Bticino X8000W Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Bticino X8000W es un termostato inteligente que te permite controlar la temperatura de tu hogar de forma remota usando Wi-Fi y una aplicación dedicada. Con su pantalla táctil intuitiva, puedes ajustar fácilmente la temperatura deseada y activar el modo Boost para un calentamiento o enfriamiento rápido. También puedes programar horarios personalizados para que la temperatura sea siempre perfecta cuando estés en casa o fuera. Además, el X8000W es compatible con sistemas de calefacción y refrigeración, por lo que puedes usarlo todo el año para mantener tu hogar confortable.

El Bticino X8000W es un termostato inteligente que te permite controlar la temperatura de tu hogar de forma remota usando Wi-Fi y una aplicación dedicada. Con su pantalla táctil intuitiva, puedes ajustar fácilmente la temperatura deseada y activar el modo Boost para un calentamiento o enfriamiento rápido. También puedes programar horarios personalizados para que la temperatura sea siempre perfecta cuando estés en casa o fuera. Además, el X8000W es compatible con sistemas de calefacción y refrigeración, por lo que puedes usarlo todo el año para mantener tu hogar confortable.

N
L
5(2) A
HEATING
COOLING
NC
C
NO
NC
C
NO
110 - 240 V 50/60 Hz
2 W max.
4
5
5
6
7
1389101112
2 31
• Schemi di collegamento • Wiring diagrams • Schémas de branchement • Esquemas de conexión
C
NC
L
N
NC
NO
C
NO
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO (CONTATTO PULITO)
(ON/OFF)
TO THE HEATING SYSTEM (CLEAN CONTACT)
(ON/OFF)
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE (CONTACT LIBRE)
(ON/OFF)
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN (CONTACTO LIMPIO)
(ON/OFF)
Impianto per solo riscaldamento con contatto pulito
(es. consenso caldaia)
System only for heating with clean contact
(e.g. boiler agreement)
Installation pour chauffage uniquement avec contact libre
(ex. signal de validation chaudière)
Instalación para solamente calefacción con contacto limpio
(ej. consenso caldera)
C
NC
L
N
NC
NO
C
NO
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
(CARICO DA COMANDARE ALLA TENSIONE DI RETE)
TO THE HEATING SYSTEM
(LOAD TO BE CONTROLLED TO THE NETWORK VOLTAGE)
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE
(CHARGE A COMMANDER A LA TENSION DE SECTEUR)
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
(CARGA QUE ACCIONAR A LA TENSIÓN DE RED)
Impianto per solo riscaldamento con carico da comandare alla tensione di rete
(es. elettrovalvola 230Vac)
System only for heating with load to be controlled to the network voltage
(e.g. 230Vac solenoid valve)
Installation pour chauffage uniquement avec charge à commander à la tension de
secteur (ex. électrovanne 230V)
Instalación para solamente refrigeración con carga que accionar a la tensión de red (ej.
electroválvula 230 Vca)
C
NC
L
N
NC
NO
C
NO
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
TO THE HEATING SYSTEM
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
ALL 'IMPIANTO DI RAFFRESCAMENTO
TO THE COOLING SYSTEM
A L’INSTALLATION DE CLIMATISATION
A LA INSTALACIÓN DE REFRIGERACIÓN
C
NC
L
N
NC
NO
C
NO
100 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
CON SISTEMA A PAVIMENTO
TO THE HEATING AND COOLING SYSTEM WIRTH
FLOOR SYSTEM
A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE ET CLIMATISATION
AVEC SYSTÈME AU SOL
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN
CON SISTEMA DE SUELO RADIAL
Riscaldamento e raffrescamento con sistema a pavimento
Heating and cooling with floor system
Chauffage et climatisation avec système au sol
Calefacción y refrigeración con sistema de suelo radial
Riscaldamento e raffrescamento con sistemi differenti
Heating and cooling with different systems
Chauffage et climatisation avec systèmes différents
Calefacción y refrigeración con sistemas diferentes
1. Display touch-screen
2. Visualizzazione temperatura/umidità
3. Indicatore funzionamento in modalità
“Boost”
4. Tasto connessione WiFi
5. Tasti per impostazione temperatura
6. Attivazione modalità Boost
7. Tasto Reset (tenere premuto 10”,
riporta alle condizioni di fabbrica)
8. Indicatore modalità manuale
9. Indicatore riscaldamento acceso
10. Indicatore raffrescamento acceso
11. Indicatore “Termostato spento”;
temperatura di 7°C (antigelo) in
funzionamento riscaldamento;
temperatura di 35°C (protezione
termica) in funzionamento
raffrescamento.
12. Indicatore connesione Wi-Fi
13. Morsetti di collegamento (vedi schemi)
1. Touch screen display
2. Temperature/humidity display
3. “Boost” mode indicator
4. Wi-Fi connection key
5. Keys for temperature setting
6. Boost mode activation
7. Reset key (keep pressed for 10”, it restores
the factory settings)
8. Manual mode indicator
9. ON heating indicator
10. ON cooling indicator
11. “OFF thermostat” indicator;
7 °C temperature (antifrost) in heating
function; 35 °C temperature (heat
protection) in cooling function.
12. Wi-Fi connection indicator
13. Connection clamps (see diagrams)
1. Écran tactile
2. Visualisation température/humidité
3. Indicateur de fonctionnement en
modalité «Boost»
4. Touche connexion Wi-Fi
5. Touches de réglages température
6. Activation modalité Boost
7. Touche Reset (maintenir enfoncée pendant
10”; rétablit les réglages par défaut)
8. Indicateur modalité manuelle
9. Indicateur chauffage allumé
10. Indicatore raffrescamento acceso
11. Indicateur «Thermostat éteint»
; température de 7°C (antigel)
en fonctionnement chauffage;
température de 35°C (protection
thermique) en fonctionnement
climatisation.
12. Indicateur connexion Wi-Fi
13. Bornes de branchement (voir schémas)
1. Pantalla táctil
2. Visualización temperatura/humedad
3. Indicador de funcionamiento en el modo
“Boost”
4. Tecla conexión WiFi
5. Teclas para el ajuste de la temperatura
6. Activación del modo Boos
7. Tecla Reset (presionada 10” restablece
las condiciones de la fábrica)
8. Indicador de modo manual
9. Indicador de calefacción encendida
10. Indicador de refrigeración encendida
11. Indicador de “Termostato apagado”;
temperatura de 7 °C (antihielo) en
funcionamiento calefacción;
temperatura de 35 °C (protección
térmica) en funcionamiento
refrigeración.
12. Indicador de conexión Wi-Fi
13. Bornes de conexión (véase los esquemas)
D
E
Modalità Boost
Boost mode
Modalité Boost
Modo Boost
Tocca il display (A) per attivarlo.
Scorri sul display (B) per passare alla pagina desiderata
Touch the display (A) to activate it.
Scroll on the display (B) to go to the desired page.
Toucher l’écran (A) pour l’activer.
Glisser sur l’écran (B) pour passer à la page voulue
Toque la pantalla para activarla (A).
Deslice el dedo por la pantalla (B) para pasar a la página elegida.
Questa azione riporta Smarther alla condizione di fabbrica, tutte le programmazioni
verranno cancellate. Tieni premuto il pulsante di reset presente sul lato di Smarther (C) sino
ad udire il beep di conferma (circa 10 secondi)
This operation restores the Smarther factory settings and all the programming will be cancelled.
Keep pressed the reset pushbutton on the side of Smarther (C) until a confirmation beep is heard
(about 10 seconds)
Cette action rétablit les réglages par défaut du thermostat Smarther: toutes les
programmations sont effacées. Maintenir enfoncé le bouton Reset présent sur le côté du
thermostat Smarther (C) jusqu’à ce qu’un bip de confirmation soit émis (au bout de 10
secondes environ).
Con esta acción, Smarther regresa a las condiciones de la fábrica y todas las programaciones se
cancelan. Mantenga presionado el pulsador de reset en el lado de Smarther (C) hasta que oiga
un beep de confirmación (10 segundos aproximadamente).
Reset
Reset
Réinitialisation
Reset
Attivazione e scorrimento pagine
Activation and page scrolling
Activation et défilement des pages
Activación y deslizamiento páginas
• Funzioni attivabili localmente
• Functions that can be locally activated
• Fonctions activables localement
• Funciones con activación local
Dalla pagina di visualizzazione temperatura tocca il display, il simbolo
si accende.
Tocca una o più volte il simbolo (D) per impostare la durata della funzione; il display
visualizza il tempo impostato, contemporaneamente l’indicatore si illumina.
Dopo aver impostato la durata voluta (30, 60 o 90 minuti) attendi che le cifre smettano
di lampeggiare dopodichè la modalità Boost sarà attivata.
Il display mostra la temperatura misurata; l’indicatore luminoso (E) si spegne
gradualmente al trascorrere del tempo impostato.
Touch the display on the temperature display page, the symbol
comes on.
Touch the symbol (D) once or more to set the function duration; the display shows the set
time, at the same time the LED lights up.
After setting the desired duration (30, 60 or 90 minutes) wait until the digits stop flashing
after which the Boost mode will be activated.
The display shows the measured temperature; the LED (E) gradually switches off while the
set time passes by.
Depuis la page de visualisation de la température, toucher l’écran: le symbole
s’allume.
Toucher une ou plusieurs fois le symbole (D) pour régler la durée de la fonction: l’écran
affiche la durée programmée et simultanément l’indicateur s’allume.
Après avoir programmé la durée voulue (30, 60 ou 90 minutes), attendre que les
chiffres cessent de clignoter; ensuite la modalité Boost est active.
Lécran affiche la température mesurée; l’indicateur lumineux (E) s’éteint
progressivement au fur et à mesure que la durée programmée s’écoule.
En la página de visualización temperatura, toque la pantalla, el símbolo
se enciende.
Toque una o varias veces el símbolo (D) para ajustar la duración de la función; en la pantalla
se visualiza el tiempo ajustado y, contemporáneamente, el indicador se ilumina.
Tras haber ajustado la duración (30, 60 o 90 minutos), espere hasta que los dígitos dejen
de parpadear ya que luego el modo Boost se activa.
La pantalla muestra la temperatura medida; el indicador luminoso (E) se apaga
gradualmente al transcurrir el tiempo ajustado.
Il livello di temperatura impostabile localmente è riferito al solo funzionamento in modalità
manuale.
Viene visualizzata l’impostazione attuale, modifica l’impostazione con i tasti
(F)
The temperature level that can be locally set refers only to the manual mode operation.
The actual setting is displayed, modify the setting with the
keys (F)
Le niveau de température programmable localement se réfère au seul fonctionnement en
modalité manuelle.
Le réglage actuel s’affiche: modifier le réglage à l’aide des touches
(F)
El nivel de temperatura ajustable localmente se refiere solamente al funcionamiento en el modo
manual.
Se visualiza el ajuste actual, use las teclas
(F) para modificarlo.
Imposta la temperatura
Set the temperature
Réglage de la température
Ajustar la temperatura
F
Smarther integra un sensore che rileva la percentuale di umidità presente nell’ambiente; la
percentuale di umidità misurata rimane visibile per alcuni secondi (G), in seguito ritornerà
la visualizzazione della temperatura misurata.
Smarther contains a sensor that detects the humidity percentage in the room; the measured
humidity percentage is visible for a few seconds (G), then the measured temperature display
will appear again.
Le thermostat Smarther est doté d’un capteur qui mesure le pourcentage d’humidité
ambiante; le pourcentage d’humidité mesuré reste affiché pendant quelques secondes (G)
au bout desquelles la visualisation de la température mesurée s’affiche à nouveau.
Smarther integra un sensor, que detecta el porcentaje de humedad en el ambiente; el
porcentaje de humedad medida permanece visible unos segundos (G) y, a continuación,
regresa la visualización de la temperatura medida.
Visualizzazione umidità ambiente
Room humidity display
Visualisation de l’humidité ambiante
Visualización de la humedad ambiente
G
B
10”...
beep
C
A
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Datos técnicos
• Avvertenze
• Warning
• Avertissement
• Advertencias
Alimentazione 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Assorbimento 2 W max
Sezione massima dei cavi 1 x 2,5mm2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Setpoint temperature 5 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C
Dispositivo wireless conforme allo standard 802.11b/g/n,
frequenza 2.4 – 2.4835 GHz, potenza di trasmissione < 20 dBm.
Protocollo di sicurezza WPA/WPA2.
Alimentation 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Section maximale des câbles 1 x 2,5mm2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Réglage température 5 – 40°C; par palier de 0,5°C
Dispositif sans l conforme au standard 802.11b/g/n,
fréquence 2.4 – 2.4835 GHz, puissance de transmission < 20 dBm.
Protocole de sécurité WPA/WPA2.
Power supply 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Absorption 2 W max
Maximum cable section 1 x 2.5mm2
Operating temperature 5 – 40 °C
Temperature set-point 5 – 40 °C; increase of 0.5 °C
Wireless device in compliance with 802.11b/g/n standard,
frequency 2.4 – 2.4835 GHz, transmission power < 20 dBm.
WPA/WPA2 safety protocol.
Alimentación 110 – 240 Vac , 50/60Hz
Consumo 2 W max
Máxima sección de los cables 1 x 2,5mm2
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Punto de ajuste temperaturas 5 – 40 °C; incrementos de 0,5 °C
Dispositivo inalámbrico en cumplimiento de la norma 802.11b/g/n,
frecuencia 2.4 – 2.4835 GHz, potencia de transmisión < 20 dBm.
Protocolo de seguridad WPA/WPA2.
Leggere attentamente questo documento prima dell’uso e conservarlo per un
riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Divieto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Pericolo di shock elettrico
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Read carefully this document before use and keep it for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Danger of electrical shock
Switch the power supply OFF before any work on the system
Lire attentivement le présent document avant toute utilisation et le conser-
ver pour le consulter au besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Risque d’électrocution
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Lea detenidamente este documento antes del uso y consérvelo para consultas
futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modicar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Peligro de choque eléctrico
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato.
Caution: installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié.
Atención: las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado.
1 ANNO DI GARANZIA IN PIÙ SENZA COSTI AGGIUNTIVI!
REGISTRATI SUL PORTALE BTICINO PER ESTENDERE LA NORMALE GARANZIA DI 2 ANNI
Vai alla pagina www.bticino.it/registraprodotto o leggi il QRcode qui a destra per effettuare gratuitamente la registrazione.
AN EXTRA YEAR’S WARRANTY WITHOUT ADDITIONAL COSTS!
REGISTER ON THE BTICINO PORTAL TO EXTEND THE NORMAL TWO-YEAR WARRANTY
Go to www.bticino.it/registraprodotto or read the QR code to the right to register free-of-charge.
1 AN DE GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE SANS SUPPLÉMENT!
ENREGISTREZ-VOUS SUR LE PORTAIL BTICINO POUR PROLONGER LES 2 ANS DE GARANTIE.
Allez à la page www.bticino.it/registraprodotto ou scannez le code QR ci-contre (à droite) pour effectuer gratuitement l’enregistrement.
¡OTRO AÑO DE GARANTÍA MÁS SIN COSTES ADICIONALES!
REGÍSTRATE EN EL PORTAL BTICINO PARA AMPLIAR LA GARANTÍA NORMAL DE 2 AÑOS
Entra en la página www.bticino.it/registraprodotto o lee el QRcode en la derecha para registrarte gratis.
Per scaricare l’applicazione da Apple Store o Google Play scansionare il codice QR oppure cercare Thermostat”
Scan the QR code or look for “Thermostat” to download the application in Apple Store or Google Play
Pour télécharger l’application sur Apple Store ou Google Play, scanner le code QR ou rechercher «Thermostat».
Escanee el código QR para descargar la aplicación en Apple Store o Google Play o busque “Thermostat”
App Thermostat
Scarica tutta la documentazione tecnica relativa a Smarther
Download all the technical documentation about Smarther
Téléchargez toute la documentation technique du thermostat Smarther
Bájese toda la documentación técnica relativa a Smarther
Smarther

Transcripción de documentos

1 2 3 4 L 5 N NC 110 - 240 V 2 W max. HEATING 50/60 Hz 5(2) A C NO 6 NC C NO COOLING 5 7 12 11 10 9 1. Display touch-screen 2. Visualizzazione temperatura/umidità 3. Indicatore funzionamento in modalità “Boost” 4. Tasto connessione WiFi 5. Tasti per impostazione temperatura 6. Attivazione modalità Boost 7. Tasto Reset (tenere premuto 10”, riporta alle condizioni di fabbrica) 8. Indicatore modalità manuale 9. Indicatore riscaldamento acceso 10. Indicatore raffrescamento acceso 11. Indicatore “Termostato spento”; temperatura di 7 °C (antigelo) in funzionamento riscaldamento; temperatura di 35 °C (protezione termica) in funzionamento raffrescamento. 12. Indicatore connesione Wi-Fi 13. Morsetti di collegamento (vedi schemi) • Schemi di collegamento 8 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Touch screen display Temperature/humidity display “Boost” mode indicator Wi-Fi connection key Keys for temperature setting Boost mode activation Reset key (keep pressed for 10”, it restores the factory settings) 8. Manual mode indicator 9. ON heating indicator 10. ON cooling indicator 11. “OFF thermostat” indicator; 7 °C temperature (antifrost) in heating function; 35 °C temperature (heat protection) in cooling function. 12. Wi-Fi connection indicator 13. Connection clamps (see diagrams) • Wiring diagrams • Schémas de branchement Impianto per solo riscaldamento con contatto pulito (es. consenso caldaia) System only for heating with clean contact (e.g. boiler agreement) Installation pour chauffage uniquement avec contact libre (ex. signal de validation chaudière) Instalación para solamente calefacción con contacto limpio (ej. consenso caldera) L N NC C NO NC C NO 100 – 240 Vac, 50/60 HZ ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO (CONTATTO PULITO) (ON/OFF) TO THE HEATING SYSTEM (CLEAN CONTACT) (ON/OFF) A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE (CONTACT LIBRE) (ON/OFF) A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN (CONTACTO LIMPIO) (ON/OFF) Riscaldamento e raffrescamento con sistema a pavimento Heating and cooling with floor system Chauffage et climatisation avec système au sol Calefacción y refrigeración con sistema de suelo radial L N NC C NO NC C NO 1. Écran tactile 2. Visualisation température/humidité 3. Indicateur de fonctionnement en modalité « Boost » 4. Touche connexion Wi-Fi 5. Touches de réglages température 6. Activation modalité Boost 7. Touche Reset (maintenir enfoncée pendant 10” ; rétablit les réglages par défaut) 8. Indicateur modalité manuelle 9. Indicateur chauffage allumé 10. Indicatore raffrescamento acceso 11. Indicateur « Thermostat éteint » ; température de 7°C (antigel) en fonctionnement chauffage ; température de 35°C (protection thermique) en fonctionnement climatisation. 12. Indicateur connexion Wi-Fi 13. Bornes de branchement (voir schémas) 100 – 240 Vac, 50/60 HZ ALL'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO CON SISTEMA A PAVIMENTO TO THE HEATING AND COOLING SYSTEM WIRTH FLOOR SYSTEM A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE ET CLIMATISATION AVEC SYSTÈME AU SOL A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN CON SISTEMA DE SUELO RADIAL 1. Pantalla táctil 2. Visualización temperatura/humedad 3. Indicador de funcionamiento en el modo “Boost” 4. Tecla conexión WiFi 5. Teclas para el ajuste de la temperatura 6. Activación del modo Boos 7. Tecla Reset (presionada 10” restablece las condiciones de la fábrica) 8. Indicador de modo manual 9. Indicador de calefacción encendida 10. Indicador de refrigeración encendida 11. Indicador de “Termostato apagado”; temperatura de 7 °C (antihielo) en funcionamiento calefacción; temperatura de 35 °C (protección térmica) en funcionamiento refrigeración. 12. Indicador de conexión Wi-Fi 13. Bornes de conexión (véase los esquemas) • Esquemas de conexión Impianto per solo riscaldamento con carico da comandare alla tensione di rete (es. elettrovalvola 230Vac) System only for heating with load to be controlled to the network voltage (e.g. 230Vac solenoid valve) Installation pour chauffage uniquement avec charge à commander à la tension de secteur (ex. électrovanne 230 V) Instalación para solamente refrigeración con carga que accionar a la tensión de red (ej. electroválvula 230 Vca) L N NC C NO NC C NO 100 – 240 Vac, 50/60 HZ ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO (CARICO DA COMANDARE ALLA TENSIONE DI RETE) TO THE HEATING SYSTEM (LOAD TO BE CONTROLLED TO THE NETWORK VOLTAGE) A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE (CHARGE A COMMANDER A LA TENSION DE SECTEUR) A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN (CARGA QUE ACCIONAR A LA TENSIÓN DE RED) Riscaldamento e raffrescamento con sistemi differenti Heating and cooling with different systems Chauffage et climatisation avec systèmes différents Calefacción y refrigeración con sistemas diferentes L N NC C NO NC C NO 100 – 240 Vac, 50/60 HZ ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO TO THE HEATING SYSTEM A L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN ALL 'IMPIANTO DI RAFFRESCAMENTO TO THE COOLING SYSTEM A L’INSTALLATION DE CLIMATISATION A LA INSTALACIÓN DE REFRIGERACIÓN Modalità Boost Boost mode • Funzioni attivabili localmente • Functions that can be locally activated • Fonctions activables localement • Funciones con activación local Attivazione e scorrimento pagine Activation and page scrolling Activation et défilement des pages Activación y deslizamiento páginas Tocca il display (A) per attivarlo. Scorri sul display (B) per passare alla pagina desiderata Touch the display (A) to activate it. Scroll on the display (B) to go to the desired page. si accende. Dalla pagina di visualizzazione temperatura tocca il display, il simbolo Tocca una o più volte il simbolo (D) per impostare la durata della funzione; il display visualizza il tempo impostato, contemporaneamente l’indicatore si illumina. Dopo aver impostato la durata voluta (30, 60 o 90 minuti) attendi che le cifre smettano di lampeggiare dopodichè la modalità Boost sarà attivata. Il display mostra la temperatura misurata; l’indicatore luminoso (E) si spegne gradualmente al trascorrere del tempo impostato. Touch the display on the temperature display page, the symbol comes on. Touch the symbol (D) once or more to set the function duration; the display shows the set time, at the same time the LED lights up. After setting the desired duration (30, 60 or 90 minutes) wait until the digits stop flashing after which the Boost mode will be activated. The display shows the measured temperature; the LED (E) gradually switches off while the set time passes by. Toucher l’écran (A) pour l’activer. Glisser sur l’écran (B) pour passer à la page voulue Toque la pantalla para activarla (A). Deslice el dedo por la pantalla (B) para pasar a la página elegida. Reset Reset Modalité Boost Modo Boost Réinitialisation Reset Questa azione riporta Smarther alla condizione di fabbrica, tutte le programmazioni verranno cancellate. Tieni premuto il pulsante di reset presente sul lato di Smarther (C) sino ad udire il beep di conferma (circa 10 secondi) This operation restores the Smarther factory settings and all the programming will be cancelled. Keep pressed the reset pushbutton on the side of Smarther (C) until a confirmation beep is heard (about 10 seconds) Cette action rétablit les réglages par défaut du thermostat Smarther : toutes les programmations sont effacées. Maintenir enfoncé le bouton Reset présent sur le côté du thermostat Smarther (C) jusqu’à ce qu’un bip de confirmation soit émis (au bout de 10 secondes environ). Con esta acción, Smarther regresa a las condiciones de la fábrica y todas las programaciones se cancelan. Mantenga presionado el pulsador de reset en el lado de Smarther (C) hasta que oiga un beep de confirmación (10 segundos aproximadamente). Depuis la page de visualisation de la température, toucher l’écran : le symbole s’allume. Toucher une ou plusieurs fois le symbole (D) pour régler la durée de la fonction : l’écran affiche la durée programmée et simultanément l’indicateur s’allume. Après avoir programmé la durée voulue (30, 60 ou 90 minutes), attendre que les chiffres cessent de clignoter ; ensuite la modalité Boost est active. L’écran affiche la température mesurée ; l’indicateur lumineux (E) s’éteint progressivement au fur et à mesure que la durée programmée s’écoule. En la página de visualización temperatura, toque la pantalla, el símbolo se enciende. Toque una o varias veces el símbolo (D) para ajustar la duración de la función; en la pantalla se visualiza el tiempo ajustado y, contemporáneamente, el indicador se ilumina. Tras haber ajustado la duración (30, 60 o 90 minutos), espere hasta que los dígitos dejen de parpadear ya que luego el modo Boost se activa. La pantalla muestra la temperatura medida; el indicador luminoso (E) se apaga gradualmente al transcurrir el tiempo ajustado. E 10”... beep A Imposta la temperatura Set the temperature D B C Réglage de la température Ajustar la temperatura Visualizzazione umidità ambiente Room humidity display Visualisation de l’humidité ambiante Visualización de la humedad ambiente Il livello di temperatura impostabile localmente è riferito al solo funzionamento in modalità manuale. (F) Viene visualizzata l’impostazione attuale, modifica l’impostazione con i tasti Smarther integra un sensore che rileva la percentuale di umidità presente nell’ambiente; la percentuale di umidità misurata rimane visibile per alcuni secondi (G), in seguito ritornerà la visualizzazione della temperatura misurata. The temperature level that can be locally set refers only to the manual mode operation. keys (F) The actual setting is displayed, modify the setting with the Smarther contains a sensor that detects the humidity percentage in the room; the measured humidity percentage is visible for a few seconds (G), then the measured temperature display will appear again. Le niveau de température programmable localement se réfère au seul fonctionnement en modalité manuelle. (F) Le réglage actuel s’affiche : modifier le réglage à l’aide des touches El nivel de temperatura ajustable localmente se refiere solamente al funcionamiento en el modo manual. (F) para modificarlo. Se visualiza el ajuste actual, use las teclas F Le thermostat Smarther est doté d’un capteur qui mesure le pourcentage d’humidité ambiante ; le pourcentage d’humidité mesuré reste affiché pendant quelques secondes (G) au bout desquelles la visualisation de la température mesurée s’affiche à nouveau. Smarther integra un sensor, que detecta el porcentaje de humedad en el ambiente; el porcentaje de humedad medida permanece visible unos segundos (G) y, a continuación, regresa la visualización de la temperatura medida. G • Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Datos técnicos Alimentazione 110 – 240 Vac , 50/60Hz Assorbimento 2 W max Sezione massima dei cavi 1 x 2,5mm2 Temperature di funzionamento 5 – 40 °C Setpoint temperature 5 – 40 °C; incrementi di 0,5 °C Dispositivo wireless conforme allo standard 802.11b/g/n, frequenza 2.4 – 2.4835 GHz, potenza di trasmissione < 20 dBm. Protocollo di sicurezza WPA/WPA2. Alimentation 110 – 240 Vac , 50/60Hz Absorption 2 W max Section maximale des câbles 1 x 2,5mm2 Température de fonctionnement 5 – 40 °C Réglage température 5 – 40°C ; par palier de 0,5°C Dispositif sans fil conforme au standard 802.11b/g/n, fréquence 2.4 – 2.4835 GHz, puissance de transmission < 20 dBm. Protocole de sécurité WPA/WPA2. Power supply 110 – 240 Vac , 50/60Hz Absorption 2 W max Maximum cable section 1 x 2.5mm2 Operating temperature 5 – 40 °C Temperature set-point 5 – 40 °C; increase of 0.5 °C Wireless device in compliance with 802.11b/g/n standard, frequency 2.4 – 2.4835 GHz, transmission power < 20 dBm. WPA/WPA2 safety protocol. Alimentación 110 – 240 Vac , 50/60Hz Consumo 2 W max Máxima sección de los cables 1 x 2,5mm2 Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C Punto de ajuste temperaturas 5 – 40 °C; incrementos de 0,5 °C Dispositivo inalámbrico en cumplimiento de la norma 802.11b/g/n, frecuencia 2.4 – 2.4835 GHz, potencia de transmisión < 20 dBm. Protocolo de seguridad WPA/WPA2. • Avvertenze • Warning • Avertissement • Advertencias • Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate da personale qualificato. • Caution: installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel. • Attention: les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un personnel qualifié. • Atención: las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado. Leggere attentamente questo documento prima dell’uso e conservarlo per un riferimento futuro Lire attentivement le présent document avant toute utilisation et le conserver pour le consulter au besoin. Divieto di toccare le unità con le mani bagnate Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol Divieto di occludere le aperture di ventilazione Divieto di modificare i dispositivi Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées. Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols. Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation. Interdiction de modifier les dispositifs. Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs. Pericolo di shock elettrico Risque d’électrocution Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation. Read carefully this document before use and keep it for future reference Lea detenidamente este documento antes del uso y consérvelo para consultas futuras Touching the units with wet hands is forbidden Using liquid cleaners or aerosols is forbidden Blocking the ventilation openings is forbidden Modifying the devices is forbidden Removing protective parts from the devices is forbidden Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación Se prohíbe modificar los dispositivos Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos Danger of electrical shock Peligro de choque eléctrico Switch the power supply OFF before any work on the system Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema Scarica tutta la documentazione tecnica relativa a Smarther Download all the technical documentation about Smarther Téléchargez toute la documentation technique du thermostat Smarther Bájese toda la documentación técnica relativa a Smarther Smarther Per scaricare l’applicazione da Apple Store o Google Play scansionare il codice QR oppure cercare “Thermostat” Scan the QR code or look for “Thermostat” to download the application in Apple Store or Google Play Pour télécharger l’application sur Apple Store ou Google Play, scanner le code QR ou rechercher « Thermostat ». Escanee el código QR para descargar la aplicación en Apple Store o Google Play o busque “Thermostat” App Thermostat 1 ANNO DI GARANZIA IN PIÙ SENZA COSTI AGGIUNTIVI! REGISTRATI SUL PORTALE BTICINO PER ESTENDERE LA NORMALE GARANZIA DI 2 ANNI Vai alla pagina www.bticino.it/registraprodotto o leggi il QRcode qui a destra per effettuare gratuitamente la registrazione. AN EXTRA YEAR’S WARRANTY WITHOUT ADDITIONAL COSTS! REGISTER ON THE BTICINO PORTAL TO EXTEND THE NORMAL TWO-YEAR WARRANTY Go to www.bticino.it/registraprodotto or read the QR code to the right to register free-of-charge. 1 AN DE GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE SANS SUPPLÉMENT ! ENREGISTREZ-VOUS SUR LE PORTAIL BTICINO POUR PROLONGER LES 2 ANS DE GARANTIE. Allez à la page www.bticino.it/registraprodotto ou scannez le code QR ci-contre (à droite) pour effectuer gratuitement l’enregistrement. ¡OTRO AÑO DE GARANTÍA MÁS SIN COSTES ADICIONALES! REGÍSTRATE EN EL PORTAL BTICINO PARA AMPLIAR LA GARANTÍA NORMAL DE 2 AÑOS Entra en la página www.bticino.it/registraprodotto o lee el QRcode en la derecha para registrarte gratis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino X8000W Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Bticino X8000W es un termostato inteligente que te permite controlar la temperatura de tu hogar de forma remota usando Wi-Fi y una aplicación dedicada. Con su pantalla táctil intuitiva, puedes ajustar fácilmente la temperatura deseada y activar el modo Boost para un calentamiento o enfriamiento rápido. También puedes programar horarios personalizados para que la temperatura sea siempre perfecta cuando estés en casa o fuera. Además, el X8000W es compatible con sistemas de calefacción y refrigeración, por lo que puedes usarlo todo el año para mantener tu hogar confortable.