Siemens TC80103 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

de Deutsch 2
en English 7
fr Français 12
it Italiano 17
nl Nederlands 22
da Dansk 27
no Norsk 32
sv Svenska 37
Suomi 42
es Español 47
pt Português 52
el Ελληνικά 57
tr Türkçe 62
pl Polski 69
hu Magyar 74
bg Български 79
ru Русский 84
ar
ةيبرعلا
93
47
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este
aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades
en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares
a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas
comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados
de tiendas, o cinas, empresas agrícolas y otras empresas
industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de
pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Esteaparatopuedesermanejadoporniñosde8omásaños
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello.Losniñosmenoresde8añosdebenmantenersealejadosdel
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños,amenosqueseanmayoresde8añosysesupervisen.
48
es
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la
red. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios!
Unusoerróneodelaparatopuedecausarlesiones.Lassupercies
con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar
temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.
Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la
operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque
elaparatosobreocercadesuperciescalientes,comop.ej.placas
eléctricas.Notapenuncalasuperciedondesecolocalajarra.
Lassuperciesdeloselementosoplacascalefactorespueden
permanecer calientes durante algún tiempo después del uso.
¡ ¡Peligro de as xia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
49
es
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Siemens. Ha adqui-
rido
un producto de gran calidad que le
satisfará enormemente.
Piezas y elementos de
manejo
1 Recipiente para agua con indicador de
nivel de agua (desmontable)
2 Tapa del recipiente (desmontable)
3 Carcasadeltro(giratoria)
4 Soporteparaelltro
(se puede meter en el lavavajillas)
5 Válvula antigoteo
6 Jarradecristalcontapa
(se puede meter en el lavavajillas)
7 Tecla O On/off
8 J Cantidad mínima de agua
(menos de aprox. 4 tazas)
9 L Cantidad normal de agua
(más de 4 tazas aprox.)
10 Indicador luminoso (desconexión
automática) auto off
11 Placa calefactora
12Tecladedescalcicaciónconindicador
luminoso calc
13 Recogecables
Instrucciones generales
Llene el recipiente para agua 1 sólo
con agua limpia y fría. No lo llene en
ningún caso de leche o bebidas prepa-
radas como té o café, ya que la máquina
resultará dañada.
No llene nunca de agua el recipiente 1
más allá de la marca «10
À
».
Utilice café con un grado de molido
medio (aprox. 6 g por taza).
Si se prepara una cantidad de tazas
inferior a la cantidad mínima de 3 tazas,
el café no tendrá la temperatura ni la
intensidad deseadas (1 taza = aprox.
125 ml).
Mientras se prepara el café, la jarra de
cristal 6 no debe retirarse de la base,
yaqueelsoporteparaelltro4 puede
desbordarse.
Coloque la jarra de cristal 6 en la
máquina sólo con la tapa cerrada.
No se deben utilizar otras jarras, ya que
en ese caso la protección especial anti-
goteo impediría la salida del café.
La formación de agua de condensación
enelsoporteparaelltro4 se debe a
razonestécnicas,ynosignicaquela
máquina esté estropeada.
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
Retire las pegatinas y las láminas exis-
tentes.
Desenrolle la cantidad de cable que
desee del recogecables 13 y conéctelo.
Para limpiar la máquina, llene el reci-
piente para agua con seis tazas de agua.
Pulse la tecla 7 O On/Off; el proceso de
limpieza se inicia.
Repita otra vez el proceso de limpieza.
50
es
Información: es posible que aparezca un
olor a nuevo que no reviste peligro alguno.
En ese caso llene una solución de vinagre
diluido (5 tazas de agua por una taza de
vinagre) e inicie el proceso de limpieza.
A continuación limpie la máquina dos veces
con seis tazas de agua cada vez.
Limpie a fondo la jarra.
Preparar café
Retire el recipiente para agua 1, llénelo
de agua y vuelva a colocarlo.
Girelacarcasadeltro3.
Coloqueunabolsadeltro1x4enel
soporteparaltro4 y llénela con la canti-
dad de café deseada.
Vuelvaagirarlacarcasadeltro3 hasta
que encaje.
Coloque la jarra de cristal 6 debajo de la
carcasadeltro3 con la tapa cerrada.
Pulse la tecla 7 O On/off para empezar a
preparar el café. La función auto off se
activa y al mismo tiempo se enciende el
indicador.
Dependiendo de lo lleno que esté el
recipiente para agua se enciende J o
L. Al mismo tiempo, se activa la función
auto off.
Información: el aparato está programado
con una desconexión automática auto off
(ahorro de energía) que lo desconecta
aprox. 40 minutos después de estar prepa-
rado el café.
Importante: unaveznalizadalaprepa-
ración del café, espere un poco hasta que
todo el café haya pasado a la jarra a través
delltro.
Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes
de volver a utilizarla.
Cantidad mínima
de agua J
Esta cafetera reconoce la cantidad mínima
de agua en el recipiente para agua (menos
de aprox. 4 tazas).
Si la cantidad de agua es menor, el símbolo
J
se ilumina y la máquina prolonga auto-
máticamente el tiempo de preparación, con
lo que se garantiza que el café mantenga el
gusto ideal.
Recomendaciones para
preparar café
Mantenga el café molido en un sitio fresco;
también se puede congelar.
Cierre siempre bien los paquetes de café
empezados para que se conserve bien el
aroma.
Eltuestedelosgranosdecaféinuyeenel
sabor y en el aroma.
Tueste oscuro = aroma
Tueste más claro = acidez
Limpieza
No sumerja nunca el aparato en el agua ni
lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia-
dores a vapor.
Desenchufe la máquina de la red antes de
empezar a limpiarla.
Cada vez que la utilice, limpie todas las
piezas que hayan estado en contacto con
el café.
Limpie la carcasa por fuera sólo con un
paño húmedo, no utilice productos de
limpieza corrosivos ni abrasivos.
Limpie el recipiente para agua 1 con
agua debajo del grifo y no utilice cepillos
duros.
La jarra de cristal 6 con tapa puede
meterse en el lavavajillas.
51
es
Descalcicación
La máquina dispone de una indicación
automáticadedescalcicación.Sise
enciende calc, la máquina se debe descal-
cicar.
Unadescalcicaciónregular
prolonga la vida útil del aparato;
garantiza un funcionamiento correcto;
impide una formación excesiva de vapor;
reduce el tiempo de preparación;
ahorra energía.
Lamáquinadebedescalcicarseconun
producto de venta en establecimientos
comerciales.
Apague el aparato y deje que se enfríe.
Coloque la jarra de cristal 6 en la
máquina con la tapa cerrada.
Dosiqueeldescalcicadorsiguiendolas
indicaciones del fabricante y llene con él
el recipiente para agua 1.
Atención: no ponga más de seis tazas
de líquido.
Encienda el aparato con la tecla
7 O On / off.
Mantenga pulsada la tecla de descal-
cicación12 calc durante al menos 2
segundos.Elprocesodedescalcicación
se inicia.
El programa se interrumpe varias veces
durante algunos minutos para dejar que
eldescalcicadoractúe.Elprocesode
descalcicaciónduraaproximadamente
30 minutos. El indicador calc parpadea
mientras que el programa esté en funcio-
namiento..
Una vez terminado el proceso de des-
calcicación,elindicadorcalc se apaga.
Ponga en funcionamiento la máquina
dos veces con agua limpia y sin café. No
ponga más de seis tazas de agua.
Limpie a fondo todas las piezas sueltas y
la jarra de cristal.
Resolución de problemas
La máquina funciona con una lentitud
considerablemente mayor o se desconecta
antes de terminar de preparar el café.
Lamáquinaestámuycalcicada.
Descalciquelacafeterasiguiendo
las indicaciones dadas. Para iniciar el
programadedescalcicaciónmantenga
pulsada la tecla 12 calc durante al menos
2 segundos.
Sugerencia: si utiliza agua con mucha cal,
descalciquelamáquinaconmásfrecuen-
cia de la que exija la indicación calc.
La válvula antigoteo 5 no cierra bien.
La válvula antigoteo 5 está sucia.
Limpie con agua bajo el grifo la válvula
antigoteo 5(enelsoporteparaltro4)
presionándola varias veces con el dedo.
94
de Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
Leistung
en Technical data
Electrical connection
(voltage – frequency)
Output
fr Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
(tension – fréquence)
Puissance
it Dati tecnici
Collegamento elettrico
(tensionefrequenza)
Assorbimento
nl Technische speci caties
Elektrische aansluiting
(spanning – frequentie)
Vermogen
da Tekniske data
Elektrisk tilslutning
(spænding – frekvens)
Effekt
no Tekniske data
Strømkilde
(spenning – frekvens)
Effekt
sv Tekniska data
Elektrisk anslutning
(spänning – frekvens)
Effekt
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä
(jännite – taajuus)
Teho
es Datos técnicos
Conexión eléctrica
(tensión – frecuencia)
Potencia
pt Dados técnicos
Ligaçãoeléctrica
(tensão–frequência)
Potência
el Τεχνικά χαwρακτηριστικά
Ηλεκτρικήσύνδεση
(τάση–συχνότητα)
Απορροφούμενηισχύς
tr Teknik Veriler
ElektrikBağlantısı
(Gerilim – Frekans)
Çektiğigüç
pl Dane techniczne
Złączeelektryczne
(napięcie–częstotliwość)
Moc
hu Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
(feszültség – frekvencia)
Teljesítmény
ro Date tehnice
Conectare la sursa de alimentare
(tensiune–frecvenţă)
Energieelectrică
uk Технічні дані
Підключеннядоживлення
(напруга–частота)
Потужність
bg Технически характеристики
Електрическосвързване
(напрежение–честота)
Мощност
ru Технические характеристики
Параметрыэлектропитания
(напряжение–частота)
Мощность
kk Техникалық сипаттамалары
Электрліжелігеқосу
(кернеу–жиілік)
Қыздыруқуаты
ar ءﺎبرﻬﻛلﺎبﻝيﺻﻭﺗلا
(ﺩﺩرﺗلا – ﺩﻬﺟلا)
ﺓرﺩﻘلا
220-240 V – 50 / 60 Hz
220-240 В – 50 / 60 Гц
ﺯﺗﺭﻫ 60 / 50ﺕﻟﻭﻓ 240-220
1160 W
1160 Вт
ﺕﺍﻭ 1160
ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ
97
de Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landes vertretung herausgegebenen
Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät
gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen
jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und
dieAdressenndenSieaufdenletztenvierSeitendieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen
auch im Internet unter der benannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges
erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
en Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as
denedbyourrepresentativeinthecountryinwhichitis
sold. Details regarding these conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
fr Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où a été
effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes
procuré l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas de recours
en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Sousréservedemodications.
it Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel
paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del
diritto di garanzia è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Conriservadimodica.
nl Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die
worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
da Garantibetingelser
På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til
reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til
reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750Ballerup,tlf.44898810.
Ret til ændringer forbeholdes.
no Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er
oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer
om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg
til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i
forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
sv Garantivillkor
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.Denfullständigatextennnshosdin
handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
es Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens se
compromete a reparar o reponer de forma gratuita
durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de
compraporelusuarional,laspiezascuyodefectoofalta
de funcionamiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al
taller del Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del
aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos
del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por
causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento producidas por causas
no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el
folleto de instrucciones.

Transcripción de documentos

de Deutsch2 en English7 fr Français 12 it Italiano 17 nl Nederlands 22 da Dansk 27 no Norsk 32 sv Svenska 37 fi Suomi 42 es Español 47 pt Português 52 el Ελληνικά 57 tr Türkçe 62 pl Polski 69 hu Magyar 74 bg Български 79 ru Русский 84 ar ‫ العربية‬ 93 es Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, empresas agrícolas y otras empresas industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen. 47 es No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superficies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. No tape nunca la superficie donde se coloca la jarra. Las superficies de los elementos o placas calefactores pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. ¡ ¡Peligro de asfixia! No deje que los niños jueguen con el embalaje. 48 es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha adquirido un producto de gran calidad que le ­satisfará enormemente. Piezas y elementos de manejo 1 Recipiente para agua con indicador de nivel de agua (desmontable) 2 Tapa del recipiente (desmontable) 3 Carcasa de filtro (giratoria) 4 Soporte para el filtro (se puede meter en el lavavajillas) 5 Válvula antigoteo 6 Jarra de cristal con tapa (se puede meter en el lavavajillas) 7 Tecla O On/off 8 J Cantidad mínima de agua (menos de aprox. 4 tazas) 9 L Cantidad normal de agua (más de 4 tazas aprox.) 10 Indicador luminoso (desconexión automática) auto off 11 Placa calefactora 12 Tecla de descalcificación con indicador luminoso calc 13 Recogecables Instrucciones generales ●● Llene el recipiente para agua 1 sólo con agua limpia y fría. No lo llene en ningún caso de leche o bebidas prepa­ radas como té o café, ya que la máquina resultará dañada. ●● No llene nunca de agua el recipiente 1 más allá de la marca «10 À». ●● Utilice café con un grado de molido medio (aprox. 6 g por taza). ●● Si se prepara una cantidad de tazas inferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el café no tendrá la temperatura ni la intensidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml). ●● Mientras se prepara el café, la jarra de cristal 6 no debe retirarse de la base, ya que el soporte para el filtro 4 puede desbordarse. ●● Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina sólo con la tapa cerrada. ●● No se deben utilizar otras jarras, ya que en ese caso la protección especial anti­ goteo impediría la salida del café. ●● La formación de agua de condensación en el soporte para el filtro 4 se debe a razones técnicas, y no significa que la máquina esté estropeada. Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez ●● Retire las pegatinas y las láminas exis­ tentes. ●● Desenrolle la cantidad de cable que desee del recogecables 13 y conéctelo. ●● Para limpiar la máquina, llene el reci­ piente para agua con seis tazas de agua. Pulse la tecla 7 O On/Off; el proceso de limpieza se inicia. ●● Repita otra vez el proceso de limpieza. 49 es Información: es posible que aparezca un olor a nuevo que no reviste peligro alguno. En ese caso llene una solución de vinagre diluido (5 tazas de agua por una taza de vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A continuación limpie la máquina dos veces con seis tazas de agua cada vez. ●● Limpie a fondo la jarra. Preparar café ●● Retire el recipiente para agua 1, llénelo de agua y vuelva a colocarlo. ●● Gire la carcasa de filtro 3. ●● Coloque una bolsa de filtro 1x4 en el soporte para filtro 4 y llénela con la canti­ dad de café deseada. ●● Vuelva a girar la carcasa de filtro 3 hasta que encaje. ●● Coloque la jarra de cristal 6 debajo de la carcasa de filtro 3 con la tapa cerrada. ●● Pulse la tecla 7 O On/off para empezar a preparar el café. La función auto off se activa y al mismo tiempo se enciende el indicador. ●● Dependiendo de lo lleno que esté el recipiente para agua se enciende J o L. Al mismo tiempo, se activa la función auto off. Información: el aparato está programado con una desconexión automática auto off (ahorro de energía) que lo desconecta aprox. 40 minutos después de estar prepa­ rado el café. Importante: una vez finalizada la prepa­ ración del café, espere un poco hasta que todo el café haya pasado a la jarra a través del filtro. Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes de volver a utilizarla. 50 Cantidad mínima de agua J Esta cafetera reconoce la cantidad mínima de agua en el recipiente para agua (menos de aprox. 4 tazas). Si la cantidad de agua es menor, el símbolo J se ilumina y la máquina prolonga auto­ máticamente el tiempo de preparación, con lo que se garantiza que el café mantenga el gusto ideal. Recomendaciones para preparar café Mantenga el café molido en un sitio fresco; también se puede congelar. Cierre siempre bien los paquetes de café empezados para que se conserve bien el aroma. El tueste de los granos de café influye en el sabor y en el aroma. Tueste oscuro = aroma Tueste más claro = acidez Limpieza No sumerja nunca el aparato en el agua ni lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia­ dores a vapor. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla. ●● Cada vez que la utilice, limpie todas las piezas que hayan estado en contacto con el café. ●● Limpie la carcasa por fuera sólo con un paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos. ●● Limpie el recipiente para agua 1 con agua debajo del grifo y no utilice cepillos duros. ●● La jarra de cristal 6 con tapa puede meterse en el lavavajillas. es Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación automática de descalcificación. Si se enciende calc, la máquina se debe descal­ cificar. La máquina funciona con una lentitud considerablemente mayor o se desconecta antes de terminar de preparar el café. ÆÆ La máquina está muy calcificada. ●● Descalcifique la cafetera siguiendo las indicaciones dadas. Para iniciar el programa de descalcificación mantenga pulsada la tecla 12 calc durante al menos 2 segundos. Sugerencia: si utiliza agua con mucha cal, descalcifique la máquina con más frecuen­ cia de la que exija la indicación calc. Una descalcificación regular ●● prolonga la vida útil del aparato; ●● garantiza un funcionamiento correcto; ●● impide una formación excesiva de vapor; ●● reduce el tiempo de preparación; ●● ahorra energía. La máquina debe descalcificarse con un producto de venta en establecimientos comerciales. ●● Apague el aparato y deje que se enfríe. ●● Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina con la tapa cerrada. ●● Dosifique el descalcificador siguiendo las indicaciones del fabricante y llene con él el recipiente para agua 1. Atención: no ponga más de seis tazas de líquido. ●● Encienda el aparato con la tecla 7 O ­On­/­off. ●● Mantenga pulsada la tecla de descal­ cificación 12 calc durante al menos 2 segundos. El proceso de descalcificación se inicia. ●● El programa se interrumpe varias veces durante algunos minutos para dejar que el descalcificador actúe. El proceso de descalcificación dura aproximadamente 30 minutos. El indicador calc parpadea mientras que el programa esté en funcio­ namiento.. ●● Una vez terminado el proceso de des­ calcificación, el indicador calc se apaga. Ponga en funcionamiento la máquina dos veces con agua limpia y sin café. No ponga más de seis tazas de agua. ●● Limpie a fondo todas las piezas sueltas y la jarra de cristal. La válvula antigoteo 5 no cierra bien. ÆÆ La válvula antigoteo 5 está sucia. ●● Limpie con agua bajo el grifo la válvula antigoteo 5 (en el soporte para filtro 4) presionándola varias veces con el dedo. 51 de Technische Daten Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) Leistung en Technical data Electrical connection (voltage – frequency) Output fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) Puissance it Dati tecnici Collegamento elettrico (tensione – frequenza) Assorbimento nl Technische specificaties Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) Vermogen da Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding – frekvens) Effekt no Tekniske data Strømkilde (spenning – frekvens) Effekt sv Tekniska data Elektrisk anslutning (spänning – frekvens) Effekt fi Tekniset tiedot Verkkoliitäntä (jännite – taajuus) Teho es Datos técnicos Conexión eléctrica (tensión – frecuencia) Potencia pt Dados técnicos Ligação eléctrica (tensão – frequência) Potência el Τεχνικά χαwρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση (τάση – συχνότητα) Απορροφούμενη ισχύς tr Teknik Veriler Elektrik Bağlantısı (Gerilim – Frekans) Çektiği güç pl Dane techniczne Złącze elektryczne (napięcie – częstotliwość) Moc hu Műszaki adatok Elektromos csatlakozás (feszültség – frekvencia) Teljesítmény ro Date tehnice Conectare la sursa de alimentare (tensiune – frecvenţă) Energie electrică uk Технічні дані Підключення до живлення (напруга – частота) Потужність bg Технически характеристики Електрическо свързване (напрежение – честота) Мощност ru Технические характеристики Параметры электропитания (напряжение – частота) Мощность kk Техникалық сипаттамалары Электрлі желіге қосу (кернеу – жиілік) Қыздыру қуаты ar ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫الﺗﻭﺻيﻝ بﺎلﻛﻬربﺎء‬ (‫)الﺟﻬﺩ – الﺗرﺩﺩ‬ 1160 W 220-240 V – 50 / 60 Hz 1160 Вт 220-240 В – 50 / 60 Гц ‫ ﻫﺭﺗﺯ‬60 / 50 – ‫ ﻓﻭﻟﺕ‬240-220 ‫ ﻭﺍﺕ‬1160 94 ‫الﻘﺩرﺓ‬ de Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. da Garantibetingelser På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Änderungen vorbehalten. no Garanti For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. en Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. fr Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. it Condizioni di garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica. nl Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Indsendelse til reparation Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Det tas forbehold om endringer. sv Garantivillkor I Sverige gäller av EHL antagna konsument­ bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. fi Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. es Condiciones de garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Siemens. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. 97
1 / 1

Siemens TC80103 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para