DeWalt DXPW3300 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-877-362-4271
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
Gas Pressure Washer
Laveuse a essence de haute pression
Lavadora a presión con motor a gas
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
ENGLISH
1
English (original instructions)
QUICK SETUP GUIDE
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer instruction manual and the engine instruction manual
before operating pressurewasher.
A Install the Handle
Slide the handle assembly onto the frame, align holes,
insert saddle bolts and secure in place with knobs. Tighten
untilsnug.
Align holes in the top handle with the mounting holes in
the handleassembly.
Insert saddle bolts through aligned holes and secure top
handle to handle assembly with knobs. Tighten untilsnug.
B Add/Check Oil
The engine is shipped without oil. Before starting engine,
add the oil provided. Check oil level prior to each use. Refer
to Engine Owner’s Manual for completeprocedure.
C Add Gasoline
In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality,
unleaded gasoline with a pump octane rating of 86
or higher. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before
starting the engine. Refer to Engine Owners Manual for
completeprocedure.
IMPORTANT: Ethanol Shield (sold separately) is a fuel stabilizer that helps eliminate and prevent ethanol related
problems in power equipment. Follow the instructions on the container and add to thegasoline.
QUICK START GUIDE
DANGER:
Never run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadlygas.
Risk of fluid injection and laceration. When using the high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to
come in contact with unprotected skin, eyes or with any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Do not allow the unit to run for more than two minutes without the gun trigger being pulled. This
could cause overheating and damage to the pump. When the temperature inside the pump rises too high, the
thermal relief valve will open and release a spray of water from the pump to lower the internal temperature.
The valve will thenclose.
1 Connect Garden Hose to Pump
Thread the garden hose to the
pumpinlet.
2 Connect High Pressure Hose
to Pump
Connect the high pressure hose to the
pumpoutlet.
3 Connect High Pressure Hose
to Spray Gun
Connect the other end of the high
pressure hose to the spraygun.
OR OR
ENGLISH
2
4 Connect Spray Wand to
SprayGun
Thread the spray wand into the end of
the spraygun.
5 Connect QC Nozzles to
SprayWand
Pull quick connect coupler back and
insert nozzle. Release quick connect
coupler and twist nozzle to make sure
it is secure incoupler.
6 Turn Water Faucet
CompletelyOn
Do not run the unit without water
supply connected and turned on. Use
Cold WaterOnly.
7 Release Air from System
Release all air from pump and high
pressure hose by depressing trigger
until a steady stream of water is
present. Approximately 30seconds.
8 Verify the Engine Switch is
turned to the ON Position 9 Place the fuel valve lever in
the ONposition.
30 S
OFF
ON
10 Move the choke to the
CLOSEDposition 11 Pull the Recoil Starter Grip
Pull the recoil starter grip to start
theengine.
12 Move the choke to the
OPENposition
WARNING: This Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. User must read and understand operator’s
manual before using thisproduct.
Engine
Refer to the engine instruction manual for location and operation of other enginecontrols.
Pump
The Pump was filled with oil at the factory. The preferred oil is SIMPSON® Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not
available, an SAE 15W-40 oil may be used. Change the pump oil after the first 50hours of operation and every 100 hours
thereafter, or every 3months.
ENGLISH
3
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
1 Panel assembly
2 Nozzle holder
3 Professional spray gun
4 Wheel
5 Quick-connect spray wand
6 Frame
7 Engine dipstick/oil plug
8 Engine switch
9 Starter grip
10 Engine
11 Throttle control lever
12 Choke control
13 Fuel valve lever
14 Gas cap
15 Handle assembly
16 High pressure hose
17 High pressure pump
18 Top handle
2
3
16
10
13
11
12
9
7
8
4
6
5
14
18
17
115
ENGLISH
4
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
CONTACT US AT: 1–877–362–4271
Important Safety Instructions
DANGER: Carbon Monoxide. Using an engine
indoors can kill you in minutes. Engine exhaust
contains high levels of carbon monoxide (CO),
a poisonous gas you cannot see or smell. You
may be breathing CO even if you do not smell
engineexhaust.
WARNING: This product and its exhaust contain
chemicals known to the State of California
to cause cancer, and birth defects and other
reproductiveharm.
NEVER use an engine inside homes, garages,
crawlspaces or other partly enclosed areas. Deadly
levels of carbon monoxide can build up in these
areas. Using a fan or opening windows and doors
does NOT supply enough freshair.
ONLY use outdoors and far away from open
windows, doors and vents. These openings can
pull in engineexhaust.
Even when the engine is used correctly, CO
may leak into your home. ALWAYS use a
battery-powered or battery backup CO alarm
in your house. Read and follow all directions
for CO alarm before using. If you feel sick,
dizzy or weak at anytime, move to fresh air
immediately. See a doctor. You could have carbon
monoxidepoisoning.
WARNING: Do not operate this unit until you
read this instruction manual and the engine
instruction manual for safety, operation and
maintenanceinstructions.
WARNING: When using this product basic
precautions should always be followed, including
thefollowing:
1 . Read all instructions before using theproduct.
2 . To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
3 . Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
4 . tay alert–watch what you aredoing.
5 . Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol ordrugs.
6 . Keep operating area clear of allpersons.
7 . Do not overreach or stand on unstable
support. Keep good footing and balance at
alltimes.
8 . Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE
INJURY. KEEP CLEAR OF NOZZLE. DO NOT
DIRECT DISCHARGE STREAM AT PERSONS.
THIS PRODUCT IS TO BE USED ONLY BY
TRAINEDOPERATORS.
WARNING: This product may not be equipped with a
spark-arresting muffler. If the product is not equipped
and will be used around flammable materials or
on land covered with materials such as agricultural
crops, forest, brush, grass or other similar items, then
an approved spark arrester must be installed and
is legally required in the state of California. It is a
violation of California statutes section 130050 and/
or sections 4442 and 4443 of the California Public
Resources Code, unless the engine is equipped with
a spark arrester, as defined in section 4442, and
maintained in effective working order. Spark arresters
are also required on some U.S. Forest Service land
and may also be legally required under other statutes
andordinances.
WARNING: This product and its exhaust can expose
you to chemicals including lead and lead compounds,
and carbon monoxide, which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spilled gasoline
and it’s vapors can
become ignited from
cigarette sparks,
electrical arcing,
exhaust gases and hot
engine components
such as themuffler.
Shut off engine and allow it
to cool before adding fuel
to thetank.
Use care in filling tank to
avoid spilling fuel. Move
pressure washer away
from fueling area before
startingengine.
Heat will expand
fuel in the tank
which could result in
spillage and possible
fireexplosion.
Keep maximum fuel level
1/2" (12.7 mm) below
bottom of filler neck to
allow forexpansion.
Operating the
pressure washer
in an explosive
environment could
result in afire.
Operate and fuel
equipment in well-
ventilated areas free from
obstructions. Equip areas
with fire extinguisher
suitable for gasolinefires.
ENGLISH
5
Materials placed
against or near the
pressure washer can
interfere with its
proper ventilation
features causing
overheating and
possible ignition of
thematerials.
Never operate pressure
washer in an area
containing dry brush
orweeds.
Muffler exhaust heat
can damage painted
surfaces, melt any
material sensitive to
heat (such as siding,
plastic, rubber, vinyl
or the pressure hose,
itself), and damage
liveplants.
Always keep pressure
washer a minimum of
4' (1.2m) away from
surfaces (such as houses,
automobiles or live plants)
that could be damaged
from muffler exhaustheat.
Improperly stored
fuel could lead to
accidental ignition.
Fuel improperly
secured could get
into the hands of
children or other
unqualifiedpersons.
Store fuel in an OSHA
approved container, in a
secure location away from
workarea.
Use of acids, toxic or
corrosive chemicals,
poisons, insecticides,
or any kind of
flammable solvent
with this product
could result in serious
injury ordeath.
Do not spray
flammableliquids.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Breathing exhaust
fumes will cause
serious injury or
death! Engine
exhaust contains
carbon monoxide,
an odorless and
deadlygas.
Operate pressure washer
in a well-ventilated area.
Avoid enclosed areas such
as garages, basements,etc.
Never operate unit in or
near a location occupied by
humans oranimals.
Some cleaning fluids
contain substances
which could cause
injury to skin, eyes
orlungs.
Use only cleaning fluids
specifically recommended
for high pressure washers.
Follow manufacturers
recommendations. Do not
use chlorine bleach or any
other corrosivecompound.
DANGER: RISK OF FLUID INJECTION AND
LACERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Your pressure
washer operates
at fluid pressures
and velocities high
enough to penetrate
human and animal
flesh which could
result in amputation
or other serious
injury. Leaks caused
by loose fittings or
worn or damaged
hoses can result in
injection injuries.
DO NOT TREAT
FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT!
See a physician
immediately!
Inspect the high pressure
hose regularly. Replace
the hose immediately if
it is damaged, worn, has
melted from contacting the
engine, or shows any signs
of cracks, bubbles, pinholes,
or other leakage. Never
grasp a high pressure hose
that is leaking ordamaged.
Never touch, grasp or
attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the
high pressure hose. The
stream of water IS under
high pressure and WILL
penetrateskin.
Never place hands in front
ofnozzle.
Your pressure
washer operates
at fluid pressures
and velocities high
enough to penetrate
human and animal
flesh which could
result in amputation
or other serious
injury. Leaks caused
by loose fittings or
worn or damaged
hoses can result in
injection injuries.
DO NOT TREAT
FLUID INJECTION
AS A SIMPLE CUT!
See a physician
immediately!
(CONTINUED)
Direct spray away from self
andothers.
Make sure hose and fittings
are tightened and in good
condition. Never hold
onto the hose or fittings
duringoperation.
Do not allow hose to
contactmuffler.
Never attach or remove
wand or hose fittings while
system ispressurized.
When using replacement
lances or guns with this
pressure washer, do not use
a lance and/or lance/gun
combination that is shorter
in length than what was
provided with this pressure
washer as measured from
the nozzle end of the lance
to the guntrigger.
Injuries can result
if system pressure
is not reduced
before attempting
maintenance
ordisassembly.
To relieve system pressure,
shut off engine, turn off
water supply and pull
gun trigger until water
stopsflowing.
Use only accessories
rated equal to or higher
than the rating of the
pressurewasher.
ENGLISH
6
DANGER: RISK OF INJURY FROM SPRAY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
High-velocity fluid
spray can cause
objects to break,
projecting particles at
highspeed.
Always wear ANSI-
approved Z87.1 safety
glasses. Wear protective
clothing to protect against
accidentalspraying.
Never point wand at or
spray people oranimals.
Light or unsecured
objects can become
hazardousprojectiles.
Always secure trigger
lock when wand is not
in service to prevent
accidentaloperation.
Never permanently
secure trigger in pull-back
(open)position.
DANGER: RISK OF UNSAFE OPERATION
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Unsafe operation of
your pressure washer
could lead to serious
injury or death to you
orothers.
Do not use chlorine
bleach or any other
corrosivecompound.
Become familiar with the
operation and controls of
the pressurewasher.
Keep operating area
clear of all persons, pets
andobstacles.
Do not operate the product
when fatigued or under
the influence of alcohol or
drugs. Stay alert at alltimes.
Never compromise
the safety features of
thisproduct.
Do not operate machine
with missing, broken or
unauthorizedparts.
Never leave wand
unattended while unit
isrunning.
If proper starting
procedure is not
followed, engine
can kickback causing
serious hand and
arminjury.
If engine does not start
after two pulls, squeeze
trigger of gun to relieve
pump pressure. Pull starter
cord slowly until resistance
is felt. Then pull cord
rapidly to avoid kickback
and prevent hand or
arminjury.
The spray gun/wand
is a powerful cleaning
tool that could look
like a toy to achild.
Keep children away from
the pressure washer at
alltimes.
Reactive force of
spray will cause gun/
wand to kickback,
and could cause the
operator to slip or fall
or misdirect the spray.
Improper control of
gun/wand can result
in injuries to self
andothers.
Do not overreach or stand
on an unstablesupport.
Do not use pressure washer
while standing on aladder.
Grip gun/wand firmly with
both hands. Expect the gun
to kickback whentriggered.
DANGER: RISK OF INJURY OR PROPERTY
DAMAGE WHEN TRANSPORTING OR STORING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Fuel or oil can leak or
spill and could result
in fire or breathing
hazard. Serious injury
or death can result.
Fuel or oil leaks will
damage carpet, paint
or other surfaces in
vehicles ortrailers.
Oil could fill the
cylinder and damage
the engine if the
unit is not stored or
transported in an
uprightposition.
If pressure washer is
equipped with a fuel
shut-off valve, turn the
valve to the off position
before transporting to
avoid fuel leaks. If pressure
washer is not equipped
with a fuel shut-off valve,
drain the fuel from tank
before transporting.
Only transport fuel in an
OSHA-approved container.
Always place pressure
washer on a protective
mat when transporting to
protect against damage to
vehicle from leaks. Always
transport and store unit in
an upright position.Remove
pressure washer from
vehicle immediately upon
arrival at yourdestination.
ENGLISH
7
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Spray directed at
electrical outlets or
switches, or objects
connected to an
electrical circuit,
could result in a fatal
electricalshock.
Unplug any electrically
operated product before
attempting to clean
it. Direct spray away
from electric outlets
andswitches.
DANGER: RISK OF CHEMICAL BURN
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Use of acids, toxic or
corrosive chemicals,
poisons, insecticides,
or any kind of
flammable solvent
with this product
could result in serious
injury ordeath.
Do not spray acids,
gasoline, kerosene, or any
other flammable materials
with this product. Use only
household detergents,
cleaners and degreasers
recommended for use with
pressurewashers.
Wear protective clothing
to protect eyes and
skin from contact with
sprayedmaterials.
WARNING: RISK OF BURSTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Over inflation of
tires could result in
serious injury and
propertydamage.
Use a tire pressure gauge
to check the tires pressure
before each use and while
inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire
pressure.
NOTE: Air tanks, compressors
and similar equipment used to
inflate tires can fill small tires
similar to these very rapidly.
Adjust pressure regulator on
air supply to no more than the
rating of the tire pressure. Add
air in small increments and
frequently use the tire gauge to
prevent overinflation.
High-velocity fluid
spray directed
at pneumatic
tire sidewalls
(such as found
on automobiles,
trailers and the like)
could damage the
sidewall resulting in
seriousinjury.
On pressure washers rated
above 1600psi (11032kPa)
use the widest fan spray
(40º nozzle) and keep
the spray a minimum of
8" (200 mm) from the
pneumatic tire sidewall. Do
not aim spray directly at
the joint between the tire
andrim.
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Contact with hot
surfaces, such as
engines exhaust
components, could
result in seriousburn.
During operation, touch
only the control surfaces
of the pressure washer.
Keep children away from
the pressure washer at
all times. They may not
be able to recognize the
hazards of thisproduct.
WARNING: RISK OF INJURY FROM LIFTING
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Serious injury
can result from
attempting to lift too
heavy anobject.
The pressure washer is too
heavy to be lifted by one
person. Obtain assistance
from others beforelifting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
INSTALLATION
Pressure Washer Assembly (Fig. A–F)
1. Slide the handle assembly15 onto the frame6. Align
holes, insert saddle bolts30 and secure in place with
knobs31. Tighten untilsnug.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing
hands between handle and frame when assembling
to preventpinching.
2. Align holes in the top handle18 with the mounting
holes in the handle assembly15.
3. Insert saddle bolts30 through aligned holes and secure
top handle to handle assembly with knobs31. Tighten
untilsnug.
ENGLISH
8
Fig. B
15 15
31
18
30
30
31
6
4. Attach high pressure hose16 to spray gun. Make sure
it issecure.
OR
Fig. C
16
5. Connect wand5 to spray gun. Make sure connection
issecure.
Fig. D
5
6. Place the nozzle holder2 onto the panel assembly1
and push each nozzle holder intoplace.
Fig. E
1
2
7. Remove the five colored quick-connect nozzles from the
plastic bag and insert them into correct grommet on the
nozzle holder. Nozzles are color coded to match colored
nozzles on panelassembly.
Fig. F
NOTE: The high pressure pump was filled with oil at
the factory. Always check oil level before using (refer to
Maintenance for more information).
WARNING: Risk of bursting. Use a tire pressure gauge
to check the tires pressure before each use and while
inflating tires; see the tire sidewall for the correct tire
pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used
to inflate tires can fill small tires similar to these very rapidly.
Adjust pressure regulator on air supply to no more than the
rating of the tire pressure. Add air in small increments and
frequently use the tire gauge to prevent overinflation.
OPERATION
Pressure Adjustments
The pressure setting is preset at the factory to achieve
optimum pressure and cleaning. To lower the pressure,
follow theseinstructions.
1. Back away from the surface to be cleaned. The further
away you are, the less the pressure will be on the
surface to becleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a
less powerful stream of water and a wider spray pattern.
Refer to Spray WandNozzles.
3. This pressure washer's high pressure pump is equipped
with an adjustable unloader feature that allows
the pressure setting to be adjusted. To lower the
pressure, turn the pressure control knob on the pump
counterclockwise to the desired pressure. To return the
pump pressure to the factory setting, turn the pressure
control knob on the pump clockwise until itstops.
NOTICE: DO NOT try to tum pressure regulator
knob past the built-in stop or damage to the pump
willresult.
NOTICE: DO NOT overtighten the pressure control
knob. If overtightened the knob COULD break and
result in immediate loss of water pressure and costly
repairs to theunit.
NOTICE: DO NOT attempt to increase pump pressure.
A higher pressure setting than the factory set pressure
may damage thepump.
-
Fig. G
+
Spray Wand Nozzles (Fig. A, H)
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle
holder2 on the panel assembly1. Colors on the panel
identify nozzle location and spray pattern. Refer to the
ENGLISH
9
following chart to choose the correct nozzle for the job to
beperformed.
Nozzle
Color
Spray Pattern Uses Surfaces***
Red
powerful
pinpoint for
very intense
cleaning
metal or concrete;
DO NOT use on
wood
Yellow
15˚ intense
cleaning of
small areas
metal, concrete or
wood
Green
25˚intense
cleaning of
larger areas
metal, concrete or
wood
White
40˚covers wide
areas of
cleaning
metal, concrete,
wood or vinyl
Black
low pressure applies
cleaning
solutions
metal, concrete,
wood or vinyl
*** NOTICE: The high pressure spray from your pressure
washer is capable of causing damage to surfaces such
as wood, glass, automobile paint, auto striping and
trim, delicate objects such as flowers and shrubs. Before
spraying, check the item to be cleaned to assure yourself
that it is strong enough to resist damage from the force
ofspray.
Changing Nozzles on Spray Wand
(Fig. H)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. Do Not attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn engine off before
changingnozzles.
1. Pull quick-connect coupler back and insertnozzle.
2. Release quick-connect coupler and twist nozzle to make
sure it is secure incoupler.
WARNING: Flying object could cause risk of serious
injury. Ensure nozzle is completely inserted in quick-
connect socket and quick- connect collar is fully
engaged (forward) before squeezing guntrigger.
Fig. H
Chemicals and Cleaning Solvents
Applying chemicals or cleaning solvents is a low-
pressureoperation.
NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure
washer use. Do not usebleach.
To Apply Chemicals and Solvents (Fig. I)
1. Press chemical hose19 onto barbed fitting located
near high pressure hose connection of pump asshown.
Fig. I
19
2. Place the other end of chemical hose with filter into
the container holding chemical/cleaning solution.
NOTE:For every 10 gallons (38 liters) of water pumped
1 gallon (3.8 liters) of chemical/cleaning solution will
beused.
3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect
fitting of spray wand, refer to Spray Wand Nozzles.
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon if the black
soap nozzle is not installed on the spraywand.
4. After use of chemicals, place chemical hose into
container of clean water and draw clean water through
chemical injection system to rinse system thoroughly
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do so
could cause damage to the pump. Pumps damaged
due to chemicals will not be covered underwarranty.
Starting
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
pressure washer instruction manual and the engine
instruction manual before starting pressurewasher.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high pressure setting, DO NOT allow
the high pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
Your washer operates at fluid pressures and
velocities high enough to penetrate human and
animal flesh, which could result in amputation or
other serious injury. Leaks caused by loose fittings
or worn or damaged hoses can result in injection
injuries. DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A
SIMPLE CUT! See a physician immediately!
DANGER: Carbon Monoxide. Using an engine
indoors can kill you in minutes. Engine exhaust
contains high levels of carbon monoxide (CO),
a poisonous gas you cannot see or smell. You
may be breathing CO even if you do not smell
engineexhaust.
ENGLISH
10
Breathing exhaust fumes will cause serious
injury or death! Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadlygas.
Operate pressure washer in a well-ventilated
area. Avoid enclosed areas such as garages,
basements,etc.
Never operate unit in or near a location occupied
by humans oranimals.
WARNING: Risk of fire, asphyxiation and burning.
Never fill fuel tank when engine is running or hot. Do
not smoke when filling fueltank.
Never fill fuel tank completely. Fill tank to
1/2" (12.7 mm) below bottom of filler neck to
provide space for fuel expansion. Wipe any fuel
spillage from engine and equipment before
startingengine.
DO NOT let hoses come in contact with very hot
engine muffler during or immediately after use
of your pressure washer. Damage to hoses from
contact with hot engine surfaces will NOT be
covered bywarranty.
NOTICE: NEVER pull water supply hose to move
pressure washer. This could damage hose and/or
pumpinlet.
DO NOT use hot water, use cold wateronly.
Never turn water supply off while pressure washer
engine is running or damage to pump willresult.
DO NOT stop spraying water for more than two
minutes at a time. Pump operates in bypass mode
when spray gun trigger is not pressed. When the
temperature inside the pump rises too high the
thermal relief valve (20, Fig.J) will open and
release a gush of water in an effort to lower the
temperature inside the pump. The thermal relief
valve will then close. If pump is left in bypass mode
for more than two minutes internal components
of the pump can bedamaged.
Fig. J 20
Start-up Procedure (Fig. A, K–Q)
1. In a well-ventilated outdoor area, add fresh, high-
quality, unleaded gasoline with a pump octane rating of
86 or higher. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before
starting the engine. Refer to engine instruction manual
for correctprocedure.
IMPORTANT: Ethanol Shield™ (sold separately) is a fuel
stabilizer that helps eliminate and prevent ethanol
related problems in power equipment. Follow the
instructions on the container and add to thegasoline.
NOTICE: Use of fuels with greater than 10% ethanol
are not approved for use in this product per EPA
regulations and will damage the unit and void
thewarranty.
2. Check engine oil level. Refer to the engine instruction
manual for correctprocedure.
3. Check pump oil level. The oil level should come to the
dot in the middle of the sight glass. Refer to the Pump
paragraph underMaintenance.
4. Connect the water hose to the water source. Turn the
water source on to remove all air from the hose. When
a steady stream of water is present, turn the water
sourceoff.
5. Verify the filter screen21 is in water inlet of pump. The
convex side facesout.
NOTICE: Failure to use an inlet screen filter may cause
damage to pump components and voidwarranty.
Fig. K
21
6. Connect the cold water source22 to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of 5
gallons per minute at 20 psi (138 kPa).
WARNING: To reduce the possibility of contamination
always protect against backflow when connected to a
potable watersystem.
7. Connect high pressure hose16 to pumpoutlet.
Fig. L
22
16
8. If applying a chemical or cleaning solution, refer to
Chemicals and CleaningSolvents.
9. Turn the water sourceon.
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do so
could cause damage to thepump.
10. Remove all air from the pump and high pressure hose
by depressing trigger until a steady stream of water
ispresent.
11. Turn the engine ON/OFF switch8 to the ONposition.
ENGLISH
11
OFF
ON
Fig. M
8
12. Place the fuel valve lever13 in the ONposition.
13. If the engine is cold, move the choke12 to the CLOSED
position asshown.
Fig. N Fig. O
13 12
WARNING: Risk of unsafe operation. Pull starter
grip slowly until resistance is felt. Then pull starter
grip9 rapidly to avoid kickback and prevent hand or
arminjury.
NOTE: Do not allow the starter grip to snap back. Return it
gently byhand.
WARNING: Risk of unsafe operation. If engine does
not start after two pulls, squeeze trigger of gun to
relieve pump pressure. Pull starter cord slowly until
resistance is felt. Then pull cord rapidly to avoid
kickback and prevent hand or arminjury.
NOTE: If the oil level in the engine is low, the engine will
not start. If the engine does not start, check the oil level and
add oil asneeded.
14. As the engine warms up, move the choke to the
openposition.
Fig. P Fig. Q
24
15. Depress trigger on gun to start waterflow.
WARNING: Do not allow the unit to run for
more than two minutes without the gun trigger
being pulled. This could cause overheating and
damage to the pump. When the temperature
inside the pump rises too high, the thermal relief
valve will open and release a spray of water from
the pump to lower the internal temperature. The
valve will thenclose.
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand on a
stable surface and grip gun/wand firmly with both
hands. Expect the gun to kickback whentriggered.
16. Release trigger to stop waterflow.
DANGER: Risk of injury from spray. Engage the
trigger lock24 when gun is not in use to prevent
accidentalspraying.
17. Adjust spray for the task being performed by changing
quick connect nozzle. Refer to Spray WandNozzles.
Shutting Down (Fig. R, S)
1. If chemicals were applied, place the chemical hose
into a container of clean water and draw clean
water through chemical injection system to rinse
systemthoroughly.
NOTICE: Risk of property damage Failure to do so
could cause damage to thepump.
2. Place the engine ON/OFF switch8 to the OFFPosition.
3. Place the fuel valve lever13 in the OFFposition.
OFF
ON
Fig. R Fig. S
8
NOTICE: Risk of property damage. Never turn water
supply off while pressure washer engine is running or
damage to pump willresult.
4. Turn water sourceoff.
5. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in
hose or spraygun.
6. Refer to Storage for proper storageprocedures.
MAINTENANCE
WARNING: Risk of burning. When performing
maintenance, you may be exposed to hot surfaces,
water pressure or moving parts that can cause serious
injury ordeath.
WARNING: Risk of fire. Always disconnect, spark
plug wire, let the engine cool and release all water
pressure before performing any maintenance
or repair. The engine contains flammable fuel.
Do not smoke or work near open flames while
performingmaintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your
pressure washer, a routine maintenance schedule should
be prepared and followed. If the pressure washer is used
in unusual conditions, such as high temperatures or
dusty conditions, more frequent maintenance checks will
berequired.
Engine
Consult the engine instruction manual for the manufacturer's
recommendations for any and allmaintenance.
ENGLISH
12
NOTE: The pressure washer frame is equipped with an oil
drain hole to help make changing the engine oileasier.
Pump (Fig. T)
NOTE: The Pump was filled with oil at the factory. The
preferred oil is SIMPSON® Premium Pump Crankcase Oil.
If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used.
Change the pump oil after the first 50hours of operation
and every 100 hours thereafter, or every 3months.
To Check Oil
The oil level should come to the dot in the middle of the
sight glass27.
Fig. T 28
27
29
How To Change Pump Oil
1. Loosen pump oil fill plug28.
2. Place a container under the pump oil drain plug29.
3. Remove pump oil drainplug.
4. After oil is drained, replace pump oil drain plug.
Tightensecurely.
5. Refill pump using SIMPSON® Premium Pump Crankcase
Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may
beused.
6. Replace pump oil fill plug and tightensecurely.
Nozzle Cleaning (Fig. U–V)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials,
such as dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle
becomes partially clogged or restricted, the pump pressure
will pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle
kit supplied and the following instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the
watersupply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any waterpressure.
3. Disconnect the spray wand from thegun.
4. Remove the high pressure nozzle from the spray wand.
Remove any obstructions with the nozzle cleaning
tool25 provided and back flush with cleanwater.
Fig. U
25
5. Direct water supply into spray nozzle to back flush
loosened particles for 30seconds.
Fig. V
6. Reassemble the nozzle to thewand.
7. Reconnect spray wand to gun then turn on
watersupply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high
pressure setting totest.
To Clean the Water Inlet Filter (Fig. K)
This filter screen21 should be checked periodically and
cleaned ifnecessary.
1. Remove the filter screen21 by grasping the end and
removing it from water inlet ofpump.
2. Clean filter by flushing it with water on bothsides.
3. Reinsert filter into water inlet of pump. Convex side
facesout.
NOTE: Do not operate pressure washer without filter
properlyinstalled.
STORAGE
Engine
Consult the engine instruction manual for the
manufacturer's recommendations forstorage.
To Prevent Fuel-Related Problems
1. Add Ethanol Shield™ fuel stabilizer following the
manufacturer’s instructions. When adding a gasoline
stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If
only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container
of gasoline for refueling, be sure that it contains only
freshgasoline.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine
outdoors for 10 minutes to be sure that treated gasoline
has replaced the untreated gasoline in thecarburetor.
3. Turn the fuel valve to the OFFposition.
4. Continue to run the engine until it stops from the lack of
fuel in the carburetor fuel bowl. Running time should be
less than 3minutes.
Pump
The manufacturer recommends using SIMPSON® /
POWERWASHER™ Pump Guard or equivalent when storing
the unit for more than 30 days and/or when freezing
temperatures are expected. SIMPSON® / POWERWASHER™
Pump Guard is environmentallyfriendly.
NOTE: Using pump guard helps provide proper lubrication
to the internal seals of the pump regardless of temperature
orenvironment.
NOTICE: Risk of property damage. Use only SIMPSON®
/ POWERWASHER™ Pump Guard or equivalent. Other
ENGLISH
13
products could be corrosive and/or contain alcohol
which may cause pumpdamage.
1. Turn off pressure washer and disconnect hoses
frompump.
2. Unscrew bottle valve from Pump Guard bottle and
removeseal.
3. Screw bottle valve back ontobottle.
4. Attach bottle to water inlet ofpump.
5. Squeeze bottle to inject contents intopump.
6. With ignition switch off, simultaneously pull starter rope
and squeeze bottle. Repeat until protector fluid exits
pump outlet. NOTE: This step may require twopeople.
Pressure Washer
1. Drain all water from high pressure hose, coil it and
store it in cradle of the pressure washerhandle.
2. With nozzle pointed down and the spray gun and wand
in a vertical position, squeeze trigger to drain all water
from spray gun and wand. Store in gunholder.
3. Store chemical hose so it is protected fromdamage.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing
hands between handle and frame when assembling
to preventpinching.
NOTICE: Risk of property damage. Always store and
transport unit in an uprightposition.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are
available for purchase from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory for your tool, please contact the FNA Group at
[email protected], 7152 99th Street Pleasant Prairie,
WI 53158, or call 1–877–362–4271.
DANGER: Risk of fluid injection. When using
replacement lances or guns with this pressure washer,
do not use a lance and/or lance/gun combination
that is shorter in length than what was provided with
this pressure washer as measured from the nozzle end
of the lance to the guntrigger.
WARNING: The use of any other accessory not
recommended for use with this tool could be
hazardous. Use only accessories rated equal to or
higher than the rating of the pressurewasher.
Service Information
Please have the following information available for all
service calls: Model Number ___________________
Serial Number _____________________________
Date and Place of Purchase ____________________
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by a
FNA factory service center, a FNA authorized service center
or other qualified service personnel. Always use identical
replacementparts.
Limited Warranty
The manufacturer of this product agrees to repair or replace
designated parts that prove defective within the warranty
period listed below at the manufacturer’s sole discretion.
Specific limitations/extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship
and not parts failure due to normal wear, depreciation,
abuse, accidental damage, negligence, improper use,
maintenance, water quality or storage. To make a claim
under the terms of the warranty, all parts said to be
defective must be retained and available for return upon
request to a designated Warranty Service Center for
warranty inspection. The judgments and decisions of the
manufacturer concerning the validity of warranty claims
arefinal.
These warranties pass through to the end user and are non-
transferable. As a factory authorized and trained Warranty
Service Center, the factory will honor the terms of all
component warranties and satisfy claims of the appropriate
warrantyprovisions.
Normal wear items include, but are not limited to, valves
and seals, which are not covered by thiswarranty.
This warranty replaces all other warranties, express or
implied, including without limitation any warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose and all
such warranties are hereby disclaimed and excluded by the
manufacturer. The manufacturer’s warranty obligation is
limited to repair and replacement of defective products as
provided herein and the manufacturer shall not be liable for
any further loss, damages, or expenses – including damages
from shipping, accident, abuse, acts of God, misuse, or
neglect. Neither is damage from repairs using parts not
purchased from the manufacturer or alterations performed
by non-factory authorized personnel. Failure to install and
operate equipment according to the guidelines put forth in
the instruction manual shall void warranty.
This warranty does not cover the following:
machines used for rental purposes, damage resulting from
shipping (claims must be filed with freighter), accident,
abuse, act of God, misuse, or neglect. Neither is damage
from repairs or alterations performed by non-factory
authorized personnel or failure to install and operate
equipment according to the guidelines put forth in the
instructionmanual.
The manufacturer will not be liable to any persons
for consequential damage, for personal injury, or for
commercialloss.
Responsibility of Original Purchaser (Initial User):
To process a warranty claim on your DeWALT pressure
washer, report the concern to 1-877-362-4271 or
[email protected] for authorization and
direction to the nearest authorized service centre in
yourarea.
Retain original cash register sales receipt as proof of
purchase for warrantywork.
ENGLISH
14
Use reasonable care in the operation and maintenance
of the product as described in the Owners Manual(s).
Warranty Does Not Apply to Failures Due to:
Freight damage
Damage due to chemical deterioration, scale build up,
rust, corrosion or thermal expansion
Freeze damage
Damage caused by parts or accessories not obtained
from an authorized dealer or not approved by
themanufacturer.
Normal wear of moving parts or components affected
by movingparts.
Engine and Emissions Control System
Covered by engine manufacturer warranty. See
enginemanual.
High Pressure Pump (defects in material and
workmanship)
AAATM - Five (5) years from date of purchase
Frame (defects in material and workmanship)
Ten (10) years from date ofpurchase.
Accessories (Defects in Material and Workmanship)
Includes nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, feet
Ninety (90) days from date ofpurchase.
Glossary
Bypass mode: Allows water to re-circulate within pump
when the gun trigger is notpulled.
Chemical hose: Feeds cleaning agents into the
pump to mix with the water. Refer to Chemicals and
CleaningSolvents.
Chemical injection system: Mixes cleaners or cleaning
solvents with water to improve cleaningeffectiveness.
Choke control: Opens and closes carburetor chokevalve.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by psi. (GPM x PSI = CU)
Fuel valve lever: Opens/closes connection between fuel
tank andcarburetor.
GPM*: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow
rate ofwater.
PSI*: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water
pressure. Also used for air pressure, hydraulic pressure,etc.
* Complies with CETA Performance Standard CPC-100.
kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1
kilopascal equal 1000pascals.
Quick-connect spray wand: Allows the user to quickly
change out high pressure nozzles. Refer to Spray
WandNozzles.
Thermal relief valve: When the temperature inside the
pump rises too high the valve will open and release a gush
of water in an effort to lower the temperature inside the
pump. The valve will thenclose.
Water supply: All pressure washers must have a source of
water. The minimum requirements for a water supply are 20
psi (138kPa) and 5gallons perminute.
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The
operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a
qualified FNA technician or yourdealer.
Problem Code
Engine will not start 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36 (refer to the engine's instruction manual for further engine troubleshooting)
No or low pressure (initial use) 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Will not draw chemicals 16, 17, 18, 19, 20, 21
No or low pressure (after period of normal use) 22, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection 25, 26
Water leaking at pump 25, 26, 27, 28
Oil leaking at pump 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Pump Pulsates 12
ENGLISH
15
Troubleshooting Codes
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1No fuel. Add fuel.
2Low oil. Add required amount of oil.
3Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or
after initial use.
Squeeze gun trigger to relieve pres sure.
4Choke lever in the NO CHOKE position. Move choke to the CHOKE po si tion.
5Spark plug wire not attached. Attach spark plug wire.
6Engine ON/OFF switch in OFF po si tion. Place engine ON/OFF switch in ON position.
7Choke lever in the CHOKE position on a hot engine or an
engine that has been exposed to thermal heat for a long
period of time.
Move choke to the NO CHOKE po si tion.
8Fuel valve CLOSED. Move the fuel valve lever to the OPEN position.
9Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
10 Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 psi (138 kPa).
11 Leak at high pressure hose fitting. Repair leak. Apply sealant tape if necessary.
12 Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.
13 Water filter screen clogged. Remove and clean filter. See To Clean the Water Inlet Filter
under Maintenance.
14 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Recon nect
water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze trigger to
re move re main ing air.
15 Choke lever in the CHOKE position. Move choke to the NO CHOKE po si tion.
16 High pressure hose is too long. Use high pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen water supply
hose instead of high pressure hose.
17 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
18 Chemical filter clogged. Clean filter.
19 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into cleaning solution.
20 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as water.
21 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.
22 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.
23 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.
24 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.
25 Worn or broken o-ring. Check and replace.
26 Loose hose connection. Tighten.
27 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.
28 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.
29 Oil seals worn. Have replaced by authorized service center
30 Loose drain plug. Tighten.
31 Worn or torn drain plug o-ring. Check and replace.
32 Worn or torn fill plug o-ring. Check and replace.
33 Pump overfilled. Check for correct amount.
34 Incorrect oil used. Drain and fill with correct amount and type of oil.
35 Vent plug is clogged. Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. If prob lem per-
sists, replace plug.
36 Air filter filled with oil. Clean air filter element. Refer to engine instruction manual for
correct procedure.
FRANÇAIS
16
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure, veuillez lire le manuel d’instructions de la laveuse à pression et du
moteur avant d’utiliser l’appareil.
A Installation de la poignée
Faites glisser l’ensemble de la poignée sur le cadre, alignez
les trous, insérez les boulons de la selle et fixez-les en place
à l’aide des boutons. Serrez jusqu’à ce qu’il soit bienajusté.
Aligner les perforations de la manche sur celles
dumontage.
Inserer les boulons de verrou dans les perforations, bien les
serrer pour securiser la manche aumontage.
B Ajouter / Voir pétrole
Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le
moteur, ajouter l’huile fournie. Vérifier le niveau d’huile
avant chaque utilisation. Consultez le guide du moteur
pour connaître la procédureappropriée.
C Ajouter l’essence
Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l’essence
pure, sans plomb, de haute qualité et ayant un indice
d’octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir. Essuyez
l’essence déversée avant de démarrer le moteur.
Consultez le guide du moteur pour connaître la
procédureappropriée.
IMPORTANT: Ethanol Shield (vendu séparément) est un stabilisateur de carburant qui aide à éliminer et à prévenir
les problèmes liés à l’éthanol dans les équipements de puissance. Suivez les instructions sur le contenant et ajouter
à l’essence.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
DANGER :
Ne faites jamais tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos, mal aéré. Les émanations d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore etmortel.
Risque d’injection de liquide et de lacération. Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE LAISSEZ PAS le jet à
haute pression entrer en contact avec la peau non protégée ou des animaux de compagnie ou autres. Des blessures
sérieusessurviendront.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’unité fonctionner pendant plus de deux minutes sans la gâchette du pistolet
tiré. Cela pourrait provoquer une surchauffe et d’endommager la pompe. Lorsque la température à l’intérieur
de la pompe est trop élevée, la soupape de décharge thermique ouvrira et libérer de l’eau à partir de la
pompe pour abaisser la température interne. Alors la vanne seferme.
1 Branchez le tuyau d’arrosage à
la pompe
Filetez le tuyau d’arrosage à l’entrée de
lapompe.
2 Branchez le tuyau d’arrosage à
la pompe
Attachez le tuyau à haute pression à la
sortie de lapompe.
3 Branchez la lance d’arrosage
au pistolet de pulvérisation
Attachez la lance d’arrosage
dans l’extrémité du pistolet
depulvérisation.
OU OU
FRANÇAIS
17
4 Branchez la lance d’arrosage au
pistolet de pulvérisation
Filetez la lance d’arrosage dans
l’extrémité du pistolet depulvérisation.
5 Branchez les buses à raccord
rapide à la lance d’arrosage
Tirez sur le coupleur et insérez la buse.
Relâchez le coupleur à raccord rapide
et tournez la buse afin de vous assurer
qu’elle y soit biensécurisée.
6 Ouvrez le robinet d’eau au
complet
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si l’alimentation d’eau n’est pas
branchée et ouverte. Utilisez
uniquement de l’eaufroide.
7 Relâchez l’air du système
Relâchez tout l’air de la pompe et du
tuyau à haute pression en appuyant
sur la gâchette jusqu’à ce qu’un
écoulement constant d’eau soit
présent. Environ 30secondes.
8 Assurez-vous que l’interrupteur
du moteur soit à la position
MARCHE (ON)
9 Assurez-vous que le robinet
de carburant soit à la position
OUVERT (open)
30 S
OFF
ON
10 Assurez-vous que la tige du
volet de départ soit tirée à la
position FERMÉ (closed)
11 Tirez la poignée du lanceur
Tirez la poignée du lanceur pour faire
démarrer lemoteur.
12 Poussez la tige du volet de
départ à la position OUVERT
(open)
AVERTISSEMENT: ce guide n’est pas un substitut pour la lecture du manuel de l’opérateur. Vous devez lire et comprendre
le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ceproduit.
Moteur
Se reporter au mode d’emploi du moteur pour l’emplacement et l’utilisation des commandesmoteur.
Pompe
Le plein d’huile de la pompe a été fait en usine. L’huile est perferred SIMPSON® Premium huile pour le carter de le pompe. Si
ce pétrole n'est pas disponible,15W-40 de SAE pourrait être utilisé. Changer le pétrole de pompe après le premier 50 heures
d’opération et chaque 100 heures par la suite, ou chaque 3mois.
FRANÇAIS
18
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
1 Panneau
2 Porte-buse
3 Pistolet de pulvérisation
professionnel
4 Roue
5 Tube de pulvérisation à changement rapide
6 Cadre
7 Jauge graduée/Bouchon du réservoir d’huile du moteur
8 Interrupteur moteur
9 Poignée de démarrage
10 Moteur
11 Levier de contrôle de l’étrangleur
12 Commande d’étrangleur
13 Levier de la soupape à essence
14 Bouchon du réservoir d’essence
15 Module de poignée
16 Tuyau haute pression
17 Pompe haute pression
18 Poignee superieure
Fig. A
2
3
16
10
13
11
12
9
7
8
4
6
5
14
18
17
115
FRANÇAIS
19
2 . Pour réduire les risques de blessures, exercer une
étroite surveillance pour l’utilisation du produit à
proximité d’enfants.
3 . Apprendre à arrêter le produit et à purger la
pression rapidement. Se familiariser à fond avec
lescommandes.
4 . Être vigilant – Surveiller le travaileffectué.
5 . Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous
l’emprise d’alcool ou dedrogues.
6 . S’assurer que personne ne se trouve dans la zone
detravail.
7 . Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une
surface instable. Bien conserver son équilibre et
une position stable enpermanence.
8 . Suivre les directives d’entretien décrites dans le
mode d’emploi.
DANGER : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURE
GRAVE. S’ÉLOIGNER DE LA BUSE. NE PAS
DIRIGER LE JET EN DIRECTION DE PERSONNES.
CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR DES
OPÉRATEURSFORMÉS.
AVERTISSEMENT : il est possible que le produit ne
soit pas doté d’un silencieux avec pare-étincelles. Si
le produit n’en est pas équipé et qu’il est destiné à
être utilisé près de matières inflammables ou sur un
terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes, herbes
ou autres matières similaires, alors l’installation d’un
pare-étincelles homologué est obligatoire et exigée
par la loi dans l’État de Californie. Le produit sans cet
équipement viole la législation californienne, section
130050 et/ou sections 4442 et 4443 du California
Public Resources Code, à moins que le moteur ne soit
muni d’un pare-étincelles comme stipulé à la section
4442 et tenu en bon état de fonctionnement. Les pare-
étincelles sont exigés sur certaines terres du Service des
forêts américain et peuvent être également exigés par
d’autres législations ouordonnances.
AVERTISSEMENT : ce produit et son échappement
peuvent vous exposer à des produits chimiques, y
compris le plomb et les composés à base de plomb,
et au monoxyde de carbone, qui sont reconnus
par l’État de Californie pour causer le cancer, des
malformations congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Pour plus d’information, visitez le site
www.P65Warnings.ca.gov.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET
OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL, APPELEZ-NOUS SANS
FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1 (877) 362-4271
Directives de sécurité importantes
DANGER: Monoxyde de carbone. Le
fonctionnement d’un moteur à l’intérieur
provoque la mort en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux
élevés de monoxyde de carbone (CO), un gaz
toxique, indoors et invisible. Il est possible que
vous inhaliez du CO meme EN L’ABSENCE de
l’odeur de l’échappement dumoteur.
ADVERTISEMENT: ce produit et ses émanations
contiennent des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant
cancérigenes et pouvant entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problémes
liés aux fonctionsreproductrices.
NE JAMAIS utiliser un moteur à l’intérieur
d’une habitation, de garages, d’un vide sanitare
ou d’autres espaces partiellement clos. Ces
endroits peuvent accumuler des niveaux mortels
de monoxyde de carbone, L’utilisation d’un
ventilateur ou l’ouverture des fenêtres et portes NE
fournit PAS assez d’airfrais.
Utiliser UNIQUEMENT à l’extériur et loin de
fenêtres, portes et évents. En effet, ces ouvertures
peuvent asprier l’énchappement du moteur à
l’intérieur d’unespace.
Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le
monoxyde de carbone pourrait pénétrer dans
l’habitation. TOUJOURS utiliser un advertisseur
de CO alimenté à pile ou un avertisseur do CO de
secours à pile dans la maison. Lire et repecter
toutes les directives de l’avertisseur de
CO avant son utilisation. En cas de malaise,
étourdissement ou faiblesse, à tout moment,
déplacer la personne à l’air frais immédiatement.
Consulter un médecin. Ce sont des signes
d’intoxicationoxycarbonée.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant
d’avoir lu le mode d’emploi, et celui du moteur, et
l’intégralité des directives de sécurité, d’utilisation et
d’entretien.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation du produit,
toujours mettre en pratique des précautions de base,
notamment les suivantes :
1 . Lire toutes les directives avant d’utiliser leproduit.
FRANÇAIS
20
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les cigarettes,
étincelles, arc électrique,
gaz d’échappement
et des parties chaudes
du moteur telles qu’un
silencieux peuvent
enflammer l’essence
déversée et sesvapeurs.
Éteindre le moteur et
le laisser refroidir avant
de remplir le réservoir
d’essence
Être attentif et éviter de
déverser de l’essence
lors du remplissage
du réservoir. Éloigner
la laveuse haute
pression de la zone de
ravitaillement avant de
démarrer lemoteur.
Le combustible du
réservoir se dilate sous
l’effet de la chaleur
et pourrait se solder
par un déversement
et un incendie ou
uneexplosion.
Laisser environ
12,7 mm (1/2 po) de
dégagement sous le
bord du goulot de
remplissage pour
permettre l’expansion
de l’essence.
Le fonctionnement
de la laveuse haute
pression dans un milieu
explosif pourrait se
solder par unincendie.
Utiliser et faire le
plein d’essence de
l’équipement dans des
zones bien dégagées de
tout obstacle. Installer
un extincteur adéquat
dans les zones de
travail pour combattre
les incendies à base
d’essence.
Du matériel déposé
contre ou près de la
laveuse haute pression
peut interférer avec
les fonctionnalités
d’aération de
l’équipement et
provoquer une
surchauffe et l’allumage
du matériel (risque
d’incendie).
Ne jamais utiliser
la laveuse haute
pression dans une
zone avec arbustes ou
broussaillessecs.
La chaleur de
l’échappement
du silencieux peut
endommager des
surfaces peintes, faire
fondre tout type de
matériel sensible à
la chaleur (comme
du revêtement
extérieur, plastique,
caoutchouc, vinyle ou
même le tuyau haute
pression) et nuire aux
plantesvivantes.
Toujours éloigner la
laveuse haute pression
d’au moins 1,2 m (4
pi) de toutes surfaces
(telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient
être endommagées par
la chaleur s’échappant
dusilencieux.
De l’essence mal
entreposée pourrait
provoquer un allumage
(incendie) accidentel.
Ranger l’essence de
façon sécuritaire pour
en empêcher l’accès
aux enfants et à toutes
autres personnes
nonqualifiées.
Entreposer l’essence
dans un contenant
homologué par la
Loi sur la santé et la
sécurité du travail
dans un emplacement
sécuritaire loin de la
zone detravail.
L'utilisation d'acides,
de produits chimiques
toxiques ou corrosifs, de
poisons, d'insecticides
ou de toute sorte de
solvant inflammable
dans ce produit pourrait
provoquer des blessures
graves ou la mort.
Ne pas vaporiser des
liquidesinflammables.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Respirer les vapeurs
d’échappement
provoquera de graves
blessures voire,
un décès ! Les gaz
d’échappement des
moteurs contiennent
du monoxyde de
carbone, un gaz inodore
etmortel.
Utiliser la laveuse haute
pression dans une zone
bien aérée. Éviter les
endroits clos comme
les garages, les sous-
sols,etc.
Ne jamais utiliser
l’appareil dans un
endroit habité par
des hommes ou des
anmaux.
FRANÇAIS
21
Certains liquides
nettoyants contiennent
des substances pouvant
provoquer des blessures
à la peau, aux yeux ou
au systèmerespiratoire.
Utiliser uniquement
des liquides nettoyants
spécialement
recommandés pour
les laveuses haute
pression. Suivre les
recommandations
des fabricants. Ne pas
utiliser de produit à
blanchir au chlore ou
tout autre composé
corrosif.
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE
LACÉRATION
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Votre laveuse haute
pression fonctionne
à des pressions de
liquides et des vitesses
suffisamment élevées
pour pénétrer la peau
de l’homme et animale,
ce qui pourrait se solder
par une amputation ou
autre blessure grave.
Des fuites provoquées
par des raccords
lâches ou des tuyaux
usés ou endommagés
peuvent se solder
par des blessures
par injection. NE PAS
TRAITER UN INJECTION
DE LIQUIDE COMM
UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin
immédiatement !
Inspecter
périodiquement
le tuyau haute
pression. Remplacer
immédiatement
le tuyau s’il est
endommagé, usé, s’il
a fondu en contact
avec le moteur ou s’il
démontre un signe de
fissure, des bulles, des
trous d’épingle ou tout
autre fuite. Ne jamais
saisir untuyau haute
pression quifuit ou
estendommagé.
Ne jamais toucher, saisir
ou essayer de couvrir un
trou minuscule ou tout
autre fuite similaire sur
le tuyau haute pression.
Le jet d’eau EST sous
haute pression et
PÉNÈTRERA lapeau.
Ne jamais
mettre les mains
devantl’embouchure.
Éloigner le jet, ne pas le
diriger vers soi-même
ouautrui.
S’assurer que le tuyau
et les raccords sont
serrés et en bon état.
Ne jamais s’agripper
au tuyau ou aux
raccords en cours
defonctionnement.
Ne pas mettre le
tuyau en contact avec
lesilencieux.
Ne jamais attacher
ou retirer le tube
ou les raccords du
tuyau avec le système
souspression.
Si une lance ou un
pistolet de rechange
est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE
PAS utiliser une lance
et/ou une combinaison
lance et pistolet dont la
longueur est inférieure
à celle des lance et
pistolet fournis avec
cette laveuse à pression;
la mesure se fait de
l’extrémité de la buse à
la détente dupistolet.
Il y a risque de blessures
si la pression n’est
pas réduite avant
d’essayer de procéder
à un entretien ou
undémontage.
Pour décompresser
le système, éteindre
le moteur, fermer
l’approvisionnement
en eau et enclencher
la détente du pistolet
jusqu’à l’arrêt complet
de l’écoulement d’eau.
Utiliser uniquement
des accessoires de
classement égal ou
supérieur à celui de la
laveuse hautepression.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet de liquide à
haute vitesse peut briser
des objets et projeter les
éclats à hautevitesse.
Toujours porter des
lunettes de sécurité
conformes à la norme
ANSI Z87.1 Porter des
vêtements protecteurs
pour se protéger de
jetsaccidentels.
Ne jamais diriger la
lance ou le jet vers
une personne ou
desanimaux.
FRANÇAIS
22
Des objets légers ou
mal fixés peuvent
se transformer en
projectilesdangereux.
Toujours fixer solidement
le verrou de la
détentelorsque le tube
pulvérisateur est inutilisé
pour empêcher tout
fonctionnementaccidentel.
Ne jamais fixer, de façon
permanente, la détente en
position arrière (ouverte).
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation
dangereuse de
la laveuse haute
pression pourrait
provoquer de graves
blessures, voire son
propre décès ou celle
d’autrespersonnes.
Ne pas utiliser de
produit à blanchir au
chloreou tout autre
composécorrosif.
Se familiariser ave le
fonctionnement et
les commandes de la
laveuse hautepression.
Tenir la zone de travail
exempte de toutes
personnes, animaux
etobstacles.
Ne pas utiliser le produit
en cas de fatigue ou
sous l’emprise d’alcool
ou de drogues. Rester
vigilant en touttemps.
Ne jamais rendre
inopérant les
caractéristiques de
sécurité duproduit.
Ne pas utiliser l’appareil
avec des pièces
manquantes, brisées ou
nonautorisées.
Ne jamais laisser le
tube pulvérisateur
sans surveillance lors
du fonctionnement de
l’appareil.
Suivre la procédure de
démarrage correcte
pour éviter l’effet de
rebond moteur qui
provoquerait ainsi une
blessure grave à la main
ou aubras.
Si le moteur ne
démarre pas après deux
tentatives, appuyer sur
la détente du pistolet
pour décompresser
la pompe. Tirer
délicatement la corde
du démarreur jusqu’à
obtention d’une
résistance. Puis tirer
rapidement sur celui-
ci pour éviter l’effet
de rebond moteur
et empêcher toute
blessure à la main ou
aubras.
Le pistolet et le tube
de pulvérisation
sont des outils de
nettoyage puissants qui
ressemblent à un jouet
pour unenfant.
Garder la laveuse
haute pression hors de
portée des enfants en
touttemps.
Le pistolet et le tube de
pulvérisation réagissent
à la pression du jet et
provoqueront un effet
de rebond qui pourrait
faire glisser, ou tomber,
l’opérateur ou rediriger
le jet. Une maîtrise
imparfaite du pistolet
et de la lance peut
provoquer des blessures
à soi même et àautrui.
Ne pas trop tendre les
bras ou se tenir debout
sur une surfaceinstable.
Ne pas utiliser une
laveuse haute pression
debout sur uneéchelle.
Saisir solidement à
deux mains le pistolet/
tube de pulvérisation.
S’attendre à un effet
de rebond lors de
l’enclenchement de
ladétente.
FRANÇAIS
23
DANGER : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’utilisation d’acides,
de produits chimiques
toxiques ou corrosifs, de
poisons, d’insecticides,
ou de tout type de
solvant inflammable
avec le produit risque
de se solder par des
blessures graves, voire
lamort.
Ne pas pulvériser
d’acides, d’essence, de
kérosène ou toute autre
matière inflammable
avec ce produit.
Utiliser uniquement
des détergents
domestiques,
des nettoyants et
des dégraissants
recommandés avec la
laveuse hautepression.
Porter des vêtements
protecteurs pour
protéger les yeux et la
peau contre le contact
avec les matériaux
souspression.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Des pneus surgonflés
pourraient provoquer
des blessures graves
et des dommages à
lapropriété.
Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression
des pneus avant
chaque utilisation
et lors du gonflage;
consulter le flanc de
pneu pour obtenir la
pressioncorrecte.
REMARQUE : des réservoirs
d’air, des compresseurs et
d’autres appareils similaires
utilisés pour gonfler les
pneus peuvent remplir
de petits pneus à ces
pressions très rapidement.
Régler le régulateur de
pression d’air à une pression
moindre que celle indiquée
sur le pneu. Ajouter l’air
par petite quantité et
utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher
unsurgonflage.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE
DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ LORS DU
TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Il y a risque de fuite
ou de déversement
d’essence ou d’huile
qui pourrait se solder
par un incendie ou des
problèmes respiratoires,
des blessures graves,
voire la mort. Des fuites
d’essence ou d’huile
endommageront les
tapis, peinture ou
toutes autres surfaces
de véhicules ou
deremorques.
Il est possible que de
l’huile remplisse le
cylindre et endommage
le moteur si l’appareil
n’est pas rangé ou
transporté à laverticale.
Si la laveuse haute
pression est dotée d’une
soupape d’arrêt, fermer
la soupape d’arrêt avant
le transport pour éviter
toute fuite d’essence.
S’il n’y a pas de soupape
d’arrêt, purger l’essence
du réservoir avant le
transport. Transporter
l’essence uniquement
dans un contenant
homologué par la Loi
sur la santé et la sécurité
du travail . Toujours
installer la laveuse
haute pression sur un
revêtement protecteur
lors du transport pour
protéger le véhicule
de tout dommage
defuites.
Toujours transporter
et ranger l’appareil à
laverticale.
Retirer immédiatement
la laveuse haute
pression du véhicule
dès l’arrivée
àdestination.
DANGER : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet en direction
de prises électriques
ou d’interrupteurs ou
tout objet branché à
un circuit électrique
pourrait se solder par un
chocélectrique.
Débrancher tout
produit fonctionnant
à l’électricité avant
d’essayer de le nettoyer.
Éloigner le jet des
prises électriques
etinterrupteurs.
FRANÇAIS
24
Tout liquide pulvérisé
à haute vitesse
directement sur les
flancs des pneus
(comme ceux que l’on
retrouve sur les voitures,
remorques et autres
véhicules semblables)
risque d’endommager
les flancs et d’entraîner
des blessures graves.
Avec les laveuses
haute pression cotées
au-dessus de 11032kPa
(1 600 psi), utiliser le
jet en éventail le plus
large (buse de 40º) et
maintenir le jet à au
moins 200mm (8 po)
des flancs des pneus.
Ne pas diriger le jet
directement sur le joint
séparant le pneu et la
jante.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES
CHAUDES
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le contact de surfaces
chaudes comme
les composants
d’échappement moteur,
pourrait provoquer des
brûlures graves
En cours de
fonctionnement, ne
toucher que les surfaces
de commande de la
laveuse haute pression.
Tenir en tout temps
les enfants à l’écart
de la laveuse haute
pression. Ils n’ont pas
assez de jugement pour
reconnaître les dangers
inhérents auproduit.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE
EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE
PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Essayer de soulever
un objet trop lourd
peut se solder par de
gravesblessures.
La laveuse haute
pression est trop lourde
pour être soulevée par
une seule personne.
Demander de l’aide
avant de lasoulever.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
INSTALLATION
Assemblage de la laveuse haute pression
(Fig. A–F)
1. Glisser le module de poignée 15 dans l'assemblage du
cadre 6. Alignez les trous, insérez les boulons de la selle
30 et fixez-les à l’aide des boutons 31. Serrez jusqu’à
ce qu’il soit bienajusté.
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas
placer les mains entre le module et le cadre pour éviter
de se pincer lesmains.
2. Aligner les perforations de la manche 18 sur celles du
montage15.
3. Inserer les boulons 30 de verrou dans les perforations,
bien les serrer pour securiser la manche au
montage31.
Fig. B
15 15
31
18
30
30
31
6
4. Assembler le tuyauhaute pression 16 au pistolet
de pulvérisation. S’assurer que les deux pièces sont
bienfixées.
OU
Fig. C
16
5. Brancher le tube de pulvérisation 5 au pistolet de
pulvérisation. S’assurer que le raccord soit bienfixe.
Fig. D
5
6. Installer le porte-buse 2 sur e panneau 1 et enfoncer
chaque porte-buse enposition.
Fig. E
1
2
7. Retirer du sac plastique les cinq buses colorées à
changement rapide et les insérer dans l’anneau
correspondant sur le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur lepanneau.
FRANÇAIS
25
Fig. F
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression
a été fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant
l’utilisation de la pompe (se reporter à la section Entretien
pour de plus amples renseignements).
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un
manomètre pour vérifier la pression des pneus avant
chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le
flanc de pneu pour obtenir la pressioncorrecte.
REMARQUE : des réservoirs d’air, des compresseurs et
d’autres appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus
peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très
rapidement. Régler le régulateur de pression d’air à une
pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter
de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher unsurgonflage.
FONCTIONNEMENT
Réglages de la pression
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour
optimiser la pression et le nettoyage. Pour diminuer la
pression, suivre cesdirectives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne,
moins il y aura de pression sur la surface ànettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit
un jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus
grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube
depulvérisation.
3. La pompe à haute pression de ce nettoyeur haute
pression est équipée d’une caractéristique d’un
déchargeur réglable qui permet d’ajuster le réglage de
lapression.
Pour diminuer la pression, tournez le bouton de
contrôle de pression sur la pompe dans le sens anti-
horaire pour atteindre la pressionsouhaitée.
Pour retourner la pression vers la pression de réglage de
l’usine, tournez le bouton de contrôle de pression sur la
pompe dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
AVIS : NE TENTEZ PAS de tourner le bouton régulateur
de pression au-delà de l’arrêt intégré, car ceci causera
des dommages à lapompe.
AVIS : NE serrez PAS TROP le bouton de contrôle de
pression. Si le bouton est trop serré, il PEUT se casser et
ceci occasionnerait une perte immédiate de pression
d’eau ainsi que des coûts élevés de réparation à
l’appareil.
AVIS: NE PAS essayer d’augmenter la pression de
la pompe. Un réglage de pression plus élevé que la
valeur de consigne réglée en usine peut endommager
lapompe.
-
Fig. G
+
Buses du tube de pulvérisation (Fig. A, H)
Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans
le porte-buse 2 sur le panneau 1. Les couleurs sur
le panneau identifient la position de la buse et l’angle
de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour
sélectionner la bonne buse pour le travailsouhaité.
Couleur
de la
buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces***
Rouge
jet puissant
en un seul
point pour un
nettoyage très
en profondeur
métal ou béton ;
NE PAS utiliser
sur le bois
Jaune
15˚ nettoyage en
profondeur de
petites surfaces
métal, béton
ou bois
Vert
25˚nettoyage en
profondeur
de grandes
surfaces
métal, béton
ou bois
Blanc
40˚pour de
grandes
superficies de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
Noir
basse pression applique des
solutions de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
*** AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse haute
pression est capable d’endommager des surfaces
comme le bois, le verre, les peintures d’automobiles, les
garnitures d’automobiles, les objets délicats comme les
fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier l’article
à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisamment solide pour
résister à la puissance dujet.
FRANÇAIS
26
Changement des buses sur le tube de
pulvérisation (Fig. H)
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger
le jet en direction de personnes, sur la peau et les yeux
sans protection ou sur des animaux. Une blessure
grave seproduira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait
provoquer de graves blessures. NE PAS essayer de
changer de buse lorsque la laveuse haute pression
est en fonctionnement. Éteindre le moteur avant de
changer debuse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à branchement rapide
et insérer labuse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse pour s’assurer de
la bonne fixation de celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait
provoquer de graves blessures. S’assurer que la buse
est complètement insérée sur la douille du dispositif
de branchement rapide et quele joint de blocage est
complètement engagé (vers l’avant) avant d’appuyer
sur la détente du pistolet depulvérisation.
Fig. H
Produits chimiques et solvants de
nettoyage
Utiliser la basse pression pour l’application de produits
chimiques pour de solvants denettoyage.
REMARQUE : utiliser uniquement des savons et des
produits chimiques conçus pour l’utilisation avec laveuse
haute pression. Ne pas utiliser de produit à blanchir
auchlore.
Application de produits chimiques et
solvants (Fig. I)
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour produit chimique 19
dans le raccord cannelé situé près du raccord du tuyau
haute pression de la pompe commeindiqué.
Fig. I
19
2. Déposer l’autre extrémité du tuyau, avec filtre, dans le
contenant qui contient la solution chimique/nettoyante.
REMARQUE : l’appareil pompera 38 litres d’eau pour
chaque litre de solution chimique/nettoyanteutilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord
à branchement rapide du tube de pulvérisation, se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
REMARQUE: lors de l’utilisation de produits chimiques
et de savons, la succion ne fonctionnera pas si la
buse noire à savon n’est pas insérée sur le tube
depulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le
tuyau pour produits chimiques dans un contenant d’eau
fraîche et la pomper dans le système de pulvérisation
pour bien lenettoyer.
AVIS: risque de dommages à la propriété Négliger de
suivre cette directive pourrait endommager lapompe.
Les dommages provoqués par les produits chimiques
ne seront pas couverts par lagarantie.
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de la laveuse haute
pression avant de la mettre enmarche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération
Lors du fonctionnement à haute pression, veiller
à ce que le jet à haute pression N’ENTRE PAS EN
CONTACT avec la peau et les yeux sans protection ou
avec des animaux. Une blessure grave seproduira.
La laveuse haute pression fonctionne à des
pressions de liquides et des vitesses suffisamment
élevées pour pénétrer la peau humaine et
animale, ce qui pourrait se solder par une
amputation ou autres blessures graves. Des
fuites provoquées par des raccords lâches ou
des tuyaux usés ou endommagés peuvent se
solder par des blessures par injection. NE PAS
TRAITER UNE INJECTION DE LIQUIDE COMME
UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin
immédiatement!
DANGER: Monoxyde de carbone. Le
fonctionnement d’un moteur à l’intérieur
provoque la mort en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux
élevés de monoxyde de carbone (CO), un gaz
toxique, indoors et invisible. Il est possible que
vous inhaliez du CO meme EN L’ABSENCE de
l’odeur de l’échappement dumoteur.
Respirer les vapeurs d’échappement provoquera
de graves blessures voire, un décès ! Les gaz
d’échappement des moteurs contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore etmortel.
Utiliser la laveuse haute pression dans une zone
bien aérée. Éviter les endroits clos comme les
garages, les sous-sols,etc.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit habité
par des hommes ou des anmaux.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et
de brûlure. NE JAMAIS faire le plein du réservoir avec
FRANÇAIS
27
le moteur en marche ou chaud. Ne pas fumer lors du
plein d’essence.
NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser
environ 12,7mm (1/2 po) de dégagement sous
le bord du goulot de remplissage pour permettre
l’expansion de l’essence. Essuyer toute trace
d’essence du moteur et de l’équipement avant de
démarrer lemoteur.
NE PAS laisser les tuyaux entrer en contact avec le
silencieux chaud en cours de fonctionnement ou
immédiatement après l’utilisation de la laveuse
haute pression. Les dommages aux tuyaux suite à
un contact avec les surfaces chaudes du moteur,
NE SONT PAS couverts par lagarantie.
AVIS: NE JAMAIS tirer sur le tuyau
d’approvisionnement en eau pour déplacer la laveuse
haute pression. Cette action risque d’endommager le
tuyau ou l’arrivée d’eau de lapompe.
NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement
de l’eaufroide.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du
fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagera lapompe.
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une
période de plus de deux minutes à chaque fois.
La pompe onctionne en mode de dérivation
lorsque la détente du pistolet de pulvérisation
n’est pas engagée. Lorsque la température à
l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil
(température élevée), une soupape de surpression
thermique (20,Fig.J) s’ouvre et relâche un jet
d’eau pour essayer d’abaisser la température à
l’intérieur de la pompe. La soupape de surpression
thermique se fermera par la suite. Il y a risque
d’endommagement des composants internes de
la pompe si elle demeure en mode de dérivation
pour plus de deuxminutes.
Fig. J 20
Procédure de démarrage (Fig. A, K–Q)
1. Dans une zone extérieure bien aérée, faire l’appoint
d’essence avec de l’essence fraîche et de bonne qualité,
d’indice d’octane de 86 ou plus. Ne pas remplir plus
que nécessaire. Essuyer toute trace d’essence avant de
démarrer le moteur. Se reporter au mode d’emploi du
moteur pour connaître la procédurecorrecte.
IMPORTANT: Ethanol Shield™ (vendu séparément)
est un stabilisateur de carburant qui aide à éliminer
et à prévenir les problèmes liés à l'éthanol dans les
équipements de puissance. Suivez les instructions sur le
contenant et ajouter à l'essence.
AVIS : utilisez de carburants dont la teneur en éthanol
est supérieure à 10 % ne sont pas approuvés pour une
utilisation dans ce produit par la réglementation de
l'EPA et risque d'endommager l'appareil et annuler
lagarantie.
2. Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au mode d’emploi
du moteur pour connaître la procédurecorrecte.
3. Vérifier le niveau d’huile de la pompe. Le niveau
d’huile doit arriver à un point dans le milieu du voyant.
Reportez-vous au paragraphe Pompe enEntretien.
4. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau.
Faire couler de l’eau dans le tuyau pour retirer toute
bulle d’air. Dès que le jet d’eau est constant, fermer
l’approvisionnement d’eau.
5. Vérifier le filtre grillagé 21 dans l’admissiond’eau de la
pompe. La face conique fait face à l’extérieur.
AVIS: L'utilisation d'un filtre d'écran d'entrée peut
endommager les composants de la pompe et annuler
la garantie
Fig. K
21
6. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide 22 à
l’admission de lapompe.
REMARQUE : l’approvisionnement d’eau doit être d’au
moins 19 l/min (5 gpm) à une pression de 138 kPa
(20psi).
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de
contamination, toujours protéger le système contre les
refoulements s’il est raccordé au système d’apport en
eaupotable.
7. Raccorder le tuyau haute pression 16 à la sortiede
lapompe.
Fig. L
22
16
8. Lors de l’utilisation d’une solution de produit chimique
ou de nettoyant, se reporter à la section Produits
chimiques et solvants denettoyage.
9. Ouvrir l’approvisionnement eneau.
FRANÇAIS
28
AVIS: risque de dommages à la propriété. Négliger de
suivre cette directive pourrait endommager lapompe.
10. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du
tuyau haute pression en appuyant sur la détente jusqu’à
l’obtention d’un jet d’eauconstant.
11. Mettre le commutateur de MARCHE/ARRÊT 8 en
position deMARCHE.
OFF
ON
Fig. M
8
12. Mettre le levier du robinet à essence 13 à la position
ON (marche).
13. Si le moteur est froid, régler l’étrangleur 12 à la position
FERMÉE comme il estindiqué.
Fig. N Fig. O
13 12
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse.
Tirer lentement la poignée du démarreur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir. Puis tirer rapidement
sur la poignée 9 pour éviter l’effet de rebond et
empêcher toute blessure à la main ou aubras.
REMARQUE : Ne pas laisser la poignée du démarreur
revenir d’un coup sec. Contrôler le rembobinage à lamain.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse
Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives,
appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser
la pompe. Tirer lentement la corde du démarreur
jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer
rapidement sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond
moteur et empêcher toute blessure à la main ou
aubras.
REMARQUE : Si le niveau d’huile du moteur est bas, le
moteur ne démarrera pas. Dans ce cas, vérifier le niveau
d’huile du moteur et ajouter de l’huile aubesoin.
14. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, régler
l’étrangleur à la POSITIONouverte.
Fig. P Fig. Q
24
15. Enfoncer la détente du pistolet pour activer le jet d’eau.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l'unité
fonctionner pendant plus de deux minutes
sans la gâchette du pistolet tiré. Cela pourrait
provoquer une surchauffe et d'endommager la
pompe. Lorsque la température à l'intérieur de la
pompe est trop élevée, la soupape de décharge
thermique ouvrira et libérer de l'eau à partir de
la pompe pour abaisser la température interne.
Alors la vanne seferme.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse
Se tenir sur une surface stable et saisir solidement
le pistolet/le tube avec les deux mains. S’attendre
à un effet de recul lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation estengagée.
16. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. Verrouiller la
détente 24 lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour empêcher une pulvérisationaccidentelle.
17. Régler le jet selon le travail à effectuer en changeant
la buse à branchement rapide. Se reporter à la section
Buses du tube depulvérisation.
Mise à l’arrêt de l’appareil (Fig. R, S)
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le
tuyau pour produits chimiques dans un contenant d’eau
fraîche et la pomper dans le système de pulvérisation
pour bien lenettoyer.
AVIS: risque de dommages à la propriété Négliger de
suivre cette directive pourrait endommager lapompe.
2. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) 8 du
moteur à la position OFF (arrêt).
3. Mettre le levier du robinet à essence 13 à la position
OFF (arrêt).
OFF
ON
Fig. R Fig. S
8
AVIS: risque de dommages à la propriété. NE JAMAIS
fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de
la laveuse haute pression, cela endommagerait
lapompe.
FRANÇAIS
29
4. Fermer l’approvisionnement eneau.
5. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour
décompresser la pression dans le tuyau ou le pistolet
depulvérisation.
6. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes
procédures d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un
entretien, il y a présence de surfaces chaudes, d’eau
à pression élevée et de pièces mobiles qui peuvent
provoquer des blessures graves ou undécès.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout
entretien ou réparation, toujours débrancher le fil de
la bougie, laisser refroidir le moteur et décompresser
toute pression d’eau. Le moteur contient un
combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler
près de flammes nues lors d’unentretien.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien
de routine pour assurer un fonctionnement efficace et
prolonger la vie de la laveuse haute pression. En cas
d’utilisation de l’appareil dans des conditions anormales,
telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer des vérifications de contrôle
plusfréquentes.
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître
les recommandations du fabricant concernant toutes les
procédures d’entretien.
REMARQUE : le cadre de la laveuse haute pression est
pourvu d’un orifice de vidange d’huile pour faciliter
lavidange.
Pompe (Fig. T)
REMARQUE: le plein d’huile de la pompe a été fait en usine.
L’huile est perferred SIMPSON® Premium huile pour le carter
de le pompe. Si ce pétrole n'est pas disponible,15W-40 de
SAE pourrait être utilisé. Changer le pétrole de pompe après
le premier 50 heures d’opération et chaque 100 heures par
la suite, ou chaque 3mois.
Vérification du niveau d’huile
Le niveau d’huile devrait atteindre le point au milieu de la
jauge visuelle27.
Fig. T 28
27
29
Méthode de vidange de l’huile de la
pompe
1. Utilisez une clé hexagonale de 8 mm pour desserrer le
bouchon de remplissage d'huile de pompe 28.
2. Déposer un contenant sous l’orifice de vidange de
l’huile 29.
3. Retirer le bouchon de l’orifice devidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon.
Serrersolidement.
5. Pompe de remplissage à l’aide SIMPSON® Premium
huile pour le carter de le pompe. Si ce pétrole n'est pas
disponible,15W-40 de SAE pourrait êtreutilisé.
6. Replacer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la
pompe et serrersolidement.
Nettoyage des buses (Fig. U–V)
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère
(saletés par exemple), une pression excessive peut se
développer. En cas d’obturation ou de restreinte partielle
de la buse, la pression de la pompe pulsera. Nettoyer
immédiatement la buse à l’aide de la trousse de nettoyage
fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée
d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour
décompresser toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du
pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de pulvérisation.
Retirer toute trace d’obstruction à l’aide de l’outil de
nettoyage de buse 25 fourni puis rincer à l’eau fraîche
en senscontraire.
Fig. U
25
5. Diriger l’arrivée d’eau dans la buse de pulvérisation
pendant 30 secondes pour évacuer les
particulesdétachées.
Fig. V
6. Replacer la buse sur le tube depulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis
ouvrir l’arrivée d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la
pression élevée pour tester le pistolet depulvérisation.
FRANÇAIS
30
Nettoyage du filtre de l’admission d’eau
(Fig. K)
Vérifier régulièrement le filtre grillagé 21 et le nettoyer
aubesoin.
1. Retirer le filtre grillagé 21 en en saisissant l’extrémité et
en la retirant de l’admission de lapompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés avec de
l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe. La face
conique fait face à l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans
le filtre installécorrectement.
RANGEMENT
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître
les recommandations du fabricant en ce qui concerne
lerangement.
Pour éviter tout problème lié au
carburant
1. Verser le Ethanol Shield™ (vendu séparément)
stabilisateur d’essence conformément aux instructions
dufabricant.
Lors de l’ajout de stabilisateur d’essence, remplir
le réservoir d’essence fraîche. Si le réservoir n’est
que partiellement plein, l’air présent favorisera la
détérioration de l’essence durant le stockage. Si
l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer qu’elle
estfraîche.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faire tourner le
moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour s’assurer
que l’essence non traitée est remplacée par l’essence
traitée dans lecarburateur.
3. Mettre le robinet d’essence en positionFERMÉ.
4. Continuez à laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête à cause du manque de carburant dans la cuve
ducarburateur.
Pompe
Le fabricant recommande l’utilisation SIMPSON® /
POWERWASHER™ d’un liquide protecteur de pompe/
produit d’hivérisation lors de l’entreposage de l’appareil
pour une durée supérieure à 30jours et/ou lorsque des
températures sous le point de congélation sont prévues.
SIMPSON® / POWERWASHER™ liquide protecteur de pompe
est respectueux de l’environnement.
REMARQUE: l’utilisation d’un liquide protecteur de
pompe permet de lubrifier correctement les joints
internes de la pompe, quels que soient la température ou
l’environnement.
AVIS: risque de dommages matériels. Utiliser
uniquement SIMPSON® / POWERWASHER™ Garde
Pompe ou l'équivalent. D'autres produits pourraient
être corrosifs et / ou contiennent de l'alcool qui peut
causer des dommages à lapompe.
1. Fermez le pulvérisateur à puissant jet d’eau et
déconnectez les boyaus de lapompe.
2. Dévissez le robinet de bouteille, de la bouteille Pump
Guard, et enlevez lesceau.
3. Vissez de nouveau le robinet sur labouteille.
4. Attachez la bouteille à l’ouverture du pulvérisateur à
puissant jet d’eau.
5. Pressez la bouteille pour injecter le contenu dans
lapompe.
6. Avec contacteur d’allumage, simultanément tirer la
corde du démarreur et presser la bouteille. Répétez
jusqu’à ce que le fluide protecteur sorties sortie de
la pompe. REMARQUE: Cette étape peut nécessiter
deuxpersonnes.
Laveuse haute pression
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler
et le ranger dans le support de la poignée de la laveuse
hautepression.
2. Avec la buse en direction du sol et le pistolet et le
tube de pulvérisation en position verticale, enfoncer
la détente pour vidanger toute l’eau. Ranger dans le
support dupistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits chimiques afin de le
protéger de dommageséventuels.
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas
placer les mains entre le module et le cadre pour éviter
de se pincer lesmains.
AVIS: risque de dommages à la propriété. Toujours ranger et
transporter l’appareil à laverticale.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent
être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre
de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour
trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter
FNA Group at [email protected], 7152 99th Street
Pleasant Prairie, WI 53158, Il 60007, or call 1–877–362–4271.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une
lance ou un pistolet de rechange est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance et/ou une
combinaison lance et pistolet dont la longueur est
inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de
la buse à la détente dupistolet.
WARNING : l’utilisation de tout autre accessoire
non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer
dangereuse. Utiliser uniquement des accessoires de
classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
hautepression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel
concernant une réparation :
Numéro de modèle ________________________
Numéro de série __________________________
Date et lieu de l’achat ______________________
FRANÇAIS
31
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés
par un centre de réparation en usine FNA un centre de
réparation agréé FNA ou par d’autres techniciens qualifiés.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Garantie limitée
Le fabricant de ce produit consent à réparer ou à remplacer
les pièces désignées qui sont jugées défectueuses pendant
la période de la garantie indiquée ci-dessous, et ce à la
seule discrétion du fabricant. Des limitations/extensions et
exclusions spécifiques s’appliquent.
Cette garantie couvre des défectuosités du matériel et de la
main-dœuvre, mais pas les défaillances de pièces causées
par une usure normale, la dépréciation, un usage abusif
ou inapproprié, des dommages accidentels, la négligence,
l’entretien, qualité de l’eau ou l’entreposage. Pour toute
réclamation en vertu de la garantie, toute pièce jugée
défectueuse doit être conservée et doit être disponible
pour le renvoi à un Centre de service sous garantie pour
l’inspection sur demande. Les jugements et décisions du
fabricant concernant la validité des réclamations en vertu de
la garantie sontfinals.
Ces garanties s’appliquent à l’utilisateur final et ne sont
pas transférables. En tant que Centre de service sous
garantie autorisé par l’usine et ayant un personnel formé,
l’usine acceptera les conditions de toutes les garanties
des composants et satisfera les réclamations en vertu des
dispositions appropriées desgaranties.
Sans s’y limiter, les pièces qui subissent une usure normale
comprennent les soupapes et les joints d’étanchéité et ces
pièces ne sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou
implicite, y compris mais sans s’y limiter, les garanties de
qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier et,
par la présente, toute garantie de ce genre est renoncée et
exclue par le fabricant. L’obligation du fabricant en vertu de
la garantie est limitée à la réparation ou au remplacement
des produits défectueux, selon les dispositions de la
présente, et le fabricant ne sera pas responsable de toute
perte ou dépense ou tout dommage ultérieur - y compris
les dommages subis lors de l’expédition, dans un accident,
suite à un usage abusif ou inapproprié, un acte de Dieu
ou la négligence. Également exclus de la garantie sont les
dommages subis suite à l’utilisation de pièces non achetées
du fabricant et suite aux modifications effectuées par un
personnel non autorisé par l’usine. Tout manque de suivre
les directives figurant dans le guide d’instruction lors de
l’installation et de l’utilisation de l’équipement annulera la
garantie.
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes :
les machines utilisées comme équipement de location, les
dommages subis lors de l’expédition (de telles réclamations
doivent être soumises au transporteur), dans un accident
ou suite à un usage abusif ou inapproprié, un acte de Dieu
ou la négligence. Également exclus de la garantie sont les
dommages subis à cause de réparations ou de modifications
effectuées par un personnel non autorisé par l’usine ou à
cause de l’installation ou de l’utilisation de l’équipement
sans suivre les directives figurant dans le guide d’instruction.
Le fabricant ne sera pas responsable pour les
dommages indirects, les blessures corporelles ou les
pertescommerciales.
Responsabilité de l’acheteur initial (utilisateur
initial) :
Pour transmettre une réclamation de garantie sur votre
hydronettoyeur DeWALT, communiquez le problème à
1-877-362-4271 ou [email protected]
afin
d’obtenir une autorisation et des directions pour trouver le
centre de service le plus près de chez vous.
Conserver le reçu de caisse d’origine comme preuve d’achat
pour toute réparation couverte par lagarantie.
Utiliser une diligence raisonnable lors de l’utilisation et
l’entretien du produit comme décrit dans le ou les mode(s)
d’emploi.
La garantie ne s’applique pas aux défaillances
causées par :
les dommages subis lors du transport
Les dommages dus à la détérioration chimique, tartre,
rouille, l’expansion thermique ou à la corrosion
les dommages subis par le gel
les dommages causés par les pièces ou accessoires
non achetés d’un concessionnaire autorisé ou non
approuvés par lefabricant.
l’usure normale des pièces mobiles ou des composants
affectés par les piècesmobiles.
Moteur
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Consultez le
guide dumoteur.
Pompe haute pression (défectuosités dans le matériel
ou la main-d’œuvre)
AAATM - Cinq (5) ans de la date d’achat..
Cadre (défectuosités dans le matériel ou la main-
d’œuvre)
Dix (10) an de la date d’achat.
D’autres composants (défectuosités dans le matériel
ou la main-d’œuvre)
Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation,
lances, pneus, pieds
Quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
GLOSSAIRE
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la
pompe lorsque la détente du pistolet-pulvérisateur n’est
pasengagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe
en agents nettoyants qui seront ajoutés à l’eau pompée.
Se reporter à la section Produits chimiques et solvants
denettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les
nettoyants ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour
améliorer l’efficacité dunettoyage.
FRANÇAIS
32
Commande d’étrangleur : ouvre et ferme la soupape d’étranglement ducarburateur.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la psi. (GPM x PSI = UN)
Levier de la soupape à essence : Ouvre et ferme la connexion entre le réservoir à essence et lecarburateur.
GPM *: gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI* : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau. S’utilise également pour la pression atmosphérique,
hydraulique,etc.
* Conforme à la Norme de performance CETA CPC-100.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal à 1000pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute
pression. Se reporter à la section Buses du tube depulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil
(température élevée), la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer d’abaisser la température à l’intérieur de la
pompe. La soupape se fermera par lasuite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute pression exigent une arrivée d’eau. Elles requièrent une
pression d’eau d’au minimum 138 kPa (20 psi) et un volume d’au moins 19 l/min (5gallons par minute).
Guide de dépannage
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le
personnel d’entretien peut exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien FNA qualifié
ou dudistributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36
(se reporter au mode d’emploi du moteur pour plus de renseignements à propos
du dépannage moteur)
Pression basse ou inexistante (première utilisation) 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
N’aspire pas les produits chimiques 16, 17, 18, 19, 20, 21
Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation
normale)
22, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection 25, 26
Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation 25, 26, 27, 28
Fuite d’eau à la pompe 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
La pompe pulse 12
Codes de dépannage
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1Sans essence. Faire l’appoint d’essence.
2Niveau d’huile bas. Faire l’appoint d’huile.
3La pression se développe après deux utilisations du lanceur ou après la
première utilisation.
Appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser le système.
4Le levier de l’étrangleur est en position NO CHOKE (sans étranglement).Déplacer l’étrangleur en position CHOKE (étranglement).
5Fil de la bougie détaché. Raccorder le fil de la bougie.
6Interrupteur Marche/Arrêt du moteur en position D’ARRÊT. Déplacer l’interrupteur de Marche/Arrêt en position MARCHE.
7Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement) et le
moteur est chaud ou le moteur a été exposé à une chaleur thermique
pour une période de temps prolongée.
Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans étranglement).
8Soupape à essence fermée. OUVRIR le levier de la soupape à essence.
9Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation
sous Fonctionnement.
10 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min (5 GPM) à
138 kPa (20 psi).
FRANÇAIS
33
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
11 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.
12 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
13 Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre. Consulter la section Nettoyage du
filtre de l’admission d’eau sous Entretien.
14 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau.
Débrancher l’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et l’ouvrir pour
enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès l’obtention d’un jet d’eau,
fermer l’arrivée d’eau. Raccorder l’arrivée d’eau à l’admission de la
pompe et l’ouvrir. Appuyer sur la détente pour retirer les dernières
bulles d’air.
15 Le levier de l’étrangleur est en position CHOKE (étranglement). Déplacer l’étrangleur en position NO CHOKE (sans étranglement).
16 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100 pi). Utiliser
un boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau haute pression
plus long.
17 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation
sous Fonctionnement.
18 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.
19 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique
est absente.
S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
20 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même consistance
que l’eau.
21 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de
réparation autorisé.
22 Joint d'étanchéité ou garniture usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
23 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
26 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
27 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
28 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
29 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
30 Orifice de vidange non étanche. Serrer.
31 Joint torique de l’orifice de vidange usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
32 Joint torique du bouchon de remplissage usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
33 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.
34 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type d’huile.
35 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour retirer
toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le bouchon.
36 Le filtre à air est rempli d’huile. Nettoyer l’élément du filtre à air. Se reporter au mode d’emploi du
moteur pour connaître la procédure correcte.
ESPAÑOL
34
Español (traducido de las instrucciones originales)
GUÍA RÁPIDA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de heridas, lea el manual de instrucciones de la lavadora a presión y el manual de
instrucciones del motor antes de usar la lavadora apresión.
A Instale la manija
Aprieta hasta que quede ajustado. Deslice el ensamblaje
de la manija sobre el marco, alinee los orificios, inserte los
pernos de la montura y asegúrelos con las perillas. Aprieta
hasta que quedeajustado.
Alinear los orificios en el asa superior con los orificios de
montaje en el ensamble demanija.
Inserte los pernos para tubo a través de los orificios
alineados y asegure el Asa Superior al Ensamble de Manija
con las perillas. Apriételas hasta que esténajustadas.
B Agregue/revise el aceite
El motor viene sinaceite.
Antes de hacer funcionar el motor, agregue el
aceitesuministrado.
Revise el aceite antes de cada uso. Consulte el manual del
usuario del motor por el procedimientocompleto.
C Agregue gasolina
En un área bien ventilada y al exterior, agregue gasolina
fresca, de alta calidad y sin plomo con un índice de
octanaje de 86 o mayor. No lo llene de más. Limpie todo el
combustible derramado antes de encender elmotor.
Consulte el manual del usuario del motor por el
procedimientocompleto.
IMPORTANTE: Ethanol Shield™ (se vende por separado) es un estabilizador de combustible que ayuda a eliminar
y prevenir los problemas relacionados con el etanol en equipos de potencia. Siga las instrucciones en el envase y
añadir a lagasolina.
GUÍA RÁPIDA
PELIGRO:
Nunca haga funcionar el motor en el interior o en áreas cerradas o poco ventiladas. Las emisiones del motor
contienen monóxido de carbono, un gas sin olor yletal.
Riesgo de inyección de fluido y de cortes. Al usar el modo de alta presión, NO permita que el rocío de alta presión
entre en contacto con la piel desprotegida, los ojos o con mascotas o animales. Causará heridasgraves.
ADVERTENCIA: No permita que la unidad funcione durante más de dos minutos sin que el gatillo de la pistola
esté presionado. Esto podría causar un sobrecalentamiento y daños a la bomba. Cuando la temperatura
dentro de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descarga térmica se abre y libera un chorro de agua de
la bomba para reducir la temperatura interna. La válvula se cierra por si misma después deesto.
1 Conecte la manguera de jardín
a la bomba
Enrosque la manguera de jardín a la
entrada de labomba.
2 Conecte la manguera de alta
presión a la bomba
Conecte la manguera de alta presión a
la salida de labomba.
3 Conecte la manguera de alta
presión a la pistola rociadora
Conecte el otro extremo de la
manguera de alta presión a la
pistolarociadora.
ESPAÑOL
35
OO
4 Conecte la vara rociadora a la
pistola rociadora
Enrosque la vara rociadora al extremo
de la pistolarociadora.
5 Conecte las boquillas QC a la
vara rociadora
Tire el conector rápido hacia atrás e
inserte laboquilla.
Suelte el conector rápido y gire la
boquilla para verificar que esté bien
asegurada en elconector.
6 Abra completamente la llave
del agua
No haga funcionar la unidad sin
el suministro de agua conectado
yabierto.
Use agua fríasolamente.
7 Libere el aire del sistema
Libere el aire de la bomba y de la
manguera de alta presión presionando
el gatillo hasta que salga un flujo
continuo de agua. Aproximadamente
30segundos.
8 Verifique que el interruptor del
motor esté en la posición ON 9 Verifique que el interrupto de
gas está en la posición ON
30 S
OFF
ON
10 Mueva el cebador a la posición
CERRADO 11 Tire del arranque manual
Tire del arranque manual para
encender elmotor.
12 Mueva el cebador a la
posiciónABIERTO
ADVERTENCIA: Comprender la Guia Rápido no equivale a leer el manual del operador. El usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar esteproduto.
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles delmotor.
Bomba
La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica. El aceite preferido es SIMPSON® Premium aceite para el cárter de
la bomba. Si este petróleo no está disponible, un petróleo de SAE 15W-40 puede ser utilizado. Cambie el petróleo de bomba
después de las primeras 50 horas de operación y cada 100 horas después, o cada 3meses.
ESPAÑOL
36
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
1 Ensamblado del panel
2 Soporte para la boquilla
3 Pistola pulverizadora profesional
4 Rueda
5 Varilla pulverizadora de conexión rápida
6 Marco
7 Tapón/varilla para medición del nivel de aceite del motor
8 Interruptor del motor
9 Agarradera de arranque
10 Motor
11 Tapa del control de gases
12 Control de la estrangulación del carburador
13 Palanca de la válvula de combustible
14 Tapa del gas
15 Ensamblado del mango
16 Manguera de alta presión
17 Bomba de alta presión
18 Asa/Manija Superior
Fig. A
2
3
16
10
13
11
12
9
7
8
4
6
5
14
18
17
115
ESPAÑOL
37
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE
ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1–877–362–4271.
Instrucciones de seguridad importantes
PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor
en interiores lo matará en minutes. El escape del
motor contiene altos niveles de monóxido de
carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver
ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele
los gases del escape delmotor.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape
contienen sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemasreproductivos.
NUNCA use un motor en el interior de casas,
garajes, sótanos u otras áreas parcialmente
cerradas. En esas áreas se pueden acumular
nivlese mortales de monóxdo de carbono. Usar
un ventilador o abrir puertas y ventanas NO
suministra suficiente airefresco.
SÓLO úselo en exteriores y lejos de ventilaciones,
puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas
pueden atraer el escape delmotor.
Aun cuando el motor se use correctamente, el CO
se puede infiltrar en su hogar, SIEMPRE utilice
una alarma de CO a batería o con batería de
reserva en la casa. Antes de usar la alarma de
CO, lea y siga todas las instrucciones. Si comienza
a sentir náuseas, mareos o debilidad, vaya a un
lugar con aire fresco de inmediato. Consulte a un
médico. Es posible que se haya envenenado con
monóxido decarbono.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que
haya leído este manual de instrucciones y el del
motor y las instrucciones de seguridad, operación
ymantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre
debe seguir precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
1 . Lea todas las instrucciones antes de usar elproducto.
2 . Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar
atentamente cuando un producto se use cerca
deniños.
3 . Aprenda a detener el producto y a drenar
la presión con rapidez. Familiarícese bien con
loscontroles.
4 . Esté alerta: ponga atención en lo que estáhaciendo.
5 . No opere el producto cuando esté cansado o bajo la
influencia de alcohol odrogas.
6 . No deje que otras personas entren al área
deoperación.
7 . No se estire ni se pare sobre una superficie
que no brinde estabilidad. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado correctamente en
todomomento.
8 . Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas
en elmanual.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN
GRAVE. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA
BOQUILLA. NO DIRIJA EL FLUJO DE AGUA HACIA
PERSONAS. ESTE PRODUCTO SÓLO DEBE SER
UTILIZADO POR OPERADORESENTRENADOS.
ADVERTENCIA: Es posible que este producto no
esté equipado con un silenciador apagachispas. Si
el producto no está equipado con este dispositivo y
se usará alrededor de materiales inflamables o sobre
tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas,
bosques, malezas, césped u otros elementos similares,
debe instalarle un apagachispas aprobado. Éste es
un requisito legal en el estado de California. Que el
motor no esté equipado con un apagachispas, como
se define en la sección 4442 del Código de Recursos
Públicos de California, ni se mantenga en un orden
de trabajo eficaz, constituye una infracción a la
sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los
estatutos de California. Los apagachispas también se
requieren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los
EE.UU. y pueden ser obligatorios por ley en virtud de
otros estatutos yordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape pueden
exponerlo a productos químicos, incluyendo plomo,
compuestos de plomo y monóxido de carbono que de
acuerdo con el Estado de California producen cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Por mayor información visite www.P65Warnings.
ca.gov.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La gasolina derramada
y sus vapores pueden
encenderse a causa de
chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos,
gases de escape
y componentes
calientes del motor,
como el silenciador
Apague el motor y deje
que se enfríe antes de
poner combustible en
eltanque.
Sea cuidadoso al
llenar el tanque para
evitar el derrame de
combustible. Aleje la
lavadora a presión del
área combustible antes
de poner en marcha
elmotor.
ESPAÑOL
38
El calor expandirá el
combustible dentro
del tanque, lo que
podría provocar un
derrame y una posible
explosión incendio
Llene el tanque hasta
12,7 mm (1/2") por
debajo de la parte
inferior del cuello
de llenado, a fin
de brindar espacio
para la expansión
delcombustible.
La operación de la
lavadora a presión en
un entorno explosivo
podría provocar un
incendio
Opere y coloque
combustible al equipo
en áreas bien ventiladas
y libres de obstrucciones.
Equipe las áreas con un
extintor de incendios
adecuado para incendios
porgasolina.
La colocación de
materiales contra
o cerca de la
lavadora a presión
puede interferir
con la ventilación
adecuada del equipo,
lo que causaría un
sobrecalentamiento
y podría encender
losmateriales.
Nunca opere la lavadora
a presión en un área que
tenga malezassecas.
El calor del escape
del silenciador puede
dañar las superficies
pintadas, derretir los
materiales sensibles
al calor (como
revestimientos
interiores, plástico,
goma, vinilo o la
propia manguera de
presión) y perjudicar a
las plantasnaturales.
Mantenga siempre la
lavadora a presión a
una distancia mínima
de 1,2 m (4') de las
superficies (tales como
casas, automóviles o
plantas naturales) que
podrían sufrir daños
por el calor del escape
delsilenciador.
El combustible que no
se almacena en forma
correcta podría causar
la ignición accidental.
Si no se lo resguarda
adecuadamente,
podría terminar en
manos de niños
u otras personas
nocalificadas.
Almacene el
combustible dentro de
un contenedor aprobado
por OSHA en un lugar
seguro, lejos del área
detrabajo.
El uso de ácidos,
productos químicos
tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas
o cualquier clase de
solventes inflamables
con esta unidad,
podría ocasionar
lesiones serias o
lamuerte.
No rocíe
líquidosinflamables.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La inhalación de
vapores de escape
causará lesiones
graves o la muerte.
El escape del motor
contiene monóxido
de carbono, un gas
inodoro que esfatal.
Opere la lavadora a
presión en un área
bien ventilada. Evite los
lugares cerrados como
garajes, sótanos,etc.
Nunca opere la unidad
en un lugar en el que
haya otras personas
oanimales.
Algunos líquidos
para limpieza
contienen sustancias
que podrían causar
lesiones en la piel, los
ojos o lospulmones.
Utilice solamente
limpiadores
recomendados
específicamente
para lavadoras a
alta presión. Siga las
recomendaciones de
los fabricantes. No use
lejía de cloro ni otro
compuesto corrosivo.
ESPAÑOL
39
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
YLACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Su lavadora a presión
opera el líquido
con una presión
y velocidad lo
suficientemente altas
como para penetrar
la carne humana y
animal, y por ello
podría ocasionar
una amputación u
otra lesión grave. Las
pérdidas causadas
por accesorios
sueltos o mangueras
dañadas pueden
producir lesiones por
inyección. NO TRATE
LA INYECCIÓN DE
LÍQUIDO COMO SI
FUERA UN SIMPLE
CORTE Consulte al
médico deinmediato.
Inspeccione la
manguera de alta
presión periódicamente.
Reemplace la manguera
de inmediato si está
dañada, gastada, se
derritió por contacto
con el motor o evidencia
signos de grietas,
burbujas, agujeros u
otros tipos de pérdida.
Nunca tome una
manguera de alta
presión que tenga una
pérdida o estédañada.
Nunca toque, tome
ni trate de cubrir un
agujero o causa de
pérdida de agua similar
en la manguera de alta
presión. El flujo de agua
ESTÁ a alta presión y
PENETRARÁ lapiel.
Nunca coloque
las manos frente a
laboquilla.
No dirija el pulverizador
hacia sí mismo u
otraspersonas.
Asegúrese de que
la manguera y los
accesorios estén
ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se
sujete de la manguera ni
de los accesorios durante
laoperación.
No permita que la
manguera entre
en contacto con
elsilenciador.
Nunca coloque ni quite
la varilla ni los accesorios
de la manguera
mientras el sistema
estépresurizado.
Cuando utilice las lanzas
o pistolas de repuesto
con esta lavadora a
presión, NO utilice una
lanza o una combinación
de lanza/pistola que sea
más corta en longitud
que la que se suministró
con esta lavadora a
presión. Esta longitud se
mide desde el extremo
de la boquilla de la lanza
hasta el disparador de
lapistola.
Podría resultar
herido si la presión
del sistema no se
reduce antes de
intentar realizarle
mantenimiento
o desarmarlo.
Para aliviar la presión
del sistema, apague
el motor, cierre el
suministro de agua y
hale del disparador de la
pistola hasta que deje de
salirlíquido.
Use solamente
accesorios, ya que tienen
una capacidad nominal
igual o mayor que la
capacidad nominal de la
lavadora apresión.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR
PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La pulverización
de líquidos a alta
velocidad puede
hacer que los
objetos se rompan
y lancen partículas a
granvelocidad.
Use siempre gafas de
seguridad aprobadas
según la ANSI Z87.1.
Utilice ropa que
lo proteja de una
pulverizaciónaccidental.
Nunca apunte el
pulverizador a personas
oanimales.
Los objetos livianos
o no asegurados
pueden convertirse en
proyectilespeligrosos.
Asegure siempre
el bloqueador del
disparadorcuando
la varilla no esté en
uso para evitar la
operaciónaccidental.
Nunca asegure el
disparador hacia
atrás, en posición
abiertapermanente.
ESPAÑOL
40
PELIGRO: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La operación insegura
de su lavadora a
presión podría
producir lesiones
graves o la muerte,
a usted mismo o a
otraspersonas.
No utilice lejía de cloro
ni otro
compuestocorrosivo.
Familiarícese con las
operaciones y los
controles de la lavadora
apresión.
Mantenga el área de
operaciones libre de
personas, mascotas
yobstáculos.
No opere el producto
cuando esté cansado
o bajo la influencia
de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en
todomomento.
Nunca anule las
características
de seguridad de
esteproducto.
No opere la máquina si
faltan piezas, están rotas
o no son lasautorizadas.
Nunca deje la varilla
sin atención mientras
la unidad está
enfuncionamiento.
Si no se sigue el
procedimiento de
puesta en marcha
adecuado, el motor
puede retroceder,
lo que podría causar
daños graves a las
manos y losbrazos.
Si el motor no arranca
después de halar
dos veces, apriete el
disparador de la pistola
para aliviar la presión de
la bomba. Hale del cable
de arranque lentamente
hasta sentir cierta
resistencia. Entonces,
hale de él rápidamente
para evitar el retroceso
y que se produzcan
lesiones en las manos o
losbrazos.
La pistola/varilla
pulverizadora es
una herramienta de
limpieza poderosa,
que podría parecer un
juguete ante los ojos
de unniño.
Mantenga a los
niños alejados de la
lavadora a presión en
todomomento.
La fuerza reactiva de
la pulverización hará
que la pistola/varilla
retroceda, lo cual
podría hacer que el
operador se resbale,
caiga o apunte el
pulverizador hacia una
dirección incorrecta.
El control inadecuado
de la pistola/varilla
puede causar
lesiones al usuario y a
otraspersonas.
No se estire demasiado
ni se pare en una
superficie que no
brindeestabilidad.
No use la lavadora a
presión cuando esté
subido a unaescalera.
Agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas
manos. Espere que la
pistola retroceda cuando
ladispare.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA
PROPIEDAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR
LAUNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Se puede producir
una pérdida
o derrame de
combustible y aceite,
lo cual podría generar
peligro de incendio
o inhalación. Puede
causar lesiones
graves o la muerte.
Los derrames de
combustible o
aceite dañarán
alfombras, pintura
y otras superficies
de vehículos o
oremolques.
Si la unidad no se
almacena o transporta
en posición vertical,
el aceite podría llenar
el cilindro y dañar
elmotor.
Si la lavadora a presión
está equipada con una
válvula de cierre de
combustible, colóquela
en la posición cerrada
antes de transportar la
unidad, a fin de evitar
pérdidas de combustible.
Si la lavadora no
está equipada con
esta válvula, drene el
combustible del tanque
antes de transportarla.
Sólo transporte
combustible en un
contenedor aprobado
por OSHA. Coloque
siempre la lavadora a
presión en un tapete
protector cuando la
transporte, para proteger
al vehículo de daños
porpérdidas.
Siempre transporte y
almacene la unidad
en posición vertical.
Quite la lavadora a
presión del vehículo
inmediatamente una
vez que haya llegado
adestino.
ESPAÑOL
41
PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La pulverización
de tomacorrientes
o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un
circuito eléctrico
podría provocar
una descarga
eléctricafatal.
Desenchufe todos los
productos que operan
con electricidad antes
de intentar limpiarlos.
No dirija el pulverizador
hacia tomacorrientes e
interruptoreseléctricos.
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El uso de ácidos,
químicos tóxicos o
corrosivos, venenos,
insecticidas o
cualquier tipo de
solvente inflamable
con este producto
podría provocar una
lesión grave o la
muerte
No pulverice ácidos,
gasolina, kerosén o
cualquier otro material
inflamable con este
producto. Utilice sólo
detergentes, limpiadores
y desgrasadores
para uso doméstico
recomendados para
lavadoras apresión.
Utilice ropa que le
proteja los ojos y la piel
del contacto con los
materialespulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El inflado excesivo
de los neumáticos
podría causar
lesiones graves
y daño a la
propiedad.
Utilice un medidor de
presión de neumáticos
para controlar la presión
de éstos antes de cada
uso y mientras los infla;
observe el flanco para
ver la presión correcta
delneumático.
NOTA: Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de
presión sobre el suministro
de aire a un valor no superior
a la calificación de la presión
del neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos enexceso.
La pulverización
de líquidos a alta
velocidad dirigida
hacia los flancos de
los neumáticos (como
los de los automóviles,
remolques y otros
vehículos similares)
podría dañar el flanco
y provocar lesiones
graves.
En las lavadoras a
presión de más de 11032
kpa (1600psi) utilice la
pulverización en abanico
más ancha (boquilla de
40º) y pulverice a una
distancia mínima de
200 mm (8") del flanco
del neumático. No
pulverice directamente
sobre la unión entre el
neumático y el borde.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES
CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El contacto con
superficies calientes,
tales como los
componentes de
escape de motores,
podría causar
quemadurasgraves.
Durante la operación,
toque solamente
las superficies de los
controles de la lavadora
a presión. Mantenga a
los niños alejados de
la lavadora a presión
en todo momento. Es
posible que ellos no
reconozcan los peligros
de esteproducto.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR
LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El intento de
levantar un objeto
muy pesado
puede provocar
lesionesgraves.
La lavadora a presión es
demasiado pesada como
para que la levante una
sola persona. Consiga la
ayuda de otras personas
paralevantarla.
ESPAÑOL
42
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
INSTALACIÓN
Ensamblado de la lavadora a presión
(Fig. A–F)
1. Deslice el ensamble del mango 15 sobre el marco
6. Alinee los orificios, inserte los pernos de la silla de
montar 30 y fíjelos en su lugar con las perillas 31.
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar
las manos entre el mango y el marco cuando realice el
ensamblado para nopellizcarse.
2. Alinear los orificios en el asa superior 18 con los
orificios de montaje en el ensamble de manija 15.
3. Inserte los pernos para tubo 30 a través de los orificios
alineados y asegure el Asa Superior al Ensamble
de Manija con las perillas 31. Apriételas hasta que
esténajustadas.
Fig. B
15 15
31
18
30
30
31
6
4. Conecte la manguera de alta presión 16 a la pistola
pulverizadora. Asegúrese de que estéfirme.
O
Fig. C
16
5. Conecte la varilla 5 a la pistola pulverizadora. Asegúrese
de que la conexión estéfirme.
Fig. D
5
6. Coloque el soporte para boquillas 2 sobre el
ensamblado el panel 1 y empuje todos los soportes
para boquillas hasta que queden ellugar.
Fig. E
1
2
7. Retire las boquillas de conexión rápida de cinco colores
de la bolsa plástica e insértelas en de la arandela aislante
correcta en el soporte para boquillas. Las boquillas están
codificadas por color, para coincidir con las boquillas
coloreadas del ensamblado delpanel.
Fig. F
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la
fábrica. Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la
unidad (consulte la sección Mantenimiento para obtener
más información).
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un
medidor de presión de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para ver la presión correcta
delneumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar neumáticos puede llenar
neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para evitarinflarlos.
OPERACIÓN
Ajustes a la presión
El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para
lograr presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión,
siga estasinstrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos
esté, menor será la presión sobre estasuperficie.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera
un flujo de agua potente y un patrón de pulverización
más ancho. Consulte la sección Boquillas para la
varillapulverizadora.
3. La bomba de alta presión de esta lavadora a presión
viene equipada con una función de descarga ajustable
que permite ajustar el nivel depresión.
Para reducir la presión, gire la perilla de control de
presión de la bomba en sentido contra horario hasta la
presióndeseada.
ESPAÑOL
43
Para volver la bomba a la presión original de fábrica, gire
la perilla de control de presión de la bomba en sentido
horario hasta que sedetenga.
AVISO: NO intente ajustar la perilla de control de
presión más allá del tope incorporado ya que podría
dañar labomba.
AVISO: NO ajuste la perilla de control de presión de
más. Si la ajusta de más, la perilla PODRÍA romperse
y perder inmediatamente la presión de agua con un
elevado costo de reparación de launidad.
AVISO: NO intente aumenta la presión de la bomba.
Establecer una presión mayor que la configurada de
fábrica puede dañar labomba.
-
Fig. G
+
Boquillas para la Varilla Pulverizadora
(Fig. A, H)
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas
en el soporte para boquillas 2 en el ensamblado del panel
1. Los colores del panel identifican la ubicación de la
boquilla y el patrón de pulverización. Consulte el cuadro
siguiente a fin de elegir la boquilla correcta para el trabajo
porrealizar.
Color
de la
boquilla
Patrón de
pulverización
Usos Superficies***
Rojo
potente
precisión
para
limpieza
muy intensa
metal u
hormigón;
NO use en madera
Amarillo
15˚ impieza
intensa
de áreas
pequeñas
metal, hormigón o
madera
Verde
25˚limpieza
intensa de
áreas más
grandes
metal, hormigón o
madera
Blanco
40˚cubre
amplias
áreas de
limpieza
metal, hormigón,
madera o vinilo
Color
de la
boquilla
Patrón de
pulverización
Usos Superficies***
Negro
presión baja aplica
soluciones
limpiadoras
metal, hormigón,
madera o vinilo
*** AVISO: La pulverización a alta presión de su lavadora
puede dañar superficies como madera, vidrio, pintura,
calcomanías y terminaciones de automóviles; y objetos
delicados como flores y arbustos. Antes de pulverizar
verifique el artículo por limpiar a fin de asegurarse de
que sea lo suficientemente fuerte como para resistir el
daño de la fuerza de lapulverización.
Cambio de las Boquillas de la Varilla
Pulverizadora (Fig. H)
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No
dirija el flujo de agua hacia personas, piel y ojos
desprotegidos, ni animales o mascotas. Se producirán
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían
causar lesiones graves. NO intente cambiar las
boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague el motor antes dehacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida haciaatrás e inserte
laboquilla.
2. Libere el acople y gire la boquilla para asegurarse de
que está asegurada dentro delacople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían
causar lesiones graves. Asegúrese de que la boquilla
esté completamente insertada en el adaptador de
conexión rápida yque el anillo a presión de conexión
rápida esté totalmente trabado (hacia adelante) antes
de oprimir el disparador de lapistola.
Fig. H
Productos Químicos y Solventes de
Limpieza
La aplicación de productos químicos o solventes de
limpieza es una operación de bajapresión.
NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con
lavadora a presión. No utilicelejía.
Para Aplicar Productos Químicos y
Solventes (Fig. I)
1. Presione la manguera para productos químicos 19
sobre el pico dentado que está cerca de la conexión
de la manguera de alta presión de la bomba, como
semuestra.
ESPAÑOL
44
Fig. I
19
2. Coloque el otro extremo de la manguera con el filtro
dentro del recipiente que contiene la solución química/
delimpieza.
NOTA: Por cada 38 litros (10 galones) de agua
expulsada, se deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución
química/delimpieza.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de
conexión rápida de la varilla pulverizadora. Consulte
la sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
NOTA: Los productos químicos y los jabones no se
expulsarán si la boquilla negra para jabón no está
instalada en la varillapulverizadora.
4. Después de usar los productos químicos,
coloque la manguera química correspondiente
dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correr a través del sistema de inyección química para
enjuagarlacompletamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan
las precauciones, se podría dañar labomba.
En caso de que las bombas se dañen por esta causa, la
garantía no cubrirá losdaños.
Puesta en Marcha
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los
manuales de instrucciones de la lavadora a presión y
del motor antes de poner en marcha launidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el pulverizador entre en contacto con
personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o
mascotas. Puede ocasionar lesionesgraves.
Su lavadora opera el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente altas como para
penetrar la carne humana y animal, y esto
podría provocar una amputación u otra lesión
grave. Las pérdidas causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas pueden provocar
lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN
DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE.
Consulte a un médico deinmediato.
PELIGRO: Monoxido de carbono. Usar un motor
en interiores lo matará en minutes. El escape del
motor contiene altos niveles de monóxido de
carbono (CO), un gas venenoso que no puede ver
ni oler. Puede estar inhalando CO aún si no huele
los gases del escape delmotor.
La inhalación de vapores de escape causará
lesiones graves o la muerte. El escape del motor
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro
que esfatal.
Opere la lavadora a presión en un área bien
ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes,
sótanos,etc.
Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya
otras personas oanimales.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y
quemadura. NUNCA llene el tanque de combustible
cuando el motor esté encendido o caliente. No fume
mientras llena eltanque.
NUNCA llene el tanque de combustible por
completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2")
por debajo de la parte inferior del cuello de
llenado, a fin de brindar espacio para la expansión
del combustible Limpie cualquier derrame de
combustible del motor y el equipo antes de poner
en marcha elmotor.
NO deje que las mangueras entren en contacto
con el silenciador del motor, que estará muy
caliente, durante o inmediatamente después de
usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá
el daño a las mangueras que se produzca por el
contacto con superficies muy calientes delmotor.
AVISO: NUNCA tire de la manguera de suministro
de agua para mover la lavadora a presión. Esta
acción podría dañar la manguera y/o la entrada de
labomba.
NO use agua caliente, sólo aguafría.
NUNCA cierre el suministro de agua mientras el
motor de la lavadora a presión esté encendido,
esto dañaría labomba.
NO detenga la pulverización de agua durante
más de dos minutos por vez. La bomba opera
en modo de derivación cuando no se presiona el
disparador de la pistola pulverizadora. Cuando
la temperatura del interior de la bomba se
eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica (20, Fig.J) se abrirá y liberará un
chorro de agua, en un esfuerzo por disminuir la
temperatura interior de la bomba. Después, la
válvula se cerrará. Si la bomba queda en modo
de derivación durante más de dos minutos, sus
componentes internos podríandañarse.
Fig. J 20
Procedimiento de Puesta en Marcha
(Fig. A, K–Q)
1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina
sin plomo nueva de alta calidad con un octanaje de
ESPAÑOL
45
86 o superior. No llene de más. Limpie el combustible
derramado antes de poner en marcha el motor.
Consulte el manual de instrucciones del motor para
conocer el procedimientocorrecto.
IMPORTANTE: Ethanol Shield™ (se vende por separado)
es un estabilizador de combustible que ayuda a eliminar
y prevenir los problemas relacionados con el etanol en
equipos de potencia. Siga las instrucciones en el envase
y añadir a lagasolina.
AVISO: Utilice a combustibles que contengan más de
10% de etanol no están aprobado para su uso en este
producto por reglamentos de la EPA y puede dañar la
unidad y anular lagarantía.
2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el
manual de instrucciones del motor para conocer el
procedimientocorrecto.
3. Revise el nivel de aceite de la bomba. El nivel de aceite
debe llegar al punto en el centro de la mirilla. Consulte
el apartado Bomba enMantenimiento.
4. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua.
Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la
manguera. Cuando haya un flujo de agua constante,
apague la fuente deagua.
5. Verifique que el tamiz de filtrado 21 esté en la entrada
de agua de la bomba. El lado cónico mira haciaafuera.
AVISO: Si no se utiliza un filtro de pantalla de entrada,
puede dañar los componentes de la bomba y anular
lagarantía.
Fig. K
21
6. Conecte la fuente de agua fría 22 a la entrada de
labomba.
NOTA: La fuente de agua debe proporcionar, como
mínimo, 19litros (5 galones) por minuto a 20 psi
(138kPa).
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema contra
la contracorriente cuando realice una conexión al
sistema de aguapotable.
7. Conecte la manguera de alta presión 16 con la salida
de labomba.
Fig. L
22
16
8. Si desea aplicar una solución química o de limpieza,
consulte la sección Productos químicos y solventes
delimpieza.
9. Abra la fuente deagua.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se
observan las precauciones, se podría dañar labomba.
10. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta
presión presionando el disparador hasta que haya un
flujo constante deagua.
11. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 8 del
motor en la posición deENCENDIDO.
OFF
ON
Fig. M
8
12. Coloque la palanca de la válvula de combustible 13 en
la posición de ENCENDIDO (ON).
13. Si el motor está frío, mueva el estrangulador 12 a la
posición de CERRADO, como semuestra.
Fig. N Fig. O
13 12
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire
de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir
cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de
arranque 9 rápidamente para evitar el retroceso y
que se produzcan lesiones en las manos o losbrazos.
NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva
a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en
posición en formamanual.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el
motor no arranca después de tirar dos veces, apriete
el disparador de la pistola para liberar la presión de
la bomba. Tire del cable de arranque lentamente
ESPAÑOL
46
hasta sentir cierta resistencia. Entonces, tire de
él rápidamente para evitar el retroceso y que se
produzcan lesiones en las manos o losbrazos.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no
arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite
y agregue aceite según seanecesario.
14. A medida que el motor se caliente, mueva el
estrangulador hacia la POSICIÓN DEabierto.
Fig. P Fig. Q
24
15. Presione el disparador de la pistola para que empiece a
fluir elagua.
ADVERTENCIA: No permita que la unidad
funcione durante más de dos minutos sin que
el gatillo de la pistola esté presionado. Esto
podría causar un sobrecalentamiento y daños
a la bomba. Cuando la temperatura dentro de
la bomba se eleva demasiado, la válvula de
descarga térmica se abre y libera un chorro de
agua de la bomba para reducir la temperatura
interna. La válvula se cierra por si misma
después deesto.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese
en una superficie estable y agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando ladispare.
16. Suelte el disparador para detener el flujo deagua.
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el
bloqueador del disparador 24 cuando la pistola no
esté en uso, a fin de evitar la pulverizaciónaccidental.
17. Ajuste el pulverizador para la tarea que se realiza
mediante el cambio de la boquilla de conexión
rápida. Consulte la sección Boquillas para la
varillapulverizadora.
Apagado (Fig. R, S)
1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la
manguera correspondiente dentro de un recipiente
con agua limpia y hágala correr a través del sistema de
inyección química para enjuagarlocompletamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se
observan las precauciones, se podría dañar labomba.
2. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/
OFF) del motor 8 en la posición de APAGADO (OFF).
OFF
ON
Fig. R Fig. S
8
3. Coloque la palanca de la válvula de combustible 13 en
la posición de APAGADO (OFF).
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA
cierre el suministro de agua mientras el motor de
la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría
labomba.
4. Cierre la fuente deagua.
5. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para
liberar la presión de agua que pueda haber en la
manguera o en lapistola.
6. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los
procedimientos de almacenamientoadecuados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando
realice el mantenimiento, es posible que se exponga
a superficies calientes, presión de agua o piezas
movibles, que pueden causar lesiones graves o
lamuerte.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre
desconecte el cable de la bujía, deje que el motor
se enfríe y libere toda la presión del agua antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. El motor contiene combustible inflamable.
No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace
elmantenimiento.
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una
operación eficiente y una vida útil más prolongada, se
debe diseñar y seguir un programa de mantenimiento. Si la
lavadora se usa en condiciones inusuales, tales como altas
temperaturas o entornos polvorosos, será necesario realizar
controles de mantenimiento con másfrecuencia.
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer
las recomendaciones del fabricante con respecto a cualquier
y todo tipo demantenimiento.
NOTA: El marco de la lavadora a presión está equipado con
un orificio de drenaje de aceite para facilitar el cambio del
aceite delmotor.
Bomba (Fig. T)
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite
en la fábrica. El aceite preferido es SIMPSON® Premium
aceite para el cárter de la bomba. Si este petróleo no está
disponible, un petróleo de SAE 15W-40 puede ser utilizado.
Cambie el petróleo de bomba después de las primeras
ESPAÑOL
47
50 horas de operación y cada 100 horas después, o cada
3meses.
Para Controlar el Aceite
1. El nivel de aceite debe llegar al punto que está en el
medio del visor 27.
Fig. T 28
27
29
Cómo Cambiar el Aceite de la Bomba
1. Use una llave hexagonal de 8 mm para aflojar el tapón
de llenado de aceite de la bomban28.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de
aceite 29.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite de labomba.
4. Reemplácelo después de que el aceite se haya drenado.
Ajustebien.
5. Pompe de remplissage à l’aide SIMPSON® Premium
huile pour le carter de le pompe. Si este petróleo no
está disponible, un petróleo de SAE 15W-40 puede
serutilizado.
6. Reemplace el tapón para medición del nivel de aceite y
asegurebien.
Limpieza de las Boquillas (Fig. U–V)
Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como
polvo, es posible que se genere una presión excesiva. Si se
obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba
oscilará. De inmediato, limpie la boquilla con el juego para
boquillas provisto. Siga estas instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro
deagua.
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para
liberar la presión del agua, si lahay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la
pistola.
4. Retire la boquilla de alta presión de la varilla
pulverizadora. Elimine las obstrucciones con la
herramienta proporcionada para limpiar boquillas 25 y
enjuáguela con agualimpia.
Fig. U
25
5. Dirija el suministro de agua hacia el interior de la
boquilla pulverizadora durante 30 segundos para
enjuagar las partículassueltas.
Fig. V
6. Vuelva a conectar la boquilla a lavarilla.
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola.
Luego, abra el suministro deagua.
8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la
varilla pulverizadora en la configuración de alta presión
paraprobarla.
Cómo Limpiar el Filtro de Entrada del
Agua (Fig. K)
Este filtro 21 de malla debe revisarse periódicamente y
limpiarse cuando seanecesario.
1. Quite el filtro 21 agarrándolo firmemente del extremo
y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como
semuestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por amboslados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba.
NOTA: La parte cónica haciaarriba.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro no está
adecuadamenteinstalado.
ALMACENAMIENTO
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para
conocer las recomendaciones del fabricante con respecto
alalmacenamiento.
Para Impedir Prolemas Relacionados
con el Combustible
1. Agregue el Ethanol Shield™ estabilizador (se vende por
separado) para la gasolina siguiendo las instrucciones
del fabricante. Cuando agregue un estabilizador para la
gasolina, llene el tanque de combustible con gasolina
fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el aire en el
tanque promoverá el deterioro del combustible durante
el almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con
gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo
contiene gasolinafresca.
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina,
ponga en marcha el motor al aire libre por 10 minutos
para asegurarse que la gasolina tratada reemplazó a la
gasolina no tratada en elcarburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posiciónCERRADA.
4. Siga haciendo funcionar el motor hasta que se pare
por falta de combustible en la taza de combustible
del carburador. El tiempo de funcionamiento debe ser
menor que 3minutos.
ESPAÑOL
48
Bomba
El fabricante recomienda que se utilice un SIMPSON® /
POWERWASHER™ protector/protector de invierno para
bombas cuando almacene la unidad por más de 30
días o cuando estén pronosticadas heladas. SIMPSON® /
POWERWASHER™ protector de Invierno para bombas es
respeta el medioambiente.
NOTA: El uso de un protector de invierno para bombas
ayuda a brindarle una lubricación adecuada a los sellos
internos de la bomba, independientemente de la
temperatura o elentorno.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo
SIMPSON® / POWERWASHER™ Guardia de Bomba
o equivalente. Otros productos que podrían ser
corrosivas y / o contener alcohol que puede causar
daños a labomba.
1. Apague la lavadora a presión y desconecte las
mangueras de abomba.
2. Desenrosque la válvula del frasco de la guardia de
bomba y retire elsello.
3. Vuelva a atornillar la válvula en elfrasco.
4. Conecte el frasco a la entrada de la lavadora apresión.
5. Apriete el frasco para inyectar el contenido en labomba.
6. Con interruptor de encendido, al mismo tiempo tirar de
la cuerda de arranque y apretar la botella. Repita hasta
que toma protector fluido de la bomba sale. NOTA: Este
paso puede requerir dospersonas.
Lavadora a Presión
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión,
enróllela y guárdela en la base de la lavadora apresión.
2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla
pulverizadoras en posición vertical, apriete el disparador
para drenar toda el agua de la pistola y la varilla.
Guárdelas en el soporte de lapistola.
3. Guarde la manguera para productos químicos a fin de
evitar que sedañe.
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar
las manos entre el mango y el marco cuando realice el
ensamblado para nopellizcarse.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Siempre
almacene y transporte la unidad en posiciónvertical.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta
están disponibles para la compra en su distribuidor local
o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta,
comuníquese con FNA Group at cservice@fna-group.
com, 7152 99th Street Pleasant Prairie, WI 53158, or call
1–877–362–4271.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando
utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta
lavadora a presión, NO utilice una lanza o una
combinación de lanza/pistola que sea más corta en
longitud que la que se suministró con esta lavadora a
presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la
boquilla de la lanza hasta el disparador de lapistola.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no
recomendados para utilizar con esta herramienta
puede resultar peligroso. Use solamente accesorios, ya
que tienen una capacidad nominal igual o mayor que
la capacidad nominal de la lavadora apresión.
Información de Mantenimiento
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al
mantenimiento:
Número del modelo ________________________
Número de serie ___________________________
Fecha y lugar de compra _____________________
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deben ser realizados por un centro de mantenimiento de
fábrica FNA, un centro de mantenimiento autorizado FNA u
otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Garantía limitada
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o
reemplazar las partes que se encuentren defectuosas
dentro del período de garantía indicado a continuación, a
su criterio. Algunas limitaciones, extensiones y exclusiones
específicas tienen efecto.
Esta garantía cubre defectos en materiales y mano de
obra y no cubre la falla de partes debido al desgaste
normal, depreciación, abuso, daño accidental, negligencia,
uso inadecuado, mantenimiento, calidad del agua o
almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los términos
de esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas
deben conservarse y estar disponibles para retornarse bajo
pedido al centro de servicio de garantía designado para ser
inspeccionadas. La opinión y las decisiones del fabricante
con respecto a la validez de los reclamos de garantía
sondefinitivas.
Esta garantía se otorga al usuario final y no es transferible.
Como un centro de servicio de garantía autorizado por
el fabricante, la fábrica respetará los términos de todas
las garantías de los componentes y se encargará de los
reclamos de las garantíasapropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación,
válvulas y sellos, los que no están cubiertos por
estagarantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías
explícitas o implícitas, incluyendo, sin limitación, toda
garantía de comercialización o adecuación a usos
particulares y el fabricante anula y excluye todas dichas
garantías por medio de la presente. La obligación
de garantía del fabricante queda limitada a reparar y
reemplazar los productos defectuosos como aquí se
indica y el fabricante no se hace responsable de ninguna
pérdida, daño o gasto subsiguiente, incluyendo daños de
transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado
o negligencia. Tampoco por los daños causados por
ESPAÑOL
49
reparaciones usando partes que no se hayan comprado
del fabricante o modificaciones realizadas por personal no
autorizado por la fábrica. El no instalar y utilizar el equipo de
acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones
anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de
alquiler, daños resultantes del transporte (los reclamos
deben hacerse a la compañía de transporte), accidente,
abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o negligencia.
Tampoco los daños causados por reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no autorizado por la
fábrica o el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las
indicaciones del manual deinstrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna
persona por daños indirectos, por daños personales o
pérdidascomerciales.
Responsabilidad del comprador original (Usuario
inicial):
Si desea procesar una reclamación de garantía para su
equipo de lavado con agua a presión DeWALT informe
el problema al 1-877-362-4271 o cservice@fna-
group.com a fin de que lo autoricen y dirijan al centro
de servicio autorizado más cercano en suárea.
Conserve el recibo de venta original de caja como
comprobante de la compra para el trabajo de
lagarantía.
Tenga un cuidado razonable en la operación y el
mantenimiento del producto, según se describe en los
Manuales delusuario.
La garantía no cubre fallas causadas por:
Daños de envío
Los daños debidos a deterioro químico, sarro, óxido, la
expansión térmica o la corrosión
Daños por congelamiento
Daños causados por partes o accesorios no obtenidos
de un distribuidor autorizado o no aprobado por
elfabricante.
Desgaste normal de partes móviles o componentes
afectados por partesmóviles.
Motor y sistema de control de emisiones
Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Ver el
manual delmotor.
Bomba de alta presión (defectos de material y de
fabricación)
AAATM - Cinco (5) años a partir de la fecha decompra.
Armazón (defectos de material y de fabricación)
Diez (10) años a partir de la fecha decompra.
Accesorios (defectos de material y de fabricación)
Incluyendo boquillas, mangueras, pistolas y varillas
rociadoras, neumáticos, pies
Noventa (90) días a partir de la fecha decompra.
Glosario
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro
de la bomba cuando el disparador de la pistola no se
hallaoprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los
productos limpiadores en la bomba para mezclarlos con
agua. Consulte la sección Productos químicos y solventes
delimpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores
o los solventes de limpieza con agua para mejorar la
efectividad de lalimpieza.
Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del
estrangulador delcarburador.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por psi.
(GPM x PSI = CU)
Palanca de la válvula de combustible: Abre y cierra la
conexión entre el tanque de combustible y elcarburador.
GPM*: Galones por minuto. La unidad de medida para la
velocidad de circulación delagua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para
la presión del agua. También se la utiliza para la presión del
aire, la presión hidráulica,etc.
* Cumple con el estándar de rendimiento CETA CPC-100.
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1
kilopascal es equivalente a 1000pascales.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida:
Permite al usuario el cambio rápido de las boquillas
de alta presión. Consulte la sección Boquillas para la
varillapulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la
temperatura del interior de la bomba se eleva demasiado,
la válvula de descompresión térmica se abrirá y liberará un
chorro de agua para disminuir la temperatura interior de la
bomba. Luego la válvula secerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben
poseer una fuente de agua. Los requisitos mínimos que
debe satisfacer el suministro de agua son 138 kPa (20 psi) y
5 galones porminuto.
ESPAÑOL
50
Guía de Detección de Problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas
correspondientes. Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas,
pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico FNA calificado o de sudistribuidor.
Problema Código
El motor no arranca 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 36
(Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar
otros controles del motor).
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
No succiona los productos químicos 16, 17, 18, 19, 20, 21
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) 22, 23, 24
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras 25, 26
Filtración de agua en la bomba 25, 26, 27, 28
Filtración de aceite en la bomba 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
Oscilación de la bomba 12
Códigos de Detección de Problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1Falta de combustible. Agregue combustible.
2Bajo nivel de aceite. Agregue la cantidad de aceite requerida.
3Acumulación de presión después de traccionar dos
veces el arrancador o luego del uso inicial.
Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión.
4Palanca del estrangulador está en la posición
NO ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR.
5El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.
6El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del
motor está en la posición de APAGADO (OFF).
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición
de ENCENDIDO.
7La palanca del estrangulador está en la posición
ESTRANGULAR en un motor caliente o en un motor
que ha estado expuesto a calor térmico durante un
período prolongado.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
8La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA.
9La varilla pulverizadora no está configurada en
alta presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora
en Operación.
10 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa (20 psi).
11 Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.
12 Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla
en Mantenimiento.
13 El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo. Consulte la sección Para limpiar el filtro
de entrada de agua en Mantenimiento.
14 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte la fuente
de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de agua para eliminar
el aire de la manguera. Cuando el chorro de agua es constante, cierre el
suministro de agua. Vuelva a conectar el suministro de agua a la entrada de
la bomba y abra el suministro de agua. Oprima el disparador para eliminar
el remanente de aire.
15 La palanca del estrangulador está en la
posición ESTRANGULAR.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
16 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión.
Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de la manguera de
alta presión.
17 La varilla pulverizadora no está configurada en
baja presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora
en Operación.
ESPAÑOL
51
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
18 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.
19 El tamiz de productos químicos no está en la solución
de limpieza.
Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla completamente
sumergido en la solución de limpieza.
20 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la misma
consistencia del agua.
21 Acumulación de productos químicos en el
inyector químico.
Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
22 Sello o empaquetadura gastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento autorizado.
23 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento autorizado.
24 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento autorizado.
25 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.
26 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
27 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento autorizado.
28 Tubos o cabezal de la bomba dañados
por congelamiento.
El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento autorizado.
29 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento autorizado.
30 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.
31 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada o rotos. Verifique y cambie.
32 Junta tórica del tapón de llenado desgastada o rotos. Verifique y cambie.
33 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta.
34 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.
35 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión de aire.
Si el problema persiste, cambie el tapón.
36 El filtro de aire lleno de aceite. Limpie el filtro de aire de elemento. Consulte el manual de instrucciones del
motor para conocer el procedimiento correcto.
The FNA Group, Inc.,7152 99th Street Pleasant Prairie, WI 53158
(JUN18) Part No. 7110832 DXPW4240 Copyright © 2018
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
DeWALT®, GUARANTEED TOUGH ® and the yellow and black color scheme are trademarks the DeWALT Industrial Tool Co.,
used underlicense.
SIMPSON® and AAATM are registered trademarks of the FNA Group,Inc.
The FNA Group, Inc.,7152 99th Street Pleasant Prairie, WI 53158, a licensee of DeWALT Industrial Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DXPW3300 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas