Stadler Form Eva Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Eva
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A
D
A
P
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
T
M
E
N
E
R
G
Y
-
E
F
F
I
C
I
E
N
T
H
U
M
I
D
I
F
I
C
A
T
I
O
N
Eva
27
23
16
15
22
20
11 10
12
1314
1
1
A
Ñ
O
D
E
G
A
R
A
N
T
Í
A
1
Y
E
A
R
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
A
N
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
1
6
7
24
8
3
2
5
25
24
17
18
19
9
26
11a
4
24 h
10 – 16 ft / 3 – 5 m optimal
distance
(max. 32 ft / 10 m)
5
2
1
3
6Press
HYGROSTAT
2 x
4
AAA
AAA
Soak cartridge / Tremper la cartouche / Empapar el
cartucho
123
7
Remote Sensor TM
Position & activate / Positionner & activer / Posicionar &
activar
13.3 oz. / 100 ml
WATER
mix
2+ 3.3 oz. / 100 ml
DECALCIFIER
4
5
Press 5 sec
NIGHT MODE
36.6 oz. / 200 ml
MAX.
7 8
OK!
96.6 oz. / 200 ml
WATER
10
12
Clean once a month
Nettoyer une fois par mois
Limpieza al menos una vez al mes
Mt
11
OK!
6
5 min
Decalcification / Décalcification / Descalcificación
EN ADAPTIVE HUMIDITY™ technology automatically
adapts the humidification output in Auto Mode in order
to reach and keep the desired humidity level quietly and
efficiently
FR La technologie ADAPTIVE HUMIDITY™ permet
d’adapter automatiquement la sortie d’humidification
en Mode Auto de façon à atteindre et à maintenir le
niveau d’humidité désiré sans bruit et avec efficacité
ES La tecnología ADAPTIVE HUMIDITY™ regula por sí
lo la salida de humidificación en Modo Automático
con el objetivo de alcanzar y mantener la humedad al
nivel deseado de una manera eficiente y relajada.
A
D
A
P
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
T
M
E
N
E
R
G
Y
-
E
F
F
I
C
I
E
N
T
H
U
M
I
D
I
F
I
C
A
T
I
O
N
Share your feedback about Eva on:
Partagez votre commentaire sur Eva :
Comparta sus opiniones sobre Eva en:
www.stadlerform.com/Eva
Download instruction manual:
Téléchargez le mode demploi :
Descargue el manual de instrucciones:
www.stadlerformusa.com/manuals
For frequently asked questions go to:
Trouvez la foire aux questions sur :
Para leer las preguntas frecuentes, visite:
www.stadlerform.com/Eva/support
Watch the video of Eva:
Regardez la vidéo du Eva :
Mire el vídeo de Eva:
www.stadlerformusa.com/Eva
distributed in North America by Swizz Style® , Inc.
165 West Broadway Street, Dover, OH 44622, USA
Toll free 877-663-7895, www.stadlerformusa.com
Stadler Form of Switzerland
English
Congratulations! You have just acquired the exceptional Eva air humidifier. It
will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is also needed
with this model in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli-
ance. Please study these operating instructions carefully before using this
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Mains cable for power supply
2. Remote SensorTM humidity sensor with remote control
3. Stand for Remote SensorTM
4. Battery compartment of Remote SensorTM (Type AAA)
5. Position of the humidity sensor
6. Water tank with carrying handle
7. Water tank lid with anticalc cartridge
8. Anticalc cartridge
9. Water tray
10. On/off button
11. Button for the selection of the desired humidity (hygrostat: 30 75 %
and continuous operation “CO)
12. Button for the selection of the humidification output level 1 5
13. Button for warm mode (water pre-heating)
14. Button for auto mode
15. Display with the indication for the current and desired (blinking) humidity
16. Water level indicator
17. Heating plate for water pre-heating
18. Silicone cover for the heating plate
19. Ultrasonic membrane
20. Fragrance container
21. Button for night mode (LEDs normal, dimmed or off) and cleaning mode
(press for at least 5 seconds)
22. Symbol for a failed connection between Remote SensorTM and humidifier
23. Mist chamber
24. Water CubeTM
25. Cleaning brush
26. Air inlet (Caution: no water may enter this opening!)
2 7. M is t out let
Important Safety Instructions - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec-
essary pass them on to the next owner.
Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor-
mation given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or
a swimming pool (observe a minimum distance of 10 ft / 3 m). Place the
appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil-
ity during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
The appliance is not splash-proof.
For indoor use only.
Do not store the appliance outdoors.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap-
pliance).
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap-
pliance and unplug the mains cable from the socket.
Prior to cleaning the interior of the appliance, make sure the appliance has
been off for at least 15 minutes!
When the pre-heating is turned on, the water inside the appliance is
heated: the water in the water tray (9) and the heating plate (17) become
hot. Avoid touching the water and the heating plate!
Place the appliance out of reach of children, as the water inside the ap-
pliance is heated up to 122° F / 50°C and the heating plate reaches hot
temperatures up to 167° F / 7C.
FCC NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference
This device must accept any interference received, including inter-
ference that may cause undesired operation
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment gener-
ates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful inter-
ference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is en-
couraged to try to correct the interference by one or more of the follow-
ing measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the
separation between the equipment and receiver. Connect the equipment
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Before setup: Anticalc cartridge and water hardness
The anticalc cartridge reduces the limescale in the water and the undesir-
able emission of limescale particles into the surroundings. Effective for one
to three months, depending on water hardness (see table).
Important: Soak the anticalc cartridge in a water bath for 24 hours before
the first use (not in the water tank!). The resin has to absorb water to reach
high performance.
The period of time that the cartridge is effective for depends on the hard-
ness of the water. This can be tested using the testing strips provided (test-
ing strip stuck to the Quick Setup Guide).
1. Dip the testing strips into the water for a second.
2. After around one minute the results can be seen on the test strip.
Some of the green fields change colour into pink. The water hardness is
shown by how many boxes turn pink. Example: If three are pink, then the
water hardness is >14 °dH.
Number of
pink boxes
Water
hardness
Degree of
hardness
dH)
Cartridge will last for
(with 1.1 gallons/day)
(with 4 liter/day)
Days Gallons / Liter
0/1 Soft From 4°dH 90 days approx. 96 gal / 360 L
2Moderately
hard
FromdH 45 days approx. 48 gal / 180 L
3Hard From 14°dH 30 days approx. 32 gal / 120 L
4 Very hard From 21°dH 15 days approx. 16 gal / 60 L
With a water hardness above 21 °dH, we can no longer recommend the use
of an ultrasonic humidifier. We recommend that you use an evaporative
humidifier to increase the humidity in your house (e.g. an Oskar humidifier
made by Stadler Form: www.stadlerform.com/Oskar).
Note: Do not operate Eva with decalcified water out of a decalcification
system that uses the principle of an ion exchanger (salt is added to the wa-
ter). The salt contained in the water may lead to white dust accumulation
around the appliance. However, Eva may be operated from a drinking water
filter system (e.g. Brita). Should you be unsure about the quality or composi-
tion of the water in your area, contact the caretaker or your drinking water
provider.
Setting up / operation
1. Put Eva in the desired location on a flat surface. The mist reaches a
height of up to 4 ft 7 in / 1.4 m thanks to the high-performance humidifi-
cation (output level 5, warm mode on). This makes it possible to place
Eva directly on the floor. Connect the power cord (1) to a suitable socket.
2. Take the Remote SensorTM (2), the stand (3) and the two batteries out of
the packaging. Open the battery compartment (4) on the underside of
the Remote SensorTM (2) by turning the lid anticlockwise. Insert the two
batteries into the battery compartment (4), as shown on page 4, and
close the lid again. Now place the Remote SensorTM (2) on the stand (3).
3. On the one hand, the Remote SensorTM (2) is a humidity sensor and
guarantees precise humidification by its external position. On the other
hand, the Remote SensorTM (2) also serves as a remote control. Posi-
tion the humidity sensor Remote SensorTM (2) in the centre of the room
on a table or a sideboard with an optimal distance from Eva between
10 – 16 ft / 3 – 5 m. The Remote SensorTM should be positioned centrally
in the room so that the room air can flow past the sensor (5) as freely as
possible. If this is not possible, we recommend positioning the Remote
SensorTM with a minimum distance of 1 ft / 30 cm from the wall and a
minimum distance of 6 ft / 2 m from windows and ventilation openings.
4. Remove the water tank (6) by holding it by the handle and pulling it
up. Screw off the water tank lid (7) and fill the water tank with clean,
cold tap water up to the maximum mark. Make sure that the anticalc
cartridge (8) has been soaked in water for 24 hours prior (see “Before
setup“). Finally, screw the lid (7) back on the water tank (6). Then place
the water tank (6) in the unit. The water tray (9) will now slowly fill from
the water tank. Important: please do not move the appliance when it is
filled with water. The water could run into the electronics.
5. Press the on/off button (10) to switch Eva on. The current relative humid-
ity in % is shown on the display (15). If the water level indicator light (16)
is red, there is too little water in the unit. The humidification output level
is pre-set to level 2 and the desired humidity at 45 %.
6. Activate the Remote SensorTM (2) by pressing the “Hygrostat” button
(11a). The humidity sensor automatically sends information about the
measured relative humidity several times per minute to the unit, which
shows it on the display (15). The measurement can also be activated by
pressing any button on the Remote SensorTM (2) (aside from the on/off
button (10)).
7. The desired humidity can be changed by pressing the “Hygrostat” but-
ton (11) several times (35 75 % and continuous operation “CO”). The
symbol on the display (15) blinks during input. After a few seconds with-
out input, the selected value is saved. The symbol changes to the current
measured humidity.
8. The humidification performance can be changed by pressing the “Out-
put” button (12) several times (levels 1 5). The level is indicated on the
display (15) by horizontal bars (e.g. 1 bar = level 1).
9. By pressing the “Warm” button (13), the warm mode, and with it the
water pre-heating, is turned on. Now the LED on the “Warm” button
on the unit is on. The heating plate (17) warms the water before it is
turned to mist by the ultrasonic membrane (19). The warm mode creates
a pleasantly warm mist plus increases the humidification performance.
10. By pressing the “Auto” button (14), the auto mode, and with it the Adap-
tive HumidityTM Technology, is activated. Now the LED on the “Auto”
button on the unit is on. In auto mode, the unit adapts the humidification
output level automatically in order to reach and maintain the desired
humidity of 45 % quietly and in an energy-efficient way. The lower the
current humidity is, the higher the humidification output level will auto-
matically be set (under 33 % = level 4, from 34 % 37 % = level 3, from
38 % 41 % = level 2, from 42 % 45 % = level 1). You can change the
desired humidity in auto mode by pressing the “Hygrostat” button (11)
several times while auto mode is active (the LED on the “Auto” button
on the unit is on). The humidification output level (12) cannot be altered
manually in auto mode. As soon as the “Output” button (12) is pressed
to change the humidification output level, the auto mode is deactivated.
11. You can use Eva to disperse fragrances in the room. Be extremely spar-
ing with fragrances because an excessive dosage can result in the mal-
functioning of, and damage to, the appliance. In order to use fragrances,
briefly press and release the fragrance container (20) and pull it out of
the appliance. Let the fragrance drip directly onto the cotton pad in the
fragrance container (20). Add a maximum of 1 2 drops of fragrance
into the fragrance container! Push the container back again and press
and release it to lock it. Tip: in order to change the fragrance, remove
the cotton pad and clean the container with soap. Now you may insert
a new cotton pad (commercially available) and add drops of the desired
fragrance.
12. If the water level indicator (16) changes to red, the water must be re-
filled. Remove the water tank (6) and fill it with clean, cold tap water
up to the maximum mark. After replacing the water tank, the appliance
automatically resumes operation after a few seconds. The water tank
can also be refilled during operation.
13. If you find the lamps too bright (in a bedroom, for example), you may
reduce the light intensity by pressing the night mode key (21):
Normal mode (default mode)
Dimmed mode (push once)
Lights-out mode (push twice)
By pushing the dimmer button once more, you can go back into nor-
mal mode.
If there is no water in the appliance, the red water level symbol (16)
lights up in all modes. The red light cannot be dimmed.
14. If two dots are shown (22) on the display (15), Eva cannot establish a
radio connection to the Remote SensorTM (2). Eva still functions thanks to
a humidity sensor within the appliance. Press any button on the Remote
SensorTM (2) to activate it. Make sure that the Remote SensorTM (2) is
within a 32 ft / 10 m radius of Eva. Walls, doors and floors between Eva
and the Remote SensorTM (2) can disrupt the radio connection. The Re-
mote SensorTM (2) should be optimally positioned at a distance between
10 16 ft / 3 5 m from Eva and on an elevated surface in the middle of
the room (see «Setup/operation» No. 3). The two dots on the display (22)
could also indicate that the batteries in the Remote SensorTM (2) need
replacing (see «Setup/operation» No. 2).
Note: Should you see droplets (or other signs of dampness) on or around
the unit, this condensed water is from the humidifier. This means that the
air can no longer absorb the moisture from the humidifier. Please activate
the auto mode with a desired humidity of 45 %. Water droplets should then
stop forming.
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli-
ance and unplug the mains cable (1) from the socket.
Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
If pre-heating is turned on (the warm mode LED is on (13)), the water inside
the appliance is heated: the water in the water tray (9) and the heating plate
(17) become hot. Avoid touching the water and the heating plate!
For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
Run the cleaning mode at least once per month. The appliance must
be off for at least 15 minutes prior to internal cleaning! Then remove the
water tank (6), the mist chamber (23), the silicone cover (18), the Water
cube (24) and the fragrance container (20). Fill a cup with 6.6 fl. oz. / 200 ml
of tap water mixed with descaling agent (mix according to the manufac-
turer’s instructions). Pour the liquid carefully into the water tray (9) by
holding the cup directly over the water tray (see page 5). Do not pour the
liquid into the water tray from high above the tray! Be sure that no liquid
enters the air inlet opening (26). This will damage the appliance and will
void any claim to the warranty.
To start the cleaning mode, the mains cable must be connected to a sock-
et. Press and hold the night mode button (21) on the underside of the right
corner for 5 seconds to activate the cleaning mode. Now the water level
symbol (16) on the appliance will blink red. The cleaning mode runs for
around 5 minutes and automatically turns off afterwards (the water level
symbol stops blinking).
Check in the water tray (9) if the limescale on the ultrasonic membrane
(19) and the heating plate (17) has dissolved. Attention: the water and
the heating plate are hot, risk of scalding!
If limescale residue remains, the ultrasonic membrane (19) and the heat-
ing plate (17) can be cleaned with the help of the cleaning brush (25)
(front- and backside). Do not try to scrape them with a hard object.
For stubborn limescale, we recommend descaling the appliance by run-
ning the cleaning mode (21) several times in a row. Leave the descaling
agent in the water tray for a maximum of 20 minutes and pour it out after-
wards as described below.
Important: Pour the descaling agent out over the left front corner of the
appliance (see the arrow on the appliance). No water may enter the air
inlet opening (26). This will damage the appliance and will void any claim
to the warranty.
To rinse, now fill the cup with 6.6 fl. oz. / 200 ml of tap water and carefully
pour the liquid into the water tray (9) by holding the cup directly over the
water tray (see page 5). Do not pour the liquid into the water tray from
high above the tray! Pour the water out over the left front corner of the ap-
pliance. Repeat the process until there is no more descaling agent in the
water tray (9). Place the Water cube (24), silicone cover (18), mist chamber
(23), water tank (6) and fragrance container (20) back into the appliance.
If the water tank is not sitting right, check if the upper part of the mist
chamber (23) is properly mounted.
Clean the water tank (6) thoroughly every two weeks with a soft brush or
sponge and warm water. Use diluted descaling agent (mix according to
the manufacturer’s instructions) for lime deposits. Rinse the water tank
afterwards with clean, cold tap water thoroughly.
Replacement of the anticalc cartridge
Please find the recommended replacement interval in the table (see “Be-
fore setup”).
Tip: the efficiency of the cartridge (8) can be inspected with a simple
test. Hold a small mirror in the mist (27) for a few seconds. If white de-
posits (calcium carbonate) appear on the mirror, then the cartridge needs
changing.
The anticalc cartridge is located on the inner side of the tank lid (8). First,
screw the tank lid (7) off the water tank (6) and then screw the cartridge
off the tank lid. Dispose of the cartridge in the domestic waste (8). Prior to
screwing the new anticalc cartridge into the inside of the tank lid, soak it
in water (not in the water tank!) for 24 hours.
Keep the tank lid (7) when replacing the cartridge!
Water Cube ™
Attention: Remove water cube from plastic bag before use.
The water cube (24) keeps the humidifier fresh using activated carbon and
therefore ensures an optimal performance of the humidifier. Activated car-
bonss range of application for example includes the use in water purifica-
tion to remove pollutants, reduce heavy metals and odor-causing chemicals.
The water cube starts working as soon as it comes into contact with water,
and also works when the unit is switched off. The lifetime of the water cube
is around one year. We therefore recommend that you replace the water
cube at the beginning of every humidifying season.
Repairs
Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
Do not push any object into the appliance.
If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
Disposal
Do not dispose of electrical appliances in the domestic waste. Please use
the communal collection points.
Ask your local authority if you do not know where the communal collec-
tion points are located.
If electrical appliances are disposed of thoughtlessly, exposure to the ele-
ments may cause hazardous substances to find their way into the ground-
water and from there into the food chain, or to poison the flora and fauna
for many years to come.
Specifications
Rated voltage 120 V / 60 Hz
Rated power 10 – 95 W
Humidity output up to 3.5 gallons / 550 g/h
Dimensions 7.7 x 16.5 x 7.7 inch / 196 x 418 x 196 mm
(width x height x depth)
Weight 6.6 lbs / 3.0 kg
Water tank capacity 1.7 gallon / 6.3 litres
Sound level 26 – 34 dB(A)
Complies with
regulations cETL
All rights for any technical modifications are reserved
1 year Limited Warranty
A. This 1 year limited warranty applies to repair or replacement of product
found to be defective in material or workmanship. This warranty does not
apply to damage resulting from commercial, abusive, unreasonable use or
supplemental damage. Defects that are the result of normal wear and tear
will not be considered manufacturing defects under this warranty. SWIZZ
STYLE IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES OF ANY NATURE. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT-
ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS
PRODUCT IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other
rights which vary from jurisdiction to jurisdiction. This warranty applies only
to the original purchaser of this product from the original date of purchase.
B. At its option, Swizz Style will repair or replace this product if it is found
to be defective in material or workmanship. Defective product should be
returned to the place of purchase in accordance with store policy. Thereaf-
ter, while within the warranty period purchaser should contact Swizz Style
at 1-877-663-7893 Monday – Friday 9 am – 4 pm EST for product return
information.
C. This warranty does not cover damage resulting from any unauthorized
attempts to repair or from any use not in accordance with the instruction
manual.
D. If the product has replaceable filters, these are not covered under this
warranty, except for material or workmanship defects.
E. The following must accompany all products returned for service: 1) Proof
of purchase 2) Brief description of the problem 3) Full contact information
(including return shipping address) 4) Check or money order for $10 ($15 if
in Canada) for return handling, packaging and shipping charges. All funds
are in US dollars.
F. Swizz Style is not responsible for items lost, stolen or damaged during
return shipping.
Français
Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur EVA. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin déviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants :
1. ble d’alimentation
2. Remote SensorTM capteur d’humidité avec télécommande
3. Support à Remote SensorTM
4. Compartiment à piles du Remote SensorTM (Type AAA)
5. Position du capteur dhumidité
6. servoir deau avec poignée
7. Couvercle du réservoir deau avec cartouche anticalcaire
8. Cartouche anticalcaire
9. Base deau
10. Bouton marche/arrêt
11. Bouton pour sélection du niveau d’humidité souhaité (hygrostat :
30 75 % et fonctionnement continu « CO »)
12. Bouton pour sélection du niveau dhumidification 1 à 5
13. Bouton pour mode tde (préchauffage de leau)
14. Bouton pour mode auto
15. Affichage indiquant le niveau dhumidité en cours et souhaité (par
clignotements)
16. Indicateur du niveau d’eau
17. Plaque chauffante pour pchauffage deau
18. Couvercle de silicone pour la plaque chauffante
19. Membrane à ultrasons
20. Tiroir pour parfum
21. Bouton pour mode nuit (éclairage DEL normal, faible ou à lart)
et pour mode de nettoyage (maintenir appuyé pendant au moins 5 sec-
ondes)
22. Symbole dun échec de connexion entre Remote SensorTM et
l’humidificateur
23. Chambre à condensation
24. Water CubeTM (Cube d’argent)
25. Brosse de nettoyage
26. Entrée dair (Attention à ne pas y laisser pénétrer de l’eau !)
27. Sortie de brume
Conseils de sécurité importants - CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications dones dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de lappareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et dentre-
tien ne doivent pas être effectes par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension sites sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble dali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou dune piscine (respecter une distance minimum de 3 m / 10 pi).
Placer lappareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que lappareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble dalimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections deau.
Pour usage inrieur uniquement.
L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver lappareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (lem-
baller).
Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifes
en conséquence, afin déviter tout danger.
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa-
tion, éteignez lappareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Avant de nettoyer l’intérieur de lappareil, rassurez-vous que celui-ci était
à l’arrêt depuis au moins 15 minutes !
Lorsque le pchauffage est en marche, leau qui se trouve à l’intérieur de
l’appareil se met à chauffer ; l’eau présente dans la base deau (9) et sur
la plaque chauffante (17) devient chaude. Évitez de toucher à leau et à la
plaque chauffante !
Mettez l’appareil hors de portée des enfants, car leau présente dans
l’appareil peut atteindre la temrature de 50 °C / 122° F et la plaque
chauffante jusqu’à 75 °C / 167° F.
REMARQUE FCC : Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
L’équipement concerné ne doit pas causer d’interférences dange-
reuses
Il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
risquant d’engendrer un fonctionnement indésirable
À noter : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limitations p-
vues dans le cadre de la catégorie B des appareils numériques défini
par la section 15 du règlement de la FCC. Ces limitations sont stipulées
aux fins de garantir une protection raisonnable contre les interférences
dangereuses dans une installation domestique. Cet équipement gére,
utilise et diffuse des ondes radio, et s’il n’est pas installé ni utilisé en
conformité avec les instructions dont il fait l’objet, peut causer des inter-
rences gênantes avec les communications radio. Cependant, nous ne
pouvons vous garantir qu’une interférence ne se produira pas dans cer-
taines installations. Si cet équipement produit des interférences graves
lors de réceptions radio ou télévisées qui peuvent être déteces en
allumant et en éteignant léquipement, vous êtes invités à les suppri-
mer de plusieurs manières suivantes : Réorientez ou déplacez l’antenne
de réception. Augmentez la distance entre lappareil et le récepteur.
Connectez lappareil à une prise électrique sur un circuit difrent de
celui auquel le récepteur est connecté. Consultez le revendeur ou un
technicien radio/TV expérimenté.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé-
sirable de particules de calcaire dans lespace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de leau (voyez le tableau).
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain deau
pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir deau
!). Ceci permet les granulés dabsorber de l’eau pour atteindre la capacité
maximale.
La due d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (Bandes de test collées
au Quick Setup Guide).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau.
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14 °dH.
Champs
de couleur
rose
Dureté de
l’eau
Degré de
dureté (°dH)
Cartouche susante pour
(avec 4 Litres/jour)
(avec 1.1 gallon/jour)
Jours Litres / gallons
0/1 Douce à partir de 4°dH 90 jours env. 360 L / 96 gal
2Moyennement
dure
à partir de 7°dH 45 jours env. 180 L / 48 gal
3Plutôt dure à partir de 14°dH 30 jours env. 120 L / 32 gal
4Très dure à partir de 21°dH 15 jours env. 60 L / 16 gal
À partir d‘une dureté supérieure à 21 °dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander d‘utiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form:
www.stadlerform.com/Oskar).
Remarque : Nutilisez pas Eva avec de l’eau provenant dadoucisseurs
deau fonctionnant par échange dions (car du sel est ajouté à leau). Le sel
contenu dans l’eau peut entraîner une accumulation de poussière blanche
tout autour de lappareil. L‘appareil Eva peut toutefois fonctionner avec de
l‘eau filtrée par un sysme de filtration deau (ex. Brita). Si vous doutez de
la qualité ou de la composition de votre eau, contactez votre régie ou votre
distributeur d‘eau courante.
Mise en marche / Manipulation
1. Placez Eva à lendroit de votre choix, sur une surface plane. Grâce à la
haute performance d’humidification, la vapeur atteint 1,4 m / 4 pi 7 inch
(mode tde et niveau 5 en marche). Cela permet de poser Eva direc-
tement à même le sol. Connectez le câble dalimentation (1) à la prise
appropriée.
2. Enlevez le Remote SensorTM (2), le support (3) ainsi que les deux piles de
l’emballage. Ouvrez le compartiment à piles (4) sur la face inférieure du
Remote SensorTM (2) en tournant le couvercle dans le sens contraire à
celui des aiguilles dune montre. Insérez les deux piles dans le comparti-
ment à piles (4), comme présenté en page 4, puis refermez le couvercle.
Fixez ensuite le Remote SensorTM (2) sur le support (3).
3. D’une part, le Remote SensorTM (2) est un capteur dhumidité qui, grâce
à sa position externe, garantit un niveau précis dhumidification. D’autre
part, le Remote SensorTM (2) sert également de télécommande. Placez le
capteur d’humidité Remote SensorTM (2) au centre de la pièce, sur une
table ou un buffet, à une distance optimale denviron 3 5 m / 10 16 pi
d’Eva. Il est prérable pour le Remote SensorTM dêtre placé au centre
de la pièce afin que les courants dair puissent y circuler librement et
être facilement au contact du capteur (5). Et dans le cas où cela n’est
pas possible, nous recommandons de positionner Remote SensorTM à au
moins 30 cm / 1 pi du mur, ainsi qu’à une distance minimum de 2 m / 6 pi
des fenêtres et autres ouvertures d’aération.
4. Retirez le réservoir deau (6) en le saisissant par la poige et en le tirant
vers le haut. Dévissez le couvercle du réservoir d’eau (7), puis remplissez
le réservoir d’eau du robinet propre et fraîche, jusqu’à la mesure maxi-
male. Rassurez-vous que la cartouche anticalcaire (8) avait été trempée
dans leau 24 heures avant (voir « Avant la mise en marche »). Enfin,
revissez le couvercle (7) sur le réservoir deau (6). Placez ensuite le réser-
voir d’eau (6) dans luni. La base deau (9) se remplira tout doucement à
partir du réservoir deau. Attention : Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il
est rempli deau. L’eau pourrait endommager les circuits électroniques.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (10) pour mettre Eva en marche.
Laffichage (15) psente en % le niveau d’humidité relative en cours.
Si l’indicateur lumineux du niveau deau (16) affiche rouge, c’est qu’il y
a très peu d’eau dans luni. Le niveau dhumidification est pglé à 2
et celui dhumidité souhaité à 45 %.
6. Activez le Remote SensorTM (2) en appuyant sur le bouton « Hygrostat »
(11a). Le capteur dhumidité envoie automatiquement à l’unité les infor-
mations sur lhumidité relative, plusieurs fois par minute, ce qui appart
sur l‘affichage (15). La mesure peut aussi être activée en appuyant sur
n’importe quel bouton du Remote SensorTM (2) (à lexception du bouton
marche/arrêt (10)).
7. Lhumidité souhaitée peut être chane en appuyant sur le bouton « Hy-
grostat » (11a) à plusieurs reprises (35 75 % et fonctionnement continu
« CO »). Le symbole sur l‘affichage (15) clignote pendant la sélection. Au
bout de quelques secondes d’inactivité, la valeur sélectionnée est enre-
giste. Le symbole est alors remplacé par le niveau d’humidité en cours.
8. La performance dhumidification peut être chane en appuyant sur le
bouton « Output » (12) à plusieurs reprises (niveaux 1 à 5). Le niveau est
indiqué sur l‘affichage (15) par des barres horizontales (ex. : 1 barre =
niveau 1).
9. En appuyant sur le bouton « Warm » (13), vous activez le mode tiède et,
avec lui, le préchauffage deau. À partir de cet instant s’allume le voyant
lumineux du bouton « Warm » qui est sur luni. La plaque chauffante
(17) fait dabord chauffer l’eau avant de la transformer en vapeur par la
membrane ultrasonique (19). Le mode tiède gére une vapeur tiède et
agréable, tandis qu’il intensifie l’humidification.
10. En appuyant sur le bouton « Auto » (14), vous activez le mode auto, et
avec lui la technologie Adaptive HumidityTM . Dès cet instant s’allume
le voyant lumineux du bouton « Auto » qui est sur lappareil. En mode
auto, l’appareil adapte le niveau dhumidification automatiquement, afin
datteindre et de se maintenir au niveau d’humidité désiré de 45 %, de
manière lente et économique. Plus le niveau dhumidité ambiant est bas,
plus haut s’ajuste automatiquement le niveau dhumidification (moins de
33 % = niveau 4, de 34 % à 37 % = niveau 3, de 38 % à 41 % = niveau 2,
de 42 % à 45 % = niveau 1). Pendant que le mode auto est activé, vous
pouvez changer l’humidité souhaitée en appuyant sur le bouton « Hygro-
stat » (11) à plusieurs reprises (le voyant lumineux du bouton « Auto » qui
est sur lappareil est allumé). Le niveau dhumidification (12) ne peut être
alterné manuellement à partir du mode auto. Une fois que le bouton «
Output » (12) est appuyé afin de changer le niveau dhumidification, le
mode auto se désactive.
11. Avec Eva, vous pouvez diffuser des fragrances dans la pièce. Dosez les
fragrances avec parcimonie, car un dosage excessif pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou une panne de lappareil. Pour un usage modéré
des fragrances, appuyez brièvement sur le tiroir pour parfum (20), puis
relâchez-le et faites-le sortir de lappareil. Laissez le parfum dégoutter
directement sur le coton du tiroir pour parfum (20). Ajoutez un maxi-
mum de 1 2 gouttes de parfum dans le tiroir pour parfum. Remettez
le tiroir en place, puis appuyez et relâchez pour le refermer. Astuce : si
vous souhaitez changer de parfum, retirez le coton et lavez le tiroir au
savon. À partir de là, vous pouvez remettre du coton neuf (disponible sur
le marché) et ajouter des gouttes de la fragrance souhaitée.
12. Si l’indicateur du niveau deau (16) passe au rouge, refaites le plein
deau. Retirez le réservoir deau (6), puis remplissez-le d’eau du robinet
propre et frche, jusquà la mesure maximale. Après remplacement du
servoir deau, lappareil se remet à fonctionner automatiquement au
bout dune poignée de secondes. Le réservoir d’eau peut également être
rechargé en cours de fonctionnement.
13. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant
sur le bouton pour le mode nuit (21).
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit dappuyer à nouveau sur le
bouton.
Si l’appareil ne contient pas d’eau, l’indicateur du niveau d’eau (16)
passe au rouge à tous les modes. Le voyant lumineux rouge ne peut
être atténué.
14. Si l‘affichage (15) présente deux points (22), cela signifie que Eva ne peut
établir une connexion radio avec le Remote SensorTM (2). Eva continue de
fonctionner grâce à un capteur d’humidité interne à l’appareil. Appuyez
sur n’importe quel bouton du Remote SensorTM (2) pour l’activer. Vérifiez
que le Remote SensorTM (2) est dans un rayon de 10 m / 32 pi de Eva.
Les murs, portes et planchers sits entre Eva et le Remote SensorTM
(2) peuvent perturber la connexion radio. Le Remote SensorTM (2) doit
être positionné de manière optimale à une distance de 3 5 m / 10 16 pi
de Eva et sur une surface en hauteur, au milieu de la pièce (voir « Mise
en marche / Manipulation » n°3). Les deux points sur l‘affichage (22)
peuvent aussi vouloir indiquer que les piles du Remote SensorTM (2) ont
besoin dêtre remplacées (voir « Mise en marche / Manipulation » n°2).
Remarque : Si vous observez des gouttelettes (ou dautres signes dhumi-
dité) au-dessus ou autour de l’appareil, sachez qu’il s’agit d’eau condensée
provenant de l’humidificateur. Cela signifie que l’air ne peut plus absorber
la teneur en eau de l’humidificateur. Veuillez activer le mode auto avec son
taux dhumidité désiré de 45 %. Les gouttelettes devraient alors cesser de
se former.
Nettoyage
Avant toute opération dentretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez l’appareil et débranchez le câble dalimentation (1) de la prise.
Attention : Ne jamais plonger lappareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Si le préchauffage est en marche (le voyant du mode tiède est allumé (13)),
l’eau qui se trouve à l’intérieur de lappareil se met à chauffer ; leau pré-
sente dans la base deau (9) et la plaque chauffante (17) devient chaude.
Évitez de toucher à leau et à la plaque chauffante !
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Lancez le mode nettoyage au moins une fois par mois. L’appareil
devrait avoir été à lart pendant au moins 15 minutes avant tout net-
toyage de l’intérieur. Retirez ensuite le réservoir deau (6), la chambre à
condensation (23), le couvercle de silicone (18), le cube dargent (24) et
le tiroir pour parfum (20). Versez dans un verre 200 ml / 6,6 fl. oz d’eau du
robinet mélangée à un détartrant (faites le mélange dans le respect des
instructions du fabricant). Versez avec soin le liquide obtenu dans la base
deau (9), en tenant le verre directement au-dessus de la base d’eau (voir
page 5). Ne versez pas le liquide dans la base d’eau de très loin au-dessus
du bac ! Veillez bien à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’entrée d’air
(26). Cela risque dendommager lappareil et annuler la garantie.
Avant de lancer le mode nettoyage, il faut que le câble d’alimentation soit
connecté à une prise. Pour activer le mode nettoyage, appuyez et main-
tenez appuyé pendant 5 secondes le bouton mode nuit (21) situé au coin
droit, sur la face inférieure. À ce moment, le symbole du niveau d’eau (16)
passe au clignotement rouge sur lappareil. Le mode nettoyage reste actif
pendant 5 minutes environ, puis s’arrête automatiquement (l’indicateur du
niveau deau s’arrête de clignoter).
Vérifiez dans la base deau (9) que la tartre sur la membrane ultrasonique
(19) et la plaque chauffante (17) est dissoute. Attention : Leau et la
plaque chauffante sont brûlantes ! Évitez donc de vous ébouillanter !
Si des résidus de tartre résistent, la membrane ultrasonique (19) et la
plaque chauffante (17) peuvent être nettoyées à l’aide de la brosse de
nettoyage (25) (avant et arrière). N’essayez pas de les gratter avec un
objet dur.
Contre le calcaire tenace, nous recommandons un détartrage de lappa-
reil en activant le mode nettoyage (21) plusieurs fois de suite. Laissez le
tartrant dans la base deau pendant 20 minutes maximum, puis jetez-en
le contenu selon les consignes ci-après.
Important : Versez le détartrant par-dessus le coin gauche, vers lavant
de lappareil (voir la fche indiquée sur lappareil). Leau ne doit en aucune
manière pénétrer dans l’entrée d’air (26). Cela risque d’endommager lap-
pareil et annuler la garantie.
Pour rincer, versez 200 ml / 6,6 fl. oz deau de fontaine dans un verre, puis
versez le liquide avec soin dans la base d’eau (9) en tenant le verre direc-
tement au-dessus de la base d’eau (voir page 5). Ne versez pas le liquide
dans la base d’eau de très loin au-dessus du bac ! Versez l’eau en dehors
du bac, par-dessus le coin gauche, vers l’avant de l’appareil. Répétez
ainsi le processus jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de détartrant dans la base
deau (9). Remettez le cube d’argent (24), le couvercle de silicone (18), la
chambre à condensation (23), le réservoir deau (6) et le tiroir pour parfum
(20) à leurs places respectives sur lappareil. Si le réservoir deau n’est pas
bien fixe, vérifiez que la partie surieure de la chambre à condensation
(23) est montée correctement.
Nettoyez le réservoir deau (6) soigneusement toutes les deux semaines,
à l’aide d’une brosse souple, dune éponge et d’eau chaude. Utilisez des
tartrants dilués (mis en respectant les consignes du fabricant) pour
les déts calcaires. Rincez ensuite méticuleusement le réservoir d’eau à
l’aide d’eau du robinet propre et fraîche.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d’utilisation des cartouches.
Conseil : Le fonctionnement de la cartouche (8) peut être vérifié par un
test simple : tenez un petit miroir dans la brume (27) quelques secondes.
Si le miroir présente un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la car-
touche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l’intérieur du couvercle (8) du réser-
voir d’eau (6). Dévissez le couvercle (7), puis dévissez la cartouche du cou-
vercle. La cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères (8). Avant
la première utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un
cipient contenant de leau pendant 24 h (mais pas dans le réservoir).
La résine doit se gorger deau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon (7) du réservoir lors du changement de cartouche !
Cube d‘eau – Water Cube™
Attention : Retirer le cube deau du sac en plastique avant usage.
Le cube d’eau (24) maintient l’humidificateur pur à laide de charbons activés
et garantit ainsi une performance optimale de l’humidificateur. L’éventail
des applications des charbons activés inclut par exemple l’usage de puri-
ficateur deau afin de supprimer les polluants, réduire les métaux lourds et
les produits chimiques provoquant des odeurs. Le cube deau commence
à fonctionner dès qu’il entre en contact avec de leau. Il fonctionne aussi
quand lunité est éteinte. La due de vie du cube d’eau est denviron un an.
Nous vous recommandons donc de le remplacer au début de chaque saison
d’humidification.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifs. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas dendommagement dun
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de lappareil causé
par une chute ou par une autre dérioration de lappareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa due de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie pvue à cet effet.
Elimination
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour conntre les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer dura-
blement la flore et la faune.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 120 V / 60 Hz
Puissance nominale 10 – 95 W
Émission dhumidi jusqu’à 550 g/h / jusqu’à 3,5 gallons
Dimensions 196 x 418 x 196 mm / 7,7 x 16,5 x 7,7 inch
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 3,0 kg / 6,6 lbs
Volume du réservoir d’eau 6,3 litres / 1,7 gallons
Niveau de bruit 26 – 34 dB(A)
Conforme à la
glementation cETL
Sous réserve de modifications techniques
Garantie limitée d‘1 an
A. La présente garantie limie d‘1 an porte sur la réparation ou le rempla-
cement du produit en cas de défaut de pièces ou de main d‘oeuvre. Cette
garantie ne porte pas sur les défauts issus d‘une utilisation commerciale,
non conforme, non raisonnable ou supplémentaire. Les défauts résultant de
l‘usure normale ne seront pas considérés comme des défauts de fabrication
couverts par cette garantie. SWIZZ STYLE DECLINE TOUTE RESPON-
SABILITE EN CAS DE DEFAUT ACCESSOIRE OU INDIRECT DE TOUTE
NATURE. LA GARANTIE SUPPOSEE SUR LES PROPRIETES DE VA-
LEUR COMMERCIALE OU LES CARACTERISTIQUES APPLIQUEES A
UNE UTILISATION PARTICULIERE DU PRODUIT, EST LIMITEE DANS
LE TEMPS, A SAVOIR A LA DUREE DE CETTE GARANTIE. Certains
fors juridiques n‘autorisant pas l‘exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects sur la durée d‘une garantie supposée, les limita-
tions ou exclusions susmentiones peuvent ne pas s‘appliquer à votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits légaux scifiques, sous réserve
d‘autres droits dont vous pouvez bénéficier en fonction du for juridique.
Cette garantie est valable uniquement pour l‘acheteur initial de ce produit à
partir de la date initiale d‘achat de ce dernier.
B. A sa discrétion, Swizz Style prodera soit à la réparation ou au rem-
placement de ce produit s‘il psente des défauts de pièces ou de main
d‘oeuvre. Tout produit défectueux devra être retourné au point de vente
conforment aux dispositions prévues par le magasin. Pendant la période
de garantie, l‘acheteur peut aussi contacter Swizz Style au 1-877-663-7893
du lundi au vendredi de 09h00 à 16h00 (EST, Heure Normale de l‘Est) pour
toute information relative au retour du produit.
C. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant d‘une ten-
tative non autorisée de réparation ou de toute utilisation non conforme au
mode d‘emploi.
D. Si le produit est équipé de filtres remplaçables, ces derniers ne sont pas
couverts par la garantie, à moins qu‘ils ne présentent un défaut de pièces
ou de main d‘oeuvre.
E. Tout produit retourné en garantie doit être accompagné de la documenta-
tion suivante: 1) Justificatif d‘achat 2) Description brève du problème 3) In-
formation complète sur le contact (y compris l‘adresse de retour) 4) Chèque
ou virement de $10 ($15 au Canada) pour la manipulation, l‘emballage et les
frais de transport retour. Tous les tarifs sont en dollars US.
F. Swizz Style décline toute responsabilité pour la perte, le vol ou la détério-
ration des articles pendant le transport retour.
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire
EVA . Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes
cerrados.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, dos causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripcn del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Cable de corriente para la alimentación
2. Sensor de humedad con mando a distancia Remote SensorTM
3. Soporte para Remote SensorTM
4. Compartimento de la batería de Remote SensorTM (Tipo AAA)
5. Posición del sensor de humedad
6. Tanque de agua con asa de transporte
7. Tapa del tanque de agua con cartucho antical
8. Cartucho antical
9. Bandeja de agua
10. Botón de encendido/apagado
11. Botón para la selección de la humedad deseada (higrostato: 30 % 75 %
y funcionamiento continuo “CO”)
12. Botón para la selección del nivel de salida de humidificación 1–5
13. Botón para el modo de calentamiento (precalentamiento del agua)
14. Botón para el modo automático
15. Pantalla que indica la humedad actual y la humedad deseada (intermi-
tente)
16. Indicador del nivel de agua
17. Placa de calentamiento para precalentamiento del agua
18. Cubierta de silicona para la placa de calentamiento
19. Membrana ultrasónica
20. Depósito de fragancias
21. Botón para modo nocturno (LED normales, atenuados o apagados) y
modo de limpieza (pulse durante al menos 5 segundos)
22. Símbolo para error de conexión entre Remote SensorTM y el humidificador
23. Cámara de vapor
24. Water CubeTM
25. Pincel de limpieza
26. Entrada de aire (Precaución: ¡no puede entrar agua en esta abertura!)
27. Salida de vapor
Advertencias de seguridad importantes
- CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo
propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los dos resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
Español
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o super-
visión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No emplee el aparato cerca de bañeras, duchas o piscinas (mantenga una
distancia mínima de 3 m / 10 pi). Coloque el aparato de manera que no sea
posible tocarlo al salir de la bañera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calofico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
Sólo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o un taller autorizado por el fabricante o personas calificadas
para evitar cualquier riesgo.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de
cada uso, apague al aparato y desenchufe el cable de la corriente de la
toma.
¡Antes de limpiar el interior del aparato, aserese de que lleve apagado
al menos 15 minutos!
Cuando el precalentamiento está encendido, el agua dentro del aparato
se calienta: el agua en la bandeja de agua (9) y la placa de calentamiento
(17) se calientan. ¡Evite tocar el agua y la placa de calentamiento!
Coloque el aparato fuera del alcance de los niños, ya que el agua en el
interior del aparato se calienta hasta 50 °C / 122 ° F y la placa de calenta-
miento alcanza temperaturas de hasta 75 °C / 167 ° F.
NOTA DE FCC: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de
FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba,
incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento
no deseado
Nota: Se han realizado pruebas en este equipo y se ha determinado que
cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme
a la parte 15 de las Normas de FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudi-
ciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
transmitir energía en radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza confor-
me a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales a las
comunicaciones por radio. Sin embargo, nada garantiza que no se vayan
a producir interferencias en una instalación determinada. Si este equipo
provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio y televi-
sión, algo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo,
el usuario debe intentar corregir la interferencia aplicando una o varias
de las siguientes medidas: Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo
a una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado
el receptor. Pedir asistencia al distribuido a un técnico de radios o tele-
visores con experiencia.
Antes de la puesta en funcionamiento: Cartucho antical y dureza
del agua
El cartucho antical reduce la cantidad de cal del agua y la emisión no desea-
da de parculas de cal en los alrededores. Efectivo durante uno a tres meses
dependiendo de la dureza del agua (véase la tabla).
Importante: Empape el cartucho antical en un baño de agua durante 24
horas antes de utilizarlo por primera vez (¡no en el depósito de agua!). La
resina tiene que absorber el agua para alcanzar su máximo rendimiento.
La duración del efecto del cartucho depende de la dureza del agua. Ésta
se puede comprobar con la tira de papel indicador que se adjunta (Tira de
prueba pegada a la Quick Setup Guide).
1. Sumerja la tira durante un segundo en el agua
2. Desps de aprox. un minuto podrá ver el resultado. Algunos de los cam-
pos verdes pasarán a ser de color rosa. El número de campos de color rosa
indica la dureza del agua. Ejemplo: Si tiene tres campos de color rosa, el
agua tiene el grado de dureza > 14 °dH.
Campos
rosa
Dureza del agua Grado de
dureza
dH)
El cartucho sirve para
(con 4 Litros/día)
(con 1.1 gallon/día)
Días Litros / gallons
0/1 Blanda De 4°dH 90 días aprox. 360 L / 96 gal
2Moderadamente
dura
De 7°dH 45 días aprox. 180 L / 48 gal
3Dura De 14°dH 30 días aprox. 120 L / 32 gal
4 Muy dura De 2dH 15 días aprox. 60 L / 16 gal
A partir de una dureza del agua de más de 21 °dH, le recomendamos que
no utilice un humidificador de aire ultrasónico, sino que humidifique el aire
por el principio de evaporación (p.ej. con el humidificador Oskar de la marca
Stadler Form: www.stadlerform.com/Oskar).
Nota: Si pone en funcionamiento Eva sin utilizar agua descalcificada de un
sistema de descalcificación que funcione sen el principio de intercambio
iónico (se añade sal al agua), la sal contenida en el agua puede precipitarse
alrededor del aparato en forma de polvo blanco. No obstante, Eva se puede
utilizar con el agua de un sistema de filtrado de agua de mesa (p. ej. Brita).
Si no está seguro de la calidad o de la composición del agua, póngase en
contacto con el conserje o con el proveedor de agua potable
Puesta en funcionamiento / manejo
1. Coloque Eva en el lugar deseado sobre una superficie plana. El vapor
alcanza una altura de hasta 1,4 m / 4 pi 7 inch gracias a la humidificación
de alto rendimiento (nivel de salida 5, en el modo de calentamiento). Esto
hace que sea posible colocar a Eva directamente en el suelo. Conecte el
cable de red (1) a un enchufe adecuado.
2. Saque Remote SensorTM (2), el soporte (3) y las dos pilas fuera del em-
balaje. Abra el compartimiento de la batería (4) en la parte inferior de
Remote SensorTM (2) girando la tapa en sentido contrario a las agujas
del reloj. Introduzca las dos pilas en el compartimiento de la batería (4),
como se muestra en la página 4, y cierre la tapa de nuevo. A continua-
ción, coloque Remote SensorTM (2) en el soporte (3).
3. Por un lado, Remote SensorTM (2) es un sensor de humedad y garantiza
una humidificación precisa por su posición externa. Por otro lado, Remo-
te SensorTM (2) también sirve como mando a distancia. Coloque el sensor
de humedad Remote SensorTM (2) en el centro de la habitación sobre
una mesa o un aparador a una distancia óptima de Eva de entre 3 5 m /
10 – 16 pi. Remote SensorTM debe colocarse en el centro de la sala para
que el aire de la habitación pueda fluir más allá del sensor (5) con la
mayor libertad posible. Si no es posible, se recomienda colocar Remote
SensorTM a una distancia mínima de 30 cm / 1 pi de la pared y a una
distancia mínima de 2 m / 6 ft de ventanas y aberturas de ventilación.
4. Retire el tanque de agua (6) sujetándolo por el asa y tirando de él hacia
arriba. Desatornille la tapa del tanque de agua (7) y llene el tanque de
agua con agua del grifo limpia y fría hasta la marca de máximo. Asegú-
rese de que el cartucho antical (8) haya pasado las 24 horas anteriores
empapado en agua (consulte «Antes de la puesta en funcionamiento»).
Por último, vuelva a atornillar la tapa (7) en el tanque de agua (6). A
continuación, coloque el tanque de agua (6) en la unidad. La bandeja de
agua (9) se llenará ahora lentamente con el agua del tanque de agua.
Importante: por favor, no mueva el aparato cuando tenga agua dentro. El
agua podría llegar al sistema electrónico.
5. Para conectar Eva, pulse el bon de encendido/apagado (10). La hume-
dad relativa actual en % se muestra en la pantalla (15). Si el indicador
del nivel de agua (16) tiene color rojo, hay muy poca agua en la unidad.
El nivel de salida de humidificación está preconfigurado en el nivel 2 y el
nivel deseado de humedad al 45 %.
6. Active Remote SensorTM (2) pulsando el bon «Hygrostat» (11a). El sen-
sor de humedad envía automáticamente información a la unidad sobre
la humedad relativa medida varias veces por minuto. Estas mediciones
se muestran en la pantalla (15). La medición también se puede activar
pulsando cualquier botón de Remote SensorTM (2) (aparte del bon de
encendido/apagado (10)).
7. La humedad deseada se puede cambiar pulsando el bon «Hygrostat»
(11) varias veces (35 % 75 % y funcionamiento continuo «CO»). El sím-
bolo en la pantalla (15) parpadea durante la entrada. Tras unos segundos
sin entrada, se guarda el valor seleccionado. El símbolo cambia a la hu-
medad medida actual.
8. El rendimiento de humidificación se puede cambiar pulsando el botón
«Output» (12) varias veces (niveles 1–5). El nivel se indica en la pantalla
(15) con barras horizontales (por ejemplo, 1 barra = nivel 1).
9. Pulsando el botón «Warm» (13), se activa el modo de calentamiento, y
con este el precalentamiento del agua. A continuación, el LED en el bo-
n «Warm» de la unidad estará encendido. La placa de calentamiento
(17) calienta el agua antes de que se encienda para recibir el vapor de
la membrana ultranica (19). El modo de calentamiento crea un vapor
de temperatura agradable y además aumenta el rendimiento de humi-
dificación.
10. Al pulsar el botón «Auto» (14), se activa el modo autotico, y con este
la tecnología Adaptive HumidityTM. A continuación, el LED en el botón
«Auto» de la unidad estará encendido. En el modo automático, la unidad
se adapta de forma autotica al nivel de salida de la humidificación
con el fin de alcanzar y mantener la humedad deseada del 45 % de forma
silenciosa y con bajo consumo. Cuanto menor sea la humedad actual,
mayor será el nivel de salida de humidificación ajustado automática-
mente (por debajo del 33 % = nivel 4, de un 34 % 37 % = Nivel 3, de
un 38 % 41 % = Nivel 2, del 42 % 45 % = nivel 1). Puede cambiar la
humedad deseada en el modo autotico pulsando el botón «Hygros-
tat» (11) varias veces mientras que el modo automático esté activado (el
LED en el botón «Auto» en la unidad está encendido). El nivel de salida
de humidificación (12) no se puede modificar manualmente en el modo
automático. En cuanto se pulsa el botón «Output» (12) para cambiar el
nivel de salida de humidificación, se desactiva el modo autotico.
11. También puede utilizar Eva para dispersar sustancias aromáticas en la
habitación. Sea muy prudente con las sustancias, ya que una dosis ex-
cesiva puede provocar fallos en el funcionamiento o daños en el apara-
to. Para utilizar sustancias aroticas, presione brevemente y libere el
desito de sustancias de aromáticas (20) y tire de él para sacarlo del
aparato. Deje que las gotas de la fragancia caigan directamente sobre
el disco de algon del depósito (20). Añada un máximo de 1 2 gotas
de la sustancia aromática en el depósito. Coloque el desito de nuevo
y presione para cerrarlo. Consejo: para cambiar la sustancia arotica,
retire el disco de algodón y limpie el recipiente con jabón. A continua-
ción, podrá insertar un nuevo disco de algodón (disponible comercial-
mente) y añadir gotas de la sustancia aromática deseada.
12. Si el indicador de nivel de agua (16) cambia a color rojo, el agua se debe
rellenar. Retire el tanque de agua (6) y llénelo con agua del grifo limpia
y fría hasta el máximo. Tras llenar el tanque de agua, el aparato reanu-
da autoticamente el funcionamiento desps de unos segundos. El
tanque de agua también se puede rellenar durante el funcionamiento.
13. Si le molesta la luminosidad de las lamparitas (en el dormitorio por ejem-
plo), Usted puede reducir la intensidad de la luz presionando la tecla
para el modo noche (8). Podrá elegir entre tres modos diferentes:
Modo normal (se activa de manera estándar)
Modo atenuado (pulse una vez)
Modo luz apagada (pulse dos veces)
Si vuelve a pulsar el interruptor del regulador de luz cambiará de
nuevo al modo normal.
En caso de que no haya agua en el aparato, el símbolo de nivel de agua
de color rojo (16) se enciende en todos los modos. La luz roja no puede
atenuarse.
14. Si se muestran dos puntos (22) en la pantalla (15), Eva no puede esta-
blecer conexn de radio con Remote SensorTM (2). Eva sigue funcionan-
do gracias a un sensor de humedad dentro del aparato. Pulse cualquier
botón de Remote SensorTM (2) para activarlo. Asegúrese de que Remote
SensorTM (2) se encuentra dentro de un radio de 10 m / 32 pi de Eva. Las
paredes, puertas y pisos entre Eva y Remote SensorTM (2) pueden in-
terrumpir la conexn de radio. El mando de Remote SensorTM (2) debe
posicionarse de manera óptima a una distancia de 3 5 m / 10 16 pi de
Eva y en una superficie elevada en el centro de la habitación (consulte la
sección «Puesta en funcionamiento / manejo» N.° 3). Los dos puntos en
la pantalla (22) también podan indicar que necesita cambiar las pilas
de Remote SensorTM (2) (consulte la sección «Puesta en funcionamiento/
manejo» N.° 2).
Nota: Si ve pequas gotas (u otras sales de humedad) en la unidad o
alrededor de ella, el agua condensada procede del humidificador. Esto sig-
nifica que el aire ya no puede absorber la humedad del humidificador. Por
favor, active el modo automático con una humedad deseada del 45 %. Las
gotas de agua deberían dejar de aparecer.
Limpieza
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y desps de cada
uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (1) de la toma.
Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito). Si el
precalentamiento está encendido (el LED del modo de calentamiento está
encendido (13)), el agua dentro del aparato se calienta: el agua en la bandeja
de agua (9) y la placa de calentamiento (17) se calientan. ¡Evite tocar el agua
y la placa de calentamiento!
Para la limpieza exterior, frótelo con un po húmedo y desps séquelo
bien.
Ejecute el modo de limpieza al menos una vez al mes. El aparato
debe llevar apagado al menos 15 minutos antes de la limpieza interna.
A continuación, retire el tanque de agua (6), la cámara de vapor (23), la
cubierta de silicona (18), el cubo de iones de plata (Water Cube) (24) y
el depósito de sustancias aroticas (20). Llene una taza con 200 ml /
6,6 fl. oz. de agua del grifo mezclada con un producto descalcificador
(mezcle de acuerdo con las instrucciones del fabricante). Vierta el líquido
con cuidado en la bandeja de agua (9) manteniendo la taza directamente
sobre la bandeja de agua (consulte la página 5). ¡No vierta el líquido en
la bandeja de agua por encima de la bandeja! Asegúrese de que no entre
líquido en la abertura de entrada de aire (26). Esto puede dañar el aparato
y anulará cualquier reclamación de la garantía.
Para iniciar el modo de limpieza, el cable de red debe estar conectado a
un enchufe. Mantenga pulsado el botón para modo nocturno (21) en la
parte inferior de la esquina derecha durante 5 segundos para activar el
modo de limpieza. Ahora, el símbolo de nivel de agua (16) en el aparato
parpadeará en rojo. El modo de limpieza tiene una duración de alrededor
de 5 minutos y se apaga autoticamente desps (el símbolo de nivel de
agua deja de parpadear).
Compruebe en la bandeja de agua (9) si la cal en la membrana ultrasónica
(19) y la placa de calentamiento (17) se ha disuelto. Atención: el agua y
la placa de calentamiento están calientes, ¡existe riesgo de quemaduras!
Si los residuos de cal permanecen, la membrana ultrasónica (19) y la pla-
ca de calentamiento (17) se pueden limpiar con la ayuda del pincel de
limpieza (25) (parte trasera y delantera). No intente rascar la membrana
con un objeto duro.
Si la cal persiste, le recomendamos que descalcifique el aparato con ayu-
da del modo de limpieza varias veces seguidas. Deje el producto en la
bandeja de agua durante un máximo de 20 minutos y vrtalo desps
como se describe a continuación.
Importante: Vierta el producto descalcificador a lo largo de la esquina
delantera izquierda del aparato (véase la flecha en el aparato). No deje
que entre agua en la abertura de entrada de aire (26). Esto puede dar el
aparato y anulará cualquier reclamación de la garantía.
Para enjuagar, llene una taza con 200 ml / 6,6 fl. oz. de agua del grifo y con
cuidado vierta el líquido en la bandeja de agua (9) manteniendo la taza
directamente sobre la bandeja de agua (consulte la página 5). ¡No vierta
el líquido en la bandeja de agua por encima de la bandeja! Vierta el agua
a lo largo de la esquina delantera izquierda del aparato. Repita el proceso
hasta que no quede producto descalcificador en la bandeja de agua (9).
Coloque el cubo de plata (Water Cube) (24), la cubierta de silicona (18),
la cámara de vapor (23), el tanque de agua (6) y depósito de sustancias
aromáticas (20) en el aparato. Si el tanque de agua no está bien situado,
compruebe si la parte superior de la cámara de vapor (23) está montada
correctamente.
Limpie el tanque de agua (6) a fondo cada dos semanas con un cepillo sua-
ve o una esponja y agua tibia. Utilice un producto descalcificador diluido
(mezcle de acuerdo con las instrucciones del fabricante) para la cal. En-
juague el tanque de agua después con agua del grifo fría y limpie a fondo.
Sustitución de un cartucho antical
Por favor, busque los intervalos de sustitución recomendados en la tabla
(véase «Antes de la puesta en funcionamiento»).
Consejo: Podrá comprobar la función del cartucho (8) de un modo muy
sencillo: exponga un espejo pequo al vapor (27) durante un par de se-
gundos. Si después de retirarlo observa un precipitado blanco (de cal)
sobre el espejo, es necesario cambiar el cartucho.
El cartucho antical se encuentra situado en el lateral interno de la tapa
del depósito (8). En primer lugar, desatornille la tapa del desito (7) y
posteriormente atornille el cartucho desde la tapa del depósito (6). Des-
gase del cartucho como si fuera un residuo doméstico (8). Empape el
cartucho antical en un bo de agua durante 24 horas antes de utilizarlo
por primera vez (¡no en el depósito de agua!). La resina tiene que absorber
el agua para alcanzar su máximo rendimiento.
¡Guarde la tapa del depósito (7) cuando sustituya el cartucho!
Cubo de agua – Water Cube™
Atención: Retire el cubo de agua de la bolsa de plástico antes de usarlo.
El cubo de agua (24) mantiene fresco el humidificador utilizando carbón ac-
tivado, asegurando de esta forma el funcionamiento óptimo del humidifica-
dor. El carbón activado puede usarse en una variedad de aplicaciones como
por ejemplo, para eliminar las sustancias contaminantes en la purificación
del agua, reducir los metales pesados y los productos químicos que cau-
san olor. El cubo de agua comienza a funcionar tan pronto como entra en
contacto con el agua y funciona también cuando la unidad está apagada.
La vida útil del cubo de agua es aproximadamente un año. Por lo tanto, es
aconsejable reemplazar el cubo de agua al comienzo de cada temporada en
que sea necesario humidificar el aire.
Reparaciones
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía dé
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
Eliminación
No elimine los aparatos electrodosticos como basura doméstica. L-
velos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio.
Infórmese en el ayuntamiento del lugar donde están ubicados estos cen-
tros de recogida.
Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posi-
ble que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por
la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzen durante
muchos años la flora y la fauna.
Datos técnicos
Tensión nominal 120 V / 60 Hz
Potencia 10 – 95 W
Salida de humedad de hasta 550 g/h / de hasta 3.5 gallons
Dimensiones 196 x 418 x 196 mm / 7.7 x 16.5 x 7.7 inch
(ancho x alto x largo)
Peso 3.0 kg / 6.6 lbs
Capacidad del tanque de agua 6.3 Litros / 1.7 gallons
Nivel de intensidad acústica 26 – 34 dB(A)
Cumple la norma cETL
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Garantía limitada por un año
A. La presente garantía limitada por un año comprende la reparación o susti-
tución de productos con defectos de material o fabricación. Esta garantía no
cubre los daños resultantes de un uso comercial, excesivo, indebido u otro.
Los defectos resultantes de su uso habitual no sen considerados como
defectos de fabricación según lo estipulado en la presente garantía. SWIZZ
STYLE NO SE RESPONSABILIZARÁ EN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES DE CUALQUIER NATURALEZA. CUALQUIER GARANTÍA IM-
PLÍCITA DE COMERCIALIZACN O APTITUD PARA UN USO PARTI-
CULAR DEL PRESENTE PRODUCTO ESTARÁ LIMITADA AL PERIODO
DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. Algunas jurisdicciones no permiten
la exclusión o la limitación de daños incidentales o limitaciones en cuanto al
periodo de validez de la garantía, por lo que las limitaciones o exclusiones
anteriormente establecidas puede que no sean aplicables dependiendo de
su caso. La presente garantía le concede determinados derechos legales
que no excluyen la existencia de otros, dependiendo de la jurisdicción a la
que se halle sometido. Esta garantía únicamente es aplicable al comprador
original del producto y entrará en vigor a partir de la fecha de adquisición
de este.
B. Si así lo considerare oportuno, Swizz Style reparará o sustituirá el pro-
ducto si este presenta defectos en sus componentes o en su fabricación. El
producto defectuoso deberá devolverse al punto de compra según la políti-
ca del establecimiento. A partir de entonces, durante el periodo de validez
de la garantía, el comprador podrá ponerse en contacto con Swizz Style
llamando al teléfono 1-877-663-7893, de lunes a viernes, de 9.00 a 16.00
horas (GMT -05:00), para solicitar cualquier información sobre la devolución
del producto.
C. La presente garantía no cubre los daños resultantes de intentos no auto-
rizados de reparación o debidos a cualquier uso que no se contemple en el
manual de instrucciones.
D. En caso de que el producto cuente con filtros intercambiables, estos no
se hallan cubiertos por la presente garantía, excepto en caso de defecto de
material o fabricación.
E. Cualquier producto que sea devuelto, deberá ir acompañado por los si-
guientes documentos: 1) Prueba de compra 2) Breve descripción del proble-
ma 3) Información de contacto completa (incluida la dirección de devolución)
4) Cheque u orden de pago por un importe de 10 $ (15 $ para Cana) en
concepto de costes de manipulación, empaquetado y envío. Cualquier pago
se realizará en dólares estadounidenses.
F. Swizz Style no se responsabilizará por aquellos arculos perdidos, roba-
dos o dañados durante la devolución.
Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta
www.stadlerformusa.com
16-1
Thanks to all people involved in this project: Del Xu for
his engagement and for building cultural bridges, John Ye
for the engineering and Zeng Ling Shang for his CAD work,
Mario Rothenhler for the photos, Matti Walker for the
elegant design and the graphic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
Design by Matti
Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Stadler Form Eva Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario