Groupe Brandt 550WMTHK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

E-LINGE
OTICE
LISATION
OPERA
INSTRUCTIONS
LAVADORA
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA
DE LAVAR ROUPA
MANUAL
DE INSTRUÇÕES
VATRICE
TRUZIONI
ER L'USO
ΥΝΤΗΡΙΟΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΟΥΧΩΝΡΟΥΧΩΝ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
PRALKA
INSTREUKCJA
OBSLUGI
AUTOMATICKÁ
PRACKA
NÁVOD
K OBSLUZE
AUTOMATICKÁ
PRÁCKA
NÁVOD
NA OBSLUHU
LAVE-LINGE
NOTICE
D'UTILISATION
WASHING MACHINE
OPERATING
INSTRUCTIONS
WÄSCHMASCHINE
GEBRAUCHSANWEISUNG
WASMAC
GEBRUIKSAA
LAVADORA
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
MÁQU
DE LAVAR
MAN
DE INST
LAVATRICE
ISTRUZIONI
ER L'USO
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΡΟΥΧΩΝ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
PRALKA
INSTREUKCJA
OBSLUGI
AUTOM
PR
OMATICKÁ
LAVE-LINGE
NOTICE
D'UTILISATION
WASHING MACHINE
OPERATING
INSTRUCTIONS
WÄSCHMASCHINE
GEBRAUCHSANWEISUNG
WASMACHIN
GEBRUIKSAANWIJ
LAVADORA
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA
DE LAVAR RO
MANUAL
DE INSTRUÇ
LAVATRICE
ISTRUZIONI
PER L'USO
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
ΡΟΥΧΩΝ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ
PRALKA
INSTREUKCJA
OBSLUGI
AUTOMATI
PRACK
NÁVOD
K OBSLU
AUTOMATICKÁ
PRÁCKA
NÁVOD
NA OBSLUHU
- B -
D1
explications en page 3
D2
explications en page 3
D3
explications en page 3
D4
explications en page 3
D5
explications en page 3
D6
explications en page 3
D7
explications en page 3
13
1
1
2
2
a
b
a
b
R°C05B
- C -
V°C04C
Code d’entretien
des textiles
Fabric cleaning
code
Waschanleitung
Onderhoudscodes
voor textiel
Simboli di
manutenzione
dei tessili
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
Códigos de
manutenção dos
têxteis
Ycoe
ooae
a eax
ecx
e
Kódy úpravy textílií
Kódy úpravy textílií
Κωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
GR
CZ
SK
RUS
P
E
PL
I
NL
D
GB
F
cl
95
Lavage : ne dépassez jamais les températures indiquées
Wash : never exceed the recommended temperatures
Hauptwäsche : Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
Hoofdwas : de aangegeven temperaturen nooit overschrijden
Lavaggio : non superare mai le temperature indicate
Pranie : nigdy nie przekraczać podanych temperatur
Lavado : nunca exceda las temperaturas indicadas
Lavagem : nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Cpa :   oe cyae e pea yaae eepayp
Pranie : neprekračujte nikdy uvedené teploty
Praní : nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Πλύση : µην υπερβαίνετε ποτέ τις συνιστώµενες θερµοκρασίες
Chlorage dilué à froid possible
Cold diluted bleach can be used
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Verdund chloor kan koud worden toegevoegd
Possibilità di inserire lo sbiancante diluito in acqua fredda
Możliwość użycia chlorku rozpuszczonego w zimnej wodzie
Es posible utilizar lejía diluida en frío
Lixívia diluída a frio possível
Oeae paaeo xopo  xooo oe ooo
Bielenie za studena
Bělení za studena
Χρησιµοποιήστε λευκαντικό διαλυµένο σε κρύο νερό
Repassage : doux moyen fort
Iron : cold medium hot
Bügeln : schwach mittel stark
Strijken : zacht middelmatig sterk
Stiratura : leggera media forte
Prasowanie : łagodne średnie gorące
Planchado : suave medio fuerte
Passar a ferro : brando médi forte
a : yepea cpe coa
eepaypa eepaypa eepaypa
Žehlenie : mierne stredné silné
Žehlení : mír střední silné
Σίδερο : κρύο µέτριο δυνατό
- D -
F
Nettoyage à sec : essence minérale perchloréthylène tous solvants
Dry-cleaning : mineral spirit hexachlorethane all solvents
Chemische
: Mineralbenzin Perchlorethyleen
allgem. übliche
Reinigung Lösungsmittel
Droog reinigen : wasbenzine perchloorethyleen alle oplosmiddelen
Lavaggio
: essenza minerale percloretilene tutti i tipi di solventi
a secco
Pranie chemiczne : benzyna mineralna perchloroetylen rozpuszczalniki różne
Lavado en seco : gasolina mineral percloretileno todos los solventes
Lavagem a seco : essência mineral percloretileno todos os solventes
Xeca
: e epxope e pacope
ca
Suché čistenie : benzin perchloretylén ostatné rozpúšťadlá
Suché čistění : benzín perchloretylen ostatní rozpouštědla
Στεγνό
: βενζίνη τετραχλωροαιθυλένιο διαλυτικό
καθάρισµα
Respectez les interdictions !
Do not use !
Beachten Sie die Verbote !
Neem de aanwijzingen in acht !
Rispettare i divieti !
Przestrzegać zakazów !
Respete las indicaciones !
Seguir as indicações !
Coae apee!
Zákazy !
Zákazy !
Ακολουθήστε τις οδηγίες
A
P
F
V°C04D
Code d’entretien
des textiles
Fabric cleaning
code
Waschanleitung
Onderhoudscodes
voor textiel
Simboli di
manutenzione
dei tessili
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
Códigos de
manutenção dos
têxteis
Ycoe
ooae
a eax
ecx
e
Kódy úpravy textílií
Kódy úpravy textílií
Κωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
GR
CZ
SK
RUS
P
E
PL
I
NL
D
GB
F
- 1 -
P
Local de instalação :
Se pretende colocar o aparelho próximo de um outro ou de um
móvel, aconselhamo-lo a deixar um espaço entre os dois para
facilitar a circulação de ar.
Nivelamento :
Verifique, com um nível, se o pavimento é horizontal :
inclinação máx. 2°, correspondendo aproximadamente a um
desnível de 1 cm medido na largura ou 1,5 cm medidos em
profundidade.
Deslocação, colocação sobre rolamentos :
Se a sua máquina está equipada com rolamentos de transporte,
poderá deslocá-la facilmente. Para a sua colocação sobre
rolamentos, faça rodar da direita até à extremidade esquerda a
alavanca situada por baixo do aparelho (Figura D4).
Em funcionamento, a máquina não deverá acentar sobre os
rolamentos da frente. Não se esqueça de colocar a alavanca
na posição inicial.
Desbloqueio do seu aparelho ver figuras da página B D1-D2-D3
ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, É NECESSÁRIO EFECTUAR AS SEGUINTES OPERAÇÕES:
Estas operações consistem em retirar a travessa metálica e os calços que servem para imobilizar a cuba da máquina, durante o seu
transporte, bem como as bases de manutenção dos tubos e do cabo de alimentação eléctrica.
Estas operações, ditas "de desenfreamento" são necessárias ao bom funcionamento do aparelho e ao respeito pelas
normas em vigor, em matéria de segurança.
Antes da saída de fábrica, o seu aparelho foi controlado; torna-se possível que encontre um pouco de água na cuba ou na
caixa de detergentes.
1 - Retirar a máquina de lavar da embalagem (verificar se a
calha
de travamento do motor não se encontra
apertada à máquina) (Figura D1.
)
2 - Retirar os quatro parafusos
com uma chave de
parafusos (Figura D1.
)
3 - Retirar a travessa
desapertando os dois parafusos
com uma chave ou (conforme o modelo) (Figura D1.)
Certifique-se que os dois calços plásticos fixos à
travessa, são retirados simultaneamente com aquela.
Coloque os parafusos
na posição inicial.
4 - Tape os dois orifícios com os dois tampões
próprios
para o efeito (fornecidos no saco de acessórios)
(Figura D1.
)
5 - Retirar a calha de imobilização do conjunto tambor-cuba.
(Figura D2).
Para tal :
- abrir a tampa da máquina
- se a sua máquina estiver equipada, retire o calço
;
- retire o calço
, rodando-o um quarto de volta;
- liberte as portas do tambor, bloqueadas em posição baixa,
carregando simultancamente nas duas abas.
6 - Retirar os anéis que suportam os tubos
, e obstruir
imperativamente os orifícios, com o auxílio das redes
(incluídas na bolsa dos acessórios) (Figura D3).
1310
Aconselhamo-lo a conservar bem guardadas todas as peças de travamento do seu aparelho, uma vez que serão necessárias para
qualquer transporte.
Todas estas peças (e todo o conjunto da sua máquina) são feitas de materiais recicláveis. Convém ter este facto em linha de conta chegado
o fim da vida da sua máquina.
Instalação do Aparelho ver figuras da página B
D4
Ligações do Seu Aparelho
ver figuras da página B D5-D6-D7
Alimentação de água fria
Ligar o tubo de alimentação (Figura D5) :
- uma extremidade à ligação situada nas traseiras do aparelho
- na outra extremidade, a uma torneira equipada com uma oliva
de Ø 20x27 (3/4 BSP) intercalando a junção fornecida com os
acessórios (Atenção: em certos modelos, este tubo já está
equipado com a junção). Se utilizar uma torneira automática,
a abertura deverá possuir um diâmetro de Ø = 6 mm mínimo.
Admissão de água :
- pressão mínima : 0.07 MPa ou 0.7 bar
- pressão máxima : 1MPa ou 10 bar
Descarga de águas sujas
Ligar o tubo de descarga, após ter ligado à sua extremidade a
protecção fornecida com a máquina (Figura D6) :
• em caso de ligação provisória, poderá descarregar para uma
pia ou banheira.
• a ligação definitiva deverá ser feita a um sifão ventilado.
Se a sua instalação não estiver equipada com um sifão ventilado,
assegure-se de que a ligação não é estanque. Com efeito, de
forma a evitar qualquer refluxos de águas utilizadas na máquina, é
recomendável que se mantenha livre a passagem de ar entre o
tubo de vazamento da máquina e a conduta de evacuação.
Em qualqer caso, a saída de despejos deverá ser colocada a uma
altura mínima de 90 a 65 cm relativamente à base do aparelho.
Nota : Certifique-se de que o tubo de esvaziamento está bem
fixo, de forma a evitar que a rosca se solte durante a evacuação
da água e provoque uma inundação.
É possível a descarga ao nível do chão desde que o tubo
passe por uma altura máxima de 90 a 65 cm relativamente à
base e torne então a descer.
Alimentação eléctrica (Figura D7)
• Antes de ligar o aparelho, verificar imperativamente se as
características eléctricas são compatíveis com as da instalação
(ver as indicações inscritas na placa de características fixada
atrás do aparelho).
• A instalação eléctrica deve obedecer às normas em vigor e às
prescrições das Autoridades Eléctricas do país em questão, em
particular para a ligação à terra e para a localização numa sala
húmida.
Não nos responsabilizaremos por qualquer acidente
consequente de uma deficiente ligação à terra.
Conselhos para a instalação eléctrica do seu aparelho
• não utilizar extensões, adaptadores ou fichas triplas
nunca desligar a ligação terra
a tomada de corrente deve ser acessível facilmente mas fora do
alcance das crianças.
Em caso de dúvida, dirija-se ao seu fornecedor.
Para sua segurança, deverá respeitar as indicações seguintes:
Não é aconselhável a instalação do aparelho num solo alcatifado. Se não o puder evitar, tome todas as precauções
para não impedir a circulação do ar na base, de forma a assegurar uma boa ventilação dos componentes internos.
O seu aparelho está em conformidade com as directivas
europeias CEE/73/23 (de segurança eléctrica) e CEE/89/336
(de compatibilidade electromagnética), alteradas pela
directiva CEE/93/68.
P12-1
- 2 -
Segurança de abertura da cuba :
Desde que o programa de lavagem foi iniciado, a cuba tranca-
se automaticamente.
Se pretende abrir a cuba durante o programa, desligue o botão
LIGAR/DESLIGAR e aguarde 2 a 3 minutos até que a segurança
da cuba se destranque.
Da mesma forma, no fim de um ciclo ou quando o aparelho
pára com o reservatório cheio de água, deverá esperar 2 a 3
minutos para desbloquear o dispositivo de segurança.
Seguranças automáticas
Escolha de um programa de lavagem
Selecção do tipo de roupa
__________________
Seleccione um programa em função do tipo da sua roupa.
Ver os exemplos de programas na página três.
Selecção de temperatura
__________________
Escolha a temperatura que melhor se adapte à natureza da
roupa a lavar. Para tal, respeite as indicações das etiquetas
da sua roupa.
BRANCA
: de “frio” a 90°C
COR e SINTÉTICA
: de “frio” a 60°C
ROUPA DELICADA e LÃ
: de “frio” a 30°C
LÃ WOOLMARK
: 40°C
21
P2009-1
P
Colocação de roupa e detergentes
Detergentes concentrados
Para a sua utilização, consulte as recomendações constantes da
embalagem respectiva.
As doses recomendadas acima são apenas para condições
normais de lavagem. Dependendo da dureza da água, o grau de
sujidade da roupa e certas opções, deverá modificar estas
doses :
água pouco calcária
ou roupa pouco suja,
ou meia lavagem, lavagem curta;
reduzir 10% às doses
• água muito calcária
ou roupa muito suja;
aumentar 10% às doses
Efectue as operações segundo a ordem que se apresenta :
Abertura da máquina
• Verificar se o botão ”LIGAR/DESLIGAR” está desligado
• Levante a pega situada na parte dianteira da máquina. A tampa
abre-se
• Abra as portas do tambor, carregando no botão de
accionamento situado na aba da frente.
Introdução da roupa
Introduza a roupa, previamente escolhida, no tambor, sem a
comprimir, repartindo-a uniformemente.
Introdução dos produtos de lavagem
- caixa de pré-lavagem (pó)
ver quadro junto
- caixa de lavagem (pó ou líquido)
ver quadro junto
Na gaveta ”
LAVAGEM” pode utilizar os produtos em pó
ou líquidos nunca utilizando, no entanto, lixívia líquida
nos programas
COM pré-lavagem.
- Amaciador
O amaciador/perfumador é um produto destinado a amaciar
e perfumar a sua roupa.
O amaciador concentrado deverá ser diluído em água
quente.
- Lixívia
A água de Javel é utilizada como agente branqueador e
desinfectante. A sua acção é complementar à da lixívia.
A lixívia concentrado deverá ser obrigatoriamente diluído.
IMPORTANTE :
- para um enchimento correcto das caixas de
detergente, colocá-las na posição de abertura máxima.
- não ultrapassar o nível máximo (MAX
).
➀➁
DETERGENTE
EM PO
DETERGENTE
LIQUIDO
Detergentes para lãs ou roupa delicada
Para lavagem deste tipo de roupa, é aconselhável utilizar um
detergente adequado (evite pôr o detergente directamente sobre
o tambor pois alguns produtos são agressivos para o metal. Para
a sua utilização, consulte as recomendações constantes da
embalagem respectiva.
O ciclo lã desta máquina foi aprovado pela Woolmark
para a lavagem de produtos Woolmark laváveis à
máquina desde que as peças sejam tratadas de
acordo com as indicações de cuidados da respectiva
etiqueta cosida e com as instruções de uso do
fabricante do equipamento.
Dosagem do detergente
140 ml
180 ml
pré-lavagem
lavagem
detergentes “em pó” normais
detergentes líquidos
300 ml
Para o doseamento dos seus produtos, aconselhamo-lo a utilizar o copo
graduado que se encontra na maior parte das embalagens de detergente.
- 3 -
02 : 3041
90
90
6040
40
60
60
60
40
30
30
40
02 : 1542
02 : 152
02 : 304
1
02 : 152
02 : 004
4
4
4
4
3
01 : 50
1
3
3
1
4
01 : 305
00 : 206
00 : 157
00 : 509
00 : 509
00 : 1010
00 : 058
00 : 0511
a
a
ou
ou
30
40
60
50
70
80
90 C
2
60
40
e
2
90
1
90
4
40
3
60
60
40
2
1
60
11
10
40
9
30
9
5
30
7
8
6
1/2
1
11
10
2
3
4
5
9
8
7
6
Meia carga
____________________________
A utilizar, principalmente, com volumes de roupa reduzidos,
de 1 a 3 Kg. Desta forma, economizará uma quantidade
considerável de água.
Paragem com cuba cheia
______________
Esta função é utilizada para tecidos que não queira
centrifugar ou se previr uma grande ausência no fim da
lavagem.
Uma vez escolhida, o programa será interrompido antes da
centrifugação final, o que permitirá à sua roupa boiar na
água para evitar um desgaste. Depois :
- Se pretender um escoamento com centrifugação,
desactive esta tecla. Programa terminará automaticamente.
- Se desejar simplesmente espremer a sua roupa, coloque o
botão na posição "8" rodando-o, e desactive a tecla.
Ligar/Desligar
__________________________
Verifique se o cabo eléctrico está ligado e se a torneira de
água está aberta.
Após a programação, premir o botão LIGAR/DESLIGAR.
O ciclo de lavagem começa.
Só deverá pôr o aparelho em funcionamento se o tambor e a
tampa da máquina estiverem bem fechados.
No fim do programa desligue a máquina, desligando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
Poderá então retirar a sua roupa da máquina.
Desligue também os restantes botões seleccionados.
Por medida de segurança, aconselha-se a que se desligue a
máquina da corrente após o fecho da torneira de água.
5
1
4
3
1 2 5
4
3
Exemplo de programas
BOTÁO
ACTIVADO
BOTÁO
DESACTIVADO
DESLIGAR
LIGAR
Programas ”Lã e roupa delicada” : carga máxima 1 kg
Roupa branca muito suja com prelavagem
Roupa branca muito suja
Roupa branca suja ECO
Roupa de cor e sintética muito suja com prelavagem
Roupa de cor e sintética muito suja
Roupa de cor e sintética suja
Roupa de cor e sintética suja
Roupa de cor e sintética pouco suja
Enxaguagem e centrifugação - branca, cor e sintética
Centrifugação - branca, cor e sintética
Lã Woolmark e roupa delicada
Lã e roupa delicada
Enxaguagem e centrifugação - roupa delicada
Centrifugação - roupa delicada
Escoamento
Programa 3 :
Roupa de cor e sintética suja a 60° 5 kg 02 : 00 1.30 kWh 69 l
ÀGUAENERGIADURAÇAOCARGA
PROGRAMA PARA OS ENSAIOS COMPARATIVOS E NORMALIZADOS
Para o anúncio por escrito, relativo à etiqueta energética, os testes são realizados segundo a directiva europeia 92/75/CEE, à capacidade nominal, garantindo-se a utilização total do detergente
CEI. desde o início da fase de lavagem.
P
P3009-1
- 4 -
Manutenção corrente ver figuras da página E D8-D9-D11
Limpeza da caixa de detergentes (Figura D8).
Limpar regularmente a caixa de detergentes. para tal :
- premir em simultâneo as saliências que se encontram em
ambos os lados da caixa. A caixa sairá do seu local.
- remover os sifões
que se encontram situados atrás da
caixa para detergente
e separá-la do seu tampão da frente
.
- secar tudo (certifique-se que esvaziou o excesso de água que
possa permanecer no interior da caixa)
- voltar a montar todos os elementos da caixa tendo verificando
que a parte da caixa fique bem encaixada na parte tampão, a
seguir colocar novamente a conjunto no seu lugar com a
tampa da máquina.
Limpeza do filtro
Este sistema permite-lhe recuperar os pequenos objectos que
possa ter deixado por esquecimento dentro da roupa suja e evita
que aqueles possam vir a perturbar o funcionamento da bomba.
Para a sua limpeza, proceder do seguinte modo :
- retirar a peça
(ver o modo de proceder no capítulo
“incidentes...: a máquina de lavar não descarrega…”), depois
rodar ligeiramente o tambor, na direcção da frente da máquina.
Tem agora acesso ao filtro (Figura D11)
- retire-o do seu local
- retire os diversos objectos que lá se encontrem
- lave-o à torneira
- certifique-se da limpeza do compartimento e recoloque o filtro
no lugar até ao fundo.
- remonte a armadilha
Limpeza da máquina (Figura D9).
Para a limpeza exterior :
Utilizar unicamente água e sabão
Para a limpeza de todas as peças plásticas (painel de
comandos...etc.) :
Utilizar unicamente um pano molhado
Em ambos os casos evitar :
• os pós abrasivos
• esponjas metálicas ou plásticas
• produtos à base de álcool (álcool, diluente, etc....)
Risco de congelação
Em caso de risco de congelamento desligar o tubo de alimentação
de água e esvaziar a água que possa ainda residir no interior do
aparelho baixando o tubo de descarga o mais possível.
Limpeza das peças internas
Para garantir melhor higiene (para evitar por exemplo os
bolores…), é aconselhável:
• Deixar a tampa aberta algum tempo após lavagem
• limpar, aproximadamente uma vez por mês, as partes em
plástico e em borracha do acesso à cuba, com um produto
com um pouco de cloro. Para eliminar todos os restos deste
produto, efectuar um enxaguamento
• fazer um ciclo de lavagem a 90°C pelo menos uma vez por mês.
Verificações periódicas
Aconselhamo-lo a verificar periodicamente o estado dos tubos
de admissão e saída de água. Se encontrar a mais pequena
fendilhação, não esite em trocá-los por outros idênticos
disponíveis no fabricante ou no seu serviço pós-vendas.
Substituição do cabo de alimentação eléctrica
Incidentes que possam surgir ver figuras da página E D10-D12
Alguns incidentes poderão advir da normal utilização do seu aparelho, apresentam-se os mais comuns :
A máquina não funciona - verificar :
• a alimentação de água e electricidade
• o fecho correcto da porta
Fortes vibrações na centrifugação - verificar :
• se a máquina está nivelada
• se o chão está horizontal
• se a máquina não está acente sobre as rodas da frente
Encontra água à volta da máquina de lavar
(antes de mais, desligar a máquina da tomada de electricidade
ou o fusível individual) - verificar :
se a saída de descarga está correctamente posicionada no
esgoto
• o isolamento da torneira e do tubo de admissão de água
(existência de juntas e aperto das ligações do tubo à máquina
e à torneira).
A presença de água em torno da máquina pode ser devida
também ao facto da sua máquina produzir muita espuma,
nesse caso verificar :
- se utilizou o detergente correcto
- se utilizou muito detergente
Neste caso, após a limpeza, ligar o cabo à electricidade, programar
uma descarga se o seu aparelho o permitir (se não proceder como
indicado no rodapé), depois proceder a diversos enxaguamentos.
Finalmente recomeçar o programa.
A máquina de lavar não descarrega ou a roupa
não está bem enxuta -
verificar :
• se não foi programada uma função que cancele a descarga (por
exemplo paragem com contentor cheio)
• Que uma pequena peça de roupa (ex: lenço, meia...) não está a
obstruir o fundo da cuba
Nesse caso :
- desligar o cabo eléctrico
- descarregar o máximo de água pela pipeta de descarga (ver
“descarga da cuba” no rodapé da página)
- retirar a roupa
- rodar o tambor para colocar os buracos fechados para
baixo: verá aparecer uma peça plástica
(Figura D10)
• se a sua máquina vier munida de um parafuso
, retire-o
• em alguns típos de máquinas, a peça
é fornecida com um
clip
. Nesse caso, desaparafuse a peça
, carregando no
clip e fazendo-a deslizar ligeiramente para a direita
• em seguida, em qualquer caso: gire novamente o tambor, abra
as portas, e retire a peça
, fazendo-a deslizar consoante a
seta
• pelos buracos livres, recuperar o que estiver no fundo da
cuba aproveitar esta ocasião para limpar o filtro que se
encontra no fundo da cuba (ver modo de proceder no
capítulo “manutenção...: Limpeza do filtro”)
• recolocar a peça plástica no seu lugar bem como os parafusos
fazendo todas estas operações na ordem inversa à inicial.
descarga da cuba
Se, em caso de acidente, for obrigado a esvaziar a cuba, deve
proceder do seguinte modo (Figura D12) :
- abrir a tampa
da frente do aparelho. Para tal,
• inserir uma chave de parafusos como indicado no desenho.
• desapertar a tampa com uma pressão para a esquerda
- retirar o bojão
amarelo para libertar a pipeta de descarga
- separar o bojão da pipeta
e deixar esvaziar a água para
um recipiente preparado para o efeito (atenção à
temperatura da água)
Terminada a operação, recolocar a pipeta no seu lugar
refazendo todas as operações na ordem inversa à inicial.
Se tiver de substituir o cabo de alimentação, deve dirigir-se a um profissional qualificado agente da marca.
P42-1
P
- E -
D8
explications en page 3
+
S
A
V
O
N
E
A
U
D9
explications en page 3
D12
explications en page 3
D11
explications en page 3
V°C04E
D10
explications en page 3
H
K
K
L
M
Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique fixée au dos de l’appareil.
After Sales Service :
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the complete reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to the rear of the equipment.
Kundendienst:
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder,
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf
einem Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Afdeling service :
De eventuele interventies in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het
typeplaatje aan de achterkant van de machine.
F
Servizio Assistenza :
Gli interventi eventuali sul vostro apparecchio devono essere effettuati :
- sia dal rivenditore,
- sia da persone qualificate concessionarie della marca.
Quando si chiama il Servizio Assistenza, bisogna dare tutte le referenze dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono
fornite sulla targhetta matricola aplicata sulla parte posteriore dell’apparecchio.
I
Usługi konserwacyjno-naprawcze:
Wszelkie czynności konserwacyjno-naprawcze mają być wykonywane wyłącznie przez:
- waszego sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących sprzętu (model, typ, numer serii). Wszystkie te dane
znajdują się na płytce informacyjnej z tyłu sprzętu.
PL
Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la lavadora deberán ser efectuadas :
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado deposiario de la marca.
Al llamar, indique la referencia completa de la máquina (modelo, tipo, número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
parte trasera de la máquina.
E
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção na sua máquina de lavar deve ser realizada :
- quer pelo seu revendedor,
- quer por um outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa de sua máquina (o modelo, o tipo, o número da série). Estas informações figuram na placa de
identificação fixada atrás da máquina .
P
Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις στο πλυντήριό σας θα πρέπει να διενεργηθούν µόνο από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία του πλυντηρίου σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).
Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην πινακίδα µητρώου που βρίσκεται στην πλάτη του πλυντηρίου σας.
GR
Cepcoe ocyae:
Heoxo peo Bae a oe pooc:
- o e, o poa ee Ba
- o apoa ceaco o ao ape e.
p oe peoo cy eoxoo yaa o oep Bae a (oe,   cep oep).  cee pee a oepo
e ca a.
RUS
Záručny servis
Prípadné opravy na prístroji môže vykonávať iba :
- váš predajca
- alebo záručna opravovňa, ktorá má zmluvu s výrobcom
Pri telefonickom styku uvádzajte kompletné označenie vášho prístroja (model, typ a výrobné číslo). Tieto údaje sú uvedené na výrobnom štítku na
zadnej strane prístroja.
SK
Záruční servis
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku na zadní
straně přístroje.
CZ
GB
D
NL
R°C03F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Groupe Brandt 550WMTHK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para