Comelit 6721W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IT
EN FR NL DE ES PT
www.comelitgroup.com
IT
EN FR NL DE ES PT
PT
edizione 11/2018
cod. 2G40002155
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
Manuale utente Mini vivavoce
Art. 6721W - 6721W/BM
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche
effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare
personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti
né versare liquidi all'interno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Avvertenze
User manual Mini Handsfree
Warning
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by
others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any
repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids
into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Manuel d'utilisation Mini mains libres
Avertissements
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des
modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires
et de matériaux non d'origine.
Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer
personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets,
ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.
Gebruikshandleiding Mini handsfree
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om
welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn geproduceerd.
Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een
minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig
gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Waarschuwingen
Benutzerhandbuch Mini Freisprechfunktion
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen
Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie
keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
Hinweise
Manual de uso Mini manos libres
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados
por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar
personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No
introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
Advertencias
Manual de utilização Mini alta voz
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente
reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem
derramar líquidos no interior do dispositivo.
Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
Avisos
Descrição do monitor (Fig. 1)
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do volume do altifalante
3. Ecrã LCD 4,3’’ a cores
4. Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo)
5. Teclas de função
Descrição das teclas
Descrição das luzes indicadoras
Premir a tecla desejada para activar a função a essa associada.
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir:
confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função Privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função Médico activada
Para activar a função Médico premir longamente o botão programado para esta
função*.
fixa (com chamada): som activado
fixa (em espera): função Mãos-livres activada
pisca continuamente: chamada recebida
Tecla activação do som / habilitando a função Mãos-livres
Premir longamente para habilitar/desabilitar a função Mãos-livres.
Tecla abertura da porta
Tecla 1 activação Actuador* (Predefinição)
Tecla 2 activação Acendimento Automático* (Predefinição)
Premir longamente para desabilitar/habilitar a função.
Teclas adicionais
Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente.
Tecla Privacidade*
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla.
* Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado.
IT
EN FR NL DE ES PT
www.comelitgroup.com
IT
EN FR NL DE ES PT
PT
edizione 11/2018
cod. 2G40002155
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
Manuale utente Mini vivavoce
Art. 6721W - 6721W/BM
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche
effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare
personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti
né versare liquidi all'interno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Avvertenze
User manual Mini Handsfree
Warning
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by
others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any
repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids
into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Manuel d'utilisation Mini mains libres
Avertissements
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des
modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires
et de matériaux non d'origine.
Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer
personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets,
ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.
Gebruikshandleiding Mini handsfree
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om
welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn geproduceerd.
Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een
minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig
gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Waarschuwingen
Benutzerhandbuch Mini Freisprechfunktion
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen
Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie
keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
Hinweise
Manual de uso Mini manos libres
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados
por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar
personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No
introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
Advertencias
Manual de utilização Mini alta voz
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente
reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem
derramar líquidos no interior do dispositivo.
Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
Avisos
Descrição do monitor (Fig. 1)
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do volume do altifalante
3. Ecrã LCD 4,3’’ a cores
4. Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo)
5. Teclas de função
Descrição das teclas
Descrição das luzes indicadoras
Premir a tecla desejada para activar a função a essa associada.
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir:
confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função Privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função Médico activada
Para activar a função Médico premir longamente o botão programado para esta
função*.
fixa (com chamada): som activado
fixa (em espera): função Mãos-livres activada
pisca continuamente: chamada recebida
Tecla activação do som / habilitando a função Mãos-livres
Premir longamente para habilitar/desabilitar a função Mãos-livres.
Tecla abertura da porta
Tecla 1 activação Actuador* (Predefinição)
Tecla 2 activação Acendimento Automático* (Predefinição)
Premir longamente para desabilitar/habilitar a função.
Teclas adicionais
Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente.
Tecla Privacidade*
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla.
* Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado.
2
7
5.
2.
1.
3.
4.
1
IT
ES
Premere il tasto di attivazione della fonica per rispondere
alla chiamata in entrata.
Tasto attivazione fonica / attivazione funzione Mani Libere*
La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione Mani Libere.
Tasto Apriporta
Tasto 1 funzione Attuatore* (Default)
Tasto 2 funzione Autoaccensione* (Default)
La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione.
Tasti supplementari
Art. 6734W Kit pulsanti aggiuntivi aquistabile separatamente.
Tasto Privacy*
Descrizione monitor (Fig. 1)
Descrizione tasti
Descrizione LED di segnalazione
Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto.
Premere il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata.
LED lampeggiante: chiamata in corso
1 lampeggio dopo pressione:
conferma apertura porta
Lampeggio lento del LED: porta aperta
4 lampeggi del LED: impianto occupato
LED fisso: funzione Privacy attiva
3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione Dottore attiva
Per attivare/disattivare la funzione Dottore premere a lungo il tasto
programmato per questa funzione*.
1. Regolazione luminosità
2. Regolazione volume altoparlante
3. Schermo LCD 4,3’’ a colori
4. Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso)
5. Tasti funzione
* Per maggiori informazioni contattare il proprio installatore di fiducia.
LED lampeggiante: chiamata in entrata
LED fisso (in chiamata): fonica attiva
LED fisso (in idle): funzione Mani Libere attiva
Press the soft-touch audio activation key to answer
incoming call.
Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la
phonie
pour répondre à l'appel en réception.
Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio
om
de binnenkomende oproep te beantwoorden.
Die berührungsempfindliche Sprechtaste
berühren, um
den eingehenden Anruf anzunehmen.
Pulsar la tecla táctil de activación del audio
para
responder a la llamada entrante.
Descripción del monitor (Fig. 1)
1. Regulación del brillo
2. Regulación del volumen del altavoz
3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color
4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo)
5. Teclas de función
Descripción de las teclas
Descripción de los ledes de señalización
Esperar a que transcurra 1 seg. antes de presionar de nuevo la misma tecla.
Presionar la tecla deseada para activar la acción asociada a ella.
LED parpadeante: llamada en curso
1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta
Parpadeo lento: puerta abierta
4 parpadeos: instalación ocupada
LED fijo: función Privacidad activada
3 parpadeos (cada 5 s): función Doctor activada
Para activar/desactivar la función Doctor mantener presionada la tecla
programada para dicha función*.
LED parpadeante: llamada en entrada
LED fijo (con llamada): audio activado
LED fijo (en idle): función Manos Libres activada
Tecla de activación del audio / de activación de la función Manos Libres*
Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función Manos Libres.
Tecla Abrepuertas
Tecla 1 Función Actuador* (Por defecto)
Tecla 2 Función Autoencendido* (Por defecto)
Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función.
Teclas adicionales
Kit Pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado.
Tecla Privacidad*
* Para mayor información, ponerse en contacto con su instalador habitual.
Premir a tecla táctil de activação do som para responder
à chamada recebida.
2
7
5.
2.
1.
3.
4.
1
IT
ES
Premere il tasto di attivazione della fonica per rispondere
alla chiamata in entrata.
Tasto attivazione fonica / attivazione funzione Mani Libere*
La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione Mani Libere.
Tasto Apriporta
Tasto 1 funzione Attuatore* (Default)
Tasto 2 funzione Autoaccensione* (Default)
La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione.
Tasti supplementari
Art. 6734W Kit pulsanti aggiuntivi aquistabile separatamente.
Tasto Privacy*
Descrizione monitor (Fig. 1)
Descrizione tasti
Descrizione LED di segnalazione
Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto.
Premere il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata.
LED lampeggiante: chiamata in corso
1 lampeggio dopo pressione:
conferma apertura porta
Lampeggio lento del LED: porta aperta
4 lampeggi del LED: impianto occupato
LED fisso: funzione Privacy attiva
3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione Dottore attiva
Per attivare/disattivare la funzione Dottore premere a lungo il tasto
programmato per questa funzione*.
1. Regolazione luminosità
2. Regolazione volume altoparlante
3. Schermo LCD 4,3’’ a colori
4. Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso)
5. Tasti funzione
* Per maggiori informazioni contattare il proprio installatore di fiducia.
LED lampeggiante: chiamata in entrata
LED fisso (in chiamata): fonica attiva
LED fisso (in idle): funzione Mani Libere attiva
Press the soft-touch audio activation key to answer
incoming call.
Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la
phonie
pour répondre à l'appel en réception.
Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio
om
de binnenkomende oproep te beantwoorden.
Die berührungsempfindliche Sprechtaste
berühren, um
den eingehenden Anruf anzunehmen.
Pulsar la tecla táctil de activación del audio
para
responder a la llamada entrante.
Descripción del monitor (Fig. 1)
1. Regulación del brillo
2. Regulación del volumen del altavoz
3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color
4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo)
5. Teclas de función
Descripción de las teclas
Descripción de los ledes de señalización
Esperar a que transcurra 1 seg. antes de presionar de nuevo la misma tecla.
Presionar la tecla deseada para activar la acción asociada a ella.
LED parpadeante: llamada en curso
1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta
Parpadeo lento: puerta abierta
4 parpadeos: instalación ocupada
LED fijo: función Privacidad activada
3 parpadeos (cada 5 s): función Doctor activada
Para activar/desactivar la función Doctor mantener presionada la tecla
programada para dicha función*.
LED parpadeante: llamada en entrada
LED fijo (con llamada): audio activado
LED fijo (en idle): función Manos Libres activada
Tecla de activación del audio / de activación de la función Manos Libres*
Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función Manos Libres.
Tecla Abrepuertas
Tecla 1 Función Actuador* (Por defecto)
Tecla 2 Función Autoencendido* (Por defecto)
Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función.
Teclas adicionales
Kit Pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado.
Tecla Privacidad*
* Para mayor información, ponerse en contacto con su instalador habitual.
Premir a tecla táctil de activação do som para responder
à chamada recebida.
2
7
5.
2.
1.
3.
4.
1
IT
ES
Premere il tasto di attivazione della fonica per rispondere
alla chiamata in entrata.
Tasto attivazione fonica / attivazione funzione Mani Libere*
La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione Mani Libere.
Tasto Apriporta
Tasto 1 funzione Attuatore* (Default)
Tasto 2 funzione Autoaccensione* (Default)
La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione.
Tasti supplementari
Art. 6734W Kit pulsanti aggiuntivi aquistabile separatamente.
Tasto Privacy*
Descrizione monitor (Fig. 1)
Descrizione tasti
Descrizione LED di segnalazione
Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto.
Premere il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata.
LED lampeggiante: chiamata in corso
1 lampeggio dopo pressione:
conferma apertura porta
Lampeggio lento del LED: porta aperta
4 lampeggi del LED: impianto occupato
LED fisso: funzione Privacy attiva
3 lampeggi (ogni 5 sec): funzione Dottore attiva
Per attivare/disattivare la funzione Dottore premere a lungo il tasto
programmato per questa funzione*.
1. Regolazione luminosità
2. Regolazione volume altoparlante
3. Schermo LCD 4,3’’ a colori
4. Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso)
5. Tasti funzione
* Per maggiori informazioni contattare il proprio installatore di fiducia.
LED lampeggiante: chiamata in entrata
LED fisso (in chiamata): fonica attiva
LED fisso (in idle): funzione Mani Libere attiva
Press the soft-touch audio activation key to answer
incoming call.
Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la
phonie
pour répondre à l'appel en réception.
Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio
om
de binnenkomende oproep te beantwoorden.
Die berührungsempfindliche Sprechtaste
berühren, um
den eingehenden Anruf anzunehmen.
Pulsar la tecla táctil de activación del audio
para
responder a la llamada entrante.
Descripción del monitor (Fig. 1)
1. Regulación del brillo
2. Regulación del volumen del altavoz
3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color
4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo)
5. Teclas de función
Descripción de las teclas
Descripción de los ledes de señalización
Esperar a que transcurra 1 seg. antes de presionar de nuevo la misma tecla.
Presionar la tecla deseada para activar la acción asociada a ella.
LED parpadeante: llamada en curso
1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta
Parpadeo lento: puerta abierta
4 parpadeos: instalación ocupada
LED fijo: función Privacidad activada
3 parpadeos (cada 5 s): función Doctor activada
Para activar/desactivar la función Doctor mantener presionada la tecla
programada para dicha función*.
LED parpadeante: llamada en entrada
LED fijo (con llamada): audio activado
LED fijo (en idle): función Manos Libres activada
Tecla de activación del audio / de activación de la función Manos Libres*
Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función Manos Libres.
Tecla Abrepuertas
Tecla 1 Función Actuador* (Por defecto)
Tecla 2 Función Autoencendido* (Por defecto)
Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función.
Teclas adicionales
Kit Pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado.
Tecla Privacidad*
* Para mayor información, ponerse en contacto con su instalador habitual.
Premir a tecla táctil de activação do som para responder
à chamada recebida.
IT
EN FR NL DE ES PT
www.comelitgroup.com
IT
EN FR NL DE ES PT
PT
edizione 11/2018
cod. 2G40002155
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
Manuale utente Mini vivavoce
Art. 6721W - 6721W/BM
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche
effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare
personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti
né versare liquidi all'interno del dispositivo.
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
Avvertenze
User manual Mini Handsfree
Warning
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by
others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any
repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids
into the device.
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Manuel d'utilisation Mini mains libres
Avertissements
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des
modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires
et de matériaux non d'origine.
Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer
personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets,
ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif.
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs.
Gebruikshandleiding Mini handsfree
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om
welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet
door de fabrikant zijn geproduceerd.
Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een
minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig
gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Waarschuwingen
Benutzerhandbuch Mini Freisprechfunktion
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen
Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie
keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
Hinweise
Manual de uso Mini manos libres
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados
por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar
personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No
introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
Advertencias
Manual de utilização Mini alta voz
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente
reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem
derramar líquidos no interior do dispositivo.
Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
Avisos
Descrição do monitor (Fig. 1)
1. Regulação da luminosidade
2. Regulação do volume do altifalante
3. Ecrã LCD 4,3’’ a cores
4. Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo)
5. Teclas de função
Descrição das teclas
Descrição das luzes indicadoras
Premir a tecla desejada para activar a função a essa associada.
pisca lentamente: porta aberta
pisca 1 vez após premir:
confirma a abertura da porta
pisca continuamente: chamada a decorrer
fixa: função Privacidade activa
pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função Médico activada
Para activar a função Médico premir longamente o botão programado para esta
função*.
fixa (com chamada): som activado
fixa (em espera): função Mãos-livres activada
pisca continuamente: chamada recebida
Tecla activação do som / habilitando a função Mãos-livres
Premir longamente para habilitar/desabilitar a função Mãos-livres.
Tecla abertura da porta
Tecla 1 activação Actuador* (Predefinição)
Tecla 2 activação Acendimento Automático* (Predefinição)
Premir longamente para desabilitar/habilitar a função.
Teclas adicionais
Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente.
Tecla Privacidade*
Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla.
* Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado.

Transcripción de documentos

Descrição do monitor (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Avvertenze IT IT Regulação da luminosidade Regulação do volume do altifalante Ecrã LCD 4,3’’ a cores Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo) Teclas de função EN EN FR FR NL DE DE ES ES PTPT • • • Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo. Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Warning • Descrição das teclas • „„ Premir a tecla desejada para activar a função a essa associada. Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. • Avertissements Tecla activação do som / habilitando a função Mãos-livres • „„ Premir longamente para habilitar/desabilitar a função Mãos-livres. Tecla abertura da porta Tecla 1 activação Actuador* (Predefinição) • Tecla 2 activação Acendimento Automático* (Predefinição) „„ Premir longamente para desabilitar/habilitar a função. Teclas adicionais Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente. Tecla Privacidade* Descrição das luzes indicadoras fixa (com chamada): som activado fixa (em espera): função Mãos-livres activada pisca continuamente: chamada recebida pisca lentamente: porta aberta pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta pisca continuamente: chamada a decorrer fixa: função Privacidade activa pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função Médico activada • Art. 6721W - 6721W/BM Manuale utente Mini vivavoce User manual Mini Handsfree Manuel d'utilisation Mini mains libres Gebruikshandleiding Mini handsfree Benutzerhandbuch Mini Freisprechfunktion Manual de uso Mini manos libres Manual de utilização Mini alta voz • • • • • • Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Advertencias • PT Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Avisos • w w w.comelitgroup.com 2ª edizione 11/2018 cod. 2G40002155 Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn geproduceerd. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Hinweise • * Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux non d'origine. Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif. Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Waarschuwingen • „„ Para activar a função Médico premir longamente o botão programado para esta função*. CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. • • Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. Descrição do monitor (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. Avvertenze IT IT Regulação da luminosidade Regulação do volume do altifalante Ecrã LCD 4,3’’ a cores Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo) Teclas de função EN EN FR FR NL DE DE ES ES PTPT • • • Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo. Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Warning • Descrição das teclas • „„ Premir a tecla desejada para activar a função a essa associada. Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. • Avertissements Tecla activação do som / habilitando a função Mãos-livres • „„ Premir longamente para habilitar/desabilitar a função Mãos-livres. Tecla abertura da porta Tecla 1 activação Actuador* (Predefinição) • Tecla 2 activação Acendimento Automático* (Predefinição) „„ Premir longamente para desabilitar/habilitar a função. Teclas adicionais Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente. Tecla Privacidade* Descrição das luzes indicadoras fixa (com chamada): som activado fixa (em espera): função Mãos-livres activada pisca continuamente: chamada recebida pisca lentamente: porta aberta pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta pisca continuamente: chamada a decorrer fixa: função Privacidade activa pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função Médico activada • Art. 6721W - 6721W/BM Manuale utente Mini vivavoce User manual Mini Handsfree Manuel d'utilisation Mini mains libres Gebruikshandleiding Mini handsfree Benutzerhandbuch Mini Freisprechfunktion Manual de uso Mini manos libres Manual de utilização Mini alta voz • • • • • • Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Advertencias • PT Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Avisos • w w w.comelitgroup.com 2ª edizione 11/2018 cod. 2G40002155 Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn geproduceerd. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Hinweise • * Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux non d'origine. Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif. Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Waarschuwingen • „„ Para activar a função Médico premir longamente o botão programado para esta função*. CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. • • Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. Descrizione monitor (Fig. 1) 2. 3. 4. IT 2. 1. 5. Descripción del monitor (Fig. 1) Regolazione luminosità Regolazione volume altoparlante Schermo LCD 4,3’’ a colori Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso) Tasti funzione Descrizione tasti 3. Tasto attivazione fonica / attivazione funzione Mani Libere* „ La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione Mani Libere. 5. 1 „ Premere il tasto di attivazione della fonica alla chiamata in entrata. „ Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio de binnenkomende oproep te beantwoorden. „ Die berührungsempfindliche Sprechtaste den eingehenden Anruf anzunehmen. „ Pulsar la tecla táctil de activación del audio responder a la llamada entrante. „ Premir a tecla táctil de activação do som à chamada recebida. Tecla 1 Función Actuador* (Por defecto) Tecla 2 Función Autoencendido* (Por defecto) Tasti supplementari Teclas adicionales LED lampeggiante: LED fisso (in chiamata): LED fisso (in idle): berühren, um para „ Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función Manos Libres. Tasto 2 funzione Autoaccensione* (Default) Tasto Privacy* om Tecla de activación del audio / de activación de la función Manos Libres* Tasto 1 funzione Attuatore* (Default) Art. 6734W Kit pulsanti aggiuntivi aquistabile separatamente. „ Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la pour répondre à l'appel en réception. phonie Esperar a que transcurra 1 seg. antes de presionar de nuevo la misma tecla. Tecla Abrepuertas „ Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función. Kit Pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado. Tecla Privacidad* Descrizione LED di segnalazione „ Press the soft-touch audio activation key to answer incoming call. „ Presionar la tecla deseada para activar la acción asociada a ella. Tasto Apriporta „ La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione. per rispondere 2. Descripción de las teclas „ Premere il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata. Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. 4. Regulación del brillo Regulación del volumen del altavoz 3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color 4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo) 5. Teclas de función 1. chiamata in entrata fonica attiva funzione Mani Libere attiva Descripción de los ledes de señalización LED parpadeante: LED fijo (con llamada): LED fijo (en idle): llamada en entrada audio activado función Manos Libres activada LED lampeggiante: chiamata in corso 1 lampeggio dopo pressione: conferma apertura porta Lampeggio lento del LED: porta aperta LED parpadeante: llamada en curso 1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta Parpadeo lento: puerta abierta 4 lampeggi del LED: LED fisso: 3 lampeggi (ogni 5 sec): 4 parpadeos: LED fijo: 3 parpadeos (cada 5 s): impianto occupato funzione Privacy attiva funzione Dottore attiva „ Per attivare/disattivare la funzione Dottore premere a lungo il tasto programmato per questa funzione*. ES 1. instalación ocupada función Privacidad activada función Doctor activada „ Para activar/desactivar la función Doctor mantener presionada la tecla programada para dicha función*. para responder * Per maggiori informazioni contattare il proprio installatore di fiducia. 2 * Para mayor información, ponerse en contacto con su instalador habitual. 7 Descrizione monitor (Fig. 1) 2. 3. 4. IT 2. 1. 5. Descripción del monitor (Fig. 1) Regolazione luminosità Regolazione volume altoparlante Schermo LCD 4,3’’ a colori Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso) Tasti funzione Descrizione tasti 3. Tasto attivazione fonica / attivazione funzione Mani Libere* „ La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione Mani Libere. 5. 1 „ Premere il tasto di attivazione della fonica alla chiamata in entrata. „ Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio de binnenkomende oproep te beantwoorden. „ Die berührungsempfindliche Sprechtaste den eingehenden Anruf anzunehmen. „ Pulsar la tecla táctil de activación del audio responder a la llamada entrante. „ Premir a tecla táctil de activação do som à chamada recebida. Tecla 1 Función Actuador* (Por defecto) Tecla 2 Función Autoencendido* (Por defecto) Tasti supplementari Teclas adicionales LED lampeggiante: LED fisso (in chiamata): LED fisso (in idle): berühren, um para „ Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función Manos Libres. Tasto 2 funzione Autoaccensione* (Default) Tasto Privacy* om Tecla de activación del audio / de activación de la función Manos Libres* Tasto 1 funzione Attuatore* (Default) Art. 6734W Kit pulsanti aggiuntivi aquistabile separatamente. „ Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la pour répondre à l'appel en réception. phonie Esperar a que transcurra 1 seg. antes de presionar de nuevo la misma tecla. Tecla Abrepuertas „ Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función. Kit Pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado. Tecla Privacidad* Descrizione LED di segnalazione „ Press the soft-touch audio activation key to answer incoming call. „ Presionar la tecla deseada para activar la acción asociada a ella. Tasto Apriporta „ La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione. per rispondere 2. Descripción de las teclas „ Premere il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata. Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. 4. Regulación del brillo Regulación del volumen del altavoz 3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color 4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo) 5. Teclas de función 1. chiamata in entrata fonica attiva funzione Mani Libere attiva Descripción de los ledes de señalización LED parpadeante: LED fijo (con llamada): LED fijo (en idle): llamada en entrada audio activado función Manos Libres activada LED lampeggiante: chiamata in corso 1 lampeggio dopo pressione: conferma apertura porta Lampeggio lento del LED: porta aperta LED parpadeante: llamada en curso 1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta Parpadeo lento: puerta abierta 4 lampeggi del LED: LED fisso: 3 lampeggi (ogni 5 sec): 4 parpadeos: LED fijo: 3 parpadeos (cada 5 s): impianto occupato funzione Privacy attiva funzione Dottore attiva „ Per attivare/disattivare la funzione Dottore premere a lungo il tasto programmato per questa funzione*. ES 1. instalación ocupada función Privacidad activada función Doctor activada „ Para activar/desactivar la función Doctor mantener presionada la tecla programada para dicha función*. para responder * Per maggiori informazioni contattare il proprio installatore di fiducia. 2 * Para mayor información, ponerse en contacto con su instalador habitual. 7 Descrizione monitor (Fig. 1) 2. 3. 4. IT 2. 1. 5. Descripción del monitor (Fig. 1) Regolazione luminosità Regolazione volume altoparlante Schermo LCD 4,3’’ a colori Regolazione volume suoneria (alto - medio - basso) Tasti funzione Descrizione tasti 3. Tasto attivazione fonica / attivazione funzione Mani Libere* „ La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione Mani Libere. 5. 1 „ Premere il tasto di attivazione della fonica alla chiamata in entrata. „ Druk op de aanraaktoets voor activering van de audio de binnenkomende oproep te beantwoorden. „ Die berührungsempfindliche Sprechtaste den eingehenden Anruf anzunehmen. „ Pulsar la tecla táctil de activación del audio responder a la llamada entrante. „ Premir a tecla táctil de activação do som à chamada recebida. Tecla 1 Función Actuador* (Por defecto) Tecla 2 Función Autoencendido* (Por defecto) Tasti supplementari Teclas adicionales LED lampeggiante: LED fisso (in chiamata): LED fisso (in idle): berühren, um para „ Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función Manos Libres. Tasto 2 funzione Autoaccensione* (Default) Tasto Privacy* om Tecla de activación del audio / de activación de la función Manos Libres* Tasto 1 funzione Attuatore* (Default) Art. 6734W Kit pulsanti aggiuntivi aquistabile separatamente. „ Appuyer sur la touche à effleurement d'activation de la pour répondre à l'appel en réception. phonie Esperar a que transcurra 1 seg. antes de presionar de nuevo la misma tecla. Tecla Abrepuertas „ Presión prolongada para habilitar/deshabilitar la función. Kit Pulsadores adicionales art. 6734W, que se puede comprar por separado. Tecla Privacidad* Descrizione LED di segnalazione „ Press the soft-touch audio activation key to answer incoming call. „ Presionar la tecla deseada para activar la acción asociada a ella. Tasto Apriporta „ La pressione prolungata abilita/disabilita la funzione. per rispondere 2. Descripción de las teclas „ Premere il tasto desiderato per attivare la funzione ad esso associata. Attendere circa 1 sec. prima di premere nuovamente lo stesso tasto. 4. Regulación del brillo Regulación del volumen del altavoz 3. Pantalla LCD de 4,3’’ en color 4. Regulación del volumen de llamada (alto - medio - bajo) 5. Teclas de función 1. chiamata in entrata fonica attiva funzione Mani Libere attiva Descripción de los ledes de señalización LED parpadeante: LED fijo (con llamada): LED fijo (en idle): llamada en entrada audio activado función Manos Libres activada LED lampeggiante: chiamata in corso 1 lampeggio dopo pressione: conferma apertura porta Lampeggio lento del LED: porta aperta LED parpadeante: llamada en curso 1 parpadeo tras la presión: confirmación de la apertura de la puerta Parpadeo lento: puerta abierta 4 lampeggi del LED: LED fisso: 3 lampeggi (ogni 5 sec): 4 parpadeos: LED fijo: 3 parpadeos (cada 5 s): impianto occupato funzione Privacy attiva funzione Dottore attiva „ Per attivare/disattivare la funzione Dottore premere a lungo il tasto programmato per questa funzione*. ES 1. instalación ocupada función Privacidad activada función Doctor activada „ Para activar/desactivar la función Doctor mantener presionada la tecla programada para dicha función*. para responder * Per maggiori informazioni contattare il proprio installatore di fiducia. 2 * Para mayor información, ponerse en contacto con su instalador habitual. 7 Descrição do monitor (Fig. 1) Regulação da luminosidade Regulação do volume do altifalante Ecrã LCD 4,3’’ a cores Regulação do volume da campainha (alto - médio - baixo) Teclas de função Descrição das teclas Avvertenze 2ª edizione 11/2018 cod. 2G40002155 1. 2. 3. 4. 5. IT IT EN EN FR FR NL DE DE ES ES • • • • • „„ Premir longamente para habilitar/desabilitar a função Mãos-livres. Tecla abertura da porta Tecla 1 activação Actuador* (Predefinição) • Tecla 2 activação Acendimento Automático* (Predefinição) Tecla Privacidade* Descrição das luzes indicadoras fixa (com chamada): som activado fixa (em espera): função Mãos-livres activada pisca continuamente: chamada recebida pisca lentamente: porta aberta pisca 1 vez após premir: confirma a abertura da porta pisca continuamente: chamada a decorrer fixa: função Privacidade activa pisca 3 vezes (a cada 5 seg.): função Médico activada • Art. 6721W - 6721W/BM Manuale utente Mini vivavoce User manual Mini Handsfree Manuel d'utilisation Mini mains libres Gebruikshandleiding Mini handsfree Benutzerhandbuch Mini Freisprechfunktion Manual de uso Mini manos libres Manual de utilização Mini alta voz • • • Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn geproduceerd. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om het risico op storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. Maak schoon met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Hinweise • • • Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Geräte, für gleich aus welchen Gründen vorgenommene Veränderungen sowie für die Verwendung von Nichtoriginalteilen und -materialien ab. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Advertencias • PT • * Para informações adicionais, contactar um instalador qualificado. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et de matériaux non d'origine. Attention ! Afin de réduire les risques de pannes et de chocs électriques : Ne pas ouvrir l'appareil ni effectuer personnellement des réparations. Au besoin, faire appel à des techniciens qualifiés. Ne jamais introduire d'objets, ni verser de liquides, à l'intérieur du dispositif. Nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Waarschuwingen • „„ Para activar a função Médico premir longamente o botão programado para esta função*. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: No abrir el aparato ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Avisos • CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, and for the use of non-original accessories or materials. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. Do not insert objects or pour liquids into the device. Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. Avertissements Tecla activação do som / habilitando a função Mãos-livres Kit com botões adicionais art. 6734W, adquiríveis separadamente. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: Non aprire l'apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l'intervento di personale qualificato. Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo. Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Warning Aguardar cerca de 1 seg. antes de premir novamente a mesma tecla. Teclas adicionais • • „„ Premir a tecla desejada para activar a função a essa associada. „„ Premir longamente para desabilitar/habilitar a função. PTPT w w w.comelitgroup.com • • Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. Em caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. Limpar com um pano humedecido em água.Não utilizar álcool e outros produtos agressivos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Comelit 6721W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para