De Dietrich DOP420BE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DOP420*
Le guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
De gebruikshandleiding van uw oven
B
rugervejledning til ovnen
La guía de utilización del horno
O guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:03 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13-14
Comment utiliser le minuteur ? P.14
Comment faire une cuisson Eco ? P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ? P.18-19
Comment changer les ampoules ? P.20
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.20
Qui contacter ?
P.21
Sommaire
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:03 Page 2
4
C
omment se présente votre four ?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Réglage de la température
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
Contact de détection
d’ouverture de porte
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:03 Page 4
7
FR
Comment installer votre four ?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre
installation électrique sont d'une section suffisante pour alimen-
ter normalement l'appareil.
Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau
220-240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N +
terre normalisée CEI 60083 ou conformément aux règles d’installation. Le fil de
protection (vert-jaune)
est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la
terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant,
celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:03 Page 7
10
SET
Comment utiliser votre four ?
1. L
e détail de votre programmateur
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Affichage de l’heure,des temps
et durées
Indicateur de porte verrouillée
Indicateur de cuisson ECO
Affichage de la température
Indicateur du minuteur
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de fin de cuisson
Touche d’accès aux différents
programmes de réglage du
temps
Touches de réglages du temps
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:03 Page 10
FR
17
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux
des viandes blanches, poissons,
légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3
niveaux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Avec le tourne-broche, vous cuisez
volailles et rôtis.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé pour les plats humides
(quiches, tartes aux fruits juteux...
La pâte sera bien cuite dessous.
Recommandé pour les préparations qui
lèvent (cake, brioche, kouglof...) et pour les
soufflés qui ne seront pas bloqués par une
croûte dessus.
Préco T°
mini
préco
maxi
35°
225°
275°
mini
préco
maxi
35°
200°
275°
1
mini
préco
maxi
35°
165°
275°
mini
préco
maxi
4
mément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
onction
4
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:04 Page 17
22
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.23
What does your oven look like?
Description of the appliance P.24
Accessories P.25
Safety Recommendations P.26
How do you install your oven?
Electrical connection P.27
Changing the power cable P.28
Useful dimensions for installing your oven P.29
How does your oven work?
Close-up view of your programmer P.30
How do you set the clock on the oven? P.31
How do you program for immediate cooking? P.32
How do you set a cooking programme? P.33-34
How does the timer work? P.34
How do you program for Eco cooking? P.35
Oven cooking modes P.36-37
How do you care for your oven? P.38-39
How do you change the bulbs? P.40
What do you do in case of operating malfunctions? P.40
Table of Contents
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:04 Page 22
24
W
hat does your oven look like?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperature setting
Programmer
Function selector
Light
Shelf support indicator
Hole for rotisserie
Contact for open door
detector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:04 Page 24
29
GB
How do you install your oven?
To be certain that you have properly installed your appliance, do
not hesitate to call on a household appliance specialist.
Useful dimensions for installing your oven
The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry
(open* or closed) having the appropriate dimensions for built-in instal-
lation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking
and cleaning results if the following guidelines are respected:
• Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 5 mm
between the appliance and the neighbouring cabinet.
• The material of the built-in cabinetry must be heat resistant (or be covered with
such a material).
• For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access the mounting holes.
2) Drill a Ø 3 mm hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also serve to absorb the shock caused
by closing the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be 70 mm (maximum).
70
550
Location of
retaining screw
50 x 50 mm cut-out
Location of
retaining screw
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:04 Page 29
30
SET
How do you use your oven?
1. C
lose-up of your programmer
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Display area for clock and
cooking times
Locked door indicator
ECO cooking indicator
Digital temperature display
Timer indicator
Cooking time indicator
End of cooking indicator
Touch controls for accessing
various time setting
programmes
Touch controls for setting time
DESCRIPTION OF THE DEVICE
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:04 Page 30
GB
37
Recommendations
Oven cooking modes
Recommended for preserving tenderness
in white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to
three levels.
Recommended for grilling chops,
sausages, toast and prawns placed on
the grid. With the rotisserie, you can cook
poultry and roasts.
Note: All cooking is done
without preheating.
Recommended for moist dishes (quiches,
juicy fruit tarts, etc) The crust will be
thoroughly cooked on the bottom.
Recommended for dishes that rise (cake,
buns, breads, etc...) and for soufflés that will
not be stuck by a crust formed on the top.
Recomm. Temp.
mini
recomm
maxi
35°
225°
275°
mini
recomm
maxi
35°
200°
275°
1
mini
recomm
maxi
35°
165°
275°
mini
recomm
maxi
4
4
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
ng mode
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:05 Page 37
41
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:05 Page 41
42
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S.43
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S.44
Zubehör S.45
Ratschläge zur Sicherheit S.46
Installation des Backofens
Stromanschluss S.47
Austausch des Stromkabels S.48
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S.49
Benutzung des Backofens
Die Details des Programmierers S.50
Einstellung der Backofenuhr S.51
Das sofortige Backen S.52
Einen Backvorgang programmieren S.53-54
Benutzung des Zeitschalters S.54
Wirtschaftliches Backen S.55
Verschiedene Backmöglichkeiten S.56-57
Die Pflege des Backofens S.58-59
Austausch der Glühbirne S.60
Abhilfe bei Funktionsstörungen S.60
Inhalt
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:05 Page 42
44
W
ie sieht der Backofen aus?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperatureinstellung
Programmierer
Funktionswähler
Lampe
Anzeiger der Einschubleiste
Loch für Drehspiess
Kontakt für
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:05 Page 44
50
SET
Benutzung des Backofens
1. D
etails des Programmierers
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Anzeige der Uhrzeit, der Zeiten
und der Gardauern
Anzeige der gesperrten Tür
Anzeiger für das wirtschaftliche
Backen
Temperaturanzeige
Anzeiger des Zeitschalters
Anzeiger der Gardauer
Anzeiger des Backendes
Taste für den Zugriff zu den
einzelnen Programmen für die
Zeiteinstellung
Tasten für die Zeiteinstellungen
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:06 Page 50
DE
57
Empfehlungen
Verschiedene Backmöglichkeiten
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität
von weissem Fleisch, Fisch, und
Gemüse empfohlen.
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu
3 Ebenen.
Wird für das Grillen von Koteletts,
Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
Mit dem Drehspiess werden Geflügel und
Braten zubereitet.
Hinweis: alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
Empfohlen für feuchte Gerichte
(Speckkuchen, saftige Obsttorten ...)
Der Teig wird gut von unten gebacken.
Empfohlen für das Gehen von Teigen
(Kuchen, Brioche, Napfkuchen ...) und für
Soufflés, die von keiner Oberkruste
blockiert werden.
empf. T°
mind.
empf.
max.
35°
225°
275°
mind.
empf.
max.
35°
200°
275°
1
mind.
empf.
max.
35°
165°
275°
mind.
empf.
max.
4
4
äischen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
unktion
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:06 Page 57
61
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 61
62
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.63
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.64
Oventoebehoren P.65
Veiligheidsaanwijzingen P.66
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.67
De voedingskabel verwisselen P.68
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.69
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar P.70
Instellen van de tijd van de oven P.71
Onmiddellijk bakken P.72
Hoe programmeer ik een bakcyclus ? P.73-74
Gebruik van de schakelklok P.74
ECO-bakken (energiebesparend) P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77
Het onderhoud van uw oven P.78-79
Vervanging van de ovenlamp P.80
Problemen en oplossingen P.80
Inhoud
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 62
64
I
ndeling van uw oven
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Instelling van de temperatuur
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Nummer richel
Gat voor draaispit
Detectiecontact voor
openen en sluiten van
de ovendeur
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 64
67
NL
Installatie van uw oven
20A Teller Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektri-
sche voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie moet 16 Ampère zijn.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• De oven moet aangesloten zijn met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3
geleiders met een doorsnede van 1,5 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider + aarding).
Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ mon-
ofasig via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +1 nulleider + aarding
overeenkomstig de norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoorschriften.
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van
het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• In geval van aansluiting met een stopcontact, moet u ervoor zorgen dat het stop-
contact ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektri-
citeitsnet verbonden worden.
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 67
70
SET
Gebruik van uw oven
1. D
e programmaschakelaar
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Weergave van de tijd en duur
Indicator deurvergrendeling
Indicator voor energiezuinig
ECO-bakken
Weergave van de temperatuur
Indicator van de schakelklok
Indicator van de bakduur
Indicator einde baktijd
Toets voor toegang tot
verschillende programma's
voor instelling van de tijd
Instellingstoetsen voor tijd
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 70
71
NL
Gebruik van de oven
a) A aansluiten van de oven
• Het display knippert op 12u00.
• Stel de tijd in door te drukken op de toetsen + of -
(als men de toets ingedrukt houdt gaat de tijd sneller
vooruit)
Voorbeeld : 12h30.
De aangepaste tijd wordt automatisch opgeslagen na
enkele seconden
-> de weergave knippert niet meer
b) Wijzigen van de ingestelde tijd op de klok
• Druk een paar seconden lang gelijktijdig op de toetsen
+ en - totdat de weergave gaat knipperen.
Als de weergave van de tijd knippert, betekent dit dat u
dan kunt instellen.
Om in te stellen drukt u op de toetsen + of - om de tijd
eerder of later te zetten.
• Druk op de toets SET om te bevestigen.
SET
2. Instellen van de tijd van de oven
Indien u niet bevestigt met de toets SET,
zal het na enkele seconden automatisch opgeslagen worden.
SET
SET
SET
SET
SET
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 71
76
* Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Euro
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste
verwarmingselement van de
oven zonder de luchtvermen-
gingsschroef.
Symbool
Naam van de functie
Beschrijving van de
7. B
akwijzen van de oven
*
Snelle temperatuurstij-
ging. Voor sommige
gerechten is het niet
nodig de oven voor te
verwarmen.
*
ECO
Dubbele grill
het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement.
Enkele grill
het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement.
De dubbele grill
bedekt het gehele
oppervlakte van het
rooster.
De enkelvoudige grill
is net zo efficiënt voor
kleinere hoeveelheden.
In deze stand kunt u
energie besparen zon-
der de bakkwaliteit te
beïnvloeden.
De stand ECO-bakken
past in het kader van
de Europese norm over
energie-etikettering.
Traditionnel ECO
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element van de oven zonder de
luchtvermengingsschroef.
Tong
Het bakken gebeurt met het
onderste element en een klein
beetje met het bovenste element.
Bakken door het onder-
ste element en een
klein beetje met het
bovenste element.
Plaats het rooster op
de onderste richel
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 76
NL
77
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen om blank vlees , vis,
groenten, zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen
te bereiden.
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade , worstjes, sneetjes
brood, gamba's rechtstreeks op het
rooster. Met het braadspit kunt u gevo-
gelte en braadvlees bakken.
OPMERKING : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor vochthoudende
gerechten (quiches, taarten met saphou-
dende vruchten...) Het deeg zal aan de
onderkant goed gaar worden. Aanbevolen
voor gerechten die rijzen (cake, broodjes,
tulband...) en voor soufflés waarbij geen
last ondervonden wordt van de korst erop.
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35°
225°
275°
mini
aanbevolen
maxi
35°
200°
275°
1
mini
aanbevolen
maxi
35°
165°
275°
mini
aanbevolen
maxi
4
4
ropese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE.
functie
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:07 Page 77
80
P
roblemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven , dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is de-
fect.
• De geselecteerde baktemperatuur
is te laag.
- Sluit de oven aan.
-
Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde bak-
temperatuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
• Temperatuursensor is defect
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
• De deur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is de-
fect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
Vervanging van de ovenlamp
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los
(zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het lampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van de oven eruit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven
eerst afkoelen.
Lampje
Losschroe-
ven
Vensterkapje
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:08 Page 80
81
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:08 Page 81
82
angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.83
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet P.84
Tilbehør P.85
Sikkerhedsråd P.86
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse P.87
Udskiftning af forsyningskabel P.88
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen P.89
Sådan anvendes ovnen
Oplysninger om programvælgeren P.90
Sådan indstilles ovnens ur P.91
Sådan tændes ovnen P.92
Sådan programmeres en bagning eller stegning P.93-94
Sådan bruges minuturet P.94
Sådan udføres en ØKO bagning eller stegning P.95
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn P.96-97
Sådan vedligeholdes ovnen P.98-99
Sådan udskiftes pærerne P.100
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl P.100
Indholdsfortegnelse
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:08 Page 82
84
O
versigt over ovnen
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Regulering af temperatur
Programvælger
Funktionsvælger
Lampe
Trinindikator
Hul til stegespidvender
Kontakt til angivelse
af åben låge
BESKRIVELSE AF APPARATET
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:08 Page 84
88
• Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det
kan forbindes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
• Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade,
ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
• Fjern isolationen fra et eventuelt nyt forsyningskabel på 12 mm.
• Sno trådene forsigtigt.
• Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal ud-
skiftes, ud.
• Indsæt forsyningskablet i kappens side i kabelklemmen, som er anbragt til højre for
klemskruerækken.
• Forbind kabelledningerne i overensstemmelse med det eller de mærker, der er skre-
vet på klemskruerækken.
• Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
• Faseledningen til klemskrue L.
• Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes til klemskruen .
• Nulledningen (blå) til klemskrue N.
• Fastskru klemskruerækkens skruer og kontrollere forbindelsen ved at trække i hver
ledning.
• Fastgør kablet ved hjælp af den kabelklemme, der er anbragt til højre for klemskru-
erækken.
• Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Udskiftning af forsyningskabel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende,
defekt eller ukorrekt jordforbindelse.
Sådan installeres ovnen
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:08 Page 88
90
SET
Sådan anvendes ovnen
1. O
plysninger om programvælgeren
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Display af klokkeslæt, tid og
varighed
Indikator for låst ovnlåge
Indikator for ØKO bagning eller
stegning
Display af temperatur
Minuturets indikator
Indikator for varighed af bag-
ning eller stegning
Indikator for afsluttet bagning
eller stegning
Adgangsknap til de
forskellige programmer
til tidsregulering
Knapper til tidsregulering
BESKRIVELSE AF APPARATET
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:08 Page 90
DK
97
Anbefaling
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
Anbefales for at holde på kødsaften til
hvidt kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre
niveauer.
Anbefales til stegning på grill af kotel-
letter, pølser, brødskiver, kæmperejer
lagt på grillen. Brug stegespidvenderen til
at stege fjerkræ og stege.
Bemærk : Al bagning og stegning
udføres uden forvarmning.
Anbefales til fugtige retter
(quiche, frugttærter osv.) Dejen bliver bagt
nedefra. Anbefales til retter, som skal
hæve (sandkager, briocher, rosinkager
osv...) og til souffleer uden skorpe.
Anb. T°
mini
Anb
maxi
35°
225°
275°
mini
Anb
maxi
35°
200°
275°
1
mini
Anb
maxi
35°
165°
275°
mini
Anb
maxi
4
4
ke standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
velse
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 97
100
H
vad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
Hvis du bemærker, at ...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af
drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og kon-
troller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T° C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
• Defekt temperaturføler
- Ring til eftersalgsservice.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke
længere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller sik-
ringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Man kan ikke rense ovnen ved
brug af pyrolyse.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Lukkesystemet er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket kor-
rekt.
- Ring til eftersalgsservice.
Sådan udskiftes pæren
• Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
a) Skru lampeglasset af (se overfor).
b) Fjern pæren.
Pærens egenskaber:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Udskift pæren, og tilslut ovnen igen.
Afbryd altid ovnen, inden der røres ved pæren, for at undgå elek-
trisk stød, og lad evt. apparatet køle af.
Pære
Skru
lampeglasset af
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 100
101
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 101
102
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Editorial P.103
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.104
Accesorios P.105
Consejos de seguridad P.106
¿Cómo instalar el horno ?
Conexión eléctrica P.107
Cambio del cable de alimentación P.108
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.109
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle del programador P.110
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.111
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.112
¿Cómo se programar una cocción? P.113-114
¿Cómo utilizar el minutero? P.114
¿Cómo hacer una cocción Eco? P.115
Modos de cocción del horno P.116-117
¿Cómo realizar el mantenimiento del horno? P.118-119
¿Cómo cambiar las bombillas? P.120
qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.120
Sumario
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 102
103
Editorial
Estimada Cliente, Estimado Cliente:
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH por lo que le quedamos sumamente
agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones tecnológicas,
los convierten en productos excepcionales y revelan un saber hacer único.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor", que nos sirven de punto de refe-
rencia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de excelencia, es una
auténtica invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
ES
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 103
104
¿
Cómo se presenta el horno?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Ajuste de la temperatura
Programador
Selector de funciones
Lámpara
Indicador de nivel de altura
Orificio para rustepollos
Contacto de detección de
apertura de puerta
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 104
Accesorios
ES
Bandeja + rejilla (grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge los jugos y gra-
sas de las parrilladas. También se puede utilizar
llena de agua hasta la mitad para cocciones al
baño maría. Evite colocar directamente en esta
bandeja asados o carnes, ya que se producirían
automáticamente grandes salpicaduras a las
paredes del horno.
Bandeja multiusos
(grasera)
Sirve para recoger el jugo y las grasas de las
cocciones realizadas con el grill fuerte o pulsado.
Se puede utilizar como bandeja de cocción ade-
cuando el tamaño del trozo que se va a cocer
(por ejemplo: un ave con verduras alrededor, a temperatura moderada).
Insertada en los niveles bajo la rejilla, recoge los jugos y las grasas de las parrilladas.
También se puede utilizar llena de agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Rustepollos
• Ponga el soporte del rustepollos en las ranu-
ras de la bandeja grasera (véase el dibujo).
• Introduzca el conjunto en el segundo nivel
(partiendo desde abajo). Después de haber en-
sartado la pieza que se va a asar, coloque el es-
petón sobre el soporte, deslice el conjunto hasta
que la punta del espetón esté en el motor situa-
do al fondo del horno. Retire el mango desenroscándolo. Después de la cocción, sá-
quelo. Una muesca en el extremo del mango le permite desenroscar los tenedores.
Placa repostería antiadherente
(para colocar en la rejilla)
Colocada en la rejilla soporte de bandeja, se utiliza
para la cocción de repostería, tartas y pizzas.
Está recubierta con un revestimiento antiadherente,
por lo que los alimentos no se pegan.
Utilice guantes aislantes para manipularla cuando la
saque del horno. Déjela enfriar antes de limpiarla
manualmente en el fregadero con un producto para vajillas. No utilice estropajos.
ATENCIÓN: No corte encima con un cuchillo o una ruleta metálica para pizza, utili-
ce sobre todo utensilios de plástico o de silicona.
No utilizar la placa a más de 250°C, así como en función PIRÓLISIS.
105
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 105
106
Consejos de seguridad
Le rogamos que lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno.
Este horno ha sido diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda.
Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN :
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cerra-
da, durante unos 15 minutos, en la posición máxima para hacer el "rodaje" del
aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede desprender, al prin-
cipio, un olor especial debido a su composición. Asimismo, quizás observe que se
desprende humo. Todo esto es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES :
- Compruebe que la puerta del horno está cerrada para que la junta de
estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando se utiliza el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden calentarse. Aleje a los niños pequeños.
- Durante su utilización, el aparato se calienta. No tocar los elementos
calefactores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque con la mano desprotegida los instru-
mentos de cocción (rejilla, rustepollos, grasera, soporte de rustepollos, etc.), utili-
ce una manopla o un tejido aislante.
- No forre el horno con papel de aluminio. De lo contrario, se produciría
una acumulación de calor que influiría negativamente en el resultado de la cocción
y del asado, y deterioraría el esmalte.
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más
que en uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
Antes de la pirólisis, retire toda la batería de cocina.
Si el aparato está provisto de una toma de corriente, esta debe
ser accesible después de su empotramiento.
Es imprescindible poner el selector de función en 0 para volver a
utilizar el horno.
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 106
107
ES
¿Cómo se instala el horno?
Contador 20 A Monofásico
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimen-
tación de 1,50 m
de longitud
aproximadamente
Disyuntor diferencial
o fusible 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la ins-
talación eléctrica tienen sección suficiente para alimentar nor-
malmente el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
• El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de
3 conductores de 1,5 mm
2
(1 F +1 N + tierra) que deben estar conectados a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 F +1 N + tierra
normalizada CEI 60083 o de conformidad con las normas de instalación. El cable
de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también
hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible des-
pués de instalar el aparato.
El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 107
108
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener la longitud
suficiente para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delan-
te del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los
2 tornillos y gírela.
• Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va
a cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situa-
do a la derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de acuerdo a la o las indicaciones que figuran en la pla-
ca de bornes.
• Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo
los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
• El hilo del neutro (azul) en el borne N.
• Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tiran-
do de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente debi-
do a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno ?
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 108
109
ES
¿Cómo instalar el horno ?
Para tener la seguridad de que se dispone de una instalación con-
forme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.
Dimensione útiles para empotrar el horno
El horno se puede instalar indistintamente bajo una superficie de traba-
jo o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las di-
mensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener unos resul-
tados de cocción y de limpieza excepcionales respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar re-
vestido con un material que lo sea).
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los orifi-
cios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho, para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble, para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre
de la puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como máximo).
70
550
Emplazamiento
tornillos de fijación
Emplazamiento
tornillos de fijación
recorte 50 x 50 mm
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 109
110
SET
¿Cómo se utiliza el horno?
1. D
etalle del programador
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visualización de la hora, de los
tiempos y duraciones
Indicador de puerta bloqueada
Indicador de cocción ECO
Visualización de la temperatura
Indicador del minutero
Indicador de duración de
cocción
Indicador de final de cocción
Tecla de acceso a los diferen-
tes programas de ajuste del
tiempo
Teclas de ajustes del tiempo
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 110
111
¿Cómo se utiliza el horno?
a) En la puesta en tensión
• El visualizador parpadea a las 12,00 h
• Ajuste la hora pulsando las teclas + o - (y si mantie-
ne el dedo sobre la tecla se obtiene un desplazamiento
rápido)
Ejemplo: 12,30 h.
El registro de la hora seleccionada es automático al cabo
de unos segundos
-> la visualización deja de parpadear
b) Puesta en hora del reloj
• Pulse simultáneamente las teclas + y - durante unos
segundos para que parpadee la visualización.
La visualización de la hora parpadea para indicarle que
es posible el ajuste.
Para el ajuste, pulse las teclas + o - para aumentar o
disminuir la hora visualizada.
• Pulse la tecla SET para validar.
SET
2. ¿Cómo se pone en hora el reloj del horno?
Si no se valida con la tecla SET, el registro es automático al
cabo de unos segundos.
SET
SET
SET
SET
SET
ES
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 111
112
3. ¿Cómo se hace una cocción inmediata?
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
• Seleccione el modo de cocción:
Gire el selector de funciones a la posición seleccionada.
Ejemplo : posición " "-> el horno se pone en marcha.
El horno le propone la temperatura utilizada más corrien-
temente.
Coloque la bandeja en el horno según las recomenda-
ciones indicadas en la guía de cocción.
Sin embargo, es posible ajustar la temperatura accionando
la manecilla “
°C” hacia + o -.
Por ejemplo " " ajustada a 210°.
Después de estas acciones, el horno calienta y la visualización de la temperatura
(210°C) parpadea. Se emite una serie de bips sonoros cuando el horno alcanza la
temperatura seleccionada. Esta deja de parpadear.
¿Cómo se utiliza el horno?
ECO
SET
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 112
113
¿Cómo se utiliza el horno?
4. ¿Cómo programar una cocción?
a) Con puesta en marcha inmediata
1. Ajuste el modo de cocción seleccionado y, eventual-
mente la temperatura.
Ejemplo : posición “
temperatura 200°C.
2. Pulse la tecla “SET” hasta que parpadee el símbolo
” (duración de cocción).
La visualización parpadea a 0,00 h para indicar que es
posible realizar el ajuste.
3. Pulse la tecla + o - para ajustar el tiempo deseado.
Ejemplo : 30 min. de cocción.
El registro de la hora seleccionada es automático al
cabo de unos segundos, ->el visualizador deja de par-
padear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa inmediatamente
después del ajuste.
Después de estas 3 acciones, el horno calienta:
Se emite una serie de bips sonoros cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emite una serie de bips sonoros durante unos minutos.
La parada de los bips sonoros se efectúa pulsando cualquier tecla y la visualiza-
ción pasa de nuevo a la hora del día.
b) Con puesta en marcha aplazada (hora de fin seleccionada)
Proceda como para una cocción programada.
Después del ajuste de la duración de cocción,
Pulse la tecla “SET” hasta que parpadee el
símbolo “ ” (final de cocción).
SET
SET
SET
SET
ECO
ES
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 113
114
La visualización parpadea para indicar que se puede realizar el ajuste.
Pulse la tecla + o - para ajustar la hora de final deseada.
Ejemplo : Final de cocción a las 13 h.
Después de estas acciones, el comienzo del calenta-
miento es aplazado para que la cocción termine a las 13 h.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emite una serie de bips sonoros durante unos minutos.
La parada de los bips sonoros se efectúa pulsando cualquier tecla y la visualiza-
ción pasa de nuevo a la hora del día.
En los 2 casos anteriores, el horno empieza a calentar. Para parar el calenta-
miento, poner el selector de funciones en 0.
¿Cómo se utiliza el horno?
SET
5. ¿C
ómo utilizar el minutero?
Su horno está equipado con un minutero electrónico
independiente del funcionamiento del horno que per-
mite realizar la cuenta atrás de un tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es prioritaria so-
bre la de la hora del día.
Pulse la tecla “SET” hasta que parpadee el símbolo
(Minutero) -> el visualizador y un pequeño reloj de arena
parpadean.
Pulse la tecla (+ o - ) hasta conseguir la duración deseada
(máximo 60 minutos).
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos
y el minutero se pone en marcha y descuenta el tiempo de
segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie
de bips sonoros para advertirle.
Es posible modificar o anular en cualquier momento
la programación del minutero.
SET
SET
SET
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 114
6. ¿Cómo hacer una cocción Eco?*
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
Coloque la bandeja en el horno según la recomendación indicada en el visualizador.
• Gire el selector de funciones a la posición " "
.
En el visualizador, se enciende el indicador "ECO".
Ejemplo : posición " " -> niveles de
altura 1 ó 2 recomendados.
• El horno le propone la temperatura óptima
para el modo de cocción seleccionado 200°C.
Sin embargo, es posible ajustar la temperatura
accionando la manecilla "°C" hacia + o -.
Ejemplo : posición " " ajustada a 190°C
Después de estas acciones el horno empieza a
calentar.
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de ajuste.
Para optimizar la cocción ECO, no realizar un precalentamiento y no abrir la
puerta.
*Esta posición permite una ganancia de energía de hasta un 20%
conservando unos resultados de cocción idénticos.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
ECO
ECO
ECO
SET
ECO
¿Cómo se utiliza el horno?
115
ES
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:09 Page 115
116
* Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética, de
T
radicional
La cocción se efectúa con los
elementos inferior y superior,
sin removido del aire.
Símbolo
Nombre de la función
Descripción de la fu
7. M
odos de cocción del horno
*
Aumento rápido de
temperatura. Algunos
platos se pueden hor-
near con el horno pre-
viamente frío.
*
ECO
Grill doble
la cocción se realiza con el elemen-
to superior.
Grill simple
la cocción se realiza con el
elemento superior.
el grill doble cubre
toda la superficie de la
rejilla.
El grill simple, mos-
trará la misma efica-
cia, pero con cantida-
des más pequeñas.
Esta posición permite
una ganancia de
energía conservando
las cualidades de coc-
ción.
La posición ECO se uti-
liza para el etiquetado
energético.
Tradicional ECO
La cocción se efectúa con los
elementos inferior y superior,
sin removido del aire.
Solera
La cocción se efectúa con el ele-
mento inferior asociado a una ligera
colaboración del elemento superior.
Cocción por la parte infe-
rior con una ligera colabo-
ración de la parte superior.
Coloque la rejilla en el
nivel inferior
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 116
ES
117
Recomendaciones
Modos de cocción del horno
Recomendado para mantener tiernas las
carnes blancas, los pescados y las
verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3
niveles.
Recomendado para asar
chuletillas, salchichas, rebