Chicco NextFit® Max Car Seat Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Para uso futuro, GUARDE
ESTE MANUAL DE USO en el
compartimiento de la parte
posterior de la base.
©2023 Artsana USA, Inc. 05/23
www.chiccousa.com
Asiento de seguridad
convertible
Manual de uso
MAX
®
LEA EL MANUAL DE
USO antes de utilizar
este sistema de
seguridad para
niños
IS0200S_01
ÍNDICE
Registro y retiro del mercado 2
Pautas de uso para niños 4
Lista de verificación de uso seguro 6
Advertencias importantes 8
Procedimientos recomendados 14
¿Necesita ayuda? 15
Componentes del sistema de seguridad
para niños 16
Componentes del sistema LATCH y correa
de sejeción
18
Almacenamiento del sistema LATCH y correa
de sejeción 20
Selección de la posición hacia atrás/
hacia adelante 22
Ajuste de la correa de la entrepierna 26
Posicionador de recién nacidos 28
Posiciones de asiento del vehículo 30
Cinturones de seguridad del vehículo 32
¿Qué es el sistema LATCH? 34
¿Qué es una correa de sujeción? 36
Montaje orientado hacia atrás 38
Instalación con el sistema LATCH 42
I
nstalación con el CINTURÓN DE REGAZO
Y HOMBROS
48
Instalación con el CINTURÓN DE REGAZO
ÚNICAMENTE 52
Montaje orientado hacia delante 56
Instalación con el sistema LATCH 60
Instalación con el CINTURÓN DE REGAZO
ÚNICAMENTE 66
Instalación con el CINTURÓN DE REGAZO
ÚNICAMENTE
72
Sujeción del niño con el arnés 76
Lista de verificación de sujeción del niño 88
Instalación en un avión 90
Soporte para vasos 92
Limpieza y mantenimiento 94
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
Si tiene algún problema con este sistema de seguridad para niños
Chicco o tiene preguntas sobre la instalación o el uso, llame al:
Servicio de atención al cliente de Chicco
1-877-424-4226
Tenga disponible el número de modelo y de serie cuando llame.
Estos se encuentran en una etiqueta en la parte inferior del sistema
de seguridad para niños.
Para futura referencia, complete la información que se encuentra a continuación. La información se encuentra
en la etiqueta ubicada en la parte inferior del sistema de seguridad para niños.
Número de modelo:
Número de serie:
Fabricado en:
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
SUJECIÓN DEL NIÑO
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
23
REGISTRO Y RETIRO DEL MERCADO REGISTRO Y RETIRO DEL MERCADO
Complete la tarjeta de registro incluida en el sistema de
seguridad para niños y envíela por correo sin demora.
Los sistemas de seguridad para niños podrían retirarse del mercado por cuestiones de seguridad. Debe
registrar este sistema de seguridad para que se comuniquen con usted en caso de retiro del mercado. Envíe
su nombre, dirección, dirección de correo electrónico (si tiene una disponible), el número de modelo del
sistema de seguridad y la fecha de fabricación a:
Artsana USA, Inc.
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
o llame al 1-877-424-4226
o regístrese en línea en http://www.chiccousa.com/carseatregistration.aspx
Para obtener información acerca de los retiros del mercado, llame a la Línea
Directa de Seguridad Vehicular del Gobierno de EE. UU. al 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9153), o visite http://www.NHTSA.gov.
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
45
ORIENTACIÓN HACIA ADELANTE
ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS
SIN SISTEMA LATCH
Consulte Selección de
orientación hacia atrás
en la página 22.
SIN SISTEMA LATCH
ADAPTADOR PARA
RECIÉN NACIDOS
El posicionador para recién nacidos es solo para niños que pesan entre 4 y
11 libras (1.8 y 5 kg). Consulte Posicionador para recién nacidos en la página
28.
Consulte Selección de
orientado hacia adelante
en la página 24.
4 libras 11 libras 35 libras 50 libras
(1.8 kg) (5 kg) (15.9 kg) (22.7 kg)
40 libras
(18 kg)
22 libras
(10 kg)
65 libras
(29.5 kg)
El sistema de seguridad para niños está diseñado para niños desde el
nacimiento hasta los 10 años. Use este sistema de seguridad para niños
SOLO si el niño cumple con AMBOS de los siguientes requisitos de peso
y altura:
Peso entre 4 y 65 libras (1.8 y 29.5 kg).
Altura de 49 pulgadas (125 cm) o menos.
PAUTAS DE USO PARA NIÑOS
En el caso de bebés prematuros, debe consultar al pediatra del
bebé antes de usar este sistema de seguridad para niños. Un bebé
prematuro puede tener dificultades para respirar u otros problemas
médicos cuando se coloca en posición de sentado.
PAUTAS DE USO PARA NIÑOS
67
Asegúrese de que el niño cumpla con los requisitos de edad, peso y altura:
Consulte la sección “Pautas de uso para niños” en la página 4.
Elija la configuración del sistema de seguridad para niños apropiada:
Seleccione una ubicación de asiento segura en el automóvil:
Consulte la sección “Posiciones de asiento del vehículo” en las páginas 30 y 31.
Asegúrese de que el sistema de seguridad para niños esté correctamente
nivelado cuando lo instale:
Revise el sistema de seguridad para niños para corroborar que esté
bien ajustado en el automóvil:
Mientras sujete el sistema de seguridad para niños cerca de la trayectoria del
cinturón de seguridad utilizado, tire de lado a lado y hacia adelante. El cinturón de
seguridad debe permanecer bien ajustado y el sistema de seguridad para niños no
debe moverse más de 1” (25 mm) del respaldo del asiento del vehículo o de lado
a lado.
Sujeción del niño:
Consulte la sección “Sujeción del niño” en las páginas 76.
Requisitos de la ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS en la página 22
Requisitos de la ORIENTACIÓN HACIA ADELANTE en la página 24
LISTA DE VERIFICACIÓN DE USO SEGURO LISTA DE VERIFICACIÓN DE USO SEGURO
¡LA SEGURIDAD DEL NIÑO DEPENDE DE USTED! ¡DEBE seguir
las instrucciones detalladas que figuran en este Manual de uso para
garantizar la correcta realización de los pasos siguientes!
Requisitos de la ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS en la página 38
Requisitos de la ORIENTACIÓN HACIA ADELANTE en la página 56
89
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES Y DE LAS ETIQUETAS DEL
PRODUCTO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE DE SU NIÑO.
Tómese el tiempo necesario para leer este Manual de uso
Lea detenidamente y comprenda todas las instrucciones y advertencias de este Manual de uso. La
seguridad de su niño depende de sus conocimientos sobre cómo montar, instalar y usar correctamente
este sistema de seguridad para niños.
Antes de instalar este sistema de seguridad para niños en un vehículo, asegúrese de leer también el
manual del propietario del vehículo para obtener información para una correcta instalación.
NUNCA permita que otros usen este sistema de seguridad para niños sin haber leído y comprendido
todas las instrucciones que figuran en este Manual de uso.
Este sistema de seguridad para niños no está destinado para usarse fuera del vehículo.
Asegúrese de que el niño quepa en este sistema de seguridad para niños
Úselo solo con niños que pesen entre 4 y 65 libras (1.8 y 29.5 kg) y cuya altura sea de 49 pulgadas (125 cm)
o menos. Determine la instalación correcta según la edad, el peso y la altura del niño.
Use el posicionador para recién nacidos SOLO ORIENTADO HACIA ATRÁS y únicamente si el niño pesa
entre 4 y 11
libras (
1.8 y 5 kg).
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
SE PUEDEN PRODUCIR LA MUERTE o LESIONES GRAVES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
SIEMPRE revise la hebilla para asegurarse de que esté enganchada de forma segura. Si la hebilla se
desprende, se podrían producir lesiones graves o la muerte del niño.
NUNCA deje al niño sin supervisión. No permita que el niño juegue dentro ni alrededor del sistema
de seguridad para niños.
SIEMPRE mantenga al niño sujetado de forma segura con el arnés mientras se encuentre en el sistema
de seguridad para niños.
Sujeción correcta del niño
Ajuste bien el arnés alrededor del niño. Un arnés suelto podría provocar que el niño saliera expulsado
tras una frenada repentina o una colisión, lo que causaría lesiones graves o la muerte.
¡NUNCA use ropa o mantas que interfieran con la sujeción o el ajuste del arnés! ¡Un niño no sujetado
de forma correcta podría salir expulsado tras una frenada repentina o una colisión!
ADVERTENCIA
SE PUEDEN PRODUCIR LA MUERTE o LESIONES GRAVES
Cuando la correa está bien ajustada, no debe haber ninguna flacidez. Queda relativamente en línea recta sin
quedar caída y no ejerce presión sobre el cuerpo del niño ni lo fuerza en una posición que no sea natural.
Para abrigar al niño, coloque una frazada sobre el niño y el sistema de seguridad DESPUÉS
de haber sujetado adecuadamente al niño en el arnés.
10 11
Instale el sistema de seguridad para niños de forma correcta
SIEMPRE use la correa de sujeción superior en este sistema de seguridad para niños cuando está instalado
ORIENTADO HACIA ADELANTE, si hay disponible un anclaje de correa de sujeción. NUNCA use la correa de
sujeción superior en este sistema de seguridad para niños cuando está instalado ORIENTADO HACIA ATRÁS.
NEVER use Child Restraint in a vehicle seating position where it cannot be secured tightly. Un sistema de
seguridad para niños que está suelto no protegerá al niño en una colisión.
Nunca deje el sistema de seguridad para niños sin sujetar en el vehículo, incluso cuando no esté en uso.
Esto podría provocar lesiones en otros pasajeros tras una frenada repentina o una colisión.
NO instale este sistema de seguridad para niños con un cinturón de seguridad inflable. La interacción de la
parte inflable del cinturón de seguridad del vehículo con este sistema de seguridad para niños puede provocar
lesiones graves o la muerte. Install using LATCH instead, or move the car seat to a position with a suitable
seat belt type.
Garantice la seguridad del niño cuando use el sistema de seguridad para niños
NUNCA deje al niño solo en el vehículo.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño puede estrangularse con un arnés de sujeción floja. Nunca deje
al niño en el sistema de seguridad para niños con las correas flojas o sueltas.
Para evitar que el niño salga expulsado o tenga dificultades para respirar, debe reclinarlo de forma
adecuada. Cuando instale el sistema de seguridad para niños, controle el nivel de burbuja en el lateral.
NUNCA instale el sistema de seguridad en un asiento del vehículo orientado hacia atrás o hacia los laterales ni sobre el
respaldo de un asiento del vehículo plegado.
SIEMPRE fije este sistema de seguridad para niños con el sistema de anclaje de seguridad para niños (sistema LATCH) del
vehículo (si está disponible) O con un cinturón de seguridad del vehículo. Consulte la página 5 para ver el uso apropiado y los
límites de peso del niño cuando use el sistema LATCH.
NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje de seguridad para niños (sistema LATCH) para
colocar este sistema de seguridad para niños ORIENTADO HACIA ATRÁS cuando se debe sujetar a un
niño que pesa más de 35 libras (15.9 kg) u ORIENTADO HACIA ADELANTE cuando se debe sujetar a
un niño que pesa más de 40 libras (18 kg).
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
SE PUEDEN PRODUCIR LA MUERTE o LESIONES GRAVES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
SE PUEDEN PRODUCIR LA MUERTE o LESIONES GRAVES
Install Child Restraint Correctly
CUANDO USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS ORIENTADO HACIA ATRÁS, NUNCA
LO INSTALE EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO CON BOLSA DE AIRE FRONTAL, A MENOS QUE ESTA
SE PUEDA DESACTIVAR. Si la bolsa de aire se infla, puede provocar lesiones graves o incluso la muerte de
su niño. Para los vehículos con bolsas de aire laterales, consulte el manual del propietario del vehículo para
obtener información acerca de la instalación de sistemas de seguridad para niños.
SIEMPRE que sea posible, instale este sistema de seguridad para niños en el asiento trasero.
De acuerdo con las estadísticas de accidentes, los niños viajan más seguros cuando se sujetan correctamente
en los asientos traseros, en lugar de en el asiento delantero.
12 13
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
SE PUEDEN PRODUCIR LA MUERTE o LESIONES GRAVES
Revise el estado del sistema de seguridad
NO lo use si el arnés o las correas del sistema LATCH están cortadas, deshilachadas o dañadas. NO
use este sistema de seguridad para niños si tiene más de 8 años deuso. Consulte la etiqueta del
fabricante situada debajo del sistema de seguridad para niños para ver la fecha de caducidad.
NO use accesorios, almohadillas o productos no incluidos en este sistema de seguridad para
niños, a menos que estos cuenten con la aprobación de Chicco USA. De lo contrario, se anulará la
garantía de este sistema de seguridad para niños.
DEBE reemplazar este sistema de seguridad para niños si ha estado involucrado en una colisión,
incluso si no se observan daños visibles. Es posible que un sistema de seguridad para niños dañado
no sirva para proteger al niño en una futura colisión.
No modifique el sistema de seguridad para niños.
NUNCA quite el arnés del sistema de seguridad para niños sin las instrucciones de extracción e
instalación apropiadas de Chicco USA. Para comunicarse con nosotros, visite el sitio web de Chicco en
www.chiccousa.com o llame al 1-877-424-4226.
No use el sistema de seguridad para niños si algún componente está dañado o si faltan piezas.
Llame al 1-877-424-4226 para averiguar si se pueden reemplazar las piezas dañadas.
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
14 15
Asegúrese de que todos los pasajeros del vehículo estén correctamente sujetados antes de viajar.
Aquellos pasajeros que no estén bien sujetados podrían salir expulsados y sufrir lesiones graves o
bien podrían lastimar de gravedad a otros pasajeros durante un giro brusco, una frenada repentina
o una colisión.
No deje objetos (como libros, bolsas, etc.) sueltos en la parte trasera del vehículo. En caso de un
giro brusco, una frenada repentina o una colisión, los objetos sueltos podrían caerse y posiblemente
provocar lesiones graves a los pasajeros del vehículo.
Cubra el sistema de seguridad para niños cuando el vehículo quede estacionado expuesto a la luz
solar. Ciertas partes del sistema de seguridad para niños podrían calentarse mucho si se dejan al
sol. El contacto con estas partes podría quemar la piel del niño. Revise siempre la superficie de
todas las piezas de plástico o metal antes de colocar al niño en el sistema de seguridad para niños.
Para evitar el estrangulamiento, no permita que los niños jueguen con los cinturones de seguridad
del vehículo. Si es posible, deje fuera del alcance los cinturones de seguridad que no se utilicen.
No use nada para levantar el sistema de seguridad para niños del asiento del vehículo, como una
toalla o un tubo de espuma para piscinas. En un giro brusco, una frenada repentina o una colisión, el
sistema de seguridad para niños podría deslizarse y posiblemente provocar lesiones graves.
Nunca use un sistema de seguridad para niños de segunda mano de procedencia desconocida.
Nunca utilice accesorios que no estén incluidos en este sistema de seguridad para niños, a menos
que cuente con la aprobación específica de Chicco. Para obtener más información, visite
www.chiccousa.com.
PROCEDIMIENTOS RECOMENDADOS ¿NECESITA AYUDA?
¿Necesita ayuda para sujetar el sistema de seguridad para niños?
Las siguientes fuentes se encuentran disponibles para ayudarlo a asegurarse
de que el sistema de seguridad para niños esté instalado de forma correcta:
Póngase en contacto con Chicco USA a través de nuestro sitio web
www.chiccousa.com o llame a nuestro Servicio de atención al cliente al
1-877-424-4226. Tenga disponible el número de modelo y de serie
cuando llame. Estos se encuentran en una etiqueta en la parte
inferior del sistema de seguridad para niños.
Consulte el manual del vehículo para ver las sugerencias de instalación
para los sistemas de seguridad para niños.
Póngase en contacto con un técnico certificado en seguridad para niños
pasajeros en su área; para ello, visite safercar.gov y seleccione “Find Local
Child Seat Help” (“Buscar ayuda local sobre asientos para niños”), o bien
llame al 1-866-SEAT CHECK (1-866-732-8243).
16 17
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
COMPONENTES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Correa del arnés
Almohadilla de
la correa de la
entrepierna
Correa de
ajuste del
arnés
Botón de
liberación
del arnés
(debajo de la tela)
Bloqueo de orientación
hacia atrás
(en cada lado)
Manija
de ajuste
de reclinación
Gancho de sujeción
para el pecho
Hebilla del
arnés
Indicador de
posición de
reclinación
Manija de ajuste
(apoyacabeza)
Almohadillas
para los
hombros
Indicador
de nivel de
burbuja
(en cada lado)
Tensor del
sistema LATCH
SuperCinch®
(tirar de ella
segundo)
Bloqueo de
orientación
hacia adelante
Almacenamiento
del conector del
sistema LATCH
Correa de
sujeción
Almacenamiento
de la correa de
sujeción
Almacenamiento del
manual de instrucciones
Correa de ajuste
del sistema LATCH
(tirar de ella
primero)
Bloqueo de
orientación
hacia adelante
Almacenamiento
del conector del
sistema LATCH
Posicionador
de recién nacidos
18 19
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
PULL
1
st
2nd
PULL
PULL
1st
2nd
PULL D
ABC
F
G
E
G
F
A
B
C
D
Correa de sujeción
Ajuste de la correa de sujeción
Gancho de la correa de sujeción
Correa de ajuste del sistema LATCH (tirar de ella primero)
Tensor del sistema LATCH SuperCinch® (tirar de ella segundo)
Correa del sistema LATCH
Conectores del sistema LATCH
E
F
G
CORREA DE SUJECIÓN:
SISTEMA LATCH:
correa de sujeción
SISTEMA LATCH
COMPONENTES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
20 21
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
2
1
23
4
5
6
78
9
1a
1
ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA LATCH:
1Cuando no las use, almacene las correas del sistema LATCH en los
compartimientos ubicados a ambos lados de la base del sistema
de seguridad para niños. Asegúrese de que los compartimientos de
almacenamiento del conector del anclaje inferior estén bien cerrados.
Pliegue la correa del tensor del sistema LATCH SuperCinch® (tirar de
ella segundo) como se muestra (1a).
Asegúrese siempre de que las piezas del sistema LATCH estén
correctamente almacenadas en los compartimientos cuando no
estén en uso.
ALMACENAMIENTO DE LA CORREA DE SUJECIÓN:
Almacene la correa de sujeción en el compartimiento ubicado en la
parte trasera del sistema de seguridad para niños cuando no la use.
Enganche en la varilla y tire de la correa para que nada quede suelto.
Asegúrese de que la puerta del compartimiento quede bien cerrada.
2
COMPONENTES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
22 23
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
ADVERTENCIA! El uso ORIENTADO HACIA ATRÁS de este sistema
de seguridad para niños es SOLO para los niños que cumplen con TODOS
los requisitos que se detallan aquí. Si el niño no cumple con los requisitos
porque es demasiado grande, revise las pautas para el ORIENTADO HACIA
ADELANTE en la página 24.
ORIENTADO HACIA ATRÁS:
4 – 50 libras (1.8 – 22.7 kg)
Use la ORIENTACIÓN HACIA
ATRÁS con niños:
Que pesen entre 4 y 50 libras
(1.8 y 22.7 kg).
Que no midan más de
43” (109 cm).
Cuando se puedan posicionar
las correas del arnés en los
hombros del niño
o debajo de ellos*.
Consulte Ajuste de la
altura del arnés
en la página 80.
*
ORIENTADO HACIA ATRÁS
ADAPTADOR PARA
RECIÉN NACIDOS
4 libras 11 libras 35 libras 50 libras
(1.8 kg) (5 kg) (15.9 kg) (22.7 kg)
SIN SISTEMA
LATCH
NUNCA use este sistema de seguridad para niños ORIENTADO
HACIA ADELANTE con un niño de menos de un año de edad.
SELECCIÓN DEL POSICIÓN DE ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS SELECCIÓN DEL POSICIÓN DE ORIENTACIÓN HACIA ATRÁS
24 25
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
ADVERTENCIA! El uso del ORIENTADO HACIA ADELANTE de este
sistema de seguridad para niños es SOLO para los niños que cumplen con
TODOS los requisitos que se detallan aquí. If the child is not within these
requirements because they are too large, select a different child seat. Si el
niño no cumple con los requisitos porque es demasiado pequeño, revise las
pautas para el uso ORIENTADO HACIA ADELANTE en la página 22.
ORIENTADO HACIA ADELANTE:
22 y 65 libras (10 y 29.5 kg)
Use el ORIENTADO HACIA ADELANTE
con niños:
Que tengan al menos un año de edad.
Que pesen entre 22 y 65 libras (10 y 29.5 kg).
Que no midan más de 49” (125 cm) O BIEN cuyas
orejas queden por debajo de la parte superior
del apoyacabeza.
Cuando se puedan posicionar las correas del
arnés en los hombros del niño o debajo
de ellos*.
Consulte Ajuste de la
altura del arnés en
la página 80.
ORIENTADO HACIA ADELANTE
SIN SISTEMA LATCH
22 libras 40 libras 65 libras
(10 kg) (18 kg) (29.5 kg)
*
NUNCA use este sistema de seguridad para niños ORIENTADO
HACIA ADELANTE con un niño de menos de un año de edad
.
SELECCIÓN DEL POSICIÓN DE ORIENTACIÓN HACIA ADELANTE SELECCIÓN DEL POSICIÓN DE ORIENTACIÓN HACIA ADELANTE
26 27
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
2a 2b 3
Desabroche las correas del arnés. Quite la almohadilla de la correa de la
entrepierna (consulte la página 96). Levante la almohadilla posterior (a).
Desabroche cada lado de la almohadilla posterior y tire hacia delante de
la almohadilla del asiento para acceder al compartimiento para la correa
de la entrepierna (b).
Deslice el botón anaranjado del bloqueo de la correa de la entrepierna
mientras levanta la correa de la entrepierna para abrir el compartimiento
(a, b). Luego, empuje la correa de la entrepierna hacia adelante o hacia
atrás hasta la posición deseada.
Para cerrar el compartimiento, empuje la puerta hasta que se bloquee
en su sitio. Para asegurarse de que el compartimiento esté bloqueado,
levante la correa de la entrepierna. Vuelva a colocar la almohadilla
del asiento.
3
1b
2
1
Ajuste la correa de la entrepierna si la correa está debajo del niño.
1a
AJUSTE DE LA CORREA DE LA ENTREPIERNA AJUSTE DE LA CORREA DE LA ENTREPIERNA
28 29
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
POSICIONADOR DE RECIÉN NACIDOS POSICIONADOR DE RECIÉN NACIDOS
12
3a 3b
Para garantizar un mejor ajuste para los niños más pequeños, se debe utilizar el
posicionador del recién nacido. NO use ningún otro accesorio ni almohadas. Solo use
los elementos proporcionados por Chicco para este sistema de seguridad para niños.
1
2
3
ADVERTENCIA - Use el posicionador para recién nacidos
SOLO si el niño pesa entre 4 y 11 libras (1.8 y 5 kg).
Quite la almohadilla de la correa de la entrepierna antes de instalar el posicionador
para recién nacidos. Consulte la página 94.
Tire de la hebilla del arnés a través de la ranura que se encuentra en la parte
inferior del posicionador para recién nacidos.
Tire de ambas correas del arnés sobre los paneles laterales del posicionador
para recién nacidos.
Empuje con firmeza el posicionador para recién nacidos en el sistema de
seguridad para niños (a), para asegurarse de que esté colocado de forma
correcta (b).
31
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
30
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
En algunos vehículos, no hay posiciones de asiento que sean compatibles con este sistema
de seguridad para niños. Ante cualquier duda, póngase en contacto con el fabricante del
vehículo para recibir ayuda. Con este sistema de seguridad para niños, solo se pueden usar
asientos de vehículo orientados hacia adelante.
Asegúrese de que la base del sistema
de seguridad para niños no traspase el borde
del asiento del vehículo más de
3 pulgadas (7.6 cm).
No lo utilice sobre el respaldo de un
asiento de vehículo plegado.
POSICIONES DE ASIENTO DEL VEHÍCULO
El asiento trasero es el lugar más seguro para los niños menores de 12 años.
Consulte el manual del propietario del vehículo para ver los pasos de
instalación y las instrucciones para los sistemas de seguridad para niños.
ADVERTENCIA! CUANDO USE ESTE SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS ORIENTADO HACIA ATRÁS,
NUNCA LO INSTALE EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO
CON BOLSA DE AIRE FRONTAL, A MENOS QUE ESTA SE
PUEDA DESACTIVAR.
POSICIONES DE ASIENTO DEL VEHÍCULO
33
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
32
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
Para una instalación más simple, use el sistema LATCH - Consulte la
página 34 para obtener más detalles.
Los cinturones de seguridad del vehículo varían de un vehículo a otro. Consulte el
manual del propietario del vehículo para obtener información específica sobre los
cinturones de seguridad y su uso con sistemas de seguridad para niños.
Cinturón para hombros con dispositivo de retracción conmutable:
Colocar el cinturón para hombros en el modo bloqueado/conmutado como último
paso es opcional. El dispositivo de bloqueo del cinturón para hombros reemplaza la
necesidad de usar el modo bloqueado/conmutado. Cuando el sistema de seguridad
para niños está orientado hacia atrás con el modo bloqueado/conmutado, el sistema
de seguridad para niños puede inclinarse.
CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO
La información de esta sección corresponde solamente a la instalación
con cinturones de seguridad del vehículo.
CINTURONES DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO
NO SE DEBEN USAR los siguientes tipos de cinturones de seguridad del vehículo para instalar este
sistema de seguridad para niños. Si alguno de estos tipos de cinturones de seguridad se encuentra en
la posición de asiento elegida, seleccione otra o use el sistema LATCH, si se encuentra disponible.
1 2 3
4 5
4.
Cinturones de regazo sin bloqueo (ELR).
5.
Cinturones de seguridad inflables.
1.
Cinturones de seguridad del vehículo
motorizados (automáticos).
2.
Cinturones de seguridad del vehículo
instalados en la puerta.
3.
Cinturones de regazo y para hombros con 2 dispositivos de retracción (a menos que
el cinturón de regazo tenga un “modo de bloqueo”).
35
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
34
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
¿QUÉ ES EL SISTEMA LATCH?
LATCH = Lower Anchors and Tethers for CHildren
(Anclajes Inferiores y Correas de Sujeción para Niños)
Las Normas de Seguridad para Vehículos Motorizados de los Estados Unidos han definido un
sistema para instalar sistemas de seguridad para niños en vehículos llamado LATCH. SOLO
se debe usar el sistema LATCH EN LUGAR DEL cinturón de seguridad si el vehículo está
equipado con puntos de anclaje del sistema LATCH. NO use el cinturón de seguridad y el
sistema LATCH al mismo tiempo. Consulte el manual del propietario del vehículo para ver
las ubicaciones designadas del sistema LATCH en el vehículo.
El sistema LATCH del vehículo consta de un punto de anclaje de correa de sujeción superior y
dos puntos de anclaje inferiores. En el manual del propietario de algunos vehículos, se usa el
término “ISOFIX. El sistema LATCH también se puede usar en las posiciones de asiento del
vehículo equipadas con ISOFIX.
Si el vehículo viene con el sistema LATCH, los puntos de anclaje inferiores del vehículo pueden
verse en las hendiduras del asiento. Si no están visibles, es posible que la posición de asiento esté
marcada con un símbolo (fig. a) o un punto de color. Revise el manual del propietario del
vehículo para ver las ubicaciones del anclaje de la correa de sujeción superior. Es posible que
estén identificadas con uno de los símbolos de anclaje (fig. b o fig. c).
ADVERTENCIA: ¡Este sistema de seguridad para niños está diseñado ÚNICAMENTE
para usarse con anclajes inferiores en el espacio estándar (11 pulgadas (28 cm))! Consulte
el manual del propietario del vehículo para obtener información sobre las posiciones de
instalación del sistema LATCH y los sistemas de seguridad para niños.
¿QUÉ ES EL SISTEMA LATCH?
Puntos de anclajes superiores de la correa de sujeción del vehículo
Puntos de
anclaje inferiores
del vehículo
Hendidura
del asiento
del vehículo
(Fig. a) (Fig. b) (Fig. c)
37
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
36
INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO
¿QUÉ ES UNA CORREA DE SUJECIÓN?
La correa de sujeción es una correa del sistema de seguridad
para niños que se conecta con un anclaje de correa de
sujeción en su vehículo. Las ubicaciones de los anclajes de la
correa de sujeción varían según el tipo de vehículo. Revise el
manual del propietario de su vehículo y busque el símbolo
de anclaje, como se muestra. Una correa de sujeción reduce
el movimiento de un sistema de seguridad para niños
orientado hacia adelante en una colisión y ayuda a lograr
una instalación firme.
Los anclajes de la correa de sujeción del vehículo se pueden encontrar
en diferentes ubicaciones. Algunas de las ubicaciones más comunes se
muestran en la página siguiente. Consulte el manual del propietario de su
vehículo para ver las ubicaciones exactas, la identificación del anclaje y los
requisitos.
Techo del vehículo
Estante trasero
Pared posterior
Piso del vehículo
Parte posterior
del asiento
¿QUÉ ES UNA CORREA DE SUJECIÓN?
38 39
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
MONTAJE ORIENTADO HACIA ATRÁS MONTAJE ORIENTADO HACIA ATRÁS
2
1
2
1
5
2
34
67
8
9
2a
No use la correa de sujeción en el modo ORIENTADO HACIA ATRÁS. La correa de sujeción se debe
almacenar correctamente. - Consulte “Almacenamiento de la correa de sujeción” en la página 20.
1
5
2
34
67
8
9
Consulte la página 30 para ver las “Posiciones de asiento del vehículo”
antes de la instalación. Asegúrese de que el vehículo se encuentre sobre una
superficie nivelada, si es posible.
Presione la manija de ajuste de reclinación que se encuentra en el frente
del sistema de seguridad para niños y tire hacia adelante para reclinar la
posición, como se muestra (a).
Si se necesita cambiar la posición de reclinación una vez que el sistema de
seguridad para niños está instalado, afloje el método de instalación actual
y ajuste la reclinación. Repita los pasos de instalación y consulte las páginas
40 a 55 para asegurarse de que el sistema de seguridad para niños esté
instalado de forma correcta.
NIVEL
PENDIENTE
Los bebés pueden tener dificultades para respirar cuando
se encuentran en la posición de sentado. Asegúrese de reclinar
el asiento correctamente para que la cabeza del niño no se
caiga hacia adelante. No reclinar el sistema de seguridad
para niños de forma correcta podría aumentar el riesgo de
sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
40 41
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
Coloque el sistema de seguridad para niños orientado hacia atrás en el asiento
del vehículo seleccionado. Asegúrese de que no bloquee la hebilla del cinturón
de seguridad del vehículo.
Asegúrese de que la base del sistema de seguridad
para niños orientado hacia atrás no traspase el borde del asiento del vehículo
más de 3 pulgadas (7.6 cm).
4
3
MONTAJE ORIENTADO HACIA ATRÁS MONTAJE ORIENTADO HACIA ATRÁS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
4
• Instalación con el sistema LATCH, continúa en la página 42.
• Instalación con cinturón de regazo y para hombros, continúa en la página 48.
• Instalación con cinturón de regazo únicamente, continúa en la página 52.
Opciones de instalación:
1
23
4
5
6
78
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DO N0T EXCEED
REAR-FACING
Maximum Overhang
Instalación en una superficie plana: Ubique la etiqueta del indicador
de nivel con burbuja y vuelva a ajustar la reclinación del asiento en una
posición en la que la burbuja quede entre las líneas de la
HACIA ATRÁS
.
Instalación en una pendiente: Ubique la línea de nivel en la etiqueta azul
cerca de la trayectoria del cinturón orientada hacia atrás. Ajuste la
reclinación del asiento para que la línea de nivel quede paralela al suelo.
NIVEL
NIVEL
PENDIENTE
NIVEL
PENDIENTE
NIVEL
42 43
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PULL
1
PULL
2
1
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
1Ubique los compartimientos de almacenamiento de los conectores del
sistema LATCH. Quite las correas del sistema LATCH. Asegúrese de que
la correa del tensor del sistema LATCH SuperCinch® (tirar de ella
segundo) y la correa de ajuste del sistema LATCH (tirar de ella primero)
estén aflojadas hasta su máxima extensión.
No use los anclajes inferiores del sistema de anclaje de seguridad para
niños (sistema LATCH) para colocar este sistema de seguridad para niños
cuando se debe sujetar a un niño que pesa más de 35 libras (15.9 kg) con el
arnés interno del sistema de seguridad para niños.
Cuando realice una instalación con el sistema LATCH en un vehículo
equipado con cinturones de seguridad inflables, el cinturón de seguridad
que no se usa NO se debe abrochar detrás del sistema de seguridad para
niños, ya que esto hará que se active la parte inflable del cinturón.
Asegúrese de que
la correa del tensor
del sistema LATCH
SuperCinch® (tirar
de ella segundo) esté
aflojada hasta su
máxima extensión.
Asegúrese de que la
correa de ajuste del
sistema LATCH (tirar
de ella primero) esté
aflojada hasta su
máxima extensión.
44 45
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
Sujete los dos extremos de las correas del sistema LATCH. Deslice la
correa del sistema LATCH hasta azul ORIENTADO HACIA ATRÁS en
ambos lados. Nota: los dos compartimientos de almacenamiento del
conector LATCH deben estar abiertos y las dos correas del sistema
LATCH deben estar aflojadas hasta su máxima extensión para que las
correas del sistema LATCH puedan deslizarse hasta la posición deseada.
Cierre los dos compartimientos de almacenamiento de los conectores
del sistema LATCH.
2
3
2 3
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCHINSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
Cuando no necesite acceder al sistema LATCH o cambiar la trayectoria
del cinturón, mantenga SIEMPRE cerrados los compartimientos
de almacenamiento del conector del sistema LATCH.
46 47
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
“CLIC”
“CLIC”
PULL
1
st
2nd
PULL
PULL
1st 2
nd
PULL
5
4
6
4
PULL
1
5
PULL
1
PULL
2
6
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCHINSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
Busque las barras de anclaje del sistema LATCH en el vehículo. Fije ambos
conectores del sistema LATCH a las barras del sistema LATCH del vehículo.
Levante el extremo de la correa de ajuste del sistema LATCH (tirar de ella
primero) hasta que la correa esté tensa.
Tire de la correa del tensor del sistema LATCH SuperCinch® (tirar de ella
segundo) para fijar el sistema de seguridad para niños.
REVISE SU TRABAJO
Sostenga ambos lados del sistema de seguridad para niños cerca de las trayectorias del
cinturón de seguridad del vehículo en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS. Tire de lado a
lado y hacia adelante. El sistema de seguridad para niños no debería moverse más de 1”
(25 mm) del respaldo del asiento del vehículo o de lado a lado.
Asegúrese de que el sistema de seguridad para niños esté nivelado para el uso en modo
ORIENTADO HACIA ATRÁS. Asegúrese de que la cabeza del bebé no se incline hacia
delante. Si es necesario, afloje la correa del sistema LATCH, vuelva a ajustar la
reclinación y repita los pasos de instalación para asegurarse de haber instalado
el sistema de seguridad para niños de forma correcta.
Revise la instalación antes de cada uso.
No instale el sistema con este
método si lo va a usar un niño que
pesa más de
35 libras (15.9 kg)
.
48 49
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
ANTES DE COMENZAR CON LA INSTALACIÓN, ajuste el apoyacabeza en la posición
más alta. Luego, quite la almohadilla de la correa de la entrepierna (consulte la
página 90) y empuje la correa de la entrepierna a través de la colchoneta.
1
2
3
1
23
4
5
6
7
8
9
1
5
2
3
4
6
7
8
9
1a
3
2
1b
Levante el panel de tela del apoyacabeza y desabroche el panel inferior del
asiento; tire hacia delante (a). Pase el cinturón de regazo y hombros del vehículo
por la trayectoria azul del cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA
ATRÁS ubicada en el lateral del sistema de seguridad para niños (b).
Tire del cinturón de seguridad hacia arriba a través de la abertura ubicada
en la base del sistema de seguridad para niños. El cinturón de seguridad del
vehículo se debe pasar por detrás de la correa de la entrepierna cuando está
en la posición orientada hacia delante (más cerca del botón de liberación del
arnés) o por delante de la correa de la entrepierna cuando está en la posición
orientada hacia atrás.
Pase el cinturón de seguridad del vehículo a través de la trayectoria azul del
cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS, ubicada en el
lateral contrario del sistema de seguridad para niños. Abroche el cinturón
de seguridad del vehículo.
50 51
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
Mientras empuja hacia abajo el sistema de seguridad para niños (a), tire del
cinturón para hombros del vehículo (b) para ajustar el cinturón de regazo.
Siga empujando para mantener tenso el cinturón para hombros y deslice el cinturón
para hombros dentro del dispositivo de bloqueo. Use siempre el dispositivo de
bloqueo del lado opuesto a donde se abrocha el cinturón de seguridad del vehículo.
Vuelva a colocar el panel inferior del asiento y el panel de tela del apoyacabeza,
y asegúrese de que la correa de la entrepierna pase por la ranura correcta de la
tela. Vuelva a colocar la almohadilla de la correa de la entrepierna.
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
4
5
6
1
23
4
5
6
7
8
9
1
23
4
5
6
7
8
9
4a
4b
1
23
4
5
6
7
8
9
5
6
REVISE SU TRABAJO
Sostenga ambos lados del sistema de seguridad para niños cerca de las trayectorias del
cinturón de seguridad del vehículo en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS. Tire de lado a lado
y hacia adelante. El cinturón de seguridad del vehículo debe permanecer bien ajustado y el
sistema de seguridad para niños no debería moverse más de 1” (25 mm) del respaldo del
asiento del vehículo o de lado a lado.
Asegúrese de que el sistema de seguridad para niños esté nivelado para el uso en modo
ORIENTADO HACIA ATRÁS. Asegúrese de que la cabeza del bebé no se incline hacia
delante. Si es necesario, afloje el cinturón de seguridad del vehículo, vuelva a ajustar la
reclinación y repita los pasos de instalación para asegurarse de haber instalado el sistema
de seguridad para niños de forma correcta.
Revise la instalación antes de cada uso.
52 53
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE
ANTES DE COMENZAR CON LA INSTALACIÓN, ajuste el apoyacabeza en la posición
más alta. Luego, quite la almohadilla de la correa de la entrepierna (consulte la
página 90) y empuje la correa de la entrepierna a través de la colchoneta.
1
2
3
1
23
4
5
6
7
8
9
1
5
2
3
4
6
7
8
9
1a 1b
32
Levante el panel de tela del apoyacabeza y desabroche el panel inferior del asiento;
tire hacia delante (a). Pase el cinturón de regazo y hombros del vehículo por la
trayectoria azul del cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS
ubicada en el lateral del sistema de seguridad para niños (b).
Tire de la tela inferior del asiento lo más lejos posible y pase el cinturón
de seguridad del vehículo hacia arriba a través de la abertura ubicada
en la base del sistema de seguridad para niños. El cinturón de seguridad del
vehículo se debe pasar por detrás de la correa de la entrepierna cuando está
en la posición orientada hacia delante (más cerca del botón de liberación del
arnés) o por delante de la correa de la entrepierna cuando está en la posición
orientada hacia atrás.
Pase el cinturón de seguridad del vehículo a través de la trayectoria azul del
cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS, ubicada en el
lateral contrario del sistema de seguridad para niños. Abroche el cinturón de
seguridad del vehículo.
54 55
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS
Mientras empuja hacia abajo sobre el sistema de seguridad para niños,
tire del extremo suelto del cinturón de regazo del vehículo (b) ajustar el
cinturón.
Vuelva a colocar el panel inferior del asiento y el panel de tela del apoyacabeza,
y asegúrese de que la correa de la entrepierna pase por la ranura correcta de la
tela. Vuelva a colocar la almohadilla de la correa de la entrepierna.
4
5
4b
4a
5
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE
REVISE SU TRABAJO
Sostenga ambos lados del sistema de seguridad para niños cerca de las trayectorias del
cinturón de seguridad del vehículo en modo ORIENTADO HACIA ATRÁS. Tire de lado
a lado y hacia adelante. El cinturón de seguridad del vehículo debe permanecer bien
ajustado y el sistema de seguridad para niños no debería moverse más de 1” (25 mm) del
respaldo del asiento del vehículo o de lado a lado.
Asegúrese de que el sistema de seguridad para niños esté nivelado para el uso en modo
ORIENTADO HACIA ATRÁS. Asegúrese de que la cabeza del bebé no se incline hacia
delante. Si es necesario, afloje el cinturón de seguridad del vehículo, vuelva a ajustar
la reclinación y repita los pasos de instalación para asegurarse de haber instalado el
sistema de seguridad para niños de forma correcta.
Revise la instalación antes de cada uso.
56 57
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
MONTAJE ORIENTADO HACIA ADELANTE
2
1
MONTAJE ORIENTADO HACIA ADELANTE
3
1
5
2
34
67
8
9
3
1 3a
1
5
2
34
67
8
9
Antes de colocar el sistema de seguridad para niños en el vehículo, quite la
correa de sujeción del compartimiento de la correa de sujeción. Antes de
quitarla, puede que necesite oprimir el botón de la correa de sujeción y tirar
de la correa hacia abajo para aflojarla. Si no hay disponible un anclaje para
la correa de sujeción, la correa de sujeción se debe almacenar
correctamente.
Consulte la página 30 para ver las “Posiciones de asiento del vehículo”
antes de la instalación. Asegúrese de que el vehículo se encuentre sobre una
superficie nivelada, si es posible.
Presione la manija de ajuste de reclinación que se encuentra en el frente
del sistema de seguridad para niños y empuje hacia atrás para cambiar a
posición vertical, como se muestra (a).
Si se necesita cambiar la posición de reclinación una vez que el sistema de
seguridad para niños está instalado, afloje el método de instalación actual
y ajuste la reclinación. Repita los pasos de instalación y consulte las
páginas 58 a 75 para asegurarse de que el sistema de seguridad para
niños esté instalado de forma correcta.
NIVEL
PENDIENTE
58 59
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
Coloque el sistema de seguridad para niños orientado hacia adelante
en el asiento del vehículo seleccionado. Asegúrese de que no bloquee
la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo. Coloque la correa de
sujeción en la parte posterior del asiento del vehículo.
5
4
• Instalación con el sistema LATCH, continúa en la página 60.
• Instalación con cinturón de regazo y para hombros, continúa en la página 66.
• Instalación con cinturón de regazo únicamente, continúa en la página 72.
Opciones de instalación:
45
98
5
MONTAJE ORIENTADO HACIA ADELANTE
MONTAJE ORIENTADO HACIA ADELANTE
Instalación en una superficie plana: Ubique la etiqueta del indicador
de nivel con burbuja y vuelva a ajustar la reclinación del asiento en
una posición en la que la burbuja quede entre las líneas de la
ORIENTADO HACIA ADELANTE.
Instalación en una pendiente: Si el vehículo está en una
pendiente, ajuste la reclinación del asiento en la posición
8 o 9 SOLAMENTE.
NIVEL
PENDIENTE
NIVEL
PENDIENTE
NIVEL
NIVEL
PENDIENTE
60 61
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
PULL
2
PULL
1
1
23
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
Ubique los compartimientos de almacenamiento de los conectores del sistema
LATCH. Quite las correas del sistema LATCH. Asegúrese de que la correa del tensor del
sistema LATCH SuperCinch® (tirar de ella segundo) y la correa de ajuste del sistema
LATCH (tirar de ella primero) estén aflojadas hasta su máxima extensión.
Sujete los dos extremos de las correas del sistema LATCH. Deslice la correa del sistema LATCH
hasta el orificio rojo en el modo ORIENTADO HACIA ADELANTE en ambos lados. Nota: los dos
compartimientos de almacenamiento del conector LATCH deben estar abiertos y las dos correas
del sistema LATCH deben estar aflojadas hasta su máxima extensión para que las correas del
sistema LATCH puedan deslizarse hasta la posición deseada.
Cierre los dos compartimientos de almacenamiento de los conectores del sistema LATCH.
2
1
3
No use los anclajes inferiores del sistema de anclaje de seguridad para
niños (sistema LATCH) para colocar este sistema de seguridad para niños
cuando se debe sujetar a un niño que pesa más de 40 libras (18 kg) con el
arnés interno del sistema de seguridad para niños.
Cuando realice una instalación con el sistema LATCH en un vehículo
equipado con cinturones de seguridad inflables, el cinturón de seguridad
que no se usa NO se debe abrochar detrás del sistema de seguridad para
niños, ya que esto hará que se active la parte inflable del cinturón.
Asegúrese de que la correa
del tensor del sistema
LATCH SuperCinch®
(tirar de ella segundo) esté
aflojada hasta su máxima
extensión.
Asegúrese de que la correa
de ajuste del sistema LATCH
(tirar de ella primero) esté
aflojada hasta su máxima
extensión.
62 63
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
5
4
6
PULL
1st 2
nd
PULL
6
5
PULL
1
st
2nd
PULL
“CLIC”
“CLIC”
4
PULL
1
st 2nd
PULL
PULL
1
st 2nd
PULL
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
Encuentre las barras del sistema LATCH en el vehículo. Fije ambos
conectores del sistema LATCH a las barras de anclaje del sistema LATCH
del vehículo.
Levante el extremo de la correa de ajuste del sistema LATCH (tirar de
ella primero) hasta que la correa esté tensa.
Tire de la correa del tensor del sistema LATCH SuperCinch® (tirar de
ella segundo) para ajustar el sistema de seguridad para niños.
Cuando no necesite acceder al sistema LATCH o cambiar la trayectoria
del cinturón, mantenga SIEMPRE cerrados los compartimientos de
almacenamiento del conector del sistema LATCH.
No instale el sistema con este
método si lo va a usar un niño que
pesa más de
40 libras (18 kg)
.
64 65
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
7
7
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
INSTALACIÓN CON EL SISTEMA LATCH
REVISE SU TRABAJO
Sostenga ambos lados del sistema de seguridad para niños cerca de las trayectorias
del cinturón de seguridad del vehículo en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE. Tire
de lado a lado y hacia adelante. El sistema de seguridad para niños no debería moverse
más de 1” (25 mm) del respaldo del asiento del vehículo o de lado a lado.
Asegúrese de que la burbuja se encuentre entre las líneas para el uso
ORIENTADO HACIA ADELANTE. Si es necesario, afloje la correa del sistema LATCH y la
correa de sujeción, vuelva a ajustar la reclinación y repita los pasos de instalación para
asegurarse de haber instalado el sistema de seguridad para niños de forma correcta.
Revise la instalación antes de cada uso.
Ubique el anclaje de correa de sujeción en su vehículo. Cierre el
gancho de correa de sujeción. Tire de la correa de ajuste de sujeción
para tensarla.
66 67
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
1
2
3
21
3
Pase el cinturón de regazo y para hombros del vehículo por la
trayectoria roja del cinturón de seguridad en modo ORIENTADO
HACIA ADELANTE ubicada en el lateral opuesto del sistema de
seguridad para niños. Levante la colchoneta de la parte trasera del
asiento y tire del cinturón de seguridad del vehículo para pasarlo a
través del orificio en el lateral del sistema de seguridad para niños.
Pase el cinturón de seguridad del vehículo a lo largo de la parte trasera
del sistema de seguridad para niños, como se muestra.
Pase el cinturón del vehículo por debajo y a través de la trayectoria roja
del cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE
ubicada en el lateral del sistema de seguridad para niños. Abroche el
cinturón de seguridad del vehículo. Vuelva a colocar la colchoneta
posterior del asiento.
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
68 69
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
4
54a
4b
5
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
Mientras empuja hacia abajo el sistema de seguridad para niños (a),
tire del cinturón para hombros del vehículo (b) para ajustar el
cinturón de regazo.
Siga empujando para mantener tenso el cinturón para hombros y
deslice el cinturón para hombros dentro del dispositivo de bloqueo.
Use siempre el dispositivo de bloqueo del lado opuesto a donde se
abrocha el cinturón de seguridad del vehículo.
70 71
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
6
6
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO Y HOMBROS
Ubique el anclaje de correa de sujeción en su vehículo. Cierre el
gancho de correa de sujeción. Tire de la correa de ajuste de sujeción
para tensarla.
REVISE SU TRABAJO
Sostenga ambos lados del sistema de seguridad para niños cerca de las trayectorias
del cinturón de seguridad del vehículo en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE. Tire
de lado a lado y hacia adelante. El sistema de seguridad para niños no debería moverse
más de 1” (25 mm) del respaldo del asiento del vehículo o de lado a lado.
Asegúrese de que la burbuja se encuentre entre las líneas para el uso ORIENTADO
HACIA ADELANTE. Si es necesario, afloje el cinturón de seguridad del vehículo y la
correa de sujeción, vuelva a ajustar la reclinación y repita los pasos de instalación para
asegurarse de haber instalado el sistema de seguridad para niños de forma correcta.
Revise la instalación antes de cada uso.
72 73
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
1
2
3
2
3
1
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE
Pase el cinturón de regazo del vehículo por la trayectoria roja del
cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE
ubicada en el lateral del sistema de seguridad para niños. Levante
la colchoneta de la parte trasera del asiento y tire del cinturón de
seguridad del vehículo para pasarlo a través del orificio en el lateral del
sistema de seguridad para niños.
Pase el cinturón de seguridad del vehículo a lo largo de la parte trasera
del sistema de seguridad para niños, como se muestra.
Pase el cinturón del vehículo por debajo y a través de la trayectoria
roja del cinturón de seguridad en modo ORIENTADO HACIA
ADELANTE ubicada en el lateral opuesto del sistema de seguridad
para niños. Abroche el cinturón de seguridad del vehículo. Vuelva a
colocar la colchoneta posterior del asiento.
74 75
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE
5
4
4b
4a
5
Mientras empuja hacia abajo sobre el sistema de seguridad para niños (a),
tire del extremo suelto del cinturón de regazo del vehículo (b)
para ajustarlo.
Ubique el anclaje de correa de sujeción en su vehículo. Cierre el gancho
de correa de sujeción. Tire de la correa de ajuste de sujeción para tensarla.
REVISE SU TRABAJO
Sostenga ambos lados del sistema de seguridad para niños cerca de las trayectorias
del cinturón de seguridad del vehículo en modo ORIENTADO HACIA ADELANTE. Tire
de lado a lado y hacia adelante. El sistema de seguridad para niños no debería moverse
más de 1” (25 mm) del respaldo del asiento del vehículo o de lado a lado.
Asegúrese de que la burbuja se encuentre entre las líneas para el uso ORIENTADO
HACIA ADELANTE. Si es necesario, afloje el cinturón de seguridad del vehículo y la
correa de sujeción, vuelva a ajustar la reclinación y repita los pasos de instalación para
asegurarse de haber instalado el sistema de seguridad para niños de forma correcta.
Revise la instalación antes de cada uso.
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE
INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE REGAZO ÚNICAMENTE
76 77
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
1
2
3
Si la correa de la entrepierna está debajo del niño, deberá volver a colocarse.
Consulte “Ajuste de la correa de la entrepierna” en la página 26.
3
2
1
Para que los bebés más pequeños quepan mejor en el sistema de seguridad
para niños, quizá sea necesario usar el posicionador para recién nacidos.
Consulte las páginas 28 y 29 para obtener más detalles. Además, es posible
que deba quitar la almohadilla de la correa de la entrepierna y las almohadillas
para los hombros.
Suelte el arnés; para ello, presione el botón de liberación del arnés (ubicado
debajo de la tela, en la parte frontal del sistema de seguridad para niños), y
tire de las dos correas del arnés.
Para desabrochar el arnés, presione el botón de la hebilla del arnés y quite
las dos lengüetas de la hebilla.
Presione el botón que se encuentra en el medio del gancho de sujeción
para el pecho y apártelo para abrirlo.
SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS
78 79
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
4
4
SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS
Coloque al niño en el sistema de seguridad para niños con la espalda recta
contra el respaldo del asiento. Tire de las correas del arnés y páselas sobre
los hombros y alrededor de la cintura del niño. Asegúrese de que la correa
del arnés no esté enroscada.
Nunca debe usarse ropa, como abrigos abultados, que interfieran con la
correcta colocación o ajuste del arnés. Asegúrese de que las correas del arnés
queden colocadas rectas sobre los hombros del niño, que estén bien ajustadas
para que la ropa quede comprimida debajo de ellas y el niño no pueda
inclinarse hacia adelante y que el gancho de sujeción para el pecho esté a la
altura de los brazos.
80 81
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
*
*
Apriete la manija de ajuste que se encuentra en la parte superior del
apoyacabeza para ajustar la posición de la altura de la correa del arnés
hacia arriba o hacia abajo.
POSICIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS - Coloque las correas del
arnés en los hombros del niño o debajo de ellos.
POSICIÓN ORIENTADA HACIA ADELANTE - Coloque las correas
del arnés en los hombros del niño o por encima de ellos.
55
SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS
Si usa la posición de apoyacabeza/arnés más baja, asegúrese de que el panel
de colchoneta posterior del asiento esté plegado.
POSICIÓN ORIENTADA HACIA
ATRÁS EN LOS HOMBROS O
DEBAJO DE ELLOS
POSICIÓN ORIENTADA HACIA
ADELANTE EN LOS HOMBROS
O POR ENCIMA DE ELLOS
82 83
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
6
“CLIC”
6b
6a
SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS
Inserte cada una de las lengüetas de la hebilla en la hebilla del arnés;
debe escuchar un clic (a). Tire hacia arriba con firmeza de ambas
lengüetas de la hebilla para asegurarse de que estén enganchadas de
forma segura (b).
84 85
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
“CLIC”
7
8
78
SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS
Para cerrar el gancho de sujeción para el pecho, abroche ambos lados
juntos; debe escuchar un clic.
Empuje el gancho de sujeción para el pecho y las almohadillas para los
hombros hacia abajo y lejos del cuello del niño, y hacia la hebilla del
arnés. Tire hacia arriba de ambas correas para hombros para eliminar
la flacidez de la parte inferior.
Las correas del arnés deben quedar bien ajustadas y rectas en el centro
de los hombros del niño.
86 87
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
9
10
9a 9b
10
SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS SUJECIÓN DEL NIÑO CON EL ARNÉS
Para ajustar el arnés, tire lentamente de la correa de ajuste del arnés hasta
que quede presionado sobre el niño (a). Si puede doblar la correa del arnés
en los hombros del niño significa que el arnés está demasiado suelto (b).
Si el arnés está demasiado suelto, tire más de la correa de ajuste del arnés.
Mueva las almohadillas para los hombros hasta alcanzar los hombros del
niño. Deslice el gancho de sujeción para el pecho hasta el centro del pecho
del niño, al nivel de las axilas.
ADVERTENCIA
- Si el arnés no está bien ajustado alrededor
del niño, este podría salir expulsado tras una frenada repentina o
una colisión, lo que podría provocar lesiones graves o la muerte.
88 89
SUJECIÓN DEL NIÑO
SUJECIÓN DEL NIÑO
*
*
ORIENTADO HACIA
ATRÁS
ORIENTADO HACIA
ADELANTE
Las correas del arnés deben estar bien ajustadas. Si puede doblar la correa
significa que el arnés está demasiado suelto. Si la correa está bien ajustada,
no debe haber ninguna flacidez. Queda relativamente en línea recta sin
quedar caída y no ejerce presión sobre el cuerpo del niño ni lo fuerza en una
posición que no sea natural.
Para asegurarse de que los bebés más pequeños estén mejor sujetados, es posible que sea necesario
usar el posicionador para la etapa 1 y el accesorio para el apoyacabeza para las etapas 1 y 2. Nunca
coloque una almohadilla adicional debajo o detrás del niño. Use solamente el accesorio para el
apoyacabeza para las etapas 1 y 2 y el posicionador para la etapa 1.
Las correas deben estar rectas, no dobladas, y deben colocarse en el centro de la parte superior de
los hombros del niño.
Revise la altura de las correas del arnés: Coloque las correas del arnés en los hombros del niño o
debajo de ellos para el modo ORIENTADO HACIA ATRÁS y en los hombros del niño o por encima de
ellos para el modo ORIENTADO HACIA ADELANTE.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SUJECIÓN DEL NIÑO LISTA DE VERIFICACIÓN DE SUJECIÓN DEL NIÑO
ADVERTENCIA - Si el arnés no está bien ajustado alrededor del niño, este podría salir expulsado
tras una frenada repentina o una colisión, lo que podría provocar lesiones graves o la muerte.
El niño NO
debe llevar
ropa abultada
Revise la posición del gancho de sujeción para el pecho: este se debe centrar en el pecho del
niño, al nivel de las axilas.
Nunca sujete a un niño en el sistema de seguridad para niños vestido con ropa abultada o con
mucha ropa. Esto puede impedir el ajuste adecuado del arnés alrededor del niño.
Nunca coloque a un niño envuelto en una manta en el sistema de seguridad para niños. Para
mantenerlo abrigado, coloque una manta sobre el niño DESPUÉS de haber sujetado y ajustado
adecuadamente el arnés alrededor del niño.
INFORMACIÓN ADICIONAL
90 91
INFORMACIÓN ADICIONAL
• Este sistema de seguridad para niños está certificado para el uso en
aviones. Póngase en contacto con la aerolínea antes de viajar para
obtener información sobre la política de sistemas de seguridad para niños.
Instale el sistema de seguridad para niños en un avión de la misma manera
que en un vehículo, usando un cinturón de regazo del vehículo. Consulte modo
Orientado hacia atrás en la página 52 y modo Orientado hacia adelante en la
página 72.
Cuando viaje con un niño en avión, Chicco le recomienda llevar el sistema
de seguridad para niños con usted para poder usarlo con el niño. No solo
protegerá al niño durante el despegue, el aterrizaje y las turbulencias, sino
que también le permitirá estar más cómodo.
INSTALACIÓN EN UN AVIÓN
PÁGINA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
INFORMACIÓN ADICIONAL
92 93
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOPORTE PARA VASOS SOPORTE PARA VASOS
Deslice el soporte para vasos en cualquiera de los dos lados del
sistema de seguridad para niños donde lo indique el símbolo del
soporte para vasos.
Para quitarlo, tire suavemente del soporte para vasos con el fin de
separarlo del asiento y, luego, levántelo más allá del extremo integrado.
1
1
ADVERTENCIA - NO use el soporte para vasos con líquidos calientes.
RECIPIENTES PLÁSTICOS ÚNICAMENTE - No use recipientes de vidrio o
de metal. Solo use vasos con una capacidad de menos de 12 oz (355 ml).
Nunca coloque objetos filosos o puntiagudos en el soporte para vasos.
Durante una colisión, esos objetos podrían golpearlo a usted o al niño y
provocar heridas graves.
INFORMACIÓN ADICIONAL
94 95
INFORMACIÓN ADICIONAL
1 2c2a 2b
3a 3b 3c
EXTRACCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS PARA HOMBROS:
Abra el gancho y el bucle y quite las almohadillas para hombros, como
se muestra.
1
INSTALACIÓN DE LAS ALMOHADILLAS PARA HOMBROS:
Vuelva a colocar las almohadillas para hombros plegando la
lengüeta del gancho y el bucle sobre la correa del arnés (a). Junte
las dos lengüetas del gancho y el bucle (b). Asegúrese de que tengan
la orientación que se muestra (c).
Para quitar la almohadilla de la correa de la entrepierna, tire de la
lengüeta de tela a través del orificio de la correa de la entrepierna (a).
Empuje la hebilla del arnés (b) hacia abajo dentro de la almohadilla de la
correa de la entrepierna y tire hacia arriba (c).
2
3
EXTRACCIÓN DE LA ALMOHADILLA DE LA CORREA DE LA ENTREPIERNA:
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN ADICIONAL
96 97
INFORMACIÓN ADICIONAL
CÓMO QUITAR LOS ACCESORIOS DE TELA:
Desabroche el panel inferior del asiento y tire hacia delante.
Ajuste el apoyacabeza en su posición más alta. Desabroche el
apoyacabeza y tire de la tela para que las dos tiras elásticas con
ganchos queden al descubierto. Desenganche las dos tiras elásticas
y quite los accesorios.
4
5
4 5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN ADICIONAL
98 99
INFORMACIÓN ADICIONAL
CÓMO QUITAR LOS ACCESORIOS DE TELA:
Tire de la colchoneta del asiento para alejarla del botón de liberación del
arnés (a). Desabroche cada lado de la parte posterior de la colchoneta y tire
hacia delante para que la parte inferior del asiento quede al descubierto.
Desenganche las correas sujetadoras de ambos lados del sistema de
seguridad para niños que se encuentra dentro de la carcasa del asiento
(b). Tire de la colchoneta y de las correas sujetadoras de ambos lados del
sistema de seguridad para niños (c). Tire con cuidado de la colchoneta del
asiento para quitarlo del sistema de seguridad para niños.
6
7
NUNCA use el sistema de seguridad para niños sin la almohadilla del asiento.
CÓMO COLOCAR LOS ACCESORIOS DE TELA:
Siga en orden inverso las instrucciones de extracción anteriores para
volver a instalar la correa.
6a
6b 6c
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN ADICIONAL
100 101
INFORMACIÓN ADICIONAL
EXTRACCIÓN DE LA CORREA DE LA ENTREPIERNA:
Recline por completo el asiento (posición 1). Abra el compartimiento,
deslice el botón del bloqueo de la correa de la entrepierna mientras
levanta la correa de la entrepierna (a). Gire levemente la barra metálica
de la parte inferior del asiento y aparte la correa para usar la ranura (b).
Empuje la barra de metal a través de la ranura mientras quita la correa de
la entrepierna (c).
1
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE LA ENTREPIERNA:
Siga en orden inverso las instrucciones de extracción anteriores para
volver a instalar la correa.
2
1a 1b 1c
Cuando quite la correa de
la entrepierna, NO quite el
gancho de la correa de ajuste. La
seguridad de su hijo depende de
que este gancho esté colocado
correctamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
NO USE el sistema de seguridad para niños si alguna parte del
arnés está dañada. Para quitar e instalar las correas del arnés de
forma correcta, visite el sitio web de Chicco en www.chiccousa.com o
llame al 1-877-424-4226.
NUNCA use el sistema de seguridad para niños sin instalar la
correa de la entrepierna.
INFORMACIÓN ADICIONAL
102 103
INFORMACIÓN ADICIONAL
Limpieza de las telas:
Lave a mano con agua y jabón suave o en lavarropas con agua fría en
un ciclo delicado con detergente suave. Cuélguelas para que se sequen.
Consulte la página 96 para ver las instrucciones para la extracción.
Limpieza de las almohadillas para los hombros:
Lave a mano con agua y jabón suave. Cuélguelas para que se sequen.
Limpieza de los componentes plásticos:
Use una esponja con agua tibia y jabón suave. Seque con una toalla.
Limpieza del soporte para vasos:
El soporte para vasos es apto para lavavajillas, siempre que se lo coloque
en la bandeja superior.
Limpieza del arnés:
Use una esponja con agua tibia y jabón suave. Deje secar al aire. NO lo
lave en el lavarropas.
Limpieza de las correas del sistema LATCH y de ajuste:
Las correas del sistema LATCH no se pueden quitar. Use
una esponja y agua tibia solamente. Deje secar al aire.
Limpieza de la hebilla y los accesorios del sistema LATCH:
Use una esponja y agua tibia solamente. Si la hebilla está sucia,
quítela y lávela en una taza con agua tibia. Deje secar al aire. Consulte
la página 100 para ver las instrucciones para la extracción.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
NO USE LEJÍA, solventes ni limpiadores domésticos, ya que pueden
debilitar los componentes plásticos y las correas.
NO USE JABONES NI LUBRICANTES en la correa de ajuste del arnés,
en la hebilla ni en los accesorios del sistema LATCH. Estos pueden
provocar que no funcionen de forma correcta.
NUNCA use el sistema de seguridad para niños sin la almohadilla del asiento.
Para ver las instrucciones sobre cómo quitar la tela, visite el sitio web de
Chicco en www.chiccousa.com o llame al 1-877-424-4226.
NO USE el sistema de seguridad para niños si alguna parte del arnés está dañada.
Para quitar e instalar las correas del arnés de forma correcta, visite el sitio web de Chicco
en www.chiccousa.com o llame al 1-877-424-4226.
NO quite las correas del sistema LATCH ni las correas de ajuste. Para obtener
información adicional, visite el sitio web de Chicco en www.chiccousa.com
o llame al 1-877-424-4226.
PMS 2747and CMYK Gradient
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Chicco NextFit® Max Car Seat Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario