Delta 516LF-HGMHDF Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SINGLE HANDLE LAVATORY
CENTERSET FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA
DE CENTRO PARA LAVAMANOS
ROBINETS À ENTRAXE COURT À
UNE POIGNÉE
1
Models/Modelos/Modèles
501LF-HDF, 511LF-HDF, 515LF-HDF,
516LF-HDF, 520LF-HDF & 523LF-HDF
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparael
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
•Acheterlebonnécessairederaccordement.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
3/13/12Rev.A
ASMEA112.18.1/CSAB125.1
ASMEA112.18.2/CSAB125.2
1/8"
73420
73420
www.deltafaucet.com
2
73420Rev.A
TouteslespiècesdesrobinetsdemarqueDelta
®
HDF
®
etTECK
®
sont garanties contre tout
défaut de matière, de finition et de main d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans, sauf
indicationcontrairestipuléedanslecatalogueetlalistedesprix.Cettegarantieestofferte
à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la
preuve d’achat.
Deltaprocédera,àsonentièrediscrétion,àlaréparationouauremplacement,SANS
FRAIS,durantlapériodedegarantie,detoutepiècequiprésenteundéfautdematièreou
de main d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales.
Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et
qu’eneffet,cettepiècefaitdéfaut,DeltaFaucetrespecteraalorslagarantiestipuléeaux
présentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le
distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique ou en retournant la pièce ainsi que la
preuved’achatànotreusine,FRAISDETRANSPORTPRÉPAYÉS,àl’adresseindiquée.
CETTEGARANTIEESTLASEULEGARANTIEEXPRESSEFAITEPARDELTA.
TOUTERÉCLAMATIONFAITEENVERTUDECETTEGARANTIEDOITÊTRE
PRÉSENTÉEDURANTLAPÉRIODEDECINQANSMENTIONNÉECI-DESSUS.
TOUTEGARANTIEIMPLICITE,YCOMPRISLAGARANTIEIMPLICITEDEVALEUR
COMMERCIALERELATIVEMENTÀL’APTITUDEÀLAFONCTION,ESTLIMITÉE
ENTERMESDEDURÉEPOURLADURÉEDECETTEGARANTIE.LESFRAISDE
MAIND’OEUVREET/OUDEDOMMAGESENCOURUSDURANTL’INSTALLATION,
LARÉPARATIONOULEREMPLACEMENTAINSIQUELESDOMMAGES-INTÉRÊTS
ACCESSOIRESOUIMMATÉRIELS,SPÉCIAUX,INDIRECTSOUPUNITIFSS’Y
RAPPORTANTSONTEXCLUSETNESERONTPASPAYÉESPARDELTAFAUCET.
Certainsétatsnepermettentpaslalimitationdeladuréedelagarantieimplicite,
oul’exclusionoulalimitationdesdommages-intérêtsaccessoiresouimmatériels,et
parconséquent,leslimitationsoulesexclusionsstipuléesci-dessuspeuventnepas
s’appliquerdansvotrecas.Cettegarantievousaccordecertainsdroitsreconnusparlaloi
et vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cettegaranties’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet
etDeltaFaucetCanada etestnulledepleindroitpour tout dommagecauséàcerobinet
enraisond’usageexcessif,d’abus,denégligence,d’accident,demauvaiseinstallation,tout
usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de
rechange autres que des pièces originales Delta.
