Panasonic CQC1201U Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

e
q
CD Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD
Reproductor de CD/receptor
CQ-C1121U/C1101U/C1001U
®
How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad
Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados
1
1
1
2
1
1
No.
Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Mounting collar
Cadre de montage
Collar de montaje
Mounting bolt (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Perno de montaje (5 mm ø)
Power connector
Connecteur d’alimentation
Conector de alimentación
Tr im plate
Plaque de garniture
Placa de guarnición
Rubber bushing
Bague en caoutchouc
Buje de caucho
Installation/Montage/Instalación
Tr im plate y mounting
Installation de la plaque de
garniture y
Montaje de la placa de
guarnición y
Snapping point
Point d’encliquetage
Punto de acoplamiento
Battery Cable reconnection
Rebranchement du câble
Reconexión de cables
How to remove the unit/Retrait de l’appareil
Extracción de la unidad
Remove the cable from the battery negative terminal.
Retirez le câble de la borne négative de la batterie.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Mounting collar q insertion. Bend mounting tabs.
Insertion du cadre de montage q. Repliez les languettes
de fixation.
Inserción del collar de montaje q. Doble las lengüetas de
montaje.
Connection of power connector t
Raccordement du connecteur d'alimentation t
Conexión del conector de la alimentación t.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Repliez les languettes de fixation
appropriées pour immobiliser
l'appareil sans contrecoup.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin
contragolpe.
q Screw the Mounting bolt w into the main unit.
w Secure the rear of the main unit.
e
Snap the right and left springs into each hole.
q Vissez le boulon de fixation w dans l'appareil
principal.
w Fixez l'arrière de l'appareil principal.
e
Insérez les ressorts droit et gauche dans chaque
trou.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fije la parte posterior de la unidad principal.
e
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada
orificio.
Main unit securing
Fixation de l'appareil
principal
Fijación de la
unidad principal
4
w
Securing to fire wall
Fixation au tablier
Fijación a la pared cortafuegos
Using the rear support strap (Option)
Using the rubber bushing e
Utilisation de la bague en
caoutchouc e
Empleo del buje de caucho e
3 mm ø
Tapping screw (Option)
Utilisation de la barrette de support arrière
(option)
Vis taraudeuse (option)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Tor nillo de autoenrosque (opcional)
To the unit
Rear support strap (Option)
Plaque-support arrière (option)
Regleta de soporte trasera
(opcional)
Hexagonal nut (Option)
Côté appareil
Écrou hexagonal (option)
A la unidad
Tuerca hexagonal (opcional)
Rear support bracket
(supplied with car)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Rubber bushing e
Bague en caoutchouc e
Buje de caucho e
To the unit
Côté appareil
A la unidad
Mounting bolt w
Boulon de fixation w
Perno de montaje w
EnglishFrançaisEspañol
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Précaution
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Warning/Avertissement/Advertencia
This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not
intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of
potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this
product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could
result in serious personal injury or death.
If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of
the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s
recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their
instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM
RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH.
Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des
systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles
ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins gonflables,
des anti-vols et du système de freinage ABS ou autres systèmes, avertissements qui sont indispensables pour installer cet appareil.
Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel pourrait endommager le
système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort.
Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et/ou d’anti-vol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour la
connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant
électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire ou votre
constructeur automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCEDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU
SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT.
La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de
los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación
eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que
pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de
una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas
graves o incluso la muerte.
Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos para
conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las
recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el
procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA
ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
YFM284C444ZB TAMACO0904-1015 Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Lock cancel plate
Plaque anti-blocage
Placa de cancelación de bloqueo
Mounting bolt
w
Boulon de fixation
w
Perno de montaje
w
Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric
of Puerto Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
http://www.panasonic.com
Panasonic Consumer
Electronics Company, Division
of Matsushita Electric
Corporation of America
One Panasonic Way, Secaucus,
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
http://www.panasonic.ca
1
2
3
4
4
4
5
6
4
2
1
3
4
Pull out the unit with
both hands.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Clank!
Caution
Wear gloves for safety.
Make sure that wiring is completed before
installation.
Précaution
Portez des gants à des fins de sécurité.
Assurez-vous que le câblage est terminé avant l'installation.
Precaución
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Remove the front panel.
Retirez le panneau
avant.
Extraiga el panel frontal.
Remove the trim plate
y.
Enlevez la plaque de
garniture
y.
Extraiga la placa de
guarnición
y.
FX0214C384ZA FX0214C385ZA
YEVJ014C002N
YES014C095ZA
CQ-C1121/1101U:
YFC054C080ZA
CQ-C1001U:
YFC054C058ZA
YEAJ02877
Lock release
q Insert the lock cancel plate
r until you hear a click.
w Pull the main unit.
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque anti-
blocage r jusqu’à entendre
un clic.
w Dégagez l'appareil principal.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
r
hasta oír un sonido seco de
confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before
installation.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
0 – 30°
Mounting angle right to left : horizontal
front to rear : 0 – 30°
Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 à 30°
Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
Before Installation/Avant l'installation/
Antes de la instalación
Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument
THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR
MIN. 4.75 mm {3/16”}/{3/16 po}/{3/16}
MAX. 5.56 mm {7/32}/{7/32 po}/{7/32}
Before Wiring/Avant le câblage/
Antes de realizar las conexiones
Please refer to the “WARNING” statement above.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)
ground.
Connect the power lead (red) very last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm {1/4} of the lead ends for connection.
Apply insulating tape to bare leads.
Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus.
Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccordez le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {1/4 po} environ pour
la connexion.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Consulte el apartado
ADVERTENCIA
arriba mencionado.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería
de 12 voltios con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
C
onecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del
bloque de fusibles.
Pele unos 5 mm {1/4} de los extremos del
cable para efectuar la conexión.
Ponga cinta aislante en los cables
desnudos.
182 mm {7 5/32}
53 mm {2 3/32}
{2 3/32 po}
{2 3/32}
{7 5/32 po}
{7 5/32}
(CQ-C1121U)
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
q
w
q
w
w
q
e
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
L
R
Lead Connections
Connect all wires, making sure that each connection is insulated
and secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so
they will not fall down later. Now insert the stereo unit into the
mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to
enjoy your new car audio system.
Câblage
Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien
isolés et solidement connectés. Enroulez toute longueur
excessive de fil et fixez-la en place avec une bande adhésive.
Installez l’appareil dans son collier de montage. Félicitations!
Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes prêt
à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión
queda aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos
con cinta para que no queden colgando. Inserte entonces la
unidad en el collar de montaje.
¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones
finales, estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema
estéreo para automóvil.
Final Installation/Installation finale/
Instalación final
Final Check/Vérifications finales/
Comprobación final
1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting
collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest authorized
professional installer for assistance.
1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés.
2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son
collier de montage.
3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de
l’appareil.
En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel.
1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente
conectados y aislados.
2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con
seguridad en el collar de montaje.
3. Conecte el encendido para comprobar el correcto
funcionamiento de la unidad.
Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le
quede más cerca para que le ayude.
1
3
2
ACC
BATTERY 15A
FRONT SP
REAR SP
Caution
Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to a tweeter)
Précaution
Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur d'aigus)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego
de cables de altavoz. (excepto para la
conexión a un altavoz de agudos)
Caution:
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector
until the whole wiring is completed.
Précaution:
Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant
d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager
l'appareil.
Precaución:
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación
hasta haber completado todas las conexiones.
Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas
Connect as follows.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Conecte de la forma siguiente.
Speaker Connection/Branchement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces
(Red)/(Rouge)/(Rojo)
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12 V DC.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) À l’alimentation ACC, +12 V CC.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
(Black)/(Noir)/(Negro)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Fil de mise à la masse À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
(Yellow)/(Jaune)/(Amarillo)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Fil de batterie À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
(Blue)/(Bleu)/(Azul)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée. À l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Cable de control del relé de la antena del motor. A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W (CQ-C1121U/C1101U) / 45W (CQ-C1001U) or
more
Impedance :4 – 8
Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12”} or more
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible :50 W (CQ-C1121U/C1101U) / 45W (CQ-
C1001U) ou davantage
Impédance :4 – 8
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm {12 po} ou
davantage
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W (CQ-C1121U/C1101U) / 45W (CQ-C1001U) o
más
Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12”} o más
(Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca)
External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier. (Max. 100 mA)
Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe. À un amplificateur externe. (100 mA maxi.)
Cable de alimentación de control de amplificador externo A un amplificador externo. (Máx. 100 mA)
Antenna
Antenne
Antena
Preamp Out Connector
(
Rear
)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Preamp Out Connector
(
Front
)
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
Conector de salida de preamplificador (delantero)
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself.
Fusible (15A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. N'essayez pas de remplacer le
fusible tout(e) seul(e).
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Do not use a 3-wire type speaker system having
a common earth lead.
N'utilisez pas de système de haut-parleur de
type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3
cables con cable de masa común.
CQ-C1121U
(
L
)/(
G
)/(Izq.)
(White)/(Blanc)/(Blanco)
(
R
)/(
D
)/(Der.)
(
Red
)/(
Rouge
)/(
Rojo
)
Front Left + (White)
Avant gauche + (Blanc)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front Left – (White w/black stripe)
Avant gauche – (Blanc rayé noir)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
-
+
Rear Right + (Violet)
Arrière droit + (Violet)
Trasero derecho + (Violeta)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Arrière droit – (Violet rayé noir)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
+
-
Front Right + (Gray)
Avant droit + (Gris)
Delantero derecho + (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Avant droit – (Gris rayé noir)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
+
-
Rear Left + (Green)
Arrière gauche + (Vert)
Trasero izquierdo + (Verde)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Arrière gauche – (Vert rayé noir)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
+
-

Transcripción de documentos

❐ This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could result in serious personal injury or death. ❐ If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their instructions. FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH. Please refer to the “WARNING” statement above. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). Strip about 5 mm {1/4”} of the lead ends for connection. Apply insulating tape to bare leads. Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Para realizar la instalación consulte a un profesional. ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus. Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccordez le fil d'alimentation (rouge) en dernier. Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {1/4 po} environ pour la connexion. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. ●Mounting angle right to left : horizontal front to rear : 0 – 30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 à 30° 0 – 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR MIN. 4.75 mm {3/16”}/{3/16 po}/{3/16”} MAX. 5.56 mm {7/32”}/{7/32 po}/{7/32”} Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado. Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 voltios con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. Pele unos 5 mm {1/4”} de los extremos del cable para efectuar la conexión. Ponga cinta aislante en los cables desnudos. 53 mm {2 3/32”} {2 3/32 po} {2 3/32”} 182 mm {7 5/32”} {7 5/32 po} {7 5/32”} Español CQ-C1121U/C1101U/C1001U (CQ-C1121U) Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de instalación instalaci ❐ La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte. ❐ Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos para conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones. SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE. Before Wiring/Avant le câblage/ Antes de realizar las conexiones Français CD Player/Receiver Récepteur/lecteur CD Reproductor de CD/receptor ❐ Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins gonflables, des anti-vols et du système de freinage ABS ou autres systèmes, avertissements qui sont indispensables pour installer cet appareil. Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort. ❐ Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et/ou d’anti-vol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire ou votre constructeur automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCEDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT. Before Installation/Avant l'installation/ Antes de la instalación English ® Warning/Avertissement/Advertencia ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados Diagram Item No. Q'ty No. Mounting collar Cadre de montage Collar de montaje Item Q'ty Lock cancel plate Plaque anti-blocage Placa de cancelación de bloqueo 1 FX0214C384ZA 2 FX0214C385ZA Mounting bolt (5 mm ø) Boulon de fixation (5 mm ø) Perno de montaje (5 mm ø) YEVJ014C002N Power connector Connecteur d’alimentation Conector de alimentación 1 1 YEAJ02877 Rubber bushing Bague en caoutchouc Buje de caucho Trim plate Plaque de garniture Placa de guarnición 1 CQ-C1121/1101U: YFC054C080ZA CQ-C1001U: YFC054C058ZA YES014C095ZA Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.com Diagram Panasonic Sales Company, Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc. (“PSC”) Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985 http://www.panasonic.com 1 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 http://www.panasonic.ca YFM284C444ZB TAMACO0904-1015 Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China Installation/Montage/Instalación How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad Caution 1 ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. How to remove the unit/Retrait de l’appareil Extracción de la unidad Remove the cable from the battery negative terminal. Retirez le câble de la borne négative de la batterie. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. 1 q Précaution Remove the front panel. Retirez le panneau avant. Extraiga el panel frontal. ● Portez des gants à des fins de sécurité. ● Assurez-vous que le câblage est terminé avant l'installation. 2 Precaución ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. 3 Mounting collar q insertion. Bend mounting tabs. Insertion du cadre de montage q. Repliez les languettes de fixation. Inserción del collar de montaje q. Doble las lengüetas de montaje. Connection of power connector t Raccordement du connecteur d'alimentation t Conexión del conector de la alimentación t. Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. w Repliez les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. e 4 4 Main unit securing 2 q Screw the Mounting bolt w into the main unit. w Secure the rear of the main unit. e Snap the right and left springs into each hole. Fixation de l'appareil q Vissez le boulon de fixation w dans l'appareil principal principal. w Fixez l'arrière de l'appareil principal. e Insérez les ressorts droit et gauche dans chaque trou. q Fijación de la unidad principal q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fije la parte posterior de la unidad principal. e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. Remove the trim plate y. Enlevez la plaque de garniture y. Extraiga la placa de guarnición y. q w q 3 Lock release q Insert the lock cancel plate r until you hear a click. w Pull the main unit. Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage r jusqu’à entendre un clic. w Dégagez l'appareil principal. 44 4 w e Securing to fire wall Fixation au tablier Fijación a la pared cortafuegos Using the rubber bushing e Utilisation de la bague en caoutchouc e Empleo del buje de caucho e Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Clank! Using the rear support strap (Option) Utilisation de la barrette de support arrière (option) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Rubber bushing e 3 mm ø Bague en caoutchouc e Buje de caucho e Mounting bolt w Boulon de fixation w Perno de montaje w Tapping screw (Option) Vis taraudeuse (option) Tornillo de autoenrosque (opcional) Rear support strap (Option) Plaque-support arrière (option) Regleta de soporte trasera (opcional) Mounting bolt w Boulon de fixation w Perno de montaje w To the unit Rear support bracket (supplied with car) Côté appareil Support arrière A la unidad (fourni avec votre voiture) Hexagonal nut (Option) To the unit Ménsula de soporte trasera Écrou hexagonal (option) (suministrada con el vehículo) Côté appareil Tuerca hexagonal (opcional) A la unidad 5 Snapping point Point d’encliquetage Punto de acoplamiento 6 Trim plate y mounting Installation de la plaque de garniture y Montaje de la placa de guarnición y Battery Cable reconnection Rebranchement du câble Reconexión de cables Précaution Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. w Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo r hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. 4 Pull out the unit with both hands. Retirez l’appareil à deux mains. Extraiga la unidad con ambas manos. Caution: To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Précaution: Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l'appareil. Precaución: Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas Preamp Out Connector (Rear) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Conector de salida de preamplificador (trasero) (L)/(G)/(Izq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself. 1 Antenna Antenne Antena Fusible (15A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N'essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e). 3 2 (R)/(D)/(Der.) (Red)/(Rouge)/(Rojo) Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. (Red)/(Rouge)/(Rojo) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) À l’alimentation ACC, +12 V CC. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. ACC Preamp Out Connector (Front) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) Conector de salida de preamplificador (delantero) (Black)/(Noir)/(Negro) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Fil de mise à la masse À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. CQ-C1121U (Yellow)/(Jaune)/(Amarillo) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Fil de batterie À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. BATTERY 15A (Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca) External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier. (Max. 100 mA) Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe. À un amplificateur externe. (100 mA maxi.) Cable de alimentación de control de amplificador externo A un amplificador externo. (Máx. 100 mA) (Blue)/(Bleu)/(Azul) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Fil de commande de relais d’antenne motorisée. À l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Cable de control del relé de la antena del motor. A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) FRONT SP REAR SP + - + + Rear Left + (Green) Arrière gauche + (Vert) Trasero izquierdo + (Verde) - Rear Left – (Green w/black stripe) Arrière gauche – (Vert rayé noir) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) + Rear Right + (Violet) Arrière droit + (Violet) Trasero derecho + (Violeta) - - Rear Right – (Violet w/black stripe) Arrière droit – (Violet rayé noir) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Final Installation/Installation finale/ Instalación final Final Check/Vérifications finales/ Comprobación final Lead Connections Connect all wires, making sure that each connection is insulated and secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not fall down later. Now insert the stereo unit into the mounting collar. Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy your new car audio system. 1. Make sure that all wires are properly connected and insulated. 2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar. 3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation. If you have difficulties, consult your nearest authorized professional installer for assistance. Câblage Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fil et fixez-la en place avec une bande adhésive. Installez l’appareil dans son collier de montage. Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio. Conexiones de cables Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales, estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil. Front Left + (White) Avant gauche + (Blanc) Delantero izquierdo + (Blanco) Front Left – (White w/black stripe) Avant gauche – (Blanc rayé noir) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front Right + (Gray) Avant droit + (Gris) Delantero derecho + (Gris) Front Right – (Gray w/black stripe) Avant droit – (Gris rayé noir) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Speaker Connection/Branchement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces Connect as follows. Branchez les haut-parleurs comme suit. Conecte de la forma siguiente. L ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W (CQ-C1121U/C1101U) / 45W (CQ-C1001U) or more Impedance :4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12”} or more ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible :50 W (CQ-C1121U/C1101U) / 45W (CQC1001U) ou davantage Impédance :4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm {12 po} ou davantage 1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés. 2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de montage. 3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l’appareil. En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel. R 1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y aislados. 2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el collar de montaje. 3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la unidad. Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede más cerca para que le ayude. Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Précaution ●Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur d'aigus) Precaución ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W (CQ-C1121U/C1101U) / 45W (CQ-C1001U) o más Impedancia: 4 – 8 Ω ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12”} o más ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●N'utilisez pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CQC1201U Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para