Pottinger Tegosem 200 eléctrico, plegable Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

-1-
Traducción de las
instrucciones de servicio de
origen
TS200 & TS500
¡Leer poniendo gran atención antes
de la puesta en servicio!
Desde HG Número de serie: 08010-01000
Actualización: 01/2016, V1.0
Número artículo Guía: 00600-3-839
8580.10.001.0_es_8_0
8580.10.002.0_es_8_0
8580.10.101.0_es_8_0
8580.10.102.0_es_8_0
-2-
NO debiera
resultar molesto y superfluo leer las instrucciones
de servicio y dejarse guiar por ellas pues, es
insuficiente oír decir a otros que una máquina es
buena, para a continuación adquirirla y creer que a
partir de ahora todo marchará de por sí. El
interesado no sólo se dañaría a sí mismo, sino
también incurriría en el error de culpar a la máquina
en lugar de a sí mismo de la causa de un eventual mal
éxito. Para estar seguro del buen éxito debe uno
penetrar en la esencia del asunto, o sea, ponerse al
corriente del propósito de cada dispositivo en la
máquina y procurar práctica en su manejo. Sólo
después puede estar uno satisfecho tanto con la
máquina como de sí mismo.
Leipzig-Plagwitz 1872
-3-
Tabla de materias
1 Declaración de conformidad CE .......................................................................... 4
2 Reglamentos ....................................................................................................... 5
3 Garantia ............................................................................................................... 5
4 Indicaciones de seguridad Prevención de accidentes ........................................ 5
5 Montaje del apero de siembra ............................................................................. 6
5.1 Montaje y modo de funcionar ........................................................................ 6
5.2 Fijación del módulo de control ....................................................................... 6
5.3 Conexiones eléctricas ................................................................................... 7
6 Accionamiento hidráulico del soplador (ventilador) ............................................. 8
6.1 Conexión del soplador hidráulico (HG) .......................................................... 8
6.2 Valores de regulación (HG) ........................................................................... 9
6.3 Operación de ajuste (HG) .............................................................................. 9
6.4 Esquema (HG) ............................................................................................ 11
6.5 Equipo hidráulico (HG) ............................................................................... 12
7 Regulaciones ..................................................................................................... 13
7.1 Elección eje de siembra apropiado.............................................................. 13
7.2 Desmontar (cambiar) el eje de siembra ....................................................... 14
7.3 Trampilla de fondo abatible (Ajuste de cepillo) ............................................ 15
7.4 Mecanismo agitador .................................................................................... 15
7.5 Chapa guía de aire al eje ............................................................................ 15
7.6 Sensor nivel de carga .................................................................................. 16
7.7 Anchuras de trabajo / Tablas de siembra .................................................... 17
7.8 Prueba de calibración / Regulación de la cantidad de semilla ..................... 24
7.9 Utilización en el campo ................................................................................ 26
7.10 Vaciamiento del depósito ......................................................................... 26
8 Mantenimiento y cuidado ................................................................................... 27
8.1 Conocimientos generales ............................................................................ 27
8.2 Sitio de la placa de identificación ................................................................ 27
9 Datos técnicos ................................................................................................... 28
10 Aperos de siembra apropiados Selección ..................................................... 29
10.1 Calcular cantidad ..................................................................................... 29
10.2 Soplador apropiado .................................................................................. 29
10.3 Longitudes de tubos flexibles ................................................................... 29
11 Indicaciones de seguridad .............................................................................. 30
11.1 Uso reglamentario .................................................................................... 30
11.2 Indicaciones generales de seguridad técnica e instrucciones para prevenir
los accidentes ....................................................................................................... 31
11.3 Aperos montados ..................................................................................... 33
11.4 Mantenimiento .......................................................................................... 33
12 Letreros de señalización de seguridad ........................................................... 34
-4-
1 Declaración de conformidad CE
correspondiente a la directriz 2006/42/EG
El fabricante empresa APV Technische Produkte Ges.m.b.H.
Dallein 15, A-3753 Hötzelsdorf declara por la presente que el producto
Apero neumático de siembra
„TS 200“, „TS 500“
Designación del tipo de máquina / Número de fábrica (ver certificado de recepción y portada)
al que se refiere esta declaración de conformidad, está conforme con las
correspondientes disposiciones fundamentales de exigencias de salud y seguridad
de la EG-directriz 2006/42 EG, así como con las exigencias de las otras
disposiciones de las EG-directrices
2006/42/EG Directiva sobre máquinas
2004/108/EG EMV-Directiva
Si correspondiera: título / número / actualización de edición de otras EG-directrices
.
Para una realización adecuada de las llamadas exigencias de seguridad y
salud en las EG-directrices, se consultó las normas y / ó
especificaciones técnicas siguientes:
EN 14018 Máquinas agrícolas y forestales Máquinas sembradoras Seguridad
EN 349 Seguridad de máquinas Distancias mínimas contra aplastamientos
EN 60204-1 Seguridad de máquinas Equipamiento eléctrico
EN 953 Seguridad de máquinas Dispositivos separadores de seguridad
ISO 12100 Seguridad de máquinas; principios generales de diseño;
Evaluación de riesgos y Reducción de riesgos
ISO 13857 Seguridad de máquinas, Distancias de seguridad.
Si correspondiera: título / número / actualización de edición
Su CE interlocutor de la empresa APV es el ingeniero don Jürgen Schöls.
Éste se localiza bajo el número de teléfono +43(0) 2913-8001.
Dallein, 2/2015
Lugar; Fecha
Firma
Ing. Jürgen Schöls
Dirección
-5-
2 Reglamentos
¡Estimado cliente!
¡Nos satisface y agradecemos su decisión de compra y le deseamos éxito y
satisfacción al trabajar con este apero!
¡Le sugerimos que antes de la utilización de este apero lea sin excepción todas
las indicaciones en estas instrucciones de servicio!
3 Garantia
Revisar el apero por eventuales daños de transporte inmediatamente después de
recibirlo. No se aceptará reclamaciones posteriores de daños por transporte.
Damos un año de garantía de fábrica a partir de la fecha de entrega (su factura o el
recibo de entrega (albarán) valen como certificado de garantía (aval)).
Esta garantía es válida en los casos de defecto de/en el material o construcción
defectuosa, y no es referida a piezas dañadas por desgaste normal o excesivo.
La garantía se extingue si
los daños son causados por acción exterior violenta
existe un error de manejo
no se ha cumplido con los requisitos indicados
sin nuestra aprobación se ha modificado o ampliado el apero o equipado éste
con recambios procedentes de otras empresas
el apero se limpia con agua
el esparcidor se emplea en el servicio de invierno.
4 Indicaciones de seguridad Prevención de accidentes
Cumplir con las prescripciones generales de prevención de accidentes del país
correspondiente.
El apero debe ser utilizado sólo por personas que han sido informadas sobre los
puntos peligrosos.
¡Controlar la zona de peligro antes de las salidas y antes de la puesta en
funcionamiento! (¡Niños!) ¡Prestar atención a suficiente visibilidad!
¡Los adhesivos de indicación y advertencia colocados en el apero, dan indicaciones
importantes para un servicio sin riesgos: El cumplimiento sirve a su seguridad!
Antes de comenzar el trabajo se debe estar familiarizado con todos los dispositivos y
elementos de accionamiento así como con su funcionamiento.
-6-
5 Montaje del apero de siembra
5.1 Montaje y modo de funcionar
El apero neumático de siembra es un apero esparcidor y de siembra con 200/500
litros de capacidad volumétrica.
El accionamiento del eje de siembra se realiza mediante un motoreductor eléctrico
de 12 V, el que es regulado por medio del control operativo. El número de
revoluciones del eje de siembra se puede regular con comodidad con el mando
desde el asiento del conductor.
Con la tecnología de los sensores de velocidad se ajusta el número de revoluciones
del eje de siembra a la velocidad del tractor.
La alimentación de corriente del módulo de control se efectúa mediante la toma
normalizada de corriente de 3 polos del tractor.
5.2 Fijación del módulo de control
Fijar con dos tornillos en la cabina el
fijador de serie entregado.
Enchufe 12 polos Enchufe 3 polos
Enchufe 6 polos Fusible 30 A
ATENCN: ¡Si es posible, no enrolle el cable en una bobina!
En la superficie inferior del módulo de control se ha colocado un enchufe de 3 polos
(= conexión al positivo permanente en el tractor), un enchufe de 6 polos (= Enlace
del apero de siembra con el módulo de control) y un enchufe de 12 polos para los
sensores
(sensor de velocidad y sensor de cabecera de parcela).
CONSEJO: Prestar atención al ángulo en el que se mira al módulo, para poder leer
óptimo la pantalla. Eventualmente doblar leve el soporte, para regular bien el ángulo.
Ilustr.: 1
-7-
5.3 Conexiones eléctricas
El cable de serie entregado se puede
conectar directo en la cabina en una toma
normalizada de corriente de 3 polos del
tractor. El otro extremo se acopla con el
módulo de control.
El fusible (30 A) se encuentra en el lado
derecho del módulo de control.
ATENCN: La alimentación eléctrica de 12 Voltios NO debe ser conectada en un
enchufe para encendedor de cigarrillos!
Después del uso del apero se debe desconectar nuevamente el control operativo
(por diversas razones técnicas de seguridad).
¡Si se carga la batería con un aparato de carga, el que se encuentra en el modo de
servicio „Start“ (inicio), eso puede conducir a valores picos de tensión! ¡Estos pueden
averiar el sistema eléctrico del módulo de control, si al cargar la batería el módulo de
control está asimismo conectado!
Ilustr.: 2
-8-
6 Accionamiento hidráulico del soplador (ventilador)
6.1 Conexión del soplador hidráulico (HG)
Con TS200 y TS500 existe la variante con soplador hidráulico, el que es accionado
directo por el sistema hidráulico del tractor.
Está previsto 2 tubos flexibles para el acoplamiento en el tractor:
- -¡¡¡El conducto de retorno (marcado en
amarillo, BG4) debe desembocar sin presión
(SIN reducción) en el depósito de aceite del
tractor!!!
- El conducto de presión (marcado en rojo,
BG3) puede ser conectado fácil en el
dispositivo de mando del tractor.
- ¡Al unir los conductos flexibles hidráulicos al
sistema hidráulico del tractor, se debe cuidar
que el equipo hidráulico tanto del lado del
tractor como del lado del apero esté sin presión!
ATENCN: ¡Antes de poner el soplador en funcionamiento, cerrar del todo la
válvula reguladora de flujo!
¡Así pues se evita un giro forzado involuntario del soplador!
Ilustr.: 4
Ilustr.: 3
Bloque hidráulico con válvula
reguladora
Motor
Conducto de presión
(marcado en rojo)
Conducto del depósito
(marcado en amarillo)
Manguito de desembrague BG 4
-9-
6.2 Valores de regulación (HG)
El soplador produce una corriente de aire, la
que transporta la semilla a través de los
tubos flexibles hacia los platos de impacto.
La presión del aire y la cantidad de aire
necesarias dependen mucho de la semilla
(especie y peso), de la cantidad, de la
anchura de trabajo y de la velocidad.
¡Por eso no es posible una especificación
precisa de regulación del soplador y se
debe determinar ésa en un ensayo sobre el
terreno!
ATENCN: ¡La corriente de aire en ningún caso debe ser demasiado débil, ya que
si no la semilla permanece en los conductos flexibles y obstruyen estos! Eso implica
una carga de trabajo importante, puesto que se debe desmontar los conductos
flexibles y limpiarlos manualmente. ¡A ello hay que añadir que, las semillas pueden
ser trituradas en la unidad dosificadora!
Una corriente de aire demasiado intensa también puede tener efectos negativos en
la distribución de las semillas.
El lema es:
¡¡Tanto aire como necesario, pero tan poco como posible!!
¡La cantidad de aire se limita por el material de distribución utilizado, el que no debe
ser dañado al desviarse por choque en el plato de distribución y tampoco debe
rebotar con demasiada fuerza, para no errar el lugar de depósito deseado!
El número de revoluciones del soplador aumenta proporcional con el flujo de aceite.
6.3 Operación de ajuste (HG)
Variante 1 (Bomba de caudal constante volumen de aceite no regulable)
x Girar del todo hacia adentro la válvula reguladora (- Menos)
x Poner el soplador en servicio (número de revoluciones motor del tractor como
en trabajo en el campo)
x Regular el número de revoluciones del soplador con la válvula reguladora en
el bloque de mando
x El bloque de mando asegura el motor contra número excesivo de
revoluciones
CONSEJO: La bomba hidráulica en el tractor debe impulsar suficiente aceite para
que el número de revoluciones del soplador no disminuya, ni siquiera con el
decrecimiento del número de revoluciones del motor del tractor o al accionar otras
funciones hidráulicas.
Ilustr.: 5
-10-
Variante 2 (bomba de caudal variable o volumen de aceite regulable en el tractor)
x Girar del todo hacia afuera la válvula reguladora (+ Más)
x Cerrar la válvula reguladora del caudal en el tractor (poner cantidad de aceite
a CERO)
x Poner en servicio el soplador y llevarlo al número deseado de revoluciones
del soplador (volumen de aceite aumenta lento)
CONSEJO: El bloque de mando está dimensionado para 80 l/min si la bomba de
tractor produce un volumen mayor de aceite se puede sobrecalentar el sistema;
igualmente si el tractor no tiene enfriador de aceite alguno.
ATENCN: Regulación sólo válida para el tractor utilizado. ¡Si se acopla en otro
tractor, se debe regular el soplador nuevamente!
¡Una regulación precisa es indispensable para evitar posibles errores de siembra por
número de revoluciones insuficiente o daños en el soplador por número de
revoluciones excesivo!
Tabla de regulación para la válvula reguladora (valores de orientación):
(válido para temperatura de aceite de aproximadamente 50°C)
Ancho de trabajo
Ancho de trabajo
Ancho de trabajo
3 m
6m
12m
Escala de
ajuste
rpm
Escala
de
ajuste
rpm
Escala
de ajuste
rpm
3
2000
-
2600
4
2600
-
3400
máximo
3400
-
5000
fina
2
1200
-
2000
3
2000
-
2600
4
2600
-
3400
CONSEJO: En el motor hidráulico está colocada una banda de
medición. Si en un sector de la escala (de 71° hasta 110°C) sube la
temperatura, en tal caso ése cambia de color a negro.
¡Más de 80°C no son permisibles!
Ilustr.: 6
-11-
6.4 Esquema (HG)
AA = Longitud
mmáxima tubo
fflexible 1m
BB = Longitud
mmáxima tubo
fflexible 1m
PP = marcado rojo
BBG3
Conector de
acoplamiento
T = marcado
amarillo
BG4
Conect
or de
acoplamiento
((o manguitto dde
desembrague)
Ilustr.: 7
Motor
IN/C
ON
Motor
OUT/
DES.
-12-
6.5 Equipo hidráulico (HG)
ATENCN: ¡La instalación hidráulica está bajo alta presión!
¡Por permutación de las conexiones; función contraria y/o ciertamente se echa a
perder el motor hidráulico! (p.ej. elevación/descenso) ¡Peligro de accidentes!
x ¡Al conectar los motores hidráulicos se debe atender a la conexión indicada para
los conductos flexibles hidráulicos!
x ¡Al conectar los conductos flexibles hidráulicos en el equipo hidráulico del tractor,
se debe cuidar que el equipo hidráulico tanto del lado del tractor como del lado
del apero esté sin presión!
¡Con uniones de funcionamiento hidráulico entre el tractor y el apero, el manguito
de embrague y el enchufe de acoplamiento deben estar marcados, de este modo
se excluye operaciones erróneas!
x ¡Controlar con regularidad los conductos flexibles hidráulicos y cambiarlos por
daños y por envejecimiento! ¡Los conductos de recambio deben satisfacer las
exigencias técnicas del fabricante del apero!
x ¡Por peligro de lesiones usar medio auxiliar apropiado al buscar puntos de fuga!
x ¡Los fluidos que salen a alta presión (aceite hidráulico) pueden penetrar en la piel
y causar lesiones graves! ¡Por lesiones consultar de inmediato a un médico!
(¡Riesgo de infección!)
¡INDICACIÓN! ¡Antes de iniciar trabajos en el dispositivo hidráulico del apero, dejar
sin presión la instalación y parar el motor!
-13-
7 Regulaciones
7.1 Elección eje de siembra apropiado
Antes de llenar el depósito con semillas, se debe prestar atención a elegir el eje de
siembra apropiado (gruesa, pequeña o inactivo).
Se llega a la elección correcta conforme a la naturaleza de la semilla y según la
cantidad a distribuir.
El volumen de suministro de serie del TS200 y TS500
contiene 2 ejes de siembra montados completos
1 Eje de siembra con rodillos de siembra de dentado grueso
(GGG) (Ilustr.: 8)
1 Eje de siembra con un rodillo de siembra de dentado fino
por salida (pi-p-pi-pi) (Ilustr.: 9)
Campo de aplicación del eje de siembra de dentado
grueso:
En general para cantidades grandes o granos grandes.
P.ej.: mezclas de hierba, centeno, cebada, trigo, avena, etc.
Campo de aplicación del eje de siembra de dentado
fino:
En general para cantidades pequeñas o granos pequeños.
Semillas/granos pequeños como p.ej.: colza, trébol, facelia,
antibabosa, etc.
CONSEJO: Con rodillos de siembra extra finos o inactivos
se puede reducir la dosis considerablemente más.
Tipos de ejes de siembra
Equipamiento de serie
fb-f-fb-fb
GGG
Mostaza
Phacelia
Cereal
Hierba
Ilustr.: 8
Ilustr.: 9
-14-
ATENCN: Se debe cuidar de elegir la combinación de rodillos de siembra de tal
suerte que la regulación del eje de siembra en el módulo de control, en el caso
óptimo, esté entre 20% y 80%.
¡De esta manera, incluso con distribución dependiente de la velocidad, con
velocidades muy bajas o muy altas, se asegura una buena regulación posterior y un
transporte homogéneo de la semilla!
7.2 Desmontar (cambiar) el eje de siembra
Para el desmontaje del eje de siembra se debe proceder como sigue:
¡INDICACIÓN! Al cambiar el eje de siembra prestar atención a que el depósito esté
totalmente vacío.
Después de montar el eje de siembra probar la máquina para funcionamiento fácil.
x Vaciar el depósito totalmente.
x Quitar el casquete lateral de revestimiento para rodilllos transportadores.
x Sacar la correa redonda de los rodilllos transportadores hacia abajo.
x Sacar destornillando las tuercas de fijación de la placa cobertora lateral para eje
de siembra.
x Sacar ahora el eje de siembra completo con la placa cobertora lateral.
x Ahora se puede incorporar el nuevo eje de siembra en el apero.
x Montar nuevamente las piezas desarmadas por orden inverso.
Ilustr.: 10
Ilustr.: 11
Ilustr.: 12
-15-
7.3 Trampilla de fondo abatible (Ajuste de cepillo)
Sobre el eje de siembra está montado un cepillo. Este
cepillo se deja graduar con una palanca en el bastidor
en una escala de +4 hasta -5.
Si el cepillo se presiona más sobre el eje de siembra
por medio de la palanca (valores de escala de -1
hasta -5) se disminuye la dosis ligeramente. Si se
levanta el cepillo (valores de escala de +1 hasta +4), se puede distribuir un mínimo
más de semilla.
La regulación básica del cepillo es 0. Con esta regulación se hizo las pruebas de
calibración para las tablas de semillas.
Con el cepillo se gradua por tanto básicamente el apero a la semilla distribuida.
¡Con semillas pequeñas de muy buena fluencia, el cepillo debe estar colocado en la
escala algo hacia dentro la mayoría de las veces, por tanto Menos, y con semillas
grandes debe estar colocado hacia fuera, por tanto Más!
En la prueba de calibración (ver punto 7.8) prestar atención al comportamiento
rascador del cepillo.
7.4 Mecanismo agitador
La utilización del mecanismo agitador es sólo necesaria con tipos
de semillas las que tienden a formar bóvedas o con semillas que
son muy ligeras (p.ej.: con hierbas).
Si no se precisa del mecanismo agitador, se necesita nada más
que quitar el anillo en O, el que está sujeto en las ruedas
impulsoras, entre mecanismo agitador y eje de siembra.
7.5 Chapa guía de aire al eje
INDICACIÓN: Con semillas grandes como
p.ej. alverja/veza, guisantes, habas o
semillas de tamaño parecido, se debe quitar
la chapa guía de aire al eje (también en caso
de soplador hidráulico o por árbol de toma
de fuerza), para evitar daños a los rodillos de
siembra.
Ilustr.:
13
Ilustr.:
14
(atornillada con 4 tornillosTorx (TX30) M6x12 mm)
Ilustr.:
15
-16-
7.6 Sensor nivel de carga
¡El sensor de nivel de carga reacciona cuando no está más
cubierto de semilla! Éste se puede ajustar en la altura, según
cuánta cantidad se desea tener en el depósito después de la
activación del sensor.
El sensor se puede también adaptar en intensidad a la semilla
correspondiente. Esto se regula por detrás en el sensor con el
pequeño tornillo de cabeza ranurada.
¡Si el sensor entra en estado de conexión, éste comienza a emitir luz, y el depósito
está lleno!
Se puede hacer la prueba de tapar el sensor por delante con la mano, y él debe
comenzar a emitir luz.
¡Así se puede controlar muy fácil si el sensor funciona y si la intensidad es la
apropiada!
Ilustr.:
16
-17-
7.7 Anchuras de trabajo / Tablas de siembra
El TS200 y TS500 son aperos de siembra que se pueden emplear para una anchura
máxima de trabajo de 6 m (con soplador eléctrico) y con el HG 300 M1 (soplador
hidráulico) hasta para 12 m.
Con funcionamiento de sensor, la cantidad a distribuir depende del número de
revoluciones del eje de siembra y de la velocidad de marcha. Para determinar la
dosis deseada se debe hacer una prueba de calibración antes de comenzar el
trabajo.
Las tablas de siembra indican la dosis para los tipos individuales de semilla en
kilógramos por minuto (= dosis de la prueba de calibración).
En las tablas de siembra se ha introducido no siempre sólo los ejes de siembra de
serie, sino también variantes especiales.
INDICACIÓN: Estas tablas pueden ser usadas como valores de orientación, sin
embargo, no se pueden aplicar igual en todas partes, ya que muchos factores
juegan un papel o se puede producir fuertes variaciones (como p.ej.: peso de mil
granos, humedad de la semilla, variación de comportamiento de flujo, y mucho más).
La dosis se determina conforme a la formula siguiente:
Ejemplo:
[kg/min] 1,2
600
[m] 12 [km/h] 12[kg/ha] 5
uu
[kg/min]Ge wic h t
600
[m] iteArbeitsbre[km/h]indigkeit Fahrgeschw [kg/ha] ngeAusbringme gewünschte
uu
-18-
Hierba
Lolium perenne
Trigo
Triticum
Cebada
Hordeum
Rábano
Raphanus
raphanistrum
Cantida
d
kg/min
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantida
d
kg/min
kg/min
Eje de
siembra
ffff
BG
-G-
BG
GGG
Eje de
siembra
ffff
GGG
fb-Flex20-fb
Flex40
Eje de
siembra
ffff
GGG
Eje de
siembra
ffff
GGG
2
0,06
0,26
0,27
2
0,13
0,52
0,344
0,480
2
0,18
0,54
2
0,24
0,66
5
0,22
0,45
0,61
5
0,16
1,18
0,584
1,030
5
0,48
0,87
5
0,62
1,18
10
0,49
0,76
1,17
10
0,20
2,30
0,985
1,945
10
0,97
1,41
10
1,27
2,05
15
0,76
1,07
1,73
15
0,24
3,41
1,386
2,681
15
1,47
1,96
15
1,91
2,92
20
1,03
1,39
2,30
20
0,28
4,52
1,787
3,776
20
1,96
2,51
20
2,55
3,79
25
1,30
1,70
2,86
25
0,32
5,64
2,188
4,692
25
2,45
3,06
25
3,19
4,66
30
1,38
1,98
3,42
30
1,58
6,70
2,589
5,607
30
2,95
3,61
30
3,60
35
1,47
2,26
3,98
35
2,85
7,76
2,990
6,523
35
3,44
4,16
35
4,29
40
1,55
2,54
4,55
40
4,11
8,82
3,391
7,438
40
3,94
4,71
40
4,98
45
1,64
2,83
5,11
45
5,37
9,88
3,792
8,354
45
4,43
5,26
45
50
1,72
3,11
5,67
50
6,63
10,94
4,193
9,269
50
4,93
5,81
50
55
1,82
3,30
6,23
55
6,96
11,21
4,593
10,185
55
5,02
6,70
55
60
1,93
3,50
6,79
60
7,28
11,48
4,994
11,100
60
5,12
7,59
60
65
2,03
3,69
7,36
65
7,61
11,76
5,395
12,016
65
5,22
8,48
65
70
2,13
3,89
7,92
70
7,93
12,03
5,796
12,931
70
5,32
9,38
70
75
2,23
4,08
8,48
75
8,26
12,30
6,197
13,847
75
5,41
10,27
75
80
2,34
4,28
9,05
80
8,58
12,57
6,598
14,762
80
5,51
11,16
80
85
2,44
4,47
9,61
85
8,91
12,84
6,999
15,678
85
5,61
12,05
85
90
2,54
4,67
10,17
90
9,23
13,12
7,400
16,593
90
5,71
12,95
90
95
2,67
10,73
95
9,86
13,93
7,801
17,509
95
5,80
13,84
95
100
2,81
11,30
100
10,48
14,75
8,202
18,424
100
5,90
14,73
100
-19-
Alverja /
Veza
Vicia
Trigo
morisco /
Alforn
Fagopyrum
Lupino /
Altramuz
azul
Lupinus
angustifolius
Centeno
verde
Secale cereale
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
Cantidad
kg/min
Eje de siembra
fb-f-fb-fb
ffff
Eje de siembra
ffff
GGG
fb-Flex20-fb
Flex40
Eje de siembra
GGG
Eje de siembra
GGG
2
0,76
3,37
2
0,09
0,54
0,33
0,27
2
0,42
2
0,46
5
1,42
3,89
5
0,39
0,99
0,50
0,70
5
1,11
5
0,99
10
2,51
4,75
10
0,90
1,74
0,78
1,40
10
2,26
10
1,87
15
3,61
5,61
15
1,41
2,49
1,07
2,11
15
3,41
15
2,74
20
4,71
6,48
20
1,92
3,24
1,35
2,82
20
4,56
20
3,62
25
5,81
7,34
25
2,43
3,99
1,64
3,53
25
5,71
25
4,50
30
8,00
30
2,86
4,68
1,92
4,23
30
6,87
30
5,33
35
35
3,30
5,38
2,21
4,94
35
8,03
35
6,16
40
40
3,74
6,07
2,49
5,65
40
9,19
40
6,98
45
45
4,18
6,76
2,78
6,36
45
10,35
45
7,81
50
50
4,62
7,45
3,07
7,07
50
11,51
50
8,64
55
55
4,84
3,35
7,77
55
12,48
55
9,45
60
60
5,06
3,64
8,48
60
13,44
60
10,27
65
65
5,28
3,92
9,19
65
14,41
65
11,08
70
70
5,50
4,21
9,90
70
15,37
70
11,89
75
75
5,72
4,49
10,60
75
16,33
75
12,71
80
80
5,94
4,78
11,31
80
17,30
80
13,44
85
85
6,16
5,06
12,02
85
18,26
85
14,18
90
90
6,38
5,35
12,73
90
19,23
90
14,92
95
95
5,63
13,44
95
21,71
95
15,14
100
100
5,92
14,14
100
24,20
100
18,10
-20-
Avena
Avena
Mostaza
Sinapis Alba
Alfalfa
Medicago Sativa
Trébol
rojo
Trifolium
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantida
d
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
Eje de
siembra
fb-f-fb-
fb
GGG
Eje de siembra
fb-f-fb-
fb
ffff
Eje de
siembr
a
fb
-f-fb
-fb
ffff
Eje de
siembra
fb-f-fb-fb
ffff
2
0,01
0,15
2
0,04
0,33
2
0,10
0,30
2
0,04
0,56
5
0,02
0,46
5
0,15
0,75
5
0,21
0,70
5
0,15
1,37
10
0,04
0,98
10
0,33
1,45
10
0,40
1,38
10
0,33
2,72
15
0,06
1,50
15
0,50
2,15
15
0,60
2,05
15
0,51
4,06
20
0,07
2,02
20
0,68
2,86
20
0,79
2,73
20
0,70
5,41
25
0,09
2,54
25
0,86
3,56
25
0,98
3,40
25
0,88
6,76
30
0,12
3,03
30
1,00
4,23
30
1,15
4,05
30
1,06
6,99
35
0,14
3,52
35
1,15
4,89
35
1,32
4,71
35
1,23
7,22
40
0,17
4,01
40
1,29
5,56
40
1,49
5,36
40
1,41
7,45
45
0,19
4,50
45
1,43
6,22
45
1,65
6,01
45
1,58
7,68
50
0,22
4,99
50
1,58
6,89
50
1,82
6,67
50
1,76
7,91
55
0,23
5,42
55
1,65
7,25
55
1,86
7,03
55
1,82
8,14
60
0,24
5,85
60
1,72
7,61
60
1,90
7,40
60
1,87
8,36
65
0,25
6,29
65
1,79
7,97
65
1,93
7,77
65
1,93
8,59
70
0,26
6,72
70
1,86
8,33
70
1,97
8,14
70
1,98
8,82
75
0,27
7,15
75
1,93
8,69
75
2,01
8,50
75
2,04
9,05
80
0,27
7,58
80
2,00
9,05
80
2,04
8,87
80
2,09
9,28
85
0,27
8,02
85
2,07
9,41
85
2,08
9,24
85
2,15
9,51
90
0,27
8,45
90
2,14
9,77
90
2,12
9,61
90
2,20
9,74
95
0,28
8,73
95
2,31
10,35
95
2,24
10,33
95
2,33
10,34
100
0,31
10,23
100
2,48
10,92
100
2,36
11,06
100
2,46
10,94
-21-
Phacelia
Phacelia
tanacetifolia
Colza
Brassica Napus
Amapola /
Adormidera
Papaver
Guisante
Pisum
sativum
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantida
d
kg/min
kg/min
kg/min
Cantida
d
kg/min
Cantidad
kg/m
in
kg/min
Eje de siembra
fb-f-fb-
fb
ffff
Eje de
siembra
fb
-f-fb
-fb
fb
-fb-
ef-eb
-
fb
fb
-efv-
efv-fb
Eje de
siembra
fb-fb-
ef-eb
-fb
Eje de
siembra
fb
-Flex20
-fb
Flex 40
2
0,14
0,34
2
0,110
0,037
0,010
2
0,029
2
0,46
0,95
5
0,31
0,77
5
0,211
0,060
0,019
5
0,049
5
0,67
1,45
10
0,61
1,49
10
0,380
0,099
0,047
10
0,083
10
1,02
2,29
15
0,90
2,22
15
0,548
0,138
0,075
15
0,116
15
1,37
3,12
20
1,19
2,94
20
0,717
0,177
0,103
20
0,150
20
1,72
3,96
25
1,49
3,66
25
0,885
0,216
0,131
25
0,183
25
2,07
4,80
30
1,52
30
1,031
0,294
0,159
30
0,260
30
2,42
5,63
35
1,56
35
1,178
0,371
0,187
35
0,336
35
2,77
6,47
40
1,59
40
1,324
0,449
0,215
40
0,412
40
3,12
7,30
45
1,63
45
1,470
0,526
0,243
45
0,489
45
3,48
8,14
50
1,66
50
1,617
0,603
0,271
50
0,565
50
3,83
8,98
55
1,75
55
1,685
0,636
0,299
55
0,602
55
4,18
9,81
60
1,85
60
1,754
0,669
0,327
60
0,638
60
4,53
10,65
65
1,94
65
1,823
0,701
0,355
65
0,675
65
4,88
11,49
70
2,04
70
1,892
0,734
0,383
70
0,711
70
5,23
12,32
75
2,13
75
1,960
0,766
0,411
75
0,748
75
5,58
13,16
80
2,23
80
2,029
0,799
0,439
80
0,784
80
5,93
13,99
85
2,32
85
2,098
0,831
0,467
85
0,821
85
6,28
14,83
90
2,42
90
2,167
0,864
0,496
90
0,857
90
6,64
15,67
95
2,52
95
2,303
0,908
0,524
95
0,900
95
6,99
16,50
100
2,62
100
2,440
0,952
0,552
100
0,942
100
7,34
17,34
-22-
Haba
panosa
Macrotyloma
uniflorum
Chía (Salvia) WITHE
Florex
NACKAS-
lose (a
granel)
DC25-
lose (a
granel)
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
Cantidad
kg/min
Cantidad
kg/min
Eje de siembra
fb-Flex20-
fb
Flex 40
Eje de
siembra
fb
-f-fb
-fb
fb
-fb-ef-eb
-fb
Eje de siembra
fb-f-fb-fb
Eje de
siembra
GGG
Eje de
siembra
GGG
2
0,46
1,02
2
0,050
0,029
2
0,00
2
1,27
2
0,90
5
0,66
1,57
5
0,119
0,049
5
0,08
5
2,25
5
1,81
10
1,00
2,49
10
0,235
0,082
10
0,21
10
3,67
10
3,82
15
1,34
3,40
15
0,351
0,115
15
0,33
15
5,38
15
5,18
20
1,68
4,32
20
0,467
0,149
20
0,46
20
6,73
20
6,90
25
2,02
5,23
25
0,614
0,182
25
0,59
25
7,94
25
8,56
30
2,36
6,15
30
0,249
30
0,72
30
9,54
30
10,08
35
2,70
7,06
35
0,316
35
0,85
35
10,66
35
11,56
40
3,04
7,98
40
0,383
40
0,98
40
11,95
40
13,11
45
3,38
8,89
45
0,450
45
1,10
45
13,52
45
14,64
50
3,71
9,81
50
0,517
50
1,23
50
14,80
50
16,15
55
4,05
10,72
55
0,550
55
1,36
55
16,11
55
17,63
60
4,39
11,64
60
0,583
60
1,49
60
17,46
60
18,85
65
4,73
12,55
65
0,615
65
1,62
65
18,79
65
20,99
70
5,07
13,47
70
0,648
70
1,75
70
19,78
70
22,08
75
5,41
14,38
75
0,681
75
1,88
75
20,38
75
23,16
80
5,75
15,30
80
0,713
80
2,00
80
20,99
80
23,91
85
6,09
16,21
85
0,746
85
2,13
85
21,69
85
24,66
90
6,43
17,13
90
0,779
90
2,26
90
21,90
90
25,41
95
6,77
18,05
95
0,790
95
2,39
95
22,31
95
26,15
100
7,11
18,96
100
0,797
100
2,52
100
22,72
100
26,90
-23-
DC 37-lose (a granel)
Microgranulado PHYSIOSTART
Granulado Force
Cantidad
kg/min
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
kg/min
kg/min
Cantidad
kg/min
Eje de
siembra
fb-Flex20-fb
Flex 40
GGG
Eje de
siembra
fb-fv-fv-fb
fb-f-fb-fb
fb-Flex20-fb
Eje de siembra
fb-fv-fv-fb
2
0,62
1,38
0,60
2
0,16
0,21
0,61
2
0,12
5
0,93
2,04
1,64
5
0,25
0,30
0,93
5
0,19
10
1,43
3,15
3,05
10
0,41
0,46
1,45
10
0,30
15
1,94
4,25
4,54
15
0,56
0,62
1,98
15
0,42
20
2,45
5,35
6,25
20
0,71
0,78
2,51
20
0,54
25
2,96
6,45
7,72
25
0,87
0,94
3,03
25
0,65
30
3,46
7,55
9,16
30
1,02
1,10
3,56
30
0,77
35
3,97
8,65
10,60
35
1,17
1,25
4,09
35
0,88
40
4,48
9,75
12,02
40
1,32
1,41
4,61
40
1,00
45
4,98
10,85
13,15
45
1,48
1,57
5,14
45
1,12
50
5,49
11,95
14,67
50
1,63
1,73
5,66
50
1,23
55
6,00
13,05
15,69
55
1,78
1,89
6,19
55
1,35
60
6,51
14,15
16,99
60
1,93
2,05
6,72
60
1,46
65
7,01
15,25
18,65
65
2,09
2,20
7,24
65
1,58
70
7,52
16,35
19,68
70
2,24
2,36
7,77
70
1,69
75
8,03
17,45
20,81
75
2,39
2,52
8,30
75
1,81
80
8,46
18,41
21,73
80
2,56
2,65
8,83
80
1,93
85
8,69
18,80
22,36
85
2,69
2,72
9,22
85
2,04
90
8,93
19,18
22,84
90
2,82
2,79
9,60
90
2,16
95
9,16
19,56
23,26
95
2,96
2,87
9,98
95
2,27
100
9,39
19,54
23,51
100
3,21
2,99
10,52
100
2,35
-24-
7.8 Prueba de calibración / Regulación de la cantidad de semilla
Para determinar la dosis de aplicación deseada se debe hacer una prueba de
calibración.
Para ejecutar la prueba de calibración proceder de la siguiente manera:
1. Quitar la cubierta del eje de siembra, la que se
encuentra por debajo del soplador sobre las chapas
divisoras inferiores (ver ilustración 17).
2. Empujar la chapa de calibración hacia arriba contra
las chapas divisoras inferiores y fijarla con el tornillo
de mando estrellado en el bastidor (ver ilustración
18).
3. En las pruebas de calibración usar el saco
entregado (ver consejo en página 25) o un otro
recipiente para recoger la semilla.
4. Iniciar ahora la prueba de calibración con el módulo
de control (ver también instrucciones de servicio del
módulo de control (5.2) Introducir además los valores requeridos por el
módulo de control, hasta que se llegue al punto „Iniciar la prueba de
calibración“.
5. Ahora la prueba de calibración se ejecuta automática, mientras la semilla
escurre sin pérdidas sobre la chapa de calibración.
6. Ahora pesar la cantidad de semillas calibrada y recogida.
7. Introducir la cantidad pesada en el dulo de control. En caso que la cantidad
pesada coincide con la cantidad calculada, la prueba de calibración está
terminada. Si no, repetir la prueba de calibración en tanto se requiera hasta
alcanzar la cantidad deseada.
8. También se puede ajustar ligeramente la dosis con ayuda de la trampilla de
fondo abatible (ver 6.3 Trampilla de fondo abatible (Ajuste de cepillo))).
9. Después de iniciar el trabajo se debe controlar la dosis en el campo. En
particular, la velocidad de marcha, la dosis y el reparto de chapas de
rebotamiento necesitan un control.
CONSEJO: Colocar el saco de calibración como a continuación se indica:
Ilustr.:
Ilustr.: 18
-25-
Introducir el saco de calibración
sobre el plano inclinado de
calib
ración.
Al estrechar el saco éste debe
insertarse en los dientes del
lanzadero de calibración.
Tirar uniforme en el cordel
izquierdo y derecho hasta que el
saco esté retenido seguro en el
lanzadero de calibración.
Cuidar que esté puesto detrás
de la dobladura en la superficie
inferior del lanzadero.
Tirar del saco a plomo, para que
éste inserte en los dientes del
lanzadero o bien para así
también verificar una retención
segura del saco.
Ilustr.:
19
Ilustr.:
21
Ilustr.:
20
-26-
7.9 Utilización en el campo
En caso de comenzar a sembrar, proceder entonces como sigue:
x Arrancar el tractor.
x Conectar el módulo de control con la tecla „On/Off“ (conectar/desconectar).
x Poner en marcha el soplador con la tecla „Soplador“.
x Con objeto de comenzar el transporte de semillas, pulsar ahora la tecla „Eje
de siembra“ para arrancar el motoreductor.
Para la utilización en el campo se debe cumplir con los puntos siguientes:
x En el campo el soplador debe estar siempre conectado.
x Controlar la dosis requerida.
x Revisar chapas de rebotamiento por igual división de anchura (Distancia).
x Revisar la altura de chapas de rebotamiento: Aproximadamente 40 cm
distancia del suelo.
x Ángulo de chapas de rebotamiento: Montar placa de fijación para chapas de
rebotamiento aproximadamente con 90° (rectangular) al suelo.
x Los tubos flexibles de distribución deben estar inclinados ligeramente hacia
abajo o bien deben ser tendidos horizontales en el apero de trabajo.
x La tapa del depósito debe estar cerrada firme.
7.10 Vaciamiento del depósito
Para asegurar un vaciado completo, se debe quitar la
cubierta del eje de siembra (ver ilustración 22), la que se
encuentra por debajo del soplador. Después de esto
empujar el lanzadero de calibración hacia arriba, de tal
suerte que ése enganche debajo del eje de siembra y
fijarlo en el bastidor con el tornillo de mando estrellado
(ver ilustración 23).
Usar el saco entregado o un otro recipiente para recoger
la semilla.
Accionar a continuación la opción de menú „Vaciado“ en
el módulo de control. Con esta opción de menú el eje de
siembra comienza a girar a velocidad máxima, tan pronto
se haya elegido el eje de siembra deseado. Dejar ahora
girar el eje de siembra hasta que el depósito esté vacío
por completo y los rodillos de siembra no transportan más
semilla alguna.
Ilustr.: 22
Ilustr.: 23
-27-
8 Mantenimiento y cuidado
8.1 Conocimientos generales
Para mantener el apero en buen estado aún después de una larga duración del
servicio, se debe seguir las indicaciones mencionadas más abajo:
x En el adjunto „Para su seguridad…“ se encuentra algunas instrucciones
básicas de seguridad para el mantenimiento.
x Piezas originales y accesorios son especialmente desarrolladas para las
máquinas o aperos.
x Llamamos expresamente la atención a que las piezas y accesorios no
entregadas por nosotros tampoco han sido controladas ni autorizado el uso
por nosotros.
x La incorporación y/o utilización de tales productos pueden por consiguiente tal
vez modificar o restringir negativamente las propiedades constructivas
especificadas del apero. El fabricante está eximido de responsabilidad por
daños que resultan por la utilización de piezas y accesorios no originales.
x Modificaciones arbitrarias, así como la utilización de piezas de construcción y
componentes de montaje, exime de responsabilidad al fabricante.
x Reapretar todas las sujeciones por tornillo a más tardar después de 3 horas
de servicio, una vez más después de 20 horas de servicio, y más adelante
controlar con regularidad. (Tornillos flojos pueden acarrear importantes daños
resultantes, los que no están sujetos a la garantía.)
Atención: ¡No debe entrar agua alguna dentro del depósito o dentro del apero. El
interior del apero sólo debe ser soplado con aire comprimido!
x Por limpieza con demasiada presión se puede producir desperfectos en la
pintura.
x Durante el invierno proteger el apero del oxido con un medio no contaminante
para el medio ambiente.
x Estacionar el apero protegido del clima.
x No hacer la limpieza del apero con agua. Se recomienda limpiar el apero con
aire comprimido.
8.2 Sitio de la placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en el soporte de acero, en el asa de
transporte sobre la cubierta del motor.
Para pedir aclaraciones o en
casos de garantía indicar siempre
el número de producción de la
máquina.
Ilustr.: 24
-28-
9 Datos técnicos
Anchura recomendada de esparcido: 1 6 m
Anchura máxima de esparcido (soplador eléctrico): 1 6 m
Anchura máxima de esparcido (soplador hidráulico): 1 7 m
Alimentación de corriente: 12V, 25A
Absorción de corriente del soplador eléctrico: 25 A al arranque
Alimentación hidráulica con HG
Presión máxima requerida: 220 bar
Volumen máximo de aceite requerido: 38 l/min
Peso: 20 kg
Longitud de conductos flexibles hidrául.: Conducto del depósito 6 m (4,2 m)
con TS 200 H (TS 500 H) Conducto de presión 6 m (4,2 m)
Cables del motor máximo 1 m
Dimensiones (Al x An x P): 400 x 460 x 270 mm
Designación
TS 200 E TS 200 H
TS 500 H
Contenido del
depósito
205 litros
205 litros
490 litros
Peso
60 kg
83 kg
116 kg
Dimensiones
(Al x An x P en
cm)
100x70x88
100x70x110
124x80x120
-29-
10 Aperos de siembra apropiados Selección
1
10.1
Calcular cantidad
Con el valor calculado en kg/minuto, en el punto 10.2 se puede determinar si se
necesita un apero neumático de siembra con soplador (ventilador) eléctrico o
hidráulico.
10.2
Soplador apropiado
Comparar el valor determinado arriba con la tabla.
máximo kg/minuto
0 3,5 kg/min
0 14 kg/min
apero apropiado de
siembra
TS 200/500
con soplador eléctrico
TS 200/500
con soplador hidráulico
Y ahora comprobar en el punto 10.3 las longitudes máximas de conducto flexible.
¡Atención! ¡Para semillas/granos pesadas (alubias, guisantes, trigo, fertilizante), se
debe utilizar en principio soplador hidráulico!
10.3
Longitudes de tubos flexibles
Un buen resultado de distribución es dependiente de las longitudes de conducto
flexible y de un debido tendido de los conductos flexibles.
Longitud máxima de
conducto flexible
4 m 8 m
Ancho máximo de
trabajo
6 m 7 m 12 m
Apero
de siembra
apropiado
TS 200/500
con soplador
eléctrico
TS 200/500
con soplador
hidráulico
TS 200/500
con soplador hidráulico
con Y-
distribuidor
¡Controlar las longitudes de conducto flexible!
[kg/min]Ge wic h t
600
[m] iteArbeitsbre[km/h]indigkeit Fahrgeschw [kg/ha] ngeAusbringme
uu
Consejo: Con soplador
hidráulico conectar los
conductos flexibles de
siembra más largos
comenzando por el lado
-30-
11 Indicaciones de seguridad
!
Indicaciones de seguridad...
Este adjunto contiene reglas generales de comportamiento para un uso del
apero conforme a lo fijado, e indicaciones técnicas de seguridad, las que se
debe cumplir sin excepción para su protección personal.
La relación es muy amplia, algunas indicaciones no se refieren exclusivamente al
apero entregado. Sin embargo, la recopilación de las indicaciones le recuerda las
reglas de seguridad que a menudo pasan desapercibidas, sin darse cuenta, en la
utilización diaria de máquinas y aperos.
11.1 Uso reglamentario
El apero está construido exclusivamente para la aplicación en los trabajos agrícolas
habituales (uso determinado).
Todo uso que sobrepase de estos se considera como uso no determinado. El
fabricante no se responsabiliza por daños resultantes de esto; por ello el riesgo es
sólo del usuario.
También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del
fabricante que atañen al mantenimiento, funcionamiento y conservación de la
máquina.
El apero debe ser sólo usado, mantenido y reparado por personas que están
familiarizadas con éste y están informadas sobre los riesgos. Informe también a los
demás usuarios sobre las normas de seguridad.
Se debe cumplir con las instrucciones correspondientes para prevenir los
accidentes, así como con las demás reconocidas reglas generales de seguridad
técnica, de medicina laboral y reglas legales de tráfico rodado.
Modificaciones arbitrarias en el apero exime de responsabilidad al fabricante por
daños resultantes de ello.
-31-
11.2 Indicaciones generales de seguridad técnica e instrucciones
para prevenir los accidentes
x Antes de cada puesta en marcha controlar el apero y el tractor por seguridad de
servicio y de circulación (como roturas, fisuras, puntos de fricción, fugas, tornillos
y sujeción por tornillos flojos, vibraciones y ruidos anómalos).
x ¡Tener presente las instrucciones generales válidas para seguridad y prevención
de accidentes!
x ¡Para trabajos de reparación y mantenimiento utilizar una iluminación adicional
(p.ej. lámpara portátil)!
x ¡Señales de aviso y rótulos indicadores colocados en el apero ofrecen
importantes indicaciones para un servicio sin peligro; tenerlos en cuenta sirve a
su seguridad!
x ¡Al hacer uso de vías públicas de comunicación cumplir con las ordenanzas
correspondientes!
x Antes de comenzar el trabajo familiarizarse con todo el equipamiento y
elementos de accionamiento así como con su funcionamiento. ¡Durante su
empleo en el trabajo es esto demasiado tarde!
x Para usar el apero se debe llevar una protección de oídos.
x ¡La regulación de la cantidad a distribuir se debe realizar sólo por personas
adiestradas y ajustada conforme a las instrucciones para el manejo!
x ¡La ropa del usuario debe ceñirse bien! ¡Evitar ropa holgada!
x ¡Llevar siempre zapatos de seguridad con suela no resbaladiza!
x Mantener las máquinas limpias para evitar peligros de incendio. Se recomienda
además colocar un extintor de incendios en el tractor.
x ¡Hacer con regularidad la limpieza del apero con aire comprimido!
x ¡Antes de poner en marcha y antes de la puesta en servicio controlar la zona
cercana! (¡Niños!) ¡Prestar atención a una visibilidad suficiente!
x ¡No está permitido el acompañar en el apero de trabajo durante el trabajo y la
marcha de transporte!
x ¡Acoplar el apero sólo conforme a las instrucciones y asegurarlo sólo en los
dispositivos especificados!
x ¡Es necesario especial cuidado al acoplar y desacoplar aperos del tractor! Usar
sólo sujeciones autofrenables (tuercas), así como tornillos altamente resistentes.
x En caso de montaje, manejo y mantenimiento/llenado prestar atención a la
estabilidad del tractor y del apero. Condicionado por el apero de laboreo del
suelo sobre el que se monta el apero de siembra, utilizar una norma conforme a
EN 14018 y según las instrucciones de servicio.
x Al montar el apero, conectar con cuidado las uniones de las conexiones en el
sistema hidráulico del tractor conforme a las instrucciones de servicio.
x ¡Colocar pesos en los puntos de sujeción previstos para esto siempre conforme a
las instrucciones!
x ¡Tener presente la carga permitida sobre el eje, el peso total y las dimensiones
de transporte!
x ¡Revisar e incorporar equipo de transporte como p.ej. iluminación, dispositivos de
advertencia y eventuales dispositivos de protección!
x ¡Piezas de desenganche para acoplamientos rápidos deben colgar flojas y no se
deben desenganchar por si mismas en la posición baja!
x ¡Nunca abandonar el puesto de mando durante la marcha!
-32-
x Comportamiento de marcha, capacidad de conducción y rendimiento de frenado
son de hecho influidos por aperos suspendidos o montados y por contrapesos.
¡Por tal razón, prestar atención a una capacidad suficiente de maniobra y freno!
x ¡Por marcha en curvas tomar en consideración la amplitud de alcance y/o la
masa de inercia del apero!
x ¡Poner en servicio el apero sólo si se ha colocado todos los dispositivos de
seguridad y ésos están en posición de protección!
x ¡Está prohibido quedarse en la zona de trabajo!
x ¡No quedarse en la zona de giro y de inclinaciones del apero!
x Bastidores hidráulicos rebatibles se deben accionar sólo si no hay persona
alguna en la zona de giro.
x ¡En piezas accionadas por fuerza externa (p.ej. hidráulica) se encuentran puntos
de contusiones y cortes!
x ¡En caso de aperos con plegamiento manual cuidar siempre de una buena
estabilidad personal!
x ¡Con aperos de recorrido rápido con equipamiento accionado por el rozamiento
con el suelo: ¡Peligro después de elevar por marcha en inercia de masa volante!
¡Acercarse sólo después que ése esté en reposo del todo!
x ¡Antes de abandonar el tractor poner el apero en el suelo, parar el motor y sacar
la llave de encendido!
x ¡Nadie debe quedarse entre el tractor y el apero sin que el vehículo de tracción
esté asegurado contra desplazamientos involuntarios mediante el freno de
estacionamiento y/o cuñas de calzar!
x ¡Asegurar bastidores plegados y dispositivos de elevación en posición de
transporte!
x ¡Inclinar hacia arriba e inmovilizar los brazos de retención del compactador antes
del transporte por carretera!
x ¡Bloquear trazadores de huellas en posición de transporte!
x Al llenar el depósito con antibabosas y otros preparados tóxicos parecidos, debe
ser ése sólo llenado tanto como se necesite por poco tiempo. Al llenar se debe
llevar ropa protectora, zapatos de seguridad así como protector de cara y ojos.
x Seguir las indicaciones de advertencia dadas en el paquete del productor. ¡Las
semillas/granos usadas en su esparcidora pudiesen ser portadoras de sustancias
tóxicas!
x ¡Jamás tocar con las manos, con prendas de vestir, etc. en la zona de piezas
rotatorias!
x ¡Mantenerse a distancia si la máquina está en marcha!
x ¡Jamás mirar dentro del cono distribuidor!
x Los productos sin utilizar se deben devolver nuevamente a su envase original.
Restos no deben ir a parar al medio ambiente sin control.
x No se conoce consecuencias negativas de las materias primas utilizadas por
productos fitosanitarios autorizados.
x ¡Trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, así como la eliminación de
fallos de funcionamiento, se deben hacer por principio sólo con el
accionamiento desconectado y motor en reposo!
x Al montar el dispositivo esparcidor, el operador debe conectar éste con el tractor
o vehículo mediante unión metálica, y si se diera el caso mediante cable de
tierra.
x ¡Jamás mirar en el radar sensor!
-33-
x ¡En las instrucciones de servicio se exige la utilización de árboles articulados de
recambio, así como sus cubiertas, con calificación CE!
x En determinadas piezas se llama la atención mediante adhesivos sobre altas
temperaturas. Por trabajos en estas piezas se debe llevar guantes de seguridad
si ésas tienen en la superficie altas temperaturas. Por eso se debe cuidar que no
se forme depósito de polvo alguno en el motor hidráulico. Limpiar.
11.3 Aperos montados
x ¡Antes del montaje y desmontaje de aperos colocar los dispositivos de maniobra
en el enganche de tres puntos en una posición que excluya una elevación o
bajada involuntaria!
x ¡Al montar en el tres puntos, las categorías de montaje del tractor y el apero
deben coincidir o adaptarse!
x ¡En la zona de enganche de los tres puntos existe riesgo de lesiones por puntos
de contusiones y cortes!
x ¡No ponerse entre el tractor y el apero al accionar el mando externo para el
montaje de tres puntos!
x ¡En la posición de transporte del apero cuidar siempre de suficiente retención
lateral del varillaje del tres puntos del tractor!
x ¡En marchas por carretera con apero elevado, la palanca de maniobra debe estar
bloqueada contra bajadas!
11.4 Mantenimiento
x ¡ Trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, así como la eliminación de
fallos de funcionamiento, se deben hacer por principio sólo con el
accionamiento desconectado y motor en reposo! ¡Sacar la llave de encendido!
¡Parar el apero!
x ¡Controlar el ajuste fijo de tuercas y tornillos con regularidad y reapretar si se
diera el caso!
x ¡Por trabajos de mantenimiento en el apero elevado proceder siempre a asegurar
el apero con elementos de apoyo apropiados!
x ¡Al cambiar utillaje de trabajo con bordes cortantes, utilizar herramientas y
guantes apropiados!
x ¡Proceder a eliminar aceites, grasas y filtros como es debido!
x ¡Antes de trabajos en la instalación eléctrica, interrumpir siempre la alimentación
de corriente!
x ¡Desconectar/desembornar cables en el generador y batería por ejecución de
trabajos de soldadura en el tractor y aperos montados!
x ¡Los recambios deben cumplir como mínimo con las exigencias técnicas fijadas
por el fabricante de aperos! ¡Ésas se dan con piezas originales!
x No hacer la limpieza del apero con agua. Se recomienda limpiar el apero con aire
comprimido.
Atención: Se reserva el derecho a erratas; todas las informaciones sin garantía.
-34-
12 Letreros de señalización de seguridad
¡Prestar atención a estos adhesivos en el apero! ¡Ésos advierten sobre
riesgos en particular!
¡¡¡Antes de la
puesta en servicio
leer atentamente
las instrucciones
de servicio y
seguirlas!!!
¡¡¡Durante la
marcha no estar
sobre la máquina!!!
¡¡¡Antes de
trabajos de
mantenimiento,
parar sin falta el
motor y quitar la
llave!!!
¡¡¡Jamás meter las
manos en la zona
de peligro de
aplastamiento,
mientras allí pueda
haber piezas en
movimiento!!!
¡¡¡Al enganchar y
al accionar el
equipo hidráulico,
nadie debe estar
entre las
máquinas!!!
¡¡¡Cuidado con el
escape de líquidos
bajo alta presión!!!
¡¡¡Atender a las
indicaciones en las
instrucciones de
servicio!!!
-35-
¡¡¡No subir a piezas giratorias; utilizar
la escalera de ascenso prevista!!!
¡Peligro por movimiento centrífugo de
piezas; tener presente distancia de
seguridad!
Ajuste de cepillo (Funcionamiento /
Modo de trabajo).
Mantenerse a distancia de las
piezas rotatorias de la máquina
-36-
WARNING
Moving parts can
crush and cut.
!
Keep hands clear.
Do not operate with guard
removed.
Nunca abrir o quitar dispositivos protectores
con motor en marcha.
Mantenerse a distancia suficiente de
superficies calientes.
¡Usar protección de oídos!
No meter mano en piezas rotatorias.
Para manipulaciones desconectar la
máquina e interrumpir el suministro.
Riesgo de lesiones por piezas
rotatorias. Trabajar sólo con cubiertas
montadas.
¡Superficies calientes!
¡No tocar!
-37-
¡Antes de la puesta en fucionamiento leer
las instrucciones de servicio. Manejo
incorrecto del apero puede llevar a
lesiones graves!
¡Antes de la primera puesta en
marcha o trabajos de mantenimiento,
leer y conocer las instrucciones de
servicio!
¡No trabajar sin todas las cubiertas
(seguridad) col
ocadas!
Pueden escapar objetos volantes.
¡Mantenerse a distancia mientras la
máquina está funcionando!
¡Ruido fuerte!
¡Llevar protección de oídos!
¡Conductos flexibles hidráulicos están
bajo alta presión! ¡Cuidado con el
escape de líquidos, estos pueden
penetrar en el cuerpo!
-1-
Traducción de las
instrucciones de servicio de
origen
5.2
iLeer poniendo gran atención antes de la
puesta en servicio!
Desde HG Número de serie:
5.2-10204 - 5.2-09999
Última actualización: 01/2016, V1.0
Número artículo Guía: 00600-3-
840
-2-
NO debiera
resultar molesto y superfluo leer las
instrucciones de servicio y dejarse guiar por
ellas pues, es insuficiente oír decir a otros
que una máquina es buena, para a continuación
adquirirla y creer que a partir de ahora todo
marchará de por sí. El interesado no sólo se
dañaría a sí mismo, sino también incurriría en
el error de culpar a la máquina en lugar de a
sí mismo de la causa de un eventual mal éxito.
Para estar seguro del buen éxito debe uno
penetrar en la esencia del asunto, o sea,
ponerse al corriente del propósito de cada
dispositivo en la máquina y procurar práctica
en su manejo. Sólo después puede estar uno
satisfecho tanto con la máquina como de sí
mismo.
Leipzig-Plagwitz 1872
-3-
Tabla de materias
1 Garantia ............................................................................................................... 4
2 Inicio rápido ......................................................................................................... 4
2.1 Volumen de suministro y fijación.................................................................... 4
2.2 Conexiones eléctricas .................................................................................... 5
2.3 Módulo de control .......................................................................................... 7
2.4 Primera puesta en funcionamiento ................................................................ 8
2.5 Pantalla principal............................................................................................ 8
2.6 Menú de selección ......................................................................................... 9
3 Características funcionales ................................................................................ 10
3.1 Prueba de calibración (en general) .............................................................. 10
3.2 Calibración con pulsador de calibración (disponible de serie) ..................... 13
3.3 Cambio de la dosis durante el servicio ........................................................ 13
3.4 Servicio con sensor de velocidad................................................................. 14
3.4.1 Dosificación predeterminada ................................................................ 14
3.4.2 Calibrar la velocidad de marcha (Tacómetro) ...................................... 15
3.5 Servicio con sensor de mecanismo elevador ............................................... 17
3.6 Vaciado ........................................................................................................ 18
3.6.1 Vaciado con el pulsador de calibración (disponible de serie) ............... 18
3.7 Contador de las horas de servicio................................................................ 18
3.8 Contador de hectáreas (superficie distribuida) ............................................ 19
3.9 Tensión de funcionamiento / Visualización de corriente .............................. 19
3.10 Idiomas ........................................................................................................ 19
3.11 Regulaciones del soplador (ventilador) ........................................................ 20
3.12 Unidades de medida .................................................................................... 20
4 Mensajes de control operativo ........................................................................... 22
4.1 Indicaciones ................................................................................................. 22
4.2 Error ............................................................................................................. 24
5 Diagrama ilustrado de conexiones .................................................................... 26
6 Programación 5.2 (Servicio al cliente) ............................................................... 27
6.1 Soplador ...................................................................................................... 27
6.2 Señal al conectar/desconectar el eje de siembra (señal acústica de
advertencia) .......................................................................................................... 28
6.3 Rueda sobre el suelo ................................................................................... 28
6.4 Sensor de rueda .......................................................................................... 28
6.5 Señal DIN 9684............................................................................................ 28
6.6 Sensor de radar ........................................................................................... 29
6.7 Sensor Mecanismo elevador ....................................................................... 29
6.8 Señal de mecanismo elevador ..................................................................... 30
6.9 Zumbador (señal acústica de advertencia) .................................................. 30
6.10 Eje de siembra Motor ................................................................................ 30
6.11 Sensor de presión (de serie con soplador hidráulico) .................................. 31
6.12 Conectador de calibración disponible (disponible de serie) ......................... 31
6.13 Unidades de medida .................................................................................... 31
6.14 Recuperar ajustes de fábrica ....................................................................... 31
-4-
1 Garantia
Revisar el apero por eventuales daños de transporte inmediatamente después de
recibirlo. No se aceptará reclamaciones posteriores de daños por transporte.
Damos un año de garantía de fábrica a partir de la fecha de entrega (su factura o
el recibo de entrega (albarán) valen como certificado de garantía (aval)).
Esta garantía es válida en los casos de defecto de/en el material o construcción
defectuosa, y no es referida a piezas dañadas por desgaste normal o excesivo.
La garantía se extingue si
existe un error de manejo
no se ha cumplido con los requisitos indicados
sin nuestra aprobación se ha modificado o ampliado el apero o equipado
éste con recambios procedentes de otras empresas
2 Inicio rápido
2.1 Volumen de suministro y fijación
Módulo de control
Cable de
corriente
Fijador de módulo
Fijar con dos tornillos en la cabina el fijador de serie entregado.
CONSEJO: Para poder leer óptimo la pantalla prestar atención al ángulo en el
que se mira al módulo. Eventualmente doblar leve el soporte, para regular bien el
ángulo.
ATENCN: ¡Si es posible, no enrolle el cable en una bobina!
Ilustr.: 1
-5-
2.2 Conexiones eléctricas
El cable de serie entregado se puede
conectar directo en la cabina en una
toma normalizada de corriente de 3
polos del tractor. El otro extremo se
acopla con el módulo de control.
El fusible (30 A) se encuentra en el lado
derecho del módulo de control.
Guardar el cable sobrante en la cabina
del conductor para evitar un
aprisionamiento.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES:
La alimentación eléctrica de 12 Voltios NO debe ser conectada en un enchufe
para encendedor de cigarrillos!
Después del uso del apero se debe desconectar nuevamente el control operativo
(por diversas razones técnicas de seguridad).
ATENCN: ¡En caso de no seguir estas instrucciones, se puede dañar el módulo
de control!
ATENCN: ¡Si se carga la batería con un aparato de carga, el que se encuentra
en el modo de servicio „Start“ (inicio), eso puede conducir a valores picos de
tensión! ¡Estos pueden averiar el sistema eléctrico del módulo de control, si al
cargar la batería el módulo de control está asimismo conectado!
Ilustr.: 2
-6-
30 A Fusible
Enchufe 12 polos
Enchufe 6 polos
Enchufe 3 polos
Tecnología de los
sensores de velocidad y
de cabe
cera de parcela
Conexión con el apero de
siembra (cable del
equipo)
Conexión en la
alimentación de
corriente (cable de
corriente)
Ilustr.: 3
-7-
2.3 Módulo de control
A la izquierda abajo se encuentra la tecla „On/Off
(
Conectado/Desconectado),
con la que uno conecta y
desconecta el aparato
.
Con estas teclas se puede cambiar el número de
revoluciones del eje de siembra y en las opciones de
menú los parámetros correspondientes
.
Debajo se encuentra la tecla para „conectar“ y
„desconectar“ el eje de siembra
.
Al accionar la tecla
del eje de siembra „Conectar
/Desconectar“,
el eje de
siembra comienza a girar
.
Al mismo tiempo el piloto de
control comienza a iluminar
.
Control operativo del ordenador de a bordo: para
navegar por las opciones del me
Conecta o desconecta el soplador (ventilador).
-) con soplador eléctrico:
Al poner en marcha el soplador parpadea el piloto de control.
Si el soplador gira constante, ilumina el piloto de control.
-) con soplador hidráulico (con sensor de presión):
El piloto de control ilumina tan pronto como el soplador ha
formado presión.
Ilustr.: 4
Tecla
Conec./Desc.
Pantalla gráfica
Ilumina si el PS
está conectado
Cursor „hacia abajo“
Cursor „hacia arriba“
Reducir revoluciones
del eje de siembra
Aumentar revoluciones
del eje de siembra
Ilumina si el eje de
siembra gira
Eje siembra cone
/
desc.
Soplador Conec./Desc.
Ilumina si soplador está
conectado
-8-
2.4 Primera puesta en funcionamiento
En caso de la primera puesta en servicio o si en el menú de programación se repuso
a los ajustes de fábrica, en su módulo de control 5.2 se debe hacer las regulaciones
siguientes:
2.4.1 Idiomas
Seleccionar aquí el idioma de menú deseado.
¡Seleccionar el idioma deseado con las teclas
y confirmar con la tecla !
2.4.2 Unidades de medida
Seleccionar unidades de medida métricas (m, ha, km/h, kg) ó imperiales (ft, ac,
mph, lb).
Seleccionar con las teclas si métricas
(kg, ha, m) ó imperiales (lb, ft, ac) confirmar con
la tecla .
2.4.3 Soplador (ventilador)
Aquí se elige si en su PS se ha incorporado un soplador eléctrico o hidráulico.
SI soplador eléctrico disponible
NO
soplador hidráulico (o externo) disponible
Seleccionar con las teclas y confirmar con la tecla .
Después de una efectiva introducción de estos datos, el módulo de control se
desconecta por sí solo; de este modo se memoriza las introducciones.
2.5 Pantalla principal
-9-
Mensaje de conexión: ¡Se presenta durante
la operación de conexión y visualiza el tipo y
versión del aparato
!
¡Estas informaciones
son muy útiles en un
servicio
,
incluso necesarias en caso de
averías
,
para poder llevar adelante un
diagnóstico!
SW %: Número de revoluciones introducidas
del eje de siembra
(en %)
Se debe introducir con las teclas
en
el módulo de control o bien aut
omáticamente
al ejecutar la prueba de calibración
.
Km
/h: Velocidad de marcha [km/h]
se
precalcula en la opción de menú „Prueba de
calibración“.
2.6 Menú de selección
Después de conectar el aparato se puede uno mover por el menú con las tres
siguientes teclas:
En el menú, con las teclas de cursor se llega cada vez, hacia abajo
o bien hacia arriba, a una opción de menú.
Está disponible las opciones de menú siguientes:
O
O
-10-
Con la tecla se llega a las opciones de menú correspondientes.
Se puede aquí cambiar el valor con las teclas .
3 Características funcionales
3.1 Prueba de calibración (en general)
Indicación: Junto a la ejecución de una prueba de calibración (regulación del
número de revoluciones del eje de siembra), esta opción de menú sirve también
para la regulación de la anchura de trabajo y la velocidad de marcha. Se recurre
también a los valores introducidos para el cálculo de superficies (superficie
sembrada).
Ir a la opción menú de prueba de calibración y
pulsar la tecla
.
-11-
En el menú de calibración aparece los puntos siguientes:
Aquí se debe introducir la anchura de trabajo.
(
¡tener en cuenta el traslapo!)
Introducir aquí la velocidad de marcha.
Entrar aquí la dosis deseada.
(
p.ej. 103,5 kg/ha)
Poner duración de la calibración.
Este punto no aparece si se ha incorporado un
pulsador de calibración y en el menú de programación
se puso SI a la pregunta „¿Disponible pulsador de
calibración?.
CONSEJO:
x Con semillas pequeñas como p.ej. colza, facelia, amapola/adormidera
etc. es mejor calibrar 2 minutos.
x El tiempo estándar de calibración es 1 minuto
x Con semillas grandes como p.ej. trigo, cebada, guisantes etc. el tiempo
de calibración más apropiado es 0,5 minuto.
INDICACIÓN: Antes de iniciar la prueba, controlar si también fue quitada la
cubierta de calibración y si se colocó en la posición correcta el plano inclinado de
calibración. ¡Verificar si el saco de calibración o un recipiente de recogida está
puesto preciso por debajo!
La prueba de calibración puede en todo momento ser interrumpida en el módulo
de control accionando las teclas ó .
Si todos los valores están puestos correctos,
iniciar la prueba con
-12-
Prueba de calibración funcionando:
Después del inicio
,
el eje de siembra sin motor del
soplador comienza automático a girar
.
Después de
transcurrido el tiempo introducido
,
el eje de siembra
para automático
.
Si se dispone de un conectador de
calibración se espera hasta que ése se acciona.
Para de hecho distribuir la dosis deseada, repetir la prueba de calibración tantas
veces hasta que el mensaje „¡Prueba imprecisa! ¿Repetir?“ no aparezca más. Si
en la pantalla aparece „Número de revoluciones del eje de siembra demasiado
alto“, en este caso no se puede girar el eje de siembra todo lo rápido necesario. Si
aparece „Número de revoluciones del eje de siembra demasiado bajo“, en este
caso no se puede girar el eje de siembra todo lo lento necesario (ver también 4.1).
Con la tecla regresa uno nuevamente al último valor visualizado. Sólo si la
regulación automática posterior del eje de siembra está bajo 3% (diferencia),
aparece el „Símbolo de ganchillo“ y en la pantalla principal se visualiza la cantidad
distribuida en kg/ha.
La velocidad del eje de siembra se calcula ahora
correcta automáticamente
.
A continuación la
visualización retorna nuevamente al menú principal
.
Ahora aparece en la pantalla
los kg
/ha introducidos.
La visualización a dos columnas
aparece si se trabaja con un sensor de
velocidad.
CONSEJO: Si en la prueba de calibración aparece en la pantalla el mensaje
„Depósito casi vacío“, repetir la prueba. Si se encuentra demasiado poca semilla
en el depósito, esto puede falsear la precisión de la prueba de calibración.
Esta opción de menú sirve para la regulación previa
aproximativa de la velocidad del eje de siembra
.
La
velocidad
(%)
del eje de siembra no debe ser
cambiada
,
ya que las regulaciones son aceptadas
automáticamente en la pru
eba de calibración.
-13-
3
3.2
Calibración con pulsador de calibración (disponible de serie)
Si se ha incorporado en la máquina un pulsador de
calibración, y éste se ha puesto en SI en el menú de
programación (6.12) en ese caso no aparece la opción de
menú „Tiempo de calibración“. Efectuar las regulaciones
como se desee. Después pulsar en „Iniciar prueba“. A
continuación aparece la visualización siguiente en la
pantalla y se espera hasta que se acciona el pulsador de calibración. El eje de
siembra gira hasta que se desactiva el pulsador de calibración. El módulo de
control computa con el tiempo de calibración la cantidad teórica y visualiza ésta
en la pantalla. Pesar ahora la cantidad calibrada e introducir ésta en el módulo de
control. En caso necesario, repetir la operación para obtener una regulación más
precisa.
Indicación: Para alcanzar una precisión adecuada, se debe mantener pulsado el
pulsador de calibración cuando menos 20 segundos, de lo contrario aparece el
mensaje de indicación „Tiempo de calibración demasiado breve!“ y los kg/ha ó
granos/m² no se visualizan en la pantalla principal.
CONSEJO: Si el pulsador de calibración está activado, se puede vaciar también
así el depósito.
3.3 Cambio de la dosis durante el servicio
Mediante el pulsar las teclas de eje de siembra
-
tan pronto se hizo una prueba de
calibración efectiva
se aumenta o bien se baja la
dosis en
5%.
Por cada pulsación de la tecla
aumenta la dosis
introducida en
5%
más Mediante el pulsar la tecla
disminuye la dosis en pasos de 5%.
¡La dosis
se deja aumentar o bien disminuir en máximo 50%!
Si no existe prueba alguna de calibración (exitosa), se aumenta o bien disminuye
la velocidad del eje de siembra en pasos de 1% mediante el pulsar las teclas
.
-14-
3.4 Servicio con sensor de velocidad
Si se trabaja con un sensor de velocidad, la visualización se presenta de esta
manera:
Valor
TEÓRICO
Valor
REAL
Valor TEÓRICO
Valor REAL
SW % (Eje de
siembra
)
Número regulado de
revoluciones del eje de
siembra
(en
%).
Regulación con las
teclas
en el
módulo de control o con
ejecución de una prueba
de calibración.
Número efectivo de
revoluciones del eje de
siembra
(en %).
Se
calcula y visualiza por
el módulo de control en
dependencia de la
velocidad de marcha
.
km/h (Velocidad de
marcha
)
Se introduce en la
opción de menú „Prueba
de calibración“
.
Velocidad efectiva de
marcha km
/h.
Se mide
por el sensor y se
visualiza en el módulo
de control.
3.4.1 Dosificación predeterminada
Si la tecla se mantiene pulsada durante 1 segundo, el eje de siembra
comienza a girar con el número de revoluciones determinado en la prueba de
calibración en tanto que se mantenga pulsada la tecla . De tal manera que no
se puede esquivar las superficies sembradas (al comienzo del campo o al
detenerse en el campo). Tan pronto como se suelta la tecla de nuevo, el módulo
de control trabaja nuevamente con las señales del sensor de velocidad
correspondiente. Si se trabaja con sensor de dispositivo elevador, el apero de
laboreo del suelo debe estar „en posición de trabajo“.
-15-
3.4.2 Calibrar la velocidad de marcha (Tacómetro)
Ya que el módulo de control emplea ese valor como base para todos los cálculos
(visualización de velocidad, dosificación, cálculo de superficies), por esa razón se
debe ejecutar la calibración.
Hay a disposición 3 posibilidades de calibración
3.4.2.1 Recorrido de prueba de 100 m
> > >
>
Marchar 100 m exactos. Durante la marcha el módulo
realiza en la pantalla el contaje de los impulsos del
trayecto recorrido
.
Parar con
la tecla después de 100 m
Aparece si la calibración está confirmada.
CONSEJO: Los valores máximos para los radares sensores son de 150 impulsos
por 100 m, todos los otros sensores tienen 51200 impulsos por 100.
-16-
3.4.2.2 Calibración manual
> >
Comparar durante la marcha la velocidad en la pantalla con la velocidad en el
indicador del tractor
Corregir este valor con las teclas hasta que los valores sean iguales.
CONSEJO: La calibración se puede realizar aquí manual, sin tener que marchar
los 100 m de recorrido de prueba.
3.4.2.3 Valor de calibración
Aquí se puede regular manual los Impulsos/100 m.
CONSEJO: Si ya se ha calibrado el aparato una vez, anotar el valor e introducir
éste nuevamente aquí cuando sea necesario.
3.4.2.4 Borrar la calibración
Confirmar con la tecla .
Repone nuevamente el valor al ajuste de fábrica.
Aparece después de borrar la calibración.
-17-
3.5 Servicio con sensor de mecanismo elevador
Por medio del sensor de la cabecera de parcela, al levantar y bajar el apero de
trabajo, el eje de siembra del apero de siembra conecta/desconecta automático.
De ese modo se puede ahorrar la conexión/desconexión manual del eje de
siembra en la cabecera de parcela.
Mediante el pulsar durante 2 segundos la tecla el eje de siembra se deja
conectar independiente de la posición del sensor del mecanismo elevador. Sin
embargo, esto funciona sólo si se trabaja sin sensor de velocidad.
Indicación: La señal acústica que se emite al conectar/desconectar el eje de
siembra, se puede desactivar como descrito en el punto 6.2.
-18-
3.6 Vaciado
Esta opción de menú es para el vaciado práctico del depósito. (p.ej. término del
trabajo, cambio de semilla, cambio de eje de siembra).
> >
El motor gira con el número máximo de revoluciones (sin soplador).
El vaciado se puede terminar en todo momento mediante el accionamiento de las
teclas ó la tecla .
Después de esto la visualización retorna al menú principal.
CONSEJO: Antes de iniciar el vaciado, controlar si también se ha quitado la
cubierta de calibración y si el plano inclinado de calibración se colocó en la
posición correcta. Revisar si el saco de calibración o el recipiente de recogida
está puesto preciso por debajo.
3.6.1 Vaciado con el pulsador de calibración (disponible de serie)
Si se ha incorporado en la máquina un pulsador de
calibración, y éste se ha puesto en SI en el menú de
programación (6.12) en ese caso se puede vaciar también
el depósito. El eje de siembra gira con el número total de
revoluciones mientras uno mantenga pulsado el pulsador
de calibración.
3.7 Contador de las horas de servicio
Contador de las horas de servicio = Tiempo de
funcionamiento del eje de siembra.
Visualiza las horas totales y las horas diarias.
CONSEJO: Mediante el pulsar la tecla (mantener pulsado durante 5
segundos) se puede reponer las horas diarias a cero. Las horas totales no se
pueden poner a cero.
-19-
3.8 Contador de hectáreas (superficie distribuida)
Visualiza la superficie total sembrada en hectáreas.
La regulación de los valores se realiza automático, si se ha llevado a cabo la
prueba de calibración. Ver bajo la opción de menú 2.6.
Contaje de la superficie sólo si se distribuye la semilla.
CONSEJO: Mediante el pulsar la tecla (mantener pulsado durante 5
segundos) se puede poner la superficie cero. La superficie total no se puede
poner a cero.
3.9 Tensión de funcionamiento / Visualización de corriente
Visualiza la tensión actual de funcionamiento.
Si este valor comienza a fluctuar de forma masiva en
el servicio, hay problemas con el sistema electrónico
de a bordo. ¡Esto puede conducir a un resultado malo
de distribución!
I-1: Visualiza el consumo en amperios del motor del soplador.
I-2: Visualiza el consumo en amperios del motor eléctrico del eje de siembra.
3.10
Idiomas
¡Con las teclas seleccionar el idioma deseado
y confirmar con la tecla!
Indicación: Si en el apero de siembra está incorporado un soplador hidráulico, y
usted desea cambiar el idioma en la primera utilización, proceder como sigue:
Si en la pantalla aparece la visualización „Motor nicht angeschlossen!
(Gebläse) „¡Motor no conectado! (ventilador) (en caso de primera utilización
siempre en alemán), pulsar la tecla . Después de esto se tiene 15 segundos
de tiempo para adecuar el idioma en el me. A continuación se puede efectuar
las regulaciones deseadas en el menú de programación en el idioma
seleccionado.
-20-
3.11 Regulaciones del soplador (ventilador)
En esta opción de menú se puede regular el número de revoluciones del soplador
y por consiguiente también el caudal de aire. Esto puede ser útil, si se trabaja con
semillas/granos muy pequeñas (livianas) (p.ej.: microgranulado, colza,) o se ha
incorporado separadores de aire. Además también se puede disminuir la
absorción de corriente del soplador, si para el trabajo no se necesita el total
caudal de aire.
> >
3.12 Unidades de medida
Indicación: Esta opción de menú se puede llamar mediante el menú de
programación o en la primera puesta en servicio. Ver bajo el punto 2.4.2 y/ó 6.13.
Desde la versión de Software V1.23 se puede
cambiar entre las unidades de medida métricas (m,
ha, kg, km/h) y las unidades de medida imperiales (ft,
ac, lb, mph) para longitudes, superficies y pesos
-21-
Módulo de control 5.2 (Selección de
idioma)
Desde la versión de Software V1.24 están los siguientes idiomas para
seleccionar:
x Alemán (Deutsch)
x Inglés (English)
x Französisch (Français)
x Neerlandés/Holandés (Nederlands)
x Danés (Dansk)
x Polaco (Polski)
x Italiano (Italiano)
x Español/Castellano (Español)
x Checo (Česky)
x Húngaro (Magyar)
x Finlandés/Finés (Suomi)
x Portugués (Português)
x Rumano (Romana)
x Sueco (Svenska)
x Estonio (Eesti)
x Letón (Latvijas)
x Lituano (Lietuvos)
x Noruego (Norske)
x Esloveno (Slovenski)
x Ruso (Pycckий)
x Serbio (Srpski)
Mediante el pulsar la tecla se vuelve al menú principal.
-22-
4 Mensajes de control operativo
4.1 Indicaciones
Visualización
Causa
Solución
Se visualiza si la tensión
excitadora interna está por
debajo de
un valor mínimo
.
enviar a talleres
Se visualiza si el voltaje de
servicio es demasiado bajo.
Minimizar consumidor;
Controlar la batería
;
Revisar el cableado
;
Controlar el generador
eléctrico
;
El voltaje de servicio
debe ser mayor que
10
V
(punto
3.8)
Visualiza que el voltaje de
servicio es demasiado alto.
Controlar el generador
eléctrico
Este mensaje se visualiza
tan pronto el sensor de
nivel de carga
(más de 30
segundos
) no está más
cubierto de semillas
.
Rellenar semillas
Eventualmente el sensor
debe ser ajustado
(continuar girando hacia
abajo
).
Aparece si durante la
calibración el número de
impulsos es demasiado
elevado
.
Al calibrar la velocidad
disminuir el número de
magnetos al sensor de
rueda
.
Aparece si durante la
calibración e
l número de
impulsos es demasiado
bajo
.
Al calibrar la velocidad
aumentar el número de
magnetos al sensor de
rueda
.
-23-
Aparece si durante la
calibración el número de
revoluciones del eje de
siembra es demasiado
bajo
.
Utilizar un eje de
siembra con menos
rodillos de siembra o
unos más
pequeños
/finos.
Aparece si en la utilización
en el campo el TS está
equipado con varios cables
prolongadores del equipo y
no se puede alcanzar un
eventual necesario número
más alto de revoluciones
del eje de siembra
.
Reducir tanto como sea
posible los cables
prolongadores del
equipo o bien revisar la
batería y también las
conexiones de enchufe
.
Aparece si durante la
calibración el número de
revoluciones del eje de
siembra es demasiado alto.
Utilizar un eje de
siembra
con más rodillos
de siembra o unos más
grandes
/gruesos.
Se visualiza si el tiempo de
calibración es demasiado
breve
.
Para lograr una precisión
adecuada
,
se debe
mantener pulsado el
pulsador de calibración
cuando menos 20
segundos
.
Se visualiza si la velocidad
de marcha es demasiado
alta y el eje de siembra no
se puede reajustar más
.
Aminorar la velocidad de
marcha o utilizar un eje
de siembra más grueso.
Se visualiza si la velocidad
de marcha es demasiado
baja y el eje de siembra no
se puede
reajustar más.
Aumentar la velocidad
de marcha o utilizar un
eje de siembra más fino.
Se presenta durante la
operación de desconexión.
El mensaje se borra
después de algunos
segundos
.
-24-
4.2 Error
Visualización
Causa
Solución
Se visualiza si el voltaje
de servicio queda por
debajo del valor mínimo
o se produce
fluctuaciones de tensión
demasiado grandes
.
Revisar el cableado y
enchufes
;
revisar la batería
;
revisar el generador
eléctrico
;
desconectar
otros absorbedores de
energía
(p.ej.
proyector
de luz d
e trabajo)
¡Se visualiza si el eje de
siembra no puede girar
o bien si el motor ejerce
un esfuerzo muy largo
en el valor límite
!
¡Si aparece este
mensaje en la pantalla,
se debe desconectar el
apero y revisar si
cuerpos extraños o
parecidos
,
impiden el
giro del eje de siembra o
del mecanismo agitador
o dificultan la marcha
!
Con semillas de buena
fluencia se puede
desconectar de hecho el
mecanismo agitador
.
¡Se visualiza si el motor
ejerce un esfuerzo muy
largo en el valor límite
!
Si aparece este mensaje
en la pantalla
,
se debe
desconectar el apero y
revisar si objetos
bloquean el soplador o
dificultan la marcha.
Controlar si es
montada la cubierta de
calibración
,
y también si
los conductos flexibles
están conectados
.
¡Si no se ha conectado
el
soplador hidráulico,
el
sensor de presión no se
acciona en la corriente
de aire y aparece este
mensaje de estado
!
Conectar el soplador
hidráulico y esperar
hasta que el LED
ilumine
.
Entonces se
puede conectar el eje de
siembra
.
Si no está
incorporado interruptor
pulsante alguno ver bajo
el punto
6.10
Sensor de
presión
.
-25-
Se visualiza en caso de
cableado no conectado
o defectuoso
.
¡Controlar cables y
enchufes
!
Se visualiza en caso de
cableado no conectado
o def
ectuoso.
¡Controlar cables y
enchufes
!
Al utilizar un soplador
hidráulico ver
punto 6.1
.
Cuando el motor está
conectado y no está
sobrecargado
, sin
embargo
, éste no gira.
Contactar el servicio al
cliente
.
¡Se visualiza si el
módulo de control no
recibe señal alguna del
sensor de velocidad
!
¡Controlar cables y
enchufes
!
Si no se puede detectar
defecto alguno en la
rueda sobre el suelo,
para poder concluir de
esto una interrupción de
funcionamiento
,
contactar el servicio al
cliente
.
Se visualiza si se
sobrecarga el conducto
de alimentación del
sensor
,
o bien se
produce un cortocircuito.
Controlar el cableado
por daños,
cortocircuitos
.
-26-
Diagrama ilustrado de conexiones
Cable del
equipo
PS MX 3
Motoreducto
r
Motor del
soplador
Interrupto
r
Sensor de
nivel de
carga
Pulsador de
calibración
4mm² / Azul 1,5mm² /
Negro
2,5mm² /Rojo,
Azul 0,75m/
Marrón
4 mm² / Marrón 2,5mm²
/
Negro, Marrón
1,5mm² / Azul 1,5mm² /
Rojo
1,5mm² /
Marrón
0,75mm² /
Blanco
1,5mm² /
Negro
1,5mm²/
Marrón 0,75mm² /
Negro
1,5mm² / Gris
1,5mm²/
Azul
0,75mm² /
Azul
0,75mm² /
Marrón
Desaislamiento (blanco) 10 mm
Ilustr.: 5
-27-
5 Programación 5.2 (Servicio al cliente)
Para llamar el menú de programación, durante la operación de conexión se debe
mantener pulsadas al mismo tiempo las siguientes teclas (ver imagen) hasta que
aparece el menú de servicio al cliente.
- Revisar las
páginas en el menú de
programación
- Cambiar
parámetros
- termina y confirma
la programación
Indicación: Si fue cambiado un valor en el menú de programación y se abandona
el menú de programación, el módulo de control se desconecta por sí solo. Acto
seguido poner en marcha el módulo de control para aceptar las regulaciones
cambiadas.
Si se pone en AUTO el módulo identifica automático cual sensor está conectado
y envía señales.
CONSEJO: Si en el módulo de control se revisa la programación SIN apero de
siembra, aparece directamente después de su conexión el mensaje de error
„Motor no conectado (eje de siembra)“ ó „Motor no conectado (soplador).
Mediante el pulsar la tecla se puede suprimir estos mensajes de error por 15
segundos y se revisa la programación.
5.1 Soplador
Esta opción de menú es necesaria si se monta entonces un soplador accionado
por árbol de toma de fuerza, o soplador hidráulico en lugar de soplador eléctrico.
SI soplador eléctrico disponible
NO disponible soplador hidráulico
Seleccionar con las teclas .
Ilustr.: 6
-28-
5.2 Señal al conectar/desconectar el eje de siembra (señal
acústica de advertencia)
Aquí se puede activar o desactivar la señal acústica
de advertencia del eje de siembra.
Seleccionar con la tecla SI/NO .
5.3 Rueda sobre el suelo
Con esta opción de menú se puede seleccionar si se trabaja o no con rueda
sobre el suelo.
Con las teclas seleccionar si SI/NO/AUTO.
5.4 Sensor de rueda
Aquí se puede seleccionar si se trabaja con sensor de velocidad del tractor.
Con las teclas seleccionar si
SI/NO/AUTO.
5.5 Señal DIN 9684
Aquí se puede seleccionar si se trabaja con señales del tractor y con cuáles.
En la medida que disponibles se utiliza 3 señales distintas:
- Señal de mecanismo elevador (no ocupada en todos los
tractores)
- Velocidad teórica (de engranaje)
- Velocidad real (en la mayoría de los casos del radar sensor)
CONSEJO: Si se dispone de ambas señales de velocidad, en tal caso se prefiere
la señal de velocidad real (más precisa).
Aquí coloca uno si se dispone de una señal de velocidad real.
-29-
Con las teclas seleccionar si SI/NO/AUTO.
Aquí puede uno poner si la señal teórica de velocidad está disponible.
Con las teclas seleccionar si
SI/NO/AUTO.
5.6 Sensor de radar
Aquí se puede seleccionar si se trabaja con o sin radar sensor (ó GPS).
Con las teclas seleccionar si SI/NO/AUTO.
5.7 Sensor Mecanismo elevador
Seleccionar si se debe trabajar con señales del mecanismo elevador desde el
tractor o un sensor de mecanismo elevador.
Con las teclas seleccionar si SI/NO/AUTO.
-30-
5.8 Señal de mecanismo elevador
Si se trabaja con señales del mecanismo elevador desde el tractor o un sensor de
mecanismo elevador, se puede aquí regular en que posición se encuentra el
sensor de mecanismo elevador. Aquí se puede invertir la posición del sensor y por
ende ser adaptada a las circunstancias.
Seleccionar con las teclas si (alto) HI ó LO
(bajo).
Indicación: Si sembraría p.ej. con el apero de siembra con la posición incorrecta
del mecanismo elevador, aquí se puede cambiar esa posición.
5.9 Zumbador (señal acústica de advertencia)
En esta opción de menú se puede introducir si se desea trabajar con zumbador
acústico (p.ej. señal de advertencia en caso de mensajes de error) o sin este
apoyo.
Seleccionar con las teclas si EIN
(CONECTADO) ó AUS (DESCONECTADO).
5.10 Eje de siembra Motor
Aquí se introduce, cual motoreductor se programa.
Seleccionar con las teclas ó
P8 Motor (incorporado en TS200 y
TS500)
P16 Motor no relevante
P17 Motor no relevante
Indicación: ¡Para TS200 & TS500 se debe sólo introducir „ Motor P8 !
-31-
5.11 Sensor de presión (de serie con soplador hidráulico)
Aquí se debe introducir, si el apero de siembra tiene un sensor de presión (mide la
corriente de aire del soplador hidráulico).
Seleccionar con las teclas si SI ó NO.
5.12 Conectador de calibración disponible (disponible de serie)
Aquí se introduce, si en el apero de siembra está incorporado un pulsador de
calibración.
Seleccionar con las teclas si SI ó NO.
5.13 Unidades de medida
Aquí se puede cambiar de unidades de medida métricas (m, ha, km/h, kg) a
unidades de medida imperiales (ft, ac, mph, lb).
Seleccionar con las teclas si métricas ó
imperiales.
5.14 Recuperar ajustes de fábrica
Pulsar la tecla .
Seleccionar SI con las teclas y a
continuación pulsar de nuevo la tecla .
El idioma introducido, las horas totales y las superficies totales permanecen
intactos.
-32-
¡Ajustes con soplador hidráulico!
En caso de soplador eléctrico se puede desatender a esta página.
Si en el apero de siembra está incorporado un soplador hidráulico, antes de la
puesta en marcha, se debe primero ajustar el módulo de control con sus
especificaciones.
(Necesario, si no se pudo ejecutar correcto el „Inicio rápido“)
Pulsando al mismo tiempo las teclas:
Llamar el menú de programación.
Según el tipo de máquina se debe hacer los siguientes cambios en su módulo de control
5.2:
-
Revisar las páginas en el menú de
programación
-
Cambiar parámetros
-
Termina y memoriza la programación
TS200
TS500
SOPLADOR
ELÉCTRICO
está preajustado
TS200
TS500
SOPLADOR
HIDRÁULICO
SI NO
SI ó NO SI
Ilustr.: 7
3g77,1*(56HUYLFLR3XQWRVGHD\XGD
gVWHUUHLFK
3g77,1*(5/DQGWHFKQLN*PE+
,QGXVWULHJHOlQGH
*ULHVNLUFKHQ
7HOpIRQR
)D[
LQIR#SRHWWLQJHUDW
$OHPDQLD
3g77,1*(5*PE+$OHPDQLD
&HQWURGHVHUYLFLR/DQGVEHUJ
6S|WWLQJHU6WUDH
/DQGVEHUJDP/HFK
7HOpIRQR
)D[
LQIR#SRHWWLQJHUDW
3g77,1*(5*PE+$OHPDQLD
&HQWURGHYHQWD\VHUYLFLR5HFNH
6WHLQEHFNHU6WUDH
5HFNH
7HOpIRQR
)D[
)UDQFH
3g77,1*(5)UDQFH6DUO
/D&KDSHOOHE
/H%RQKRPPH
7HOpIRQR
)D[
IUDQFH#SRHWWLQJHUDW
,WDOLD
32(77,1*(5,WDOLDVUO
9LD()HUPL
6DQ3LHWURLQ&HUUR3&
7HOpIRQR
)D[
3ROVND
3g77,1*(53ROVND
3RODGRZR
6PLJLHO
8QLWHG.LQJGRP
$ORLV3277,1*(58./WG
6W0DUNV5RDG
11$1&RUE\
7HOpIRQR
)D[
LQIRXN#SRWWLQJHUXNFRXN
,UHODQG
32(77,1*(5,UHODQG/WG
&DVKHOURDG&ORQPHO
&R7LSSHUDU\
7HOpIRQR
ɍɤɪɚʀɧɚ
3g77,1*(58NUDLQH
3U\ZRN]DOQDYXOLWVD2IILFH
%RU\VSLO
7HOpIRQR
Ɋɨɫɫɢɹ
22232(77,1*(5
%DFKUXVFKLQ6WU
0RVNDX
7HOpIRQR
)D[
LQIRUX#SRHWWLQJHUUX
&DQDGD
32(77,1*(5&DQDGD,QF
5RXWH
-/76W&HVDLUH
7HOpIRQR
)D[
8QLWHG6WDWHV
32(77,1*(586,QF
3LORWGULYH
9DOSDUDLVR,1
7HOpIRQR
)D[
32(77,1*(586,QF
:HVW,RQD$YH
/HPRRUH&$
$XVWUDOLD
32(77,1*(5$XVWUDOLD37</7'
)RUGVRQ6WUHHW
&DPSEHOOILHOG9,&
7HOpIRQR
3g77,1*(56HUYLFLR3iUWQHU
1XHVWURVFOLHQWHVGLVSRQHQGHXQDDPSOLDUHGGHGLVWULEXLGRUHV\GHVHUYLFLRHQWRGRHOPXQ
GR(VWDSUR[LPLGDGJDUDQWL]DXQVXPLQLVWURUiSLGRGHUHFDPELRVORTXHSHUPLWHXQDySWLPD
HQWUHJD\DMXVWHGHODPiTXLQDSRUSURIHVLRQDOHV
1XHVWURVVHUYLFLRV
 &XUVRVGHIRUPDFLyQFRQWLQXDSDUDSURIHVLRQDOHV
 3LH]DV25,*,1$/,16,'(SHGLGRVHQOtQHDKRUDV
 /DUJDYLGD~WLOGHODPiTXLQDSRUODGLVSRQLELOLGDGGHUHFDPELRV
 <PXFKRPiV
,QIyUPHVHHQVXGLVWULEXLGRURHQZZZSRHWWLQJHUDW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Pottinger Tegosem 200 eléctrico, plegable Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para