Garantie Limitee Delta Commercial
©2012DivisiondeMascoIndiana
©2012MascoCorporationofIndiana
AllpartsoftheDelta
®
HDF
®
andTECK
®
faucets are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5)
yearsunlessotherwisespecificallystatedinthecatalogueandpricebook.Thiswarrantyis
made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
Deltawill,atitsoption,repairorreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,
any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use
andwaterandserviceconditions.IfDeltaFaucetconcludesthatthereturnedpartwas
manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the
warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or
distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s
receipttoourfactory,TRANSPORTATIONCHARGESPREPAID,attheaddresslisted.THIS
WARRANTYISTHEONLYEXPRESSWARRANTYMADEBYDELTA.ANYCLAIMS
MADEUNDERTHISWARRANTYMUSTBEMADEDURINGTHEFIVEYEARPERIOD
REFERREDTOABOVE.ANYIMPLIEDWARRANTIES,INCLUDINGTHEIMPLIED
WARRANTYOFMERCHANTABILITYOFFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,ARE
LIMITEDINDURATIONTOTHEDURATIONOFTHISWARRANTY.LABOURCHARGES
AND/ORDAMAGEINCURREDININSTALLATION,REPAIRORREPLACEMENTAS
WELLASINCIDENTALANDCONSEQUENTIAL,SPECIAL,INDIRECTORPUNITIVE
DAMAGESCONNECTEDTHEREWITHAREEXCLUDEDANDWILLNOTBEPAIDBY
DELTAFAUCET.
Somestatesdonotallowlimitationsonhowlonganimpliedwarrantylasts,ortheexclusion
orlimitationofincidentalorconsequentialdamages,sotheabovelimitationsorexclusions
maynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,andyoumayalsohave
other rights which vary from state to state.
ThiswarrantyisforcommercialproductsonlyfromDeltaFaucetCompanyandDeltaFaucet
Canadaandisvoidforanydamagetothisfaucetduetomisuse,abuse,neglect,accident,
improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any
use of replacement parts other than genuine Delta parts.
Delta Commercial Faucet Limited Warranty
©2012MascoCorporacióndeIndiana
Todaslaspiezasdelasllavesdeagua(grifos)Delta
®
, HDF
®
,TECK
®
están garantizadas al
comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y
fabricación por un período de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente
deotramaneraenelcatálogoolibrodeprecios.Estagarantíaselehacealcomprador
consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo
del comprador.
Delta,asuopción,repararáoreemplazará,GRATISMENTE,duranteelperíododegarantía,
cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo instalación, uso,
agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue
fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectiva, entonces Delta Faucet honrará la garantía
establecida en este documento.
Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el
libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a nuestra fábrica,
CARGOSDETRANSPORTEPRE-PAGADOS,aladirecciónincluida.ESTAGARANTÍAESLA
ÚNICAGARANTÍAEXPRESAHECHAPORDELTA.CUALQUIERRECLAMOHECHOBAJO
ESTAGARANTÍADEBESERHECHODURANTEELPERÍODODECINCOAÑOSARRIBA
MENCIONADO.CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDOLAGARANTÍA
INPLÍCITADECOMERCIABILIDADDEEMPLEOPARAUNPROPÓSITOPARTICULAR,
TIENEUNADURACIÓNLIMITADAALADURACIÓNDEESTAGARANTÍA.LOSCARGOS
DELABORY/ODAÑOINCURRIDODURANTELAINSTALACIÓN,REPARACIÓNO
REPUESTOCOMOTAMBIÉNDAÑOSINCIDENTALESORESULTANTES,ESPECIALES,
INDIRECTOSOPUNITIVOSRELACIONADOSCONLOMENCIONADOSONEXCLUIDOS
YNOSERÁNPAGADOSPORDELTAFAUCET.
Algunosestadosnopermitenlimitacionesdeladuracióndeunagarantíaimplícitalimitada,ola
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesoconsecuentes,demaneraquelaslimitacioneso
exclusionesarribamencionadaspuedannoaplicarleausted.Estagarantíaledaderechos
legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
EstagarantíaessoloparaproductoscomercialesdeDeltaFaucetCompanyyDeltaFaucet
Canadayesnulaporcualquierdañohechoaestallavedeaguaresultantedelmaluso,abuso,
descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones
proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas
genuinas de Delta.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta
Cleaning and Care
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Althoughitsfinishisextremely
durable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.Toclean,simplywipegentlywith
a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoessumamentedurable,
puedeserafectadoporagentesdelimpiezaoparapulirabrasivos.Paralimpiarsullave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,ilpeutêtreabîmé
pardesproduitsfortementabrasifsoudesproduitsdepolissage.Ilfautsimplementle
frotterdoucementavecunchiffonhumideetlesécheràl’aided’unchiffondoux.
3
RP60729
.50 GPM
Aerator
Aereador
Aérateur
RP6146
Lift Rod
BarradeAlzar
TigedeManoeuvre
RP50587
ValveAssembly
Ensambledelaválvula
Soupape
RP60730
Wrench
Llave
Clé
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP51502
Cap
Casquillo
Embase
RP52834
Handle & Set Screw
ManijayTornillodeAjuste
ManetteetVisdeCalage
RP47666
Set Screw
TornillodeAjuste
VisdeCalage
RP51505
English/MetricSpoutAdapter
AdaptadorDelTubodeSalida
AdapteurDeBec
RP60983
1.50 GPM
Aerator
Aereador
Aérateur
73420Rev.A
RP6092
Nuts&Washers
TuercasyArandelas
ÉcrousetRondelles
RP54687
Handle & Set Screw
ManijayTornillodeAjuste
ManetteetVisdeCalage
RP152
Set Screw
TornillodeAjuste
VisdeCalage
RP5861
CouplingNuts
TuercasdeAcoplamiento
Écrousderaccordement
RP26533
MetalPop-UpAssemblyLessLiftRod
EnsambledeMetaldelDesagüeAutomáticoMenos
laBarradeAlzar
RenvoiMécaniqueenMétalSanslaTigedeManoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut&Washer
TuercayArandela/
Roldana
ÉcrouetRondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
BarraChatayTornillo
FeuillardetVis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
HorizontalRod&Clip
BarraHorizontalyGancho
TigeHorizontaleetAgrafe
RP6130
PivotSeat&Gasket
AsientodePivoteyEmpaque
JointetSiègeduPivot
RP6346
GridStrainer
Tamizdelarejilla
Tamisdegrille
RP72676
.35 GPM
Aerator
Aereador
Aérateur
RP62933
Gasket
Empaque
Joint
1
2
3
If leak persists–SHUTOFFWATERSUPPLIES.
Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (5) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUTOFF
WATERSUPPLIES.Replacevalvecartridge(3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is
tightened securely with a wrench.*
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).
Therearenorepairablepartsinside.
* MISE EN GARDE : L’omission de bien
serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : N’essayezpasdedémonterlacartouche(3).
Iln’yaaucunepièceréparableàl’intérieur.
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca
tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota:Noprocuredesmontarelcartucho(3).No
hay piezas reparables adentro.
If faucet exhibits very low flow:
A.RemoveandcleanAerator(1)withsupplied
wrench (2), or
B. SHUTOFFWATERSUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (5) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Removehandleandunthreadtrimcap(4).Usinga
wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo:
A. Quiteylimpieelaereador(1)conlallavede
tuerca incluida (2), o
B. CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA.
Cambieelcartuchodelaválvula(3).Sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)
esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración por
debajo de la manija:
Quitelamanijaycasquillo (4).Usandounallave
de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)
esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRELOS
SUMINISTROSDEAGUA.Cambieelcartucho
delaválvula(3).Usandounallavedetuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde
la salida del surtidor – CIERRELOS
SUMINISTROSDEAGUA.Cambieelcartucho
de la válvula (3). Sando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevezl’aérateur(1)àl’aidedel’outilfourni(2)
et nettoyez-le ou
B. FERMEZLESROBINETSD’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevezlamanetteetembase (4). Àl’aided’uneclé,
assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacezlacartouchedelasoupape(3).Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉED’EAU. Remplacez la cartouche (3).
Usandounallavedetuercas,asegúresequela
tuerca tapa (5) esté apretada.*
4
5
4
73420Rev.A
1
5
73420Rev.A
A.
B.
A.
Positionfaucet(1)andgasket(2)onsink.Option: If sink is uneven,
use silicone under the gasket.
B.
Secure with washers (1) and nuts (2).
1
2
2
2
1
1
A.
Coloquelallave(1)yelempaque(2)enellavamanos.Opción: Si
el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
B.
Fije con arandelas (1) y tuercas (2).
A.
Placerlerobinet(1)etlejoint(2)surl’évier.Facultatif - Si la sur-
face de l’évier est inégale, placez du composé d’étanchéité à la sil-
icone sous le joint.
B.
Fixezlerobinetàl’aidedesrondelles(1)etdesécrous(2).
Supply Line Connections
Note: Be careful when bending the copper tubing. Kinked tubes will
void the warranty. Choosehook-upsfor1/2”I.P.S.connections:(1)Ball
noseriser(3/8”O.D.coppertubing),or(2)1/2”I.P.S.faucetconnector.
Usetheenclosedcouplingnuts(3)withtheballnoserisers(1).
Important: Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
2
Conexiones de las líneas de Suministro
Nota: Tenga cuidado cuando doble la tubería de cobre. Tubos
torcidos anularán la garantía. EscojalasconexionsIPSde1/2”:
(1) ConexiónBola-nariz(Tuberíacobre3/8”D.E.),o(2)Conectorde
llaveI.P.S.1/2”.Utilicelastuercasdeacoplamientoincluidas(3)conla
conexiónbola-nariz(1).Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete.
No apriete demasiado.
Branchements à la tuyauterie d’alimentation
Note - Prenez garde de pincer les tubes en les cintrant. La garantie
est nulle si les tubes ont été pincés. Choisissezdesraccords
compatibles1/2poIPS:(1)tubes-raccordsàportéesphérique(tubeen
cuivre3/8pod.e.)ou(2)raccordsderobinet1/2poIPS.Sivousutilisez
des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de
raccordement fousrnis (3). Utilisez deux clés pour serrer les raccords.
Prenez garde de trop serrer.
1
2
3
1/2"(12.70mm)IPS
Step 3e
73420Rev.A
6
3
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screwnut(1)allthewaydown.Pushwasher
(2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Applysiliconetoundersideofflange(1).Insertbody
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot(1)mustfacefaucet.Pullassembly(2)down
firmlyandholdinplace.DONOTTWIST.
F.
Tightennut/washer/gasket(1),cleanoffexcess
silicone(2).DONOTTWIST.
Step 3a
Step 3b
A.
B.
G.
Removepivotnut(1).Installhorizontalrod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attachhorizontalrod(1)tostrap(2)using
clip(3).Installliftrod(4),tightenscrew(5).
Connectassemblytodrain(6).
A.
Quiteeltapón(1)yelreborde(2).
B.
Atornillelatuerca(1)completamentehasta
abajo.Empujelaarandela/roldana(2)yel
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quiteeltubodecola(1)delcuerpo(2),
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
D.
Apliquesilicónalaparteinteriordelreborde(1).
Inserteelcuerpo(2)enellavamanos.Atornilleel
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
Elpivote(1)debedeestardefrentealallave.Hale
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
ensitio.NOLOGIRE.
F.
Aprietelatuerca/arandela/empaque(1),limpieel
excesodesilicón(2).NOLOGIRE.
G.
Quitelatuercadelpivote(1).Instalela
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable(4)ofijo(5).Aprieteamano
la tuerca del pivote (1).
H.
Unalabarrahorizontal(1)alabarrachata
(2)utilizandoelgancho(3).Instalelabarra
dealzar(4),aprieteeltornillo(5).Conecte
elensamblealdesagüe(6).
A.
Enlevezlabonde(1)etlacollerette(2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement.Poussezlaronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevezleraccorddroitdevidange(1)
du corps (2), appliquez du ruban de
plomberie
(3), puis remettez le raccord
droit en place.
D.
Appliquezducomposéàlasiliconesouslacollerette
(1).Introduisezlecorps(2)danslav-abo,puisvissez
la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Lepivot(1)doitfairefaceaurobinet.Tirezl’ensemble
(2) vers le bas fermement et maintenez-le en place.
PRENEZGARDEDELETORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZGARDEDETORDRELEPIVOT.
G.
Enlevezl’écroudupivot(1).Installezlatige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière
que la bonde soit amovible (4) ou non amov-
ible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixezlatigehorizontale(1)aufeuillard(2)
àl’aidedel’agrafe(3).Installezlatigede
manoeuvre(4)etserrezlavis(5).Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
1
2
Step 3c
1
2
3
C.
Step 3f
F.
1
2
1
2
3
1
2
6
G.
1
3
4
5
2
E.
Step 3d
SILICONE
1
2
D.
Metal Pop-Up Installation
Desagüe Automático de Metal
Renvoi Mécanique en Métal
3
4
H.
5
1
2
4
Quiteelaereador(1)usandolallavedetuercas(2)
proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de
la llave de agua (3) a la posición completamente abierta.
Abralossuministrosdeaguacalienteyfría(4)ydeje
correr en agua por la líneas por un minuto. Importante:
Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas.
Reemplace el
aereador
.
Examinetodaslasconexionesdondeseñalanlasflechas
porsihayfiltracionesdeagua.Aprietedenuevosies
necesario, pero no apriete demasiado.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and move
faucethandle(3)tothefullonmixedposition.Turnonhot
and cold water supplies (4) and flush water lines for one
minute. Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts. Reinstall aerator.
Checkallconnectionsatarrowsforleaks.Re-tightenif
necessary, but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poi-
gnée(3)durobinetenpositiond’écoulementmaximumde
l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation
en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau
pendant une minute. Important: Il faut laisser s’écouler
l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer
les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur
en place.
Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccordsidentifiéspar
une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais
prenez garde de trop les serrer.
7
73420Rev.A
3
SILICO
N
E
A.
C.
D.
1
2
Quiteelrebordedelarejilla(1).Atornillelatuercaylaarandela(2)lomásposible.Empujeel
empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela.
Quiteeltubodecola(1)yapliquecintaparaplomero(2)alasroscas.Coloqueotravezeltubode
cola.
Apliqueselladordesilicónalapartedeabajodelrebordedelarejilla(1).Inserteelensambledelarejilla-
colador(2)haciaarribapordebajodellavamanos.Atornille,otravez,elrebordedelarejillayfíjelo.
Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del drenaje, y fije
latuercadelempaqueylaarandela(1).NOGIRELAREJILLAOELSELLADOPUEDANO
SELLARELDRENAJE.LIMPIEELEXCESODESELLADOR.
Conecteelensamblealdesagüe.
A.
B.
C.
D.
Instalación de la Rejilla Coladora
Retirezlacollerettedelacrépine(1).Vissezzl’écrouaveclarondelle(2)autantuepossible.
Abaissezlejoint(3)contrel’écrouetlarondelle.
Enlevezleraccorddroitdevidange(1)etappliquezdurubandeplomberie
(2) sur les filtets.
Remettez le raccord en place.
Appliquezducomposéàlasiliconecontreledessousdelacollerettedelacrépine(1).Introduisezla
crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.
Tirezlacrépineverslebasdansl’orificeetvissezl’écroucontrelarondelleetlejoint(1).NEFAITESPAS
TOURNERLACRÉPINEENSERRANTL’ÉCROUCARLECOMPOSÉD’ÉTANCHÉITÉPOURRAPERDRE
SONEFFICACITÉ.ENLEVEZLECOMPOSÉD’ÉTANCHÉITÉENTROP.
Fixezl’ensembleaurenvoi.
A.
B.
C.
D.
Installation de la crépine
B.
3
1
2
1
2
Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible.Pushgasket(3)down
to nut and washer.
Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads. Replace tailpiece.
Applysiliconesealanttoundersideofgridflange(1).Insertgridstrainerassembly(2)upthrough
bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure.
Pullgridstrainerstraightdownintodrainholeandsecuregasketnutandwasher(1).DONOT
TURNGRIDSTRAINERWHILETIGHTENINGNUTORSEALANTMAYNOTSEALDRAIN.
REMOVEEXCESSSEALANT.
Connectassemblytodrain.
A.
B.
C.
D.
Grid Strainer Installation
1
1
2
4
3
4
8
73420Rev.A
5
Thisfaucetincludesanintegratedhandlelimitstopthathastwopositions.Position
1,totheleft,allowsfullhandlemotion(thefullrangebetween“allcold”to“allhot”).
Thefaucetissetinposition1inthefactory.Position2,totheright,allowshalfofthe
normalhandlemotion(“allcold”to“mixedhot/cold”).
Thehandlelimitstopcanbeadjustedbythehomeowneroncethefaucetis
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1
2
becauseitlimitstheamountofhotwaterinthemix;however,thishandlelimitstop
will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming
pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Estallavedeaguaincluyeunamanijaintegrada,quetienedosposiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completodelamanija(elalcancecompletoentreelagua“totalmentefría”hasta
“totalmentecaliente”).Lafábricapreseleccionalallavedeagua(grifo)alaposición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
delamanija(“totalmentefría”alaposición“mixtacaliente/fría”).
Unavezquelallavedeagua(grifo)sehainstalado,ellímiterotacionaldela
manijapuedeajustarseporelpropietariodelaresidencia.Ajustandolamanijade
ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Cerobinetestmunid’unebutéedetempératuremaximaleàdeuxpositions.
Laposition1,àgauche,permetledéplacementdelamanetteentrelesdeux
extrémitésdelaplagedetempérature(eautrèsfroideeteautrèschaude).C’estla
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Ilestpossiblederéglerlabutéedetempératuremaximaledelamanetteau
momentdel’installationdurobinet.Unréglageàlaposition2peutempêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
mélange.Toutefois,ceréglagedelabutéedetempératuremaximaledelamanette
ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au-
cune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les change-
ments de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevezlamanette;amenezl’obturateuràl’extrémitédelaplageducôtéeaufroide
pourfaires’écoulerl’eau;modiezlapositiondelabutéedetempératuremaximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE LAVATORY CENTERSET FAUCETS 73420 LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS ROBINETS À ENTRAXE COURT À UNE POIGNÉE ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ASME A112.18.2 / CSA B125.2 Models/Modelos/Modèles 501LF-HDF, 511LF-HDF, 515LF-HDF, 516LF-HDF, 520LF-HDF & 523LF-HDF Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. TEF LON SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: E ON LIC SI TE F LON 1/8" For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. SILICONE F TE L ON Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: TEF LON SI LIC ON E • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes • Acheter le bon nécessaire de raccordement. www.deltafaucet.com 73420 1 3/13/12 Rev. A Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Delta Commercial Faucet Limited Warranty All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada and is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts. © 2012 Masco Corporation of Indiana Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta Todas las piezas de las llaves de agua (grifos) Delta®, HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por un período de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantía se le hace al comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador. Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATISMENTE, durante el período de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo instalación, uso, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectiva, entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento. Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a nuestra fábrica, CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS, a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA INPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET. Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada y es nula por cualquier daño hecho a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta. © 2012 Masco Corporación de Indiana Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux. Garantie Limitee Delta Commercial COMMERCIALE RELATIVEMENT À L’APTITUDE À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES DE DURÉE POUR LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN D’OEUVRE ET/OU DE DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES-INTÉRÊTS ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉES PAR DELTA FAUCET. Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels, et par conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada et est nulle de plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta. Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matière, de finition et de main d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat. Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matière ou de main d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effet, cette pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux présentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONNÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR © 2012 Division de Masco Indiana 2 73420 Rev. A RP152 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP47666 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage RP52834 Handle & Set Screw Manija y Tornillo de Ajuste Manette et Vis de Calage RP51502 Cap Casquillo Embase RP60730 Wrench Llave Clé RP12516 Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis RP23060 Flange Reborde Collerette RP6142 Gasket Empaque Joint RP6132 Nut Tuerca Écrou RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP51503 Bonnet Bonete Chapeau RP50587 Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP5648 Stopper Tapón Bonde RP54687 Handle & Set Screw Manija y Tornillo de Ajuste Manette et Vis de Calage RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot RP6146 Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre RP26533 Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre RP72676 .35 GPM Aerator Aereador Aérateur RP60729 .50 GPM Aerator Aereador Aérateur RP62933 Gasket Empaque Joint RP60983 1.50 GPM Aerator Aereador Aérateur RP6092 Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles RP51505 English/Metric Spout Adapter Adaptador Del Tubo de Salida Adapteur De Bec RP5861 Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Écrous de raccordement RP6346 Grid Strainer Tamiz de la rejilla Tamis de grille 3 73420 Rev. A 4 5 3 1 2 Maintenance If faucet exhibits very low flow: A. Remove and clean Aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from under handle: Remove handle and unthread trim cap (4). Using a wrench, ensure bonnet nut (5) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside. Mantenimiento Si la lave de agua exhibe muy poco flujo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuerca incluida (2), o B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3).Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija: Quite la manija y casquillo (4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables adentro. Entretien Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni (2) et nettoyez-le ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si le robinet fuit par le dessous de la manette : Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.*. Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.* 4 * MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur. 73420 Rev. A 1 A. 2 1 2 1/2" (12.70mm) IPS B. 3 1 1 2 1 2 2 Supply Line Connections A. Position faucet (1) and gasket (2) on sink. Option: If sink is uneven, Note: Be careful when bending the copper tubing. Kinked tubes will void the warranty. Choose hook-ups for 1/2” I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8” O.D. copper tubing), or (2) 1/2” I.P.S. faucet connector. Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1). Important: Use two wrenches when tightening. Do not overtighten. use silicone under the gasket. B. Secure with washers (1) and nuts (2). Conexiones de las líneas de Suministro A. Coloque la llave (1) y el empaque (2) en el lavamanos. Opción: Si Nota: Tenga cuidado cuando doble la tubería de cobre. Tubos torcidos anularán la garantía. Escoja las conexions IPS de 1/2”: (1)  Conexión Bola-nariz (Tubería cobre 3/8” D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S. 1/2”. Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con la conexión bola-nariz (1). Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado. el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. B. Fije con arandelas (1) y tuercas (2). Branchements à la tuyauterie d’alimentation Note - Prenez garde de pincer les tubes en les cintrant. La garantie est nulle si les tubes ont été pincés. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : (1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS. Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement fousrnis (3). Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer. A. Placer le robinet (1) et le joint (2) sur l’évier. Facultatif - Si la sur- face de l’évier est inégale, placez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Fixez le robinet à l’aide des rondelles (1) et des écrous (2). 5 73420 Rev. A B. E. D. C. 1 SIL NE I CO 3 A. 1 2 3 2 3 2 1 1 1 F. G. 4 2 2 H. 5 4 3 2 1 5 1 2 3 2 1 6 Step 3b Metal Pop-Up Installation A. Remove stopper (1) and flange (2). B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece. D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. Step 3f Desagüe Automático de Metal A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta para plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola. Step 3c G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1). H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). Step 3a D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). Renvoi Mécanique en Métal A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit en place. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 6 Step 3g G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). 73420 Rev. A 3 B. A. 4 1 3 1 2 3 2 2 1 D. IC SIL E ON C. 1 4 1 4 2 Grid Strainer Installation A. Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible. Push gasket (3) down to nut and washer. B. Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads. Replace tailpiece. Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer assembly (2) up through C. bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure. D. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and washer (1). DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT. Connect assembly to drain. Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and move faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Instalación de la Rejilla Coladora A. Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela. Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta para plomero (2) a las roscas. Coloque otra vez el tubo de B. cola. C. Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1). Inserte el ensamble de la rejillacolador (2) hacia arriba por debajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo. Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del drenaje, y fije D. la tuerca del empaque y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Reemplace el aereador. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR. Conecte el ensamble al desagüe. Installation de la crépine A. Retirez la collerette de la crépine (1). Vissezz l’écrou avec la rondelle (2) autant ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle. B. Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban de plomberie (2) sur les filtets. Remettez le raccord en place. Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la crépine (1). Introduisez la C. crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond. D. Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou contre la rondelle et le joint (1). NE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP. Fixez l’ensemble au renvoi. 7 Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. 73420 Rev. A 5 1 2 Setting The Handle Limit Stop (Optional) This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”). The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes. To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle. Fijando la parada de límite de la manija (opcional) Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”). Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua. Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija. Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif) Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée). Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le 8 mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains. Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette. 73420 Rev. A
1 / 1

Delta 516LF-HGMHDF Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación