Wacker Neuson M1500/120 GB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones
Motor de accionamiento M1500, M2500
para vibradores internos modulares HMS
03.2015
5100013660es / 01
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Múnich
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Manual de operación original
5100013660IVZ.fm 3
1Prólogo ......................................................................................................................5
2 Introducción ..............................................................................................................6
2.1 Símbolos que aparecen en este manual de operación.................................................. 6
2.2 Persona de contacto en Wacker Neuson....................................................................... 7
2.3 Modelos de equipos descritos........................................................................................ 7
2.4 Identificación del equipo................................................................................................. 8
3 Seguridad ..................................................................................................................9
3.1 Principio ......................................................................................................................... 9
3.2 Competencias del personal de operación.................................................................... 12
3.3 Equipo de protección ................................................................................................... 13
3.4 Transporte.................................................................................................................... 14
3.5 Seguridad funcional ..................................................................................................... 15
3.6 Seguridad en el manejo de equipos manuales............................................................ 17
3.7 Seguridad en el manejo de equipos eléctricos ............................................................ 17
3.8 Seguridad en el manejo de los vibradores internos modulares................................... 19
3.9 Mantenimiento.............................................................................................................. 19
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ................21
5 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad ........................................25
6 Volumen de entrega ................................................................................................26
7 Composición y función ..........................................................................................27
7.1 Uso previsto................................................................................................................. 27
7.2 Campo de aplicación.................................................................................................... 27
7.3 Modalidad de funcionamiento...................................................................................... 27
8 Componentes y elementos de control ..................................................................28
8.1 Componentes y elementos de control del motor de accionamiento ............................ 28
8.2 Componentes del HMS................................................................................................ 29
8.3 Componentes del eje flexible (opcional)...................................................................... 30
8.4 Componentes del cabezal vibrador (opcional)............................................................. 30
9 Transporte, sistema completo (HMS) ...................................................................31
10 Montaje del HMS .....................................................................................................32
10.1 Premontaje del cabezal vibrador.................................................................................. 32
11 Manejo y funcionamiento .......................................................................................35
11.1 Antes de la puesta en marcha ..................................................................................... 35
11.2 Puesta en marcha........................................................................................................ 36
11.3 Paro del equipo............................................................................................................ 39
Inhalt
4
5100013660IVZ.fm
12 Mantenimiento .........................................................................................................41
12.1 Competencias del personal de mantenimiento ............................................................ 41
12.2 Plan de mantenimiento................................................................................................. 42
12.2.1 Motor de accionamiento.................................................................................. 42
12.2.2 HMS................................................................................................................. 43
12.3 Trabajos de mantenimiento.......................................................................................... 43
12.3.1 Limpieza del HMS ........................................................................................... 44
12.3.2 Motor de accionamiento.................................................................................. 45
12.3.3 Eje flexible....................................................................................................... 46
12.3.4 Cabezal vibrador ............................................................................................. 49
13 Eliminación de fallas ..............................................................................................52
14 Configuraciones permitidas ..................................................................................54
14.1 Motor de accionamiento – Eje flexible – Cabezal vibrador........................................... 54
15 Eliminación de residuos .........................................................................................56
15.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos...................................... 56
16 Accesorios ...............................................................................................................57
16.1 Llave especial para eje flexible..................................................................................... 57
16.2 Sellante para rosca de tubos........................................................................................ 57
16.3 Lubricante especial para ejes flexibles......................................................................... 57
16.4 Correa para el hombro para el motor de accionamiento.............................................. 57
17 Ficha técnica ...........................................................................................................58
17.1 Motor de accionamiento............................................................................................... 58
17.2 Eje flexible E (opcional)................................................................................................ 59
17.3 Eje flexible S (opcional)................................................................................................ 59
17.4 Cabezal vibrador standard (opcional)........................................................................... 60
17.5 Cabezal vibrador HA (opcional).................................................................................... 61
17.6 Cable de prolongación.................................................................................................. 62
18 Glosario ...................................................................................................................63
Declaración de conformidad de la CE ..................................................................65
Certificado DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Prólogo
100_0000_0002.fm 5
1Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos para un
manejo y mantenimiento seguros de su máquina de Wacker Neuson. Por su pro-
pia seguridad y para evitar lesiones, lea atentamente las advertencias de segu-
ridad para familiarizarse con ellas y respetarlas en todo momento.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento
preventivo ni ninguna reparación. Este tipo de trabajos deben ser llevados a
cabo por el servicio de Wacker Neuson o por parte de personal técnico especia-
lizado y autorizado.
Durante la construcción de esta máquina se ha prestado especial atención a la
seguridad de su operador. Por tanto, un manejo inadecuado o un mantenimiento
irregular pueden suponer un peligro. Maneje y realice el mantenimiento de su
máquina Wacker Neuson según se indica en el presente manual de operación.
Su máquina se lo agradecerá con un servicio libre de problemas y una elevada
disponibilidad.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
En caso de dudas sobre el manejo o el mantenimiento, póngase en contacto con
su persona de contacto en Wacker Neuson.
Todos los derechos reservados, en particular, el derecho a la copia y distribu-
ción.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
El presente manual de operación solo puede ser reproducido, editado, reprodu-
cido o distribuido, de forma total o parcial, con el previo consentimiento expreso
y por escrito de Wacker Neuson.
Cualquier reproducción, distribución o almacenamiento en portadores de datos
no autorizados por Wacker Neuson en cualquier forma y modo supone una in-
fracción de los derechos de autor e implicarán el inicio de acciones judiciales.
Se reserva expresamente el derecho a realizar cambios sin previo aviso con ob-
jeto de mejorar nuestras máquinas o de aumentar los estándares de seguridad.
2 Introducción
6
100_0000_0003.fm
2 Introducción
2.1 Símbolos que aparecen en este manual de operación
Símbolos de advertencia
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad que incluyen la
categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, ATENCIÓN.
Es necesario seguir dichas advertencias para reducir el peligro de muerte o le-
sión del operador, daños materiales o un servicio incorrecto.
Notas
Nota: En estos apartados encontrará información complementaria.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica una situación inminente de riesgo que, de no
evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica una posible situación de riesgo que, de no evi-
tarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
¡ATENCIÓN!
Esta nota de advertencia indica una posible situación de riesgo que, de no evi-
tarse, puede causar lesiones leves.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica una posible situación de riesgo que, de no evi-
tarse, puede causar daños materiales.
Para evitar el peligro, siga todas las medidas de seguridad que aparezcan
con este término.
2 Introducción
100_0000_0003.fm 7
Instrucciones de operación
Este símbolo le exhorta a llevar a cabo una acción.
1. Las instrucciones de operación numeradas le piden que lleve a cabo una ac-
ción en el orden cronológico indicado.
Este símbolo sirve de recordatorio.
2.2 Persona de contacto en Wacker Neuson
Su persona de contacto en Wacker Neuson es, según el país, su servicio técnico
de Wacker Neuson, su filial de Wacker Neuson o su distribuidor Wacker Neuson.
Puede encontrar las direcciones en internet en www.wackerneuson.com
La dirección del fabricante se indica al principio de este manual de operación.
2.3 Modelos de equipos descritos
Este manual de operación sirve para distintos tipos de equipos de una serie de
productos. Por este motivo, es posible que algunas ilustraciones presenten una
ligera variación con respecto al aspecto de su equipo. Además, es posible que
se describan componentes que no forman parte del equipo.
Puede encontrar los detalles de los modelos de equipos descritos en el capítulo
Ficha técnica.
2 Introducción
8
100_0000_0003.fm
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene los datos que identifican su equipo de forma
unívoca. Dichos datos son necesarios para pedir piezas de recambio y para rea-
lizar consultas de tipo técnico.
Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y modelo
2 Año de fabricación
3 N° de serie
4 N° de versión
5 N° de artículo
3 Seguridad
100_0101_si_0005.fm 9
3Seguridad
3.1 Principio
Estado actual del conocimiento técnico.
Este equipo ha sido construido conforme al estado más reciente del
conocimiento técnico y las normas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar
de todo, un uso inadecuado puede derivar en un peligro para el cuerpo y la vida
del usuario o de terceros, o en daños en el equipo u otros valores reales.
Uso conforme al destino previsto
El equipo solo debe ser utilizado para la operación de ejes flexibles y cabezales
vibradores.
El equipo solo debe combinarse con los componentes autorizados.
El equipo solo debe ser utilizado con ejes flexibles y cabezales vibradores auto-
rizados por Wacker Neuson.
El equipo no debe ser utilizado con los siguientes fines:
Conexión de componentes no autorizados.
Funcionamiento sin eje flexible ni cabezal vibrador.
Otras aplicaciones especiales deben ser probadas y autorizadas por
Wacker Neuson.
El uso conforme al destino previsto también incluye respetar todas las notas de
este manual de operación, así como las instrucciones de cuidado y manteni-
miento.
Cualquier otra aplicación que exceda lo expuesto se considerará como uso in-
adecuado. Los daños derivados de un uso inadecuado anularán la responsabi-
lidad y la garantía del fabricante. El usuario será el único responsable del riesgo.
3 Seguridad
10
100_0101_si_0005.fm
Modificaciones en la estructura
No realice en ningún caso modificaciones en la estructura sin la aprobación por
escrito del fabricante. Puede poner en peligro su seguridad y la de otras perso-
nas. Además, la garantía y la responsabilidad del fabricante quedarían anula-
das.
Se consideran modificaciones estructurales:
Abrir el equipo y desmontar componentes de forma permanente, que proce-
dan de Wacker Neuson.
Incorporar nuevos componentes que no sean de Wacker Neuson o que no
sean del mismo tipo de construcción o calidad que las piezas originales.
Montar accesorios que no sean de Wacker Neuson.
Puede incorporar todos los repuestos que sean Wacker Neuson sin problemas.
Puede montar sin problemas los accesorios que estén disponibles en el progra-
ma de suministro Wacker Neuson para su equipo. Para ello, respete las normas
de montaje de este manual de operación.
No perfore la carcasa para, por ejemplo, colocar placas. El agua podría penetrar
en la carcasa y dañar el equipo.
Requisitos previos para el funcionamiento
Para un funcionamiento impecable y seguro del equipo deben cumplirse las si-
guientes condiciones:
Transporte, almacenamiento y montaje adecuados.
Manejo cuidadoso.
Conservación y mantenimiento cuidadosos.
Operación
Utilice el equipo únicamente conforme al destino previsto y en buen estado téc-
nico.
Utilice el equipo únicamente teniendo en cuenta la seguridad y los riesgos y con
todos los dispositivos de protección. No modifique ni eluda ningún dispositivo de
seguridad.
Antes de empezar a trabajar, compruebe la funcionalidad de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
No opere nunca el equipo en zonas con riesgo de explosión.
Supervisión
Nunca deje un equipo en funcionamiento sin su supervisión.
3 Seguridad
100_0101_si_0005.fm 11
Mantenimiento
Para un funcionamiento impecable y duradero del equipo, deben llevarse a cabo
trabajos de mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reduce la
seguridad del equipo.
Respete absolutamente los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo si es necesario realizar el mantenimiento o repararlo.
Fallas
En caso de fallas en el funcionamiento, apague el equipo de inmediato y asegú-
relo.
Repare de inmediato las fallas que puedan disminuir la seguridad.
Sustituya de inmediato los componentes dañados o defectuosos.
Para más información, consulte el capítulo Eliminación de fallas.
Repuestos y accesorios
Utilice únicamente los repuestos de Wacker Neuson otros cuyo tipo de construc-
ción y calidad sean equivalentes a las piezas originales.
Utilice únicamente los accesorios de Wacker Neuson.
De lo contrario, la empresa renuncia a toda responsabilidad.
Exoneración de responsabilidad
En los siguientes casos, Wacker Neuson renuncia a toda responsabilidad por
daños personales y materiales:
Modificaciones en la estructura.
Uso diferente al previsto.
No observancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Uso de repuestos que no sean de Wacker Neuson o que no sean del mismo
tipo de construcción o calidad que las piezas originales.
Uso de accesorios que no sean de Wacker Neuson.
Manual de operación
Conserve siempre el manual de operación en el equipo o en su lugar de aplica-
ción listo para consultarlo.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesite otro ejemplar, soli-
cítelo a su persona de contacto en Wacker Neuson o descárguelo de internet
(www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a todos los usuarios o posteriores propieta-
rios del equipo.
3 Seguridad
12
100_0101_si_0005.fm
Normas propias del país
Tenga en cuenta las prescripciones, normas y directivas propias de su país en
lo referente a prevención de accidentes y conservación del medio ambiente; por
ejemplo, manipulación de sustancias peligrosas y uso de equipo de protección
personal.
Complete el manual de operación para tener en cuenta otras normas de seguri-
dad propias de la empresa, administrativas, nacionales o generales.
Elementos de control
Mantenga siempre los elementos de control del equipo secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
Los elementos de control como, por ejemplo, el interruptor SÍ/NO, la empuñadu-
ra del acelerador, etc. no deben bloquearse, manipularse ni modificarse sin au-
torización.
Comprobación de daños
Al menos una vez por turno compruebe el equipo desconectado en busca de da-
ños y desperfectos visibles exteriormente.
No utilice el equipo si detecta algún daño o desperfecto.
Lleve a reparar de inmediato cualquier daño o desperfecto.
3.2 Competencias del personal de operación
Competencias del usuario
Solo el personal técnico especializado puede poner en marcha y utilizar el equi-
po. Además, son de aplicación los requisitos previos siguientes:
Disponer de la capacidad mental y física adecuada.
Haber recibido formación acerca del uso del equipo de forma autónoma.
Haber recibido formación acerca del uso conforme al destino previsto del
equipo.
Estar familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Estar autorizado a poner en marcha los equipos y sistemas según las nor-
mas de la tecnología de seguridad de forma autónoma.
Recibir autorización de la empresa o el explotador para trabajar de forma au-
tónoma con el equipo.
Errores de manejo
Los errores de manejo, el uso incorrecto o el manejo por parte de personal sin
formación suponen un peligro para la salud del usuario o terceros, así como para
el equipo u otros valores reales.
3 Seguridad
100_0101_si_0005.fm 13
Obligaciones del explotador
El explotador debe poner el manual de operación a disposición del usuario y
asegurarse de que el usuario lo ha leído y comprendido.
Recomendaciones para el trabajo
Le rogamos que siga las siguientes recomendaciones:
Trabaje únicamente en buen estado físico.
Trabaje concentrado, sobre todo, hacia el final de la jornada laboral.
No trabaje con el equipo si está cansado.
Realice todos los trabajos de forma tranquila, prudente y con precaución.
No trabaje nunca bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos,
ya que pueden afectar a sus facultades visuales, su capacidad de reacción
y su juicio.
Trabaje de modo que no dañe a terceras personas.
Asegúrese de que no hay personas ni animales en la zona de peligro.
3.3 Equipo de protección
Ropa de trabajo
La ropa debe ser apropiada, es decir, ajustada pero sin que represente un obs-
táculo.
Por norma general, no lleve el pelo largo suelto, ropa holgada ni joyas, incluidos
los anillos, en la obra. Existe el riesgo de sufrir lesiones, por ejemplo, si quedan
aprisionados o entran en componentes en movimiento del equipo.
Utilice solo ropa de trabajo difícilmente inflamable.
Equipo de protección individual
Utilice un equipo de protección individual para evitar lesiones y peligros para la
salud:
Calzado de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Ropa de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protección auditiva.
Protección facial.
Protección de los ojos.
3 Seguridad
14
100_0101_si_0005.fm
Protección auditiva
Con este equipo pueden excederse los niveles límite de ruido admitidos en cada
país (nivel de criterio personal). Por este motivo, dado el caso deberá llevar pro-
tección auditiva. Para saber el valor exacto, consulte el capítulo Ficha técnica.
Cuando utilice protección auditiva, trabaje atento y con prudencia, ya que perci-
birá los ruidos, por ejemplo, gritos o tonos de advertencia, de forma muy limita-
da.
Wacker Neuson recomienda utilizar siempre protección auditiva.
3.4 Transporte
Desconexión del equipo
Antes del transporte, apague el equipo y desconecte el enchufe de la tomaco-
rriente. Deje enfriar el motor.
Transporte del equipo
Asegure el equipo en el medio de transporte de modo que no pueda volcar, caer
ni resbalar.
Elevación del equipo
Peligro de lesiones graves al caer el equipo.
El equipo no dispone de puntos de fijación ni elevación.
Al levantarlo, asegure el equipo de modo que no pueda volcar, caer ni resbalar,
por ejemplo, en un contenedor de transporte cerrado.
Antes de volver a poner en marcha el equipo
Antes de volver a poner en marcha, monte o sujete el equipo, sus componentes,
los accesorios o las herramientas que hayan sido desmontados para el transpor-
te.
Proceda únicamente conforme a este manual de operación.
3 Seguridad
100_0101_si_0005.fm 15
3.5 Seguridad funcional
Zonas con riesgo de explosión
No opere nunca el equipo en zonas con riesgo de explosión.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de empezar a trabajar. Entre otros,
cabe destacar los puntos siguientes:
Obstáculos en la zona de trabajo y de circulación.
Capacidad de soporte de cargas del suelo.
Protección necesaria para la obra, en concreto, para la zona de circulación
pública.
Protección necesaria de paredes y pavimentos.
Posibilidades de recibir ayuda en caso de accidente.
Seguridad en la zona de trabajo
Cuando trabaje con el equipo, preste especial atención a los puntos siguientes:
Preste la máxima atención cuando esté cerca de precipicios o pendientes.
Peligro de caída.
No debe haber ninguna persona en la zona de trabajo.
Comprobaciones del HMS antes de empezar a trabajar
Antes de empezar a trabajar, compruebe los puntos siguientes:
Los valores de conexión del motor de accionamiento.
Estado de cada uno de los componentes.
Combinaciones permitidas y uniones del HMS.
Puesta en marcha del HMS
Respete las notas de advertencia y de seguridad del motor de accionamiento y
las del manual de operación.
No utilice nunca un equipo que precise mantenimiento o reparación.
Ponga en marcha el HMS según el manual de operación del motor de acciona-
miento.
Estabilidad
Procure mantener siempre una posición segura cuando trabaje con el HMS.
Esto es de especial aplicación en trabajos en andamios, escaleras, suelos irre-
gulares o resbaladizos, etc.
3 Seguridad
16
100_0101_si_0005.fm
Precaución con las piezas calientes
No toque el cabezal vibrador caliente (componente del HMS) durante el funcio-
namiento o poco después. El cabezal vibrador puede calentarse mucho y pro-
vocar quemaduras.
Precaución con las piezas móviles del HMS
Mantenga las manos, los pies y la ropa holgada lejos del cabezal vibrador en
movimiento o en modo giro (componente del HMS).
No utilice los componentes del HMS como punto de apoyo para subir ni como medio
de seguridad
No utilice nunca una manguera protectora, un cable de alimentación u otros
componentes del HMS como punto de apoyo para subir ni como medio de se-
guridad.
Protección del eje flexible (componente del HMS)
No doble ni pliegue el eje flexible en exceso.
No arrastre el eje flexible por encima de cantos afilados.
Si el eje flexible se queda atascado en la armadura, desconecte el motor de ac-
cionamiento y desacople el eje flexible del motor de accionamiento. A continua-
ción, suelte el eje flexible aprisionado con cuidado moviéndolo hacia delante y
hacia atrás.
Desconexión del equipo
En las situaciones indicadas a continuación, apague el equipo y desconecte el
enchufe de la tomacorriente:
Antes de hacer una pausa.
Cuando no utilice el equipo.
Antes de depositar el equipo, espere a que se haya detenido por completo.
Deposite o deje el equipo de tal modo que no pueda volcar, caer ni resbalar.
Almacenamiento
Deposite el equipo de forma segura, de tal modo que no pueda volcar, caer ni
resbalar.
Lugar de almacenamiento
Cuando el equipo se haya enfriado tras el funcionamiento, guárdelo en un lugar
cerrado con llave, limpio, protegido contra heladas y seco, al que no puedan ac-
ceder niños.
3 Seguridad
100_0101_si_0005.fm 17
Nivel de vibración del HMS
En el caso de uso intensivo de los motores de accionamiento sostenidos ma-
nualmente, no deben descartarse daños a largo plazo provocados por la vibra-
ción.
Respete las disposiciones legales y directivas correspondientes para mantener
al mínimo posible el nivel de vibración.
Encontrará información acerca del nivel de vibración del HMS en el capítulo Fi-
cha técnica.
3.6 Seguridad en el manejo de equipos manuales
Trabajo seguro con equipos manuales
Durante el trabajo, sostenga el equipo únicamente por la empuñadura provista
a este fin.
Mantenga siempre el cable de alimentación por detrás del motor de acciona-
miento y lejos de la zona de trabajo del cabezal vibrador.
Asegúrese de que hay tomas y salidas de aire libres.
Cómo depositar el equipo manual de forma adecuada
Deposite el equipo con cuidado. No arroje el equipo al suelo o desde una gran
altura. Al arrojarlo, el equipo podría herir a otras personas o a usted mismo.
3.7 Seguridad en el manejo de equipos eléctricos
Normas específicas para los equipos eléctricos
Respete las advertencias de seguridad del folleto Advertencias de seguridad ge-
nerales incluido en el volumen de entrega de su equipo.
Respete las disposiciones, normas y directivas específicas del país para la pre-
vención de accidentes en relación con sistemas eléctricos y equipos.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instruccio-
nes. El incumplimiento de las advertencias de seguridad y las instrucciones pue-
de provocar descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias de seguridad e instrucciones para su fu-
tura consulta.
3 Seguridad
18
100_0101_si_0005.fm
Suministro de corriente eléctrica para equipos eléctricos de la clase de protección II
Nota: Puede consultar la tensión nominal en la placa de características de su
equipo.
El equipo solo puede conectarse al suministro de corriente eléctrica si todos sus
componentes se encuentran en un estado técnico impecable. Preste especial
atención a los siguientes componentes:
Enchufe.
Cable de alimentación en toda su longitud.
Membrana de interruptor del interruptor SÍ/NO, si está disponible.
Tomacorrientes.
Los equipos eléctricos de la clase de protección II cuentan con un aislante (ais-
lamiento de protección) reforzado o doble y no están conectados al conductor
de protección.
Para conectar a la red debe haber como mínimo uno de los siguientes disposi-
tivos de seguridad en el punto de conexión:
Interruptor protector diferencial.
Monitor de aislación.
Red IT.
Transformador de aislación.
Nota: Respete las normas de seguridad nacionales correspondientes.
Cable de prolongación (accesorios)
Utilice el equipo únicamente con un cable de prolongación comprobado que no
presente daños.
Solo puede utilizar cables de prolongación con un conductor de protección y una
conexión correcta del conductor de protección al enchufe y el acoplamiento (solo
equipos de la clase de protección I, véase el capítulo Ficha técnica).
Solo puede utilizar cables de prolongación probados, aptos para utilizar en
obras: Wacker Neuson recomienda H07RN-F, H07BQ-F, una cable SOOW o un
modelo equivalente del país.
Cambie de inmediato los cables de prolongación que presenten daños (por
ejemplo, grietas en la camisa) o los enchufes y acoplamientos sueltos.
Los tambores de cable y las tomacorrientes múltiples deben cumplir con los mis-
mos requisitos que el cable de prolongación.
Proteja el cable de prolongación, las tomacorrientes múltiples, los tambores de
cable y los acoplamientos de conexión contra la lluvia, la nieve u otras fuentes
de humedad.
3 Seguridad
100_0101_si_0005.fm 19
Desenrollado completo del tambor de cable (accesorios)
Peligro de incendio por no desenrollar el tambor de cable.
Antes de utilizar el equipo, desenrolle por completo el tambor de cable.
Protección del cable de alimentación
No utilice el cable de alimentación para arrastrar o levantar el equipo.
No desenchufe el cable de alimentación tirando del cable.
Proteja el cable de alimentación contra el calor, el aceite y los cantos afilados.
Póngase en contacto de inmediato con su persona de contacto de Wacker
Neuson para sustituir el cable de alimentación si este presenta daños o si el en-
chufe está suelto.
Protección contra la humedad
Proteja el equipo contra la lluvia, la nieve u otras fuentes de humedad. Es posi-
ble que se produzcan daños u otras fallas en el funcionamiento.
Protección contra temperaturas demasiado altas o demasiado bajas
No deje el equipo en entornos con temperaturas demasiado altas o demasiado
bajas. De lo contrario, el aislamiento de las piezas conductoras podría resultar
dañado.
Encontrará información acerca de las temperaturas admitidas en el capítulo Fi-
cha técnica.
3.8 Seguridad en el manejo de los vibradores internos modulares
Correa para el hombro (accesorios)
Wacker Neuson recomienda utilizar una correa para el hombro.
Para más información, consulte el capítulo Accesorios.
3.9 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Realice únicamente los trabajos de conservación y mantenimiento descritos en
el presente manual de operación. El resto de trabajos, por ejemplo, la sustitución
del cable de alimentación, deben ser llevados a cabo por su persona de contacto
en Wacker Neuson para evitar peligros para la seguridad.
Para más información, consulte el capítulo Mantenimiento.
3 Seguridad
20
100_0101_si_0005.fm
Desconexión del suministro de corriente eléctrica
Antes de llevar a cabo trabajos de conservación y mantenimiento, desconecte
el enchufe de la tomacorriente para desconectar el equipo del suministro de co-
rriente eléctrica.
Limpieza
Mantenga siempre el equipo limpio y límpielo después de cada uso.
No utilice ningún combustible ni disolvente. ¡Existe riesgo de explosión!
No utilice ninguna lavadora de alta presión. Podría entrar agua en el equipo y
dañarlo. Los equipos eléctricos presentan un peligro de lesiones graves por des-
carga eléctrica.
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm 21
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias de seguridad puede provocar descargas eléctricas,
quemaduras y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias de seguridad para su futura consulta.
El concepto "Herramienta eléctrica" utilizado en las advertencias de seguridad hace referencia a las
herramientas eléctricas alimentadas por la red (con cable de red) y a las herramientas eléctricas de
batería (sin cable de red).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo
desordenados o mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con riesgo de explosión en
los que haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que podrían incendiar el polvo o el vapor.
c) Mantenga alejados los niños y otras personas durante el uso de la herramienta
eléctrica. Si se desvía, puede perder el control del equipo.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la
tomacorriente. El enchufe no se puede modificar en modo alguno. No utilice
ningún adaptador de enchufe junto con herramientas eléctricas con puesta a
tierra. Los enchufes sin modificar y las tomacorrientes adecuadas disminuyen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra como tubos,
radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas lejos de la lluvia y la humedad. La
penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
22
100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm
d) No utilice el cable con otros fines distintos al previsto, por ejemplo, para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, o para desconectar el enchufe de
la tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cantos afilados o
piezas móviles del equipo. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice únicamente un
cable de prolongación apto para uso en exteriores. El uso de un cable de
prolongación apto para uso exterior disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en entornos húmedos,
utilice un disyuntor detector para corrientes de fuga. El uso de un disyuntor
detector para corrientes de fuga reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y actúe con sentido común al
trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de las drogas, el alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido durante el uso de una herramienta
eléctrica puede producir lesiones graves.
b) Utilice un equipo de protección individual y lleve siempre gafas de seguridad.
El uso de un equipo de protección individual como mascarilla anti polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco de protección o protección auditiva, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está desconectada antes de conectarla al suministro de corriente
eléctrica y/o a la batería, o antes de cogerla o transportarla. Si coloca el dedo en
el interruptor al transportar la herramienta eléctrica o conecta el equipo encendido al
suministro de corriente eléctrica, puede producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o la llave inglesa antes de conectar la
herramienta eléctrica. Si hubiera una herramienta o una llave en las piezas
giratorias del equipo, podría provocar lesiones.
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm 23
e) Evite adoptar una mala postura corporal. Procure buscar una posición segura
y mantenga el equilibrio en todo momento. De este modo puede controlar mejor
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Lleve la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo podrían quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración y de recogida del polvo,
asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede disminuir los peligros derivados del
polvo.
4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el equipo. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
trabajo. La herramienta eléctrica adecuada le permite trabajar mejor y de forma más
segura en la gama de potencia indicada.
b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor sea defectuoso. Una
herramienta eléctrica que no puede conectarse o desconectarse es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la tomacorriente y/o desmonte la batería antes de
realizar ajustes en el equipo, sustituir accesorios o dejar a un lado el equipo.
Esta medida de precaución impide un arranque involuntario de la herramienta
eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños cuando
no las utilice. No deje que otras personas utilicen el equipo si no están
familiarizadas con su uso o no han leído sus instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas sin experiencia.
4 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
24
100_0101_si_0008_Allg-Si-Elektrowerkzeug.fm
e) Conserve las herramientas eléctricas con cuidado. Compruebe que las piezas
móviles funcionan de forma impecable y no se atascan, o si hay piezas
partidas o dañadas, que puedan perjudicar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Lleve a reparar las piezas dañadas antes de utilizar el
equipo. Muchos de los accidentes son el resultado de un mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte bien conservadas con el filo bien afilado se atascan menos y son más fáciles
de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas, etc.
conforme a estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para otras
aplicaciones distintas a las previstas puede resultar en situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Las herramientas eléctricas deben ser reparadas únicamente por personal
técnico especializado y con las piezas de recambio originales. De este modo se
garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
5 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
100_0101_ls_0010.fm 25
5 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
En su equipo encontrará etiquetas autoadhesivas que contienen importantes
instrucciones y advertencias de seguridad.
Procure mantener todas las etiquetas autoadhesivas legibles.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas que falten o resulten ilegibles.
Puede encontrar los números de artículo de las etiquetas autoadhesivas en
la lista de repuestos.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
1 Utilice un equipo de protección individual
para evitar lesiones y peligros para la sa-
lud:
Protección auditiva.
Protección de los ojos.
Lea el manual de operación antes de po-
ner el equipo en marcha.
1
0219174
6 Volumen de entrega
26
100_0101_sd_0010.fm
6 Volumen de entrega
El volumen de entrega comprende:
Motor de accionamiento.
Manual de operación.
Lista de repuestos.
El HMS está compuesto por diversos componentes (véase el capítulo Ficha téc-
nica):
Motor de accionamiento.
Eje flexible (opcional).
Cabezal vibrador (opcional).
Nota: Los componentes identificados con la palabra "opcional" deben pedirse
por separado. Encontrará información acerca de la composición de un
HMS en el capítulo Configuraciones permitidas.
7 Composición y función
100_0101_sf_0011.fm 27
7 Composición y función
7.1 Uso previsto
Utilice este equipo solo conforme al destino para el que fuera diseñado, véase
el capítulo Seguridad, uso conforme al destino previsto.
7.2 Campo de aplicación
El motor de accionamiento solo debe ser utilizado para la operación de ejes flexi-
bles y cabezales vibradores.
Los HMS combinados pueden utilizarse para llevar a cabo las tareas siguientes:
Compactación de hormigón fresco.
7.3 Modalidad de funcionamiento
Principio
El motor de accionamiento impulsa el cabezal vibrador mediante el eje flexible,
para que el cabezal genere vibraciones de alta frecuencia. Mediante estas vibra-
ciones, el cabezal vibrador da vueltas sobre sí mismo.
Al sumergir el cabezal vibrador en el hormigón fresco, este se ventila y compacta
en la zona de actuación del cabezal.
Al mismo tiempo, el hormigón fresco enfría el cabezal vibrador.
Nota: El hormigón se compacta mientras sigan apareciendo burbujas de aire.
8 Componentes y elementos de control
28
100_0101_cp_0011.fm
8 Componentes y elementos de control
8.1 Componentes y elementos de control del motor de accionamiento
Empuñadura t
La empuñadura t tiene distintos colores para los diversos modelos de equipos,
véase el capítulo Ficha técnica.
Con la empuñadura t se abre el acoplamiento rápido, de modo que permite
cambiar rápidamente y realizar una unión segura del eje flexible en el motor de
accionamiento.
Toma y salida de aire
Un flujo de aire entra por el cartucho para filtro de aire en la carcasa del motor
de accionamiento, refrigera el motor eléctrico y vuelve a salir por las ranuras de
ventilación. El flujo de aire está indicado en el dibujo con una flecha.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Interruptor SÍ/NO 4 Salida de aire
2 Empuñadura 5 Empuñadura t
3 Toma de aire 6 Ojal para correa para el hombro
6
6
3
4
5
1
2
8 Componentes y elementos de control
100_0101_cp_0011.fm 29
8.2 Componentes del HMS
En función de las condiciones de uso puede combinar estos componentes en
distintos modelos.
Encontrará información acerca de la composición de un HMS en el capítulo Con-
figuraciones permitidas.
El HMS está formado por los componentes siguientes:
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador (opcional) 3 Motor de accionamiento
2 Eje flexible (opcional)
12
3
8 Componentes y elementos de control
30
100_0101_cp_0011.fm
8.3 Componentes del eje flexible (opcional)
8.4 Componentes del cabezal vibrador (opcional)
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Conexión al motor de acciona-
miento
3 Protección antidobladura
2 Pieza de acoplamiento 4 Conexión en cabezal vibrador
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Pieza de conexión 2 Adaptador de alma del árbol
9 Transporte, sistema completo (HMS)
100_0101_tr_0008.fm 31
9 Transporte, sistema completo (HMS)
Preparación previa
1. Desconecte el motor de accionamiento con el interruptor SÍ/NO.
2. Espere a que el HMS se detenga por completo.
3. Desconecte el enchufe de la tomacorriente.
4. Desacople el eje flexible (con el cabezal vibrador) del motor de accionamien-
to.
5. Deje enfriar el motor de accionamiento y el cabezal vibrador.
Transporte del equipo
1. Coloque el motor de accionamiento en o encima de un medio de transporte
adecuado (posición operativa).
2. Enrolle el cable de alimentación.
Nota: No doble el cable de alimentación.
3. Coloque el eje flexible (con el cabezal vibrador) en o encima de un medio de
transporte adecuado.
4. Asegure todos los componentes para que no se caigan ni resbalen.
Correa para el hombro para el motor de accionamiento
En el caso de ejes flexibles más largos, utilice una correa para el hombro para
facilitar el trabajo.
Con la correa para el hombro puede llevarse el motor de accionamiento en el
caso de que deba cambiar de posición con frecuencia.
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Cabezal vibrador caliente.
Pueden producirse quemaduras por contacto.
No toque el cabezal vibrador hasta que el motor se haya enfriado.
Utilice guantes de protección.
10 Montaje del HMS
32
100_0101_is_0003.fm
10 Montaje del HMS
10.1 Premontaje del cabezal vibrador
Trabajo en el taller
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse en un taller con un banco de
trabajo. Las ventajas de esto son:
Protección del equipo contra la suciedad de la obra.
Una superficie plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de controlar y no pueden perderse tan
fácilmente.
ADVERTENCIA
Piezas giratorias.
Pueden producirse lesiones en las manos.
Desconecte el motor de accionamiento.
Desacople el eje flexible del motor de accionamiento.
10 Montaje del HMS
100_0101_is_0003.fm 33
Atornillado del cabezal vibrador en el eje flexible
1. Sujete el eje flexible en el tornillo de banco con mordazas de prisma.
2. Aplique sellante para rosca de tubos en la rosca del eje flexible.
3. Coloque el cabezal vibrador con la rosca en el eje flexible e introduzca el
alma del eje flexible en el adaptador de alma del árbol del cabezal vibrador.
4. Enrosque el cabezal vibrador en el eje flexible (¡Atención! Rosca izquierda)
y apriételo con los alicates para tubos.
5. Deje endurecer el sellante para rosca de tubos durante 24 horas.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cabezal vibrador 3 Eje flexible
2 Rosca
10 Montaje del HMS
34
100_0101_is_0003.fm
Acoplamiento del eje flexible en el motor de accionamiento
1. Desconecte el motor de accionamiento con el interruptor SÍ/NO.
2. Desconecte el enchufe de la tomacorriente.
3. Coloque el motor de accionamiento en el suelo.
4. Tire de la empuñadura t hacia arriba.
5. Coloque la pieza de acoplamiento del eje flexible en el acoplamiento rápido
del motor de accionamiento y tenga en cuenta el tope; al mismo tiempo, co-
loque el alma del eje flexible en el adaptador de alma del árbol del motor de
accionamiento.
6. Suelte la empuñadura t.
7. Gire el eje flexible hasta que el acoplamiento rápido encaje.
8. Tire del eje flexible para comprobar que el acoplamiento rápido está comple-
tamente encajado.
Nota: Si el alma del eje flexible es nueva, deje que el motor de accionamiento
se caliente aproximadamente cinco minutos con el eje flexible conectado
(en caso necesario, también con el cabezal vibrador).
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Eje flexible 3 Empuñadura t
2 Pieza de acoplamiento
1
2
3
11 Manejo y funcionamiento
100_0101_op_0011.fm 35
11 Manejo y funcionamiento
11.1 Antes de la puesta en marcha
Requisitos previos para el funcionamiento
El HMS solo se debe utilizar según los requisitos previos siguientes:
El HMS ha sido premontado según este manual de operación:
Cabezal vibrador atornillado en el eje flexible.
Eje flexible (con el cabezal vibrador) acoplado al motor de accionamiento.
Nota: Con ejes flexibles más largos, Wacker Neuson recomienda utilizar una
correa para el hombro.
Comprobación del equipo
Compruebe que el HMS y todos sus componentes no presentan ningún da-
ño.
Compruebe que el eje flexible está bien colocado en el motor de acciona-
miento.
Compruebe que la correa para el hombro no presenta ningún daño.
Comprobación de la red eléctrica
Compruebe que la red eléctrica o el cuadro de distribución de la obra dispo-
nen de la tensión de servicio adecuada (véase la placa de características del
equipo o el capítulo Ficha técnica).
Compruebe que la red eléctrica o el cuadro de distribución de la obra son se-
guros según las normas y directivas nacionales vigentes.
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Corriente de fuga por entrada de humedad.
Lesiones por descarga eléctrica.
En entornos húmedos, mantener o dejar el equipo en posición operativa.
Utilice un cable de prolongación tipo IPx4, de modo que la unión entre el en-
chufe y el acoplamiento esté protegido contra salpicaduras de agua.
11 Manejo y funcionamiento
36
100_0101_op_0011.fm
11.2 Puesta en marcha
Conexión del HMS al suministro de corriente eléctrica
ATENCIÓN
Tensión eléctrica.
Una tensión incorrecta puede dañar el equipo.
Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación se ajusta a los datos
del equipo, véase el capítulo Ficha técnica.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesiones por descarga eléctrica.
Compruebe que el cable de alimentación y el cable de prolongación no es-
tán dañados.
Utilice únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado al enchufe y al acoplamiento (solo para equipos con clase
de protección I, véase el capítulo Ficha técnica).
ADVERTENCIA
Arranque del equipo.
Peligro de lesiones al arrancar el equipo de forma no controlada.
Apague el equipo antes de conectarlo al suministro de corriente eléctrica.
11 Manejo y funcionamiento
100_0101_op_0011.fm 37
Conexión del equipo
1. Sujete el equipo con una mano.
2. Con la otra, levante la manguera protectora de modo que el cabezal vibrador
no golpee en ningún sitio.
3. Conecte el equipo con el interruptor SÍ/NO.
Nota: En el caso de los ejes flexibles superiores a 2 m, necesitará ayuda para
poder levantar del suelo el cabezal vibrador de la manguera protectora,
para evitar dañar el equipo o el subsuelo.
Pos. Denominación
1 Interruptor SÍ/NO
1
11 Manejo y funcionamiento
38
100_0101_op_0011.fm
Compactación de hormigón fresco
1. Sumerja de inmediato el cabezal vibrador en el hormigón fresco, déjelo du-
rante varios segundos y retírelo lentamente.
2. Sumerja el cabezal vibrador en todas las zonas del encofrado y compacte el
hormigón fresco.
Nota:
Preste especial atención a la compactación de las esquinas del encofrado,
ya que la densidad de la armadura es superior en ese punto.
Evite que el cabezal vibrador entre en contacto con la armadura. Si el cabe-
zal vibrador entra en contacto con la armadura, pueden producirse los daños
siguientes:
Puede perderse la unión del hormigón a la armadura.
Pueden producirse daños en el equipo.
El resultado de la compactación depende de los puntos siguientes:
Tiempo de permanencia del cabezal vibrador en el hormigón.
Diámetro del cabezal vibrador.
Consistencia del hormigón.
Densidad de la armadura.
Si, por ejemplo, utiliza un cabezal vibrador con un diámetro pequeño, deberá
compactar durante más tiempo para conseguir el mismo resultado que con
un diámetro superior.
Características del hormigón que indican cuándo se ha compactado lo sufi-
ciente:
El hormigón deja de asentarse.
No salen más, o apenas salen, burbujas de aire.
El ruido del cabezal vibrador ya no cambia.
11 Manejo y funcionamiento
100_0101_op_0011.fm 39
11.3 Paro del equipo
Desconexión del equipo
1. Retire el cabezal vibrador lentamente del hormigón fresco y sujételo en el ai-
re.
2. Desconecte el equipo con el interruptor SÍ/NO.
3. Espere a que el equipo se detenga por completo.
4. Deje el equipo lentamente (posición operativa) y deposite el eje flexible y el
cabezal vibrador correspondientes.
Nota: No doble la manguera protectora ni el cable de alimentación.
5. Desconecte el enchufe de la tomacorriente.
6. Deje que el equipo se enfríe.
¡ATENCIÓN!
Cuando el cabezal vibrador está en marcha, se mueve por sí solo fuera del hor-
migón fresco.
Peligro de lesiones o de daños materiales por golpes del cabezal vibrador.
Desconecte el equipo antes de quitarlo.
¡ATENCIÓN!
Cuando el cabezal vibrador está en marcha, se calienta si está fuera del hormi-
gón fresco.
Peligro de quemaduras al entrar en contacto con superficies calientes.
Daños en el equipo debido a un mayor desgaste.
No deje el equipo en marcha cuando esté fuera del hormigón fresco.
11 Manejo y funcionamiento
40
100_0101_op_0011.fm
Desacoplamiento del eje flexible del motor de accionamiento
1. Tire de la empuñadura t.
2. Saque la pieza de acoplamiento del eje flexible del acoplamiento rápido del
sistema impulsor.
3. Suelte la empuñadura t.
4. Deposite el equipo en una superficie plana y firme de forma que el motor de
accionamiento no pueda volcar, caer ni resbalar.
Limpieza del aparato
Limpie todos los componentes del HMS tras cada aplicación.
1. Limpie el cabezal vibrador y el eje flexible con agua.
Nota: Con el equipo en marcha, sumerja el cabezal vibrador en un lecho rocoso
para eliminar los restos de hormigón.
2. Limpie el motor de accionamiento y el eje flexible con un trapo húmedo y lim-
pio.
3. Limpie las ranuras de ventilación con una herramienta auxiliar no metálica
adecuada.
¡ATENCIÓN!
Peligro de quemaduras al tocar la pieza de acoplamiento caliente del eje flexi-
ble.
La pieza de acoplamiento solo debe tocarse con guantes de protección.
12 Mantenimiento
100_0101_mt_0009.fm 41
12 Mantenimiento
12.1 Competencias del personal de mantenimiento
Competencias para los trabajos de mantenimiento
Todos los operadores responsables deben llevar a cabo los trabajos de mante-
nimiento descritos en este manual de operación, a menos que se indique lo con-
trario.
Algunos trabajos de mantenimiento solo deben ser realizados por personal téc-
nico especializado o el servicio de su persona de contacto en Wacker Neuson.
Dichos trabajos están indicados aparte.
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede causar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesiones por descarga eléctrica.
Antes de empezar a trabajar en el equipo, desconecte el enchufe de la to-
macorriente.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en trabajos inadecuados.
Solo un electricista cualificado puede abrir el equipo, repararlo y realizar los
controles de seguridad posteriores según las normas vigentes.
ADVERTENCIA
Equipo caliente
Pueden producirse quemaduras por contacto.
No toque el equipo hasta que el motor se haya enfriado.
12 Mantenimiento
42
100_0101_mt_0009.fm
12.2 Plan de mantenimiento
Nota: Los intervalos de tiempo recomendados son valores estándar para un
funcionamiento normal. En caso de funcionamiento extremo, por ejemplo,
aplicación de operación continua, reduzca a la mitad los intervalos de
mantenimiento.
12.2.1 Motor de accionamiento
Tarea A diario
antes de
poner en
funciona-
miento
Cada 50
horas
Cada 500
horas
Compruebe que el cable de
alimentación está en buen
estado, en caso de defecto,
sustitúyalo. *
* Este trabajo debe ser realizado por el servicio de su persona de con-
tacto en Wacker Neuson.
Realice una inspección visual
de todos los componentes en
busca de daños.
Limpie el equipo:
Toma de aire.
Ranuras de ventilación en
la salida de aire.
Limpie el elemento filtrante.
Compruebe las escobillas, en
caso necesario, sustitúyalas. *
12 Mantenimiento
100_0101_mt_0009.fm 43
12.2.2 HMS
12.3 Trabajos de mantenimiento
Trabajo en el taller
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse en un taller con un banco de
trabajo. Las ventajas de esto son:
Protección del equipo contra la suciedad de la obra.
Una superficie plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de controlar y no pueden perderse tan
fácilmente.
Tarea A diario
antes de
poner en
funciona-
miento
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Realice una inspección visual
de todos los componentes en
busca de daños.
Compruebe que las uniones
están bien sujetas:
Eje flexible - cabezal vibra-
dor: en caso necesario,
apretar.
Eje flexible - motor de ac-
cionamiento: en caso ne-
cesario, encajar bien la
pieza de acoplamiento.
Limpie el HMS.
Compruebe las dimensiones
de desgaste del cabezal vi-
brador.
Lubrique el eje flexible y cam-
bie el casquillo de plástico.
Cambie el aceite del cabezal
vibrador. *
* Este trabajo debe ser realizado por el servicio de su persona de contacto en Wacker
Neuson.
12 Mantenimiento
44
100_0101_mt_0009.fm
Inspección visual en busca de daños
Compruebe todos los componentes del HMS en busca de daños.
Compruebe que el motor de accionamiento no presente daños ni grietas.
Compruebe que el interruptor SÍ/NO del motor de accionamiento funciona.
12.3.1 Limpieza del HMS
Limpie el HMS después de su aplicación.
Nota: No limpie el equipo con limpiadores a alta presión ni con chorro de vapor.
Limpie el motor de accionamiento y el eje flexible con un trapo húmedo y lim-
pio.
Limpie las ranuras de ventilación con una herramienta auxiliar no metálica
adecuada.
Limpie el cabezal vibrador y la manguera protectora con agua.
Nota: Con el equipo en marcha, sumerja el cabezal vibrador en un lecho rocoso
para eliminar los restos de hormigón.
ADVERTENCIA
Los daños en un componente del equipo o en el cable de alimentación pueden
producir daños corporales debido a la corriente eléctrica.
No utilice un equipo dañado.
Lleve el equipo dañado a reparar de inmediato.
12 Mantenimiento
100_0101_mt_0009.fm 45
12.3.2 Motor de accionamiento
Limpieza del elemento filtrante
1. Desconecte el interruptor SÍ/NO.
2. Espere a que el equipo se detenga por completo.
3. Desconecte el enchufe de la tomacorriente.
4. Desatornille el tornillo y quite la tapa.
5. Retire el elemento filtrante y lávelo por dentro con agua limpia.
Nota: Cambie el elemento filtrante si está muy sucio.
6. Vuelva a colocar el elemento filtrante seco en la posición de montaje correc-
ta.
7. Coloque la tapa.
8. Ajuste el tornillo a mano.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo 3 Elemento filtrante
2Tapa
3
1
2
12 Mantenimiento
46
100_0101_mt_0009.fm
12.3.3 Eje flexible
Desmontaje del alma del eje flexible
1. Elimine la suciedad que haya en la pieza de acoplamiento.
2. Sujete el eje flexible en el tornillo de banco con mordazas de prisma.
3. Desenrosque la pieza de acoplamiento con unos alicates para tubo grandes
o una llave especial (accesorios).
4. Retire por completo el alma del eje flexible de la manguera protectora.
5. Limpie el alma del eje flexible con un trapo limpio que no deje pelusas.
Nota: No limpie el alma del eje flexible ni la manguera protectora con disol-
vente.
6. Limpie la rosca de la pieza de acoplamiento y el eje flexible con un cepillo de
alambres y productos de limpieza.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Eje flexible 3 Pieza de acoplamiento
2 Alma del eje flexible
12 Mantenimiento
100_0101_mt_0009.fm 47
Cambio del casquillo de plástico
1. Desmonte el anillo de retención con la ayuda de un destornillador.
2. Retire el casquillo de plástico, en caso necesario, utilice una herramienta de
extracción.
3. Limpie el punto de rodamiento con un trapo limpio que no deje pelusas.
4. Introduzca el nuevo casquillo de plástico.
5. Inserte el anillo de retención con la curvatura hacia dentro, hasta que todos
los dientes encajen en la ranura.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Eje flexible 3 Anillo de retención
2 Casquillo de plástico
12 Mantenimiento
48
100_0101_mt_0009.fm
Lubricación del alma del eje flexible
Nota: Si el eje flexible presenta daños o desgaste de abrasión, cámbielo.
Engrase el alma del eje flexible manualmente con una capa fina y uniforme
de lubricante especial (accesorios).
Montaje del eje flexible
1. Introduzca el alma del eje flexible completamente en la manguera protectora
y gírela.
Al girar el alma del eje flexible se distribuye el lubricante especial.
2. Introduzca el alma del eje flexible en el adaptador de alma del árbol del ca-
bezal vibrador.
3. Aplique sellante para rosca de tubos (accesorios) en la rosca de la pieza de
acoplamiento.
4. Atornille la pieza de acoplamiento en el eje flexible y apriétela con unos ali-
cates para tubos más grandes o una llave especial (accesorios).
5. Compruebe que el alma del eje flexible entra suavemente y sin esfuerzo y
gírela con la llave especial (accesorios).
Nota: Si el alma del eje flexible es nueva, deje que el motor de accionamiento
se caliente aproximadamente cinco minutos con el eje flexible conectado
(en caso necesario, también con el cabezal vibrador).
Pos. Denominación
1 Alma del eje flexible
2 Manguera protectora
12 Mantenimiento
100_0101_mt_0009.fm 49
12.3.4 Cabezal vibrador
Comprobación de las dimensiones de desgaste del cabezal vibrador
Las dimensiones de desgaste son:
Diámetro mínimo del cabezal vibrador (cabezal vibrador H)
Anchura de llave mínima del cuadrado (cabezal vibrador HA)
El mayor desgaste se produce al final del cabezal vibrador.
Cuando se alcanza una de las dimensiones de desgaste en un punto, lleve la
parte inferior del tubo a reparar con su persona de contacto en Wacker Neuson.
Cabezal vibrador Dimensión de desgaste
[mm]
Dimensión original [mm]
H 25, H 25S 24,0 25,0
H 35, H 35S 32,0 35,0
H 45, H 45S 41,0 45,0
H 55 52,0 57,0
H 65 58,0 65,0
H 25HA 25,0 26,2
H 35HA 32,0 36,0
H 45HA 39,0 45,0
H 50HA 46,0 50,0
12 Mantenimiento
50
100_0101_mt_0009.fm
Cambio del aceite del cabezal vibrador
Apertura del cabezal vibrador
1. Elimine la suciedad que haya en la pieza de conexión.
2. Sujete el eje flexible en el tornillo de banco con mordazas de prisma.
3. Desenrosque el cabezal vibrador del eje flexible con unos alicates para tubo
más grandes (¡Atención! Rosca izquierda).
4. Limpie la rosca del cabezal vibrador y el eje flexible con un cepillo de alam-
bres y productos de limpieza.
5. Sujete el cabezal vibrador en la pieza de conexión.
6. Desenrosque el cárter de la pieza de conexión con unos alicates para tubo
más grandes.
Cambio de aceite
1. Vacíe el aceite y elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
2. Limpie la rosca de la pieza de conexión y el cabezal vibrador con un cepillo
de alambres y productos de limpieza.
3. Llene el cárter de aceite según las especificaciones en la cantidad adecuada,
véase el capítulo Ficha técnica.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Carcasa 3 Adaptador de alma del árbol
2 Pieza de conexión
12 Mantenimiento
100_0101_mt_0009.fm 51
Montaje del cabezal vibrador
1. Aplique sellante para rosca de tubos en la rosca del cárter.
2. Enrosque el cárter en la pieza de conexión y apriételo con unos alicates para
tubo más grandes.
3. Aplique sellante para rosca de tubos en la rosca del eje flexible.
4. Coloque el cabezal vibrador con la rosca en el eje flexible e introduzca el
alma del eje flexible en el adaptador de alma del árbol del cabezal vibrador.
5. Enrosque el cabezal vibrador en el eje flexible (¡Atención! Rosca izquierda)
y apriételo con alicates para tubo más grandes.
6. Deje endurecer el sellante para rosca de tubos durante 24 horas.
13 Eliminación de fallas
52
100_0101_ts_0009.fm
13 Eliminación de fallas
La siguiente tabla le indica las posibles fallas, sus causas y la solución.
Falla Causa Solución
El HMS no funciona. Se ha interrumpido la alimenta-
ción.
Compruebe el cable de alimenta-
ción, si está defectuoso, cámbielo.
*
Escobillas desgastadas. Sustituya las escobillas.
Interruptor SÍ/NO defectuoso. Lleve a sustituir el interruptor SÍ/
NO. *
Ha saltado el fusible del sumi-
nistro de corriente eléctrica.
Active el fusible.
Motor de accionamiento fundi-
do.
Sustituya el motor de accionamien-
to.
El HMS se para. Escobillas desgastadas. Sustituya las escobillas.
El motor de accionamiento
hace mucho ruido.
Escobillas rotas. Sustituya las escobillas.
Rodamiento del motor de ac-
cionamiento desgastado.
Lleve a cambiar los componentes
del equipo. *
El rotor roza el estator.
El motor de accionamiento
funciona bien, pero se so-
brecalienta.
Obstrucción del elemento fil-
trante o la toma de aire.
Elimine la suciedad; en caso nece-
sario, sustituya el elemento filtran-
te.
Demasiado lubricante especial
en el eje flexible acoplado.
Elimine el exceso de lubricante es-
pecial con un trapo o sustituya el
eje flexible.
Demasiado aceite en el cabe-
zal vibrador.
Elimine el exceso de aceite. *
13 Eliminación de fallas
100_0101_ts_0009.fm 53
El motor de accionamiento
va lento y se sobrecalienta.
Tensión de entrada demasiado
baja.
Conectar a una tensión de red
adecuada.
Sección transversal del cable
de prolongación demasiado pe-
queña.
Utilice un cable de prolongación
con una sección transversal ade-
cuada.
Combinación errónea de cabe-
zal vibrador y eje flexible.
Utilice únicamente las combinacio-
nes indicadas en la tabla, véase el
capítulo Ficha técnica.
El alma del eje flexible no tiene
suficiente lubricante.
Lubrique el alma del eje flexible.
Rodamiento del cabezal vibra-
dor o el sistema impulsor des-
gastado.
Lleve a cambiar los componentes
del equipo. *
El rotor roza el estator.
* Este trabajo debe ser realizado por el servicio de su persona de contacto en Wacker Neuson.
Falla Causa Solución
14 Configuraciones permitidas
54
100_0101_ot_0002.fm
14 Configuraciones permitidas
Puede combinar estos componentes en distintos modelos, según las condicio-
nes de aplicación.
14.1 Motor de accionamiento – Eje flexible – Cabezal vibrador
ATENCIÓN
Los cabezales vibradores demasiado grandes o los ejes flexibles demasiado
largos sobrecargan el motor de accionamiento.
Puede producirse un desgaste excesivo y daños en los componentes.
Utilice únicamente las configuraciones de los componentes permitidos.
Cabezal
vibrador
Eje flexible
SM1-E SM2-E SM4-E
H25
M1500
(M2500)
M1500
(M2500)
M1500
(M2500)
H25 S
M1500
(M2500)
M1500
(M2500)
M1500
(M2500)
H25 HA
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
14 Configuraciones permitidas
100_0101_ot_0002.fm 55
Cabezal
vibrador
Eje flexible
SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
H35
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
H35 S
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
H35 HA
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
H45
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
H45 S
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
H45 HA
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2
500
H50 HA M2500 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500
H55
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
M1500
M2500
H65 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500 M2500
15 Eliminación de residuos
56
100_0000_0004.fm
15 Eliminación de residuos
15.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Para clientes de los países de la UE
Este aparato está sujeto a la directiva europea sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE)
y a las correspondientes leyes nacionales. La directiva WEEE establece un mar-
co para el tratamiento de los residuos de equipos eléctricos a nivel europeo.
El equipo está marcado con el símbolo de un cubo de basura ta-
chado, como se indica en el margen. Esto significa que no puede
ser eliminado con los residuos domésticos generales, sino que
debe ser desechado de forma compatible con el medio ambiente
en un centro de recogida selectiva.
Este equipo ha sido concebido como herramienta eléctrica profesional para un
uso exclusivamente comercial (denominado equipo B2B según la directiva
WEEE). En contraposición con los equipos utilizados principalmente en hogares
privados (denominados, equipos B2C), en algunos países de la UE, por ejemplo,
en Alemania, este equipo no puede depositarse en los centros de recogida pú-
blicos (por ejemplo, las instalaciones de reciclaje en municipios). En caso de du-
da, solicite información en su punto de venta sobre la forma de eliminar los equi-
pos eléctricos B2B en su país y asegúrese de desecharlo según la normativa le-
gal vigente. Preste también atención a las posibles indicaciones a este respecto
en el contrato de compra y en las condiciones comerciales generales de su pun-
to de venta.
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las perso-
nas y el medio ambiente, y permite un tratamiento específico de las sustancias
contaminantes y la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes de otros países
La eliminación profesional de este equipo evita los efectos nocivos en las perso-
nas y el medio ambiente, y permite un tratamiento específico de las sustancias
contaminantes y la reutilización de valiosas materias primas. Por este motivo le
recomendamos que no elimine este equipo con los residuos domésticos gene-
rales, sino que acuda a un centro de recogida selectiva para desechar el equipo
de forma compatible con el medio ambiente. Las leyes nacionales también pres-
criben bajo ciertas circunstancias la eliminación de residuos selectiva de los pro-
ductos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este equipo según las re-
glamentaciones vigentes en su país.
16 Accesorios
100_0101_ac_0004.fm 57
16 Accesorios
Para este equipo hay disponible un variado catálogo de accesorios.
Encontrará más información acerca de cada uno de los artículos accesorios en
internet en www.wackerneuson.com.
16.1 Llave especial para eje flexible
Con la llave especial puede desmontar la pieza de acoplamiento del eje flexible.
16.2 Sellante para rosca de tubos
El sellante para rosca de tubos es necesario para aislar las uniones roscadas
entre el cabezal vibrador y el eje flexible, así como entre la pieza de acoplamien-
to y el eje flexible.
16.3 Lubricante especial para ejes flexibles
El lubricante especial Wacker Neuson es necesario para lubricar las almas del
árbol flexible en los ejes flexibles.
16.4 Correa para el hombro para el motor de accionamiento
En el caso de ejes flexibles más largos, utilice una correa para el hombro para
facilitar el trabajo.
Con la correa para el hombro puede llevarse el motor de accionamiento en el
caso de que deba cambiar de posición con frecuencia.
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado de un accesorio puede causar lesiones o graves daños ma-
teriales.
Sujete la correa para el hombro únicamente en la empuñadura trasera del
sistema impulsor.
17 Ficha técnica
58
100_0101_td_0020.fm
17 Ficha técnica
17.1 Motor de accionamiento
Denominación Unidad M1500/120
UK
M1500/230 M2500/120
UK
M2500/230
N° de artículo 5100005145 5100005142 5100010890 5100009717
Empuñadura t (color) verde verde rojo rojo
Corriente nominal A 12,5 6,5 15,0 7,8
Tensión nominal V 120 230 120 230
Frecuencia nominal Hz 50 – 60 50 – 60 50 – 60 50 – 60
Fases ~ 1111
Longitud mm 312 312 312 312
Anchura mm 154 154 154 154
Altura mm 230 230 230 230
Longitud del cable de ali-
mentación
m0,55,00,55,0
Peso kg 5,5 5,7 6,5 6,7
Enchufe CEE, 2P+E
16 A 110 V
4H
CEE, 7/17 CEE, 2P+E
16 A 110 V
4H
CEE, 7/17
Modelo de motor Motor univer-
sal
Motor univer-
sal
Motor univer-
sal
Motor univer-
sal
Potencia nominal kW 1,50 1,50 1,80 1,80
Número de revoluciones
nominal
min
-1
10.000 10.000 12.000 12.000
Clase de protección lI lI lI lI
Clase de protección IP 24 IP 24 IP 24 IP 24
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 85,0 85,0 85,0 85,0
Norma DIN EN ISO 11201
Valor total de la vibración
a
hv
m/s
2
5,05,05,05,0
17 Ficha técnica
100_0101_td_0020.fm 59
17.2 Eje flexible E (opcional)
17.3 Eje flexible S (opcional)
Norma DIN EN ISO
20643
DIN EN ISO
20643
DIN EN ISO
20643
DIN EN ISO
20643
Incertidumbre de la medi-
ción del valor total de la vi-
bración a
hv
m/s
2
1,0 1,0 1,0 1,0
* Nivel de presión acústica calculado con el equipo en funcionamiento con un número de revolucio-
nes nominal y suspendido en el aire a 1 m de distancia.
Denominación Unidad SM1-E SM2-E SM4-E
Longitud m 1,0 2,0 4,0
Peso kg 1,5 2,5 4,3
Denominación Unidad SM0-S SM1-S SM2-S SM3-S
Longitud m 0,5 1,0 2,0 3,0
Peso kg 1,3 2,7 4,3 5,9
Denominación Unidad SM4-S SM5-S SM7-S SM9-S
Longitud m 4,0 5,0 7,0 9,0
Peso kg 7,1 9,3 12,9 15,1
Denominación Unidad M1500/120
UK
M1500/230 M2500/120
UK
M2500/230
17 Ficha técnica
60
100_0101_td_0020.fm
17.4 Cabezal vibrador standard (opcional)
Denominación Unidad H25 H25 S H35 H35 S
Oscilación completa en el
aire
mm 1,1 0,8 2,2 1,7
Oscilaciones rpm 12.000
Oscilaciones Hz 200
Forma del cabezal redonda
Diámetro/diagonal del ca-
bezal
mm 25 35
Longitud del cabezal vi-
brador
mm 440 295 410 310
Peso kg 1,3 0,8 2,1 1,7
Características del aceite Aceite sintético
Cantidad de aceite l 0,010 0,015
Denominación Unidad H45 H45 S H55 H65
Oscilación completa en el
aire
mm 2,7 1,8 3,1 3,2
Oscilaciones rpm 12.000
Oscilaciones Hz 200
Forma del cabezal redonda
Diámetro/diagonal del ca-
bezal
mm 45 57 65
Longitud del cabezal vi-
brador
mm 385 305 410 385
Peso kg 3,4 2,8 5,3 6,2
Características del aceite Aceite sintético
Cantidad de aceite l 0,022 0,019 0,033 0,044
17 Ficha técnica
100_0101_td_0020.fm 61
17.5 Cabezal vibrador HA (opcional)
Denominación Unidad H25HA H35HA H45HA H50HA
Oscilación completa en el
aire
mm 2,1 2,1 3,0 3,5
Oscilaciones rpm 12.000
Oscilaciones Hz 200
Forma del cabezal cuadrada
Diámetro/diagonal del ca-
bezal
mm
Anchura
26 36 45 50
Longitud del cabezal vi-
brador
mm 380 405 390 395
Peso kg 1,3 2,3 3,3 3,9
Características del aceite Aceite sintético
Cantidad de aceite l 0,010 0,020 0,030 0,050
17 Ficha técnica
62
100_0101_td_0020.fm
17.6 Cable de prolongación
Utilice únicamente cables de prolongación permitidos, véase el
capítulo Seguridad.
Para conocer la sección de cobra necesaria del cable de prolongación, con-
sulte la siguiente tabla:
Nota: Para conocer la denominación del modelo y la tensión de su equipo, con-
sulte la placa de características o el n° de artículo en el capítulo Ficha téc-
nica.
Ejemplo:
Tiene un M1500/120 y desea utilizar un cable de prolongación de 40 m de lon-
gitud.
La tensión de entrada del equipo es de 120 V.
Según la tabla, su cable de prolongación debe tener una sección de cobra de
2,5 mm
2
.
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica.
Lesiones por descarga eléctrica.
Compruebe que el cable de alimentación y el cable de prolongación no es-
tán dañados.
Utilice únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección
esté conectado al enchufe y al acoplamiento (solo para equipos con clase
de protección I, véase el capítulo Ficha técnica).
Equipo Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección de cobra
[mm
2
]
M1500 UK 120 1~ <
25 1,5
<
42 2,5
<
66 4,0
M2500 UK 120 1~ <
21 1,5
<
35 2,5
<
55 4,0
18 Glosario
100_0000_0005.fm 63
18 Glosario
Clase de protección
La clase de protección según la norma DIN EN 61140 identifica las máquinas
eléctricas con respecto a las medidas de seguridad, para prevenir una descarga
eléctrica. Hay cuatro clases de protección:
Clase de protección Significado
0 Ningún tipo de protección especial aparte del aislamien-
to básico.
Sin conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de
protección.
I Conexión de todos los componentes conductores de
electricidad de la carcasa en el conductor de protec-
ción.
Conexión a enchufe con contacto para el conductor de
protección.
II Aislante reforzado o doble (aislamiento de protección).
Sin conexión al conductor de protección.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de
protección.
III Las máquinas funcionan con una tensión baja de pro-
tección (<50 V).
Conexión al conductor de protección no necesaria.
Conexión a enchufe sin contacto para el conductor de
protección.
18 Glosario
64
100_0000_0005.fm
Clase de protección IP
La clase de protección según la norma DIN EN 60529 indica la idoneidad de las
máquinas eléctricas para unas determinadas condiciones ambientales y la pro-
tección contra cualquier peligro.
La clase de protección se especifica con un código IP según la norma DIN EN
60529.
Códi-
go
Significado primero número:
Protección contra el contacto de componentes peligrosos.
Protección contra la entrada de objetos extraños
0 No protegido contra el contacto.
No protegido contra objetos extraños.
1 Protegido contra el contacto con el dorso de la mano.
Protegido contra objetos extraños de gran tamaño con un diámetro >50 mm.
2 Protegido contra el contacto con un dedo.
Protegido contra objetos extraños de tamaño medio (diámetro >12,5 mm).
3 Protegido contra el contacto con una herramienta (diámetro >2,5 mm).
Protegido contra objetos extraños de tamaño pequeño con un diámetro
>2,5 mm.
4 Protegido contra el contacto con un alambre (diámetro >1 mm).
Protegido contra objetos extraños en forma de partícula (diámetro >1 mm).
5 Protegido contra el contacto.
Protegido contra la acumulación de polvo en el interior.
6 Completamente protegido contra el contacto.
Protegido contra la entrada de polvo.
Códi-
go
Significado segundo número:
Protección contra la entrada de agua
0 No protegido contra la entrada de agua.
1 Protegido contra el goteo de agua en sentido vertical.
2 Protegido contra el goteo de agua en diagonal (inclinación de 15º).
3 Protegido contra el rociado con agua (inclinación de 60º).
4 Protegido contra las salpicaduras de agua en todas direcciones.
5 Protegido contra el agua a chorro (toberas) desde cualquier ángulo.
6 Protegido contra el agua a chorro de fuerte intensidad (inundación).
7 Protegido contra la inmersión temporal en el agua.
8 Protegido contra la inmersión permanente en el agua.
Traducción de la declaración de conformidad original
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preussenstrasse 41, 80809 Múnich
Producto
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE,
EN 61000-3-2, -3-3, -4-2, -4-4,
EN 61800-3,
EN 60745-1,
EN 60745-2-12
Representante autorizado para la documentación técnica
Leo Göschka,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preussenstrasse 41, 80809 Múnich
Producto
M 1500 M 2500
Tipo de producto Grupo propulsor
Función del producto Compactación de hormigón
Número de artículo 5100005145, 5100005142 5100010890, 5100009717
Helmut Bauer
Director General
Múnich, 11/03/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Wacker Neuson M1500/120 GB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para