Hansgrohe Ecostat 1001 SL 132611 Serie Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Ecostat 1001 SL
13261xx1
Ecostat 1001 SL
13241xx1
2
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 PSI
Recommended hot water
temp.
Température recommandée d'eau
chaude
Temperatura recomendada del
agua caliente
120° - 140° F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua caliente
max.
176°F*
Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 5.3 GPM max.
@ 44 PSI
Connections distance
cold - right, hot - left
Distance entre les connexions
froid - droite, chaud - gauche
Distancia entre conexiones
fría - derecha, caliente - izquierda
5⅞"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
13241xx1 13261xx1
2⅝"
½" NPT
½"
3¼"
4⅜"
7⅛"
7⅞"
1¼"
5⅞"
11 "
1⅝"
⅞"
2⅝"
½" NPT
3⅛"
4¼"
5⅞"
½"
11 "
1⅝"
This unit meets or exceeds the following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by CSA for use in the US
and Canada
3
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
Instale dos conexiónes hembras NPT de ½",
embutidan ⅝" detrás de la superficie de la
pared acabada
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 120°F. En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F.
Para el uso en Canadá y el EEUU: El
handshower montado debe ser equipado con
una válvula antirretorno que conformándose con
ASME A112.18.3-2002.
Este producto debe ser utilizado sólo con alca-
chofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5
L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to com-
plete the installation.
Install two ½" NPT female fittings, recessed ⅝"
behind the surface of the finished wall, for the
hot and cold supplies.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve should be no
higher than 120°F. In Massachusetts, the maxi-
mum output temperature of the shower valve can
be no higher than 112°F.
For use in Canada and the USA: The mounted
handshower must be equipped with a non return
valve complying with ASME A112.18.3-2002
For use with shower heads rated at 2.5 GPM
(9.5 l/min) or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product
in a safe place. The receipt is required should it
be necessary to request warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de
disposer de tous les outils et du matériel néces-
saires pour l’installation.
Installez deux raccords femelles filetés NPT de
½ po, encastré à ⅝ po derrière la surface du
mur fini.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.
Au Massachusetts, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
Le douchette doit être équipé avec une robinet
anti-retour qui conforme à ASME A112.18.3-
2002.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec les
pommes de douche évaluées à 2,5 GPM (9,5 l/
min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
5
Français Español
Pièce intérieure
Installez deux raccords femelles filetés NPT de ½ po
NPT, encastré à ⅝ po à l’intérieur de la surface du
plafond fini.
Les raccords devraient être à 5⅞ po part sur le
centre.
Pour l’opération correcte de
la robinet thermostatique, la
provision chaude doit être sur la
gauche et la provision froide doit
être sur la droite.
Installez la surface finie de mur. S’assurez que le mur
est étanche.
Installation
Enveloppez les filets des raccords unions en S avec
du ruban Téflon.
Vissez les raccords unions en S dans les raccords
femelles.
Alignez les raccords unions de façon à ce qu’ils soi-
ent au niveau et séparés d’une distance de 5⅞ po à
partir de leur centre.
Une partie de 1⅜ po de l’extrémité des raccords
unions en S doit se trouver à l’extérieur de la surface
du mur fini.
Scellez le mur autour des raccords
à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer
des dommages.
Instalación
Envuelva las roscas de las juntas tipo s con cinta de
Teflon.
Enrosque las juntas tipo s en las conexiones hembra.
Alinee las juntas de manera que queden niveladas y
a una distancia de 5⅞” del centro.
El extremo de la junta tipo s debe sobresalir 1⅜
pulgadas por fuera de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared alrededor des jun-
tas con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción del
agua.
Piezas interiores
Instale dos conexiónes hembras NPT de ½", embuti-
dan ⅝" detrás de la superficie de la pared acabada.
Los conexiónes quedan una distancia de 5⅞" del
centro.
Para la operación apropiada
de la válvula termostática, el
suministro caliente debe estar a
la izquierda y el suministro frío
debe estar a la derecha.
Instale la pared terminada. Aségurese de que la
pared es hermética.
7
Français Español
S’assurez que les adaptateurs sont niveau.
Installez les ecussons.
Aségurese de que los adaptadores son planos.
Instale los embellecedors.
Placez le mélangeur sur les raccords unions en S.
Raccordez les brides aux raccords unions en les
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installez le robinet anti-retour.
Installez le douchette (ne pas inclus) et le tuyau.
Réglez la butée de limite d’eau chaude (en option).
Réglez la poignée.
13261xx1 seulement : Réglez l’Ecostop, si
désiré.
Avis: Parce que les douchettes aux USA ont une
limite de débit de 2,5 gpm ou moins, l'effet du Ecos-
top n'est perceptible.
Coloque el mezclador sobre las juntas tipo s.
Conecte las bridas a las juntas rotando las bridas en
sentido horario.
Instale la válvula antirretorno.
Instale la teleducha (no incluidos).
Fije el tope de límite de alta temperatura (opcional).
Ajuste el mando.
13261xx1 sólo: Ponga el Ecostop, si deseado.
Nota: Debido a que las duchas de mano en los
EE.UU. tienen un límite de flujo de 2.5 GPM o me-
nos, el efecto de la Ecostop no es apreciable.
8
Set the high temperature limit stop**/ Réglez la butée de limite d’eau chaude** / Fije el
tope de límite de alta temperatura**
**To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve should be no higher
than 120°F. In Massachusetts, the maximum output
temperature of the shower valve can be no higher
than 112°F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet
de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F. En Massachusetts, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
1 2
3 4
5
1
2
1
2
**
15
Avería Causa Remedio
Sale poca agua - presión insuficiente
- filtro de la ducha sucio
- filtro de retención de suciedad sucio.
- comprobar presión
- l
impiar filtro entre flexo y ducha
- retirar el filtro de retención de sucie-
dad del termostato limpiar el termo-
elemento.
Flujo de agua cruzada
agua caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula antirre-
torno (94074000)
Temperatura del agua no correspon-
de a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado
- temperatura del agua caliente de-
masiado baja
- ajustar termostato
- aumentar temperatura del agua cali-
ente a 120º - 140º F*.
No es posible regular la temperatura - termoelemento MTC calcificadat - cambiar termoelemento
(94282000)
Llave de paso pierde agua - suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
- limpiar / cambiar montura
(94149000 o 96509000)
Calentador instantáneo no se enci-
ende en combinación con el termo-
stato
- no se ha quitado el tope de caudal
Ecostop
- filtros sucios
- válvula anti-retorno cerrada
- quitar tope de caudal (95042000)
- limpiar/cambiar filtros
- cambiar válvula anti-retorno
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Localización de fallas
18
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur
un chiffon ou une éponge douce.
Important
Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Ecostat 1001 SL 13241xx1 Ecostat 1001 SL 13261xx1 13261xx1 2⅝" 1¼" ½" 3¼" 4⅜" ½" NPT ½" NPT 2⅝" ⅞" 13241xx1 7⅛" 7⅞" 3⅛" 4¼" 5⅞" 1⅝" 1⅝" 5⅞" ½" 11" 11" This unit meets or exceeds the following: • ASME A112.18.1 • CSA B125.1 • Listed by CSA for use in the US and Canada Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 PSI Recommended hot water temp. Température recommandée d'eau chaude Temperatura recomendada del agua caliente 120° - 140° F* Max. hot water temp Température maximum d'eau chaude Temperatura del agua caliente max. 176°F* Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 5.3 GPM max. @ 44 PSI Connections distance cold - right, hot - left Distance entre les connexions froid - droite, chaud - gauche Distancia entre conexiones fría - derecha, caliente - izquierda 5⅞" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. 2 Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • Install two ½" NPT female fittings, recessed ⅝" behind the surface of the finished wall, for the hot and cold supplies. • To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve should be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature of the shower valve can be no higher than 112°F. • For use in Canada and the USA: The mounted handshower must be equipped with a non return valve complying with ASME A112.18.3-2002 • For use with shower heads rated at 2.5 GPM (9.5 l/min) or higher. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Installez deux raccords femelles filetés NPT de ½ po, encastré à ⅝ po derrière la surface du mur fini. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. • Le douchette doit être équipé avec une robinet anti-retour qui conforme à ASME A112.18.32002. • Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 2,5 GPM (9,5 l/ min) ou plus. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Instale dos conexiónes hembras NPT de ½", embutidan ⅝" detrás de la superficie de la pared acabada • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Para el uso en Canadá y el EEUU: El handshower montado debe ser equipado con una válvula antirretorno que conformándose con ASME A112.18.3-2002. • Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5 L/min) o más. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Français Español Pièce intérieure Piezas interiores Installez deux raccords femelles filetés NPT de ½ po NPT, encastré à ⅝ po à l’intérieur de la surface du plafond fini. Instale dos conexiónes hembras NPT de ½", embutidan ⅝" detrás de la superficie de la pared acabada. Les raccords devraient être à 5⅞ po part sur le centre. Pour l’opération correcte de la robinet thermostatique, la provision chaude doit être sur la gauche et la provision froide doit être sur la droite. Installez la surface finie de mur. S’assurez que le mur est étanche. Los conexiónes quedan una distancia de 5⅞" del centro. Para la operación apropiada de la válvula termostática, el suministro caliente debe estar a la izquierda y el suministro frío debe estar a la derecha. Instale la pared terminada. Aségurese de que la pared es hermética. Installation Instalación Enveloppez les filets des raccords unions en S avec du ruban Téflon. Envuelva las roscas de las juntas tipo s con cinta de Teflon. Vissez les raccords unions en S dans les raccords femelles. Enrosque las juntas tipo s en las conexiones hembra. Alignez les raccords unions de façon à ce qu’ils soient au niveau et séparés d’une distance de 5⅞ po à partir de leur centre. Alinee las juntas de manera que queden niveladas y a una distancia de 5⅞” del centro. Une partie de 1⅜ po de l’extrémité des raccords unions en S doit se trouver à l’extérieur de la surface du mur fini. Scellez le mur autour des raccords à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. El extremo de la junta tipo s debe sobresalir 1⅜ pulgadas por fuera de la superficie de la pared terminada. Selle la pared alrededor des juntas con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. 5 Français Español S’assurez que les adaptateurs sont niveau. Aségurese de que los adaptadores son planos. Installez les ecussons. Instale los embellecedors. Placez le mélangeur sur les raccords unions en S. Coloque el mezclador sobre las juntas tipo s. Raccordez les brides aux raccords unions en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Conecte las bridas a las juntas rotando las bridas en sentido horario. Installez le robinet anti-retour. Instale la válvula antirretorno. Installez le douchette (ne pas inclus) et le tuyau. Instale la teleducha (no incluidos). Réglez la butée de limite d’eau chaude (en option). Fije el tope de límite de alta temperatura (opcional). Réglez la poignée. Ajuste el mando. 13261xx1 seulement : Réglez l’Ecostop, si désiré. 13261xx1 sólo: Ponga el Ecostop, si deseado. Avis: Parce que les douchettes aux USA ont une limite de débit de 2,5 gpm ou moins, l'effet du Ecostop n'est perceptible. Nota: Debido a que las duchas de mano en los EE.UU. tienen un límite de flujo de 2.5 GPM o menos, el efecto de la Ecostop no es apreciable. 7 Set the high temperature limit stop**/ Réglez la butée de limite d’eau chaude** / Fije el tope de límite de alta temperatura** 1 2 3 4 1 2 5 **To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve should be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature of the shower valve can be no higher than 112°F. 2 1 8 ** **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. **Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. Localización de fallas Avería Sale poca agua Causa - presión insuficiente - filtro de la ducha sucio -filtro de retención de suciedad sucio. Remedio - comprobar presión - limpiar filtro entre flexo y ducha - retirar el filtro de retención de suciedad del termostato limpiar el termoelemento. - válvula antirretorno sucia o pierde Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés - limpiar / cambiar válvula antirretorno (94074000) Temperatura del agua no correspon- - termostato no ha sido ajustado de a lo marcado - temperatura del agua caliente demasiado baja - ajustar termostato - aumentar temperatura del agua caliente a 120º - 140º F*. No es posible regular la temperatura - termoelemento MTC calcificadat - cambiar termoelemento (94282000) Llave de paso pierde agua - suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada - limpiar / cambiar montura (94149000 o 96509000) Calentador instantáneo no se enciende en combinación con el termostato - no se ha quitado el tope de caudal Ecostop - filtros sucios - válvula anti-retorno cerrada - quitar tope de caudal (95042000) - limpiar/cambiar filtros - cambiar válvula anti-retorno *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. 15 • Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. Important • Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation. • Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. • Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: • Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. • Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. • No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:  Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.  Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.  Limpiadores a vapor  Agentes de limpieza "sin enjuague”. • Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. • No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. • No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. • Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante • Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. • Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. • Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía • Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe Ecostat 1001 SL 132611 Serie Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para