la nominat pueden salir volando y causar da_os. 3. Sujete las herramientas pot las superficies de empu_adura aisladas cuando realice una operacion en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacibn. El contacto con un con-ductor "activo" "activara" las partes meta.licas de la herramienta y el operador recibira una descarga electrica. 4. Pongase SIEMPRE tapones en los oidos cuando emptee la herramienta durante periodos protongados. La exposicion proiongada a ruido de alta intensidad puede causar la perdida de la audicion. 5. NUNCA utilice la amoladora angular sin su protector de disco instatado. 6. NUNCA coloque las manos ni el cuerpo cerca de la ruedadurante la operaci6n. 7. NUNCA utilice ruedas de disco abombado rajadas, deformadas, ni desgastadas. 8. NUNCA utilice una rueda de disco abombado para velocidad nominal inferior a 12300 rpm. La rueda podria desintegrarse durante la utilizacion y causar a lesiones serias. 9. NUNCA Utitice la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por la misma puedan causar una explosion, como cerca de materiales o gases inflamables. 10. NUNCA presione el boton pulsador mientras el eje este girando. 11. SIEMPRE utilice protecci6n para los ojos que satisfaga los requisitos de la _ltima version de la norma Z87.1 de ANSI. 12. SlEMPRE utilice una mascaritla para protegerse contra et polvo o las parficulas potenciatmente dariinos generados durante la operacion de la amoladora. 13. SlEMPRE sujete firmemente la empuhadura del cuerpo y la empuSadura lateral cuando utilice la amoladora. 33 Espahoi j 14. SIEMPRE realice una operaci6n de prueba antes de utilizar realmente la amoladora. 15. SlEMPRE siga tas instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace ta rueda de disco abombado. 16. Definiciones para los simbolos utilizados en esta herramienta V ....... voltios Hz ....... hertzios n_o....... velocidad sin carga W ........ Vatios [] ....... Construcci6n de clase H ---/rain .. revoluciones por minuto AISLAMIENTODOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIONMASSEGURA Para garantizar una operaci6n m#,s segura de esta herramienta electrica, HITACHI ha adoptado un diseSo de aislamiento doble. "Aislamiento doble" significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento fisicamente separados para aislar los materiales electricamente conductores conectados a la fuente de alimentaci6n del bastidor exterior manejado pot el operador. Por Io tanto, en la herramienta electrica o en su placa de caracteristicas aparecen el simbolo " [] " o las patabras "Double insulation" (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra extema, usted deber& seguir las precauciones sobre seguridad electrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilizaci6n de la herramienta electrica en ambientes humedos. para mantener elective el sistema de aistamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: O Esta herramienta electrica solamente deber,& desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARAC!ONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deber#,n utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. O Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paso suave humedecido en agua jabonosa, y despues sequela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de pl&stico, ya que podria disolverlas. iGUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILiZAR ESTA HERRAMIENTA! 34 EspaSol NOTA " La informacion contenida en este Manual de instrucciones ha sido disehada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta electrica. AIgunas ilustraciones de este Manual de lnstrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta electdca. NOMENCLATURA Empuhadura Carcasa Boton pulsador Cubierta de engranajes ,. / ..... o: Prensaestopas interruptor Boton de bloqueo [Cuando del interruptor posea mecanismode b!oqueoI Tapa del portaescobilla \ x J Rueda de disco abombado Portaescobilla \ //z \\\ Empuhadura lateral Protector de la rueda Fig.1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentaci6n Corriente Velocidad sin carga Tama_o de la rueda: Motor conmutador en serie monof&sico 115 V CA, 60 Hz, monof_.sica 11,0 A 10000/min Di&metro externo 5" (125 ram) Di&metro del orificio 7/8" (22 ram) Peso 6,2 Ibs (2,8 kg) 35 Espahoi j APPLICATIONES C: Eliminaci6n de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio. Amoladura de secciones sotdadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilenico. Amoladura de resinas sinteticas, pizarra, ladrillo, y marmot. ANTES 1. 2. 3, 4. 5. 6. DE LA OPERACION Fuente de alimentacion Cerciorese de que la fuente de alimentaci6n que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de caracteristicas del producto. Interruptor de alimentaci6n Cerciorese de que el interruptor de alimentaci6n este en ta posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentaci6n en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a funcionar inmediatamente, to que podria provocar lesiones serias. Cable prolongador Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de alimentaci6n, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable proIongador debera, mantenerse Io mas corto posible. Comprobaci6n del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricista cualificado para que reatice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacomente en este estado, podria producirse recalentamiento, Io que supondria un riesgo serio. Comprobacion del ambiente de trabajo Antes de la operaci6n, compruebe Io siguiente: Cerci6rese de que no haya gases, liquidos, ni objetos inflamables en el lugar de trabajo. La amoladura de una plancha metalica fina puede producir un ruido fuerte. En este caso, coloque una esteritla de caucho debajo de la pieza de trabajo. Tome las medidas apropiadas para la prevencion de ruido para evitar los efectos adversos en el medio ambiente causados por et ruido fuerte. No permita queen el area de trabaja haya niflos ni personal no autorizado. Montaje del protector de la rueda Cerciorese de montar el protector de la rueda con un anguto que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto. z_ ADVERTENCIA 36 " Si el protector del disco no est& correctamente montado, puede ocasionar heridas graves o incluso la muerte si se rompe la rueda de disco abornbado. EspaSol 7. Inspeccione cuidadosamente la rueda de disco abombado antes de montarla. Compruebe per complete que la rueda de disco abombado esta exenta de grieras y roturas antes de montarla. Cerciorese de que la rueda de disco abombado haya quedad firmemente montada de acuerdo con tas instrucciones ofrecidas en la pagina 39. 8. Pruebe la amoladora antes de utilizarla. Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora despues de haber despejado el area de personal. Cerci6rese de que et protector de la rueda este instatado, y utilice proteccion para sus ojos. Conecte la alimentaci6n de la amotadora y compruebe si gira suavemente y no muestra anormalidades. La duracion del funcionamiento de prueba es el siguiente: Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado ...... 3 minutes o mb,s Cuando comience diariamente el trabajo ........................... 1 minute o mas 9. Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada. Utilice solamente ruedas de disco abombado con una velocidad de 12300 rpm. La utilizaci6n de una rueda de disco abombado de menor capacidad podria conducir a su desintegracion durante la operaci6n y a lesiones serias. 10. Compruebe el bot6n pulsador. Cerci6rese de que el bot6n pulsador este desenganchado presionandolo dos o tres veces antes de conectar la atimentacion de la amoladora. (Fig. 3) OPERACION 1. , DE LA AMOLADORA ANGULAR Sujete firmemente la amoladora per la empu_adura del cuerpo y ta empu_adura lateral (Fig. 1). La amoladora producir,_ una contrafuerza que habr,_ que controlar sujetandola firmemente. Operacion de conmutacion Esta operaci6n permitira controlar siempre la amoladora con sujetandola con las manes para obtener la ma.xima seguridad durante las operaciones de amoladura. Activaci6n: Presione la palanca det interrupter. Desactivaci6n: Suelte la palanca del interrupter. [Cuando del interrupter posea mecanismo de blo queo] Activacion: . Presione la palanca del interrupter. La palanca del interrupter se bloquear_, al tirar deJ boton de bloqueo. Desactivaci6n: Presione y suelte la palanca del interrupter. Presione con poca fuerza la amoladora. No es necesario presionar con fuerza cuando amole, Et propio peso de la amoladora ser& normalmente suficiente para la superficie a amolarse. Z_ ADVERTENCIA " No presione a la fuerza la amoladora contra la superficie que desee amolar, la presion excesiva podria resultar en rotura de ia rueda y en lesiones serias. Tambien podria da_ar la superficie que este amolando o el motor de la amoladera. 37 Espahoi 4. j Utilice el a.ngulo de amoladura apropiado. Realice la operacion de amoladura con el borde de la rueda levantando la amoladora de 15°a 30 °, como se muestra en la Fig. 2. /_ PRECAUCION o Mueva la amoladora en el sentido apropiado. Cuando utilice una rueda de disco abombado nueva en el sentido A (Fig. 2), el borde de la rueda puede cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la operaci6n de amoladura en et sentido B (Fig. 2). Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la pieza de trabajo podra amolarse en ambos sentidos. NOTA: . " No utilice toda la superficie de la rueda de disco abombado. Use solamente el borde de dicha rueda. La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene grano de clase A y tamaSo de grano #36. Es lamas adecuada para amoladura intensa de acero y otros tipos de materiales. Ajuste la operaci6n de acuerdo con el acabado deseado. Para realizar un acabado preciso, reduzca la presi6n levantando ligeramente la amoladora. Realice la operacion de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada. z_ PRECAUCION 38 Fig. 2 " El giro de la rueda de disco abombado creara turbu= lencia de aire. No coloque la amoladora en breas de polvo o suciedad basra que se haya parado completamente. EspaSol MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO ,_ ADVERTENCIA , No intente nunca montar ni desmontar la rueda de disco abombado mientras la amoladora se encuentre en estado de poder conectar su alimentaci6n. Cerci6rese de poner el interruptor de alimentaci6n en la posicion "OFF", y de desconectar el cable de alimentacibn del tomacorriente. Montaje (1) De la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede encarado hacia arriba. (2) Alinee la muesca ovalada de la arandela de la rueda con la musca del eje, y despues fijelas. (3) Fije la parte saliente de la rueda de disco abombado en la arandela de la rueda. (4) Atornille la rueda en el eje. (5) Presionando el boton pulsador con una mano, bloquee el eje girando lentamente la rueda de disco abombado con la otra mano. Apriete la tuerca de la rueda utilizando la Nave suministrada como se muestra en la Fig. 3. z_ PRECAUCION: 2. " Llave ............................i_ Tuerca de la rueda _ ................................................. i abombadoRUeda de disco .... Arandela de la rueda _ : I ........... Eje ........... Protector I de la rueda Botch pulsador ......... "_ Fig. 3 Apriete con seguridad la tuerca de la rueda y confirme que no se bambolee. Desmontaje Para desmontar la rueda de disco abombado, siga el procedimiento arriba en orden inverso. indicado 39 Espahoi j ZE ADVERTENCIA 1. 2. , z_ , 4O : La utilizacion de esta amoladora es extremadamente peligroso. con tomillos flojos Confirme que el protector de la rueda, el No. of carbon cable de alimentaci6n, la carcasa, etc. no Wear limit brush esten da_ados. Adema.s, confirme que no exista ninguna anormaHdad al activar el interruptor. Inspecci6n de la escobillas (Fig. 4) El motor utiliza escobiNas de carbon, que son l _mm) piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas cuando se hayan desgastado 0.67"(17mm) hasta su limite. Mantenga siempre Hmpias las escobillas para asegurar que se desHcen libreFig. 4 mente dentro de tos portaescobillas. PRECAUCION NOTA: © Antes de realizar el mantenimiento o la inspecci6n de la amoladora, cerci6rese de desconectar la alimentaci6n y de desenchufar el cable de atimentacion del tomacorriente. Reemplazo de ta rueda de disco abombado Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta aproximadamente 2-3/8" (60 mm) de dia,metro externo. Confirme que no haya rajas ni dahos en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformaci6n en la rueda de disco abombado, reemplacela inmediatamente. Inspecci6n de los torniHos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegurese de que esten apretados adecuadamente. Si hay algL]n torniNo fiojo, aprietelo inmediatamente. ZE ADVERTENClA , : : La utilizacion de esa amoladora con escobiilas tadas mas all& del Ifmite daSar& el motor. desgas- Utilice las escobillas HITACHI Num. 43 indicadas en la Fig. 4. Reemptazo de las escobillas Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla podra extraerse facilmente. Mantenimiento y reparaci6n Todas las herramientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizaci6n normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deberan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACLONES AUTORIZADO POR HITACHI. EspaSol _, ADVERTENCIA: No utilice NUNCA ningun accesorie distinto de los men= cionados mas abajo, La utilizaci6n de cualquier otto accesorio distinto de los mencionados rnas abajo o no previstos para e| use, come una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podria resultar peligroso ¥ causar lesiones o daSos materiales, NOTA : Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna obiigaci6n per parte de HITACHI, ACCESORIOS ESTANDAR ", Rueda de disco abombado ..................................................................... 5" (125 mm) de dia. externo x 1/4" (6 ram) de grosor x 7/8" (22 mm) de dia. de orificio (Num de c6digo 701050) O Llave (Num. de codigo 937913Z) ............................................................ O EmpuSadura lateral (N6m. de codigo 956633) ............................................. NOTE : Las especificaciones HITACHI. estan sujetas a cambio sin ninguna obligaci6n 1 1 1 per parte de 41 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: e Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussi_re resultant d'un pon£;age, d'un sciage, d'un meulage, d'un per_age ou de toute autre activit_ de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I'Etat de Californie pour causer des cancers, des d6fauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous enum6rons ci-dessus certains de ces produits chimiques: • PIomb des peintres _ base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres mat6riaux de ma(_onnerie, et • Arsenic et chrome du bois d'oeuvre trait6 chimiquement. Le risque d'exposition _ ces substances varie en fonction de ta fr6quence d'ex6cution de ce genre de travail. Pour r6duire I'exposition _ ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventil6, et porter un _quipement de protection agr_6, par exemple un masque anti-poussi_re specialement con£u pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: AIogunos polvos creados por el lijado mecamico, e! aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcci6n contienen sustancias quimicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerigenos, defectos cong_nitos y otros daSos reproductores. Atgunos ejemplos de estas sustancias quimicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y e El ars6nico y el cromo de la madera tratada quimicamente. El riesgo resultante de la exposici6n varia segQn la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a esta sustancias quimicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice e! trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las m_scares para el polvo especialmente diseSados para eliminar las particulas minQsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 211 Code No. C99083866 Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hitachi G13SC2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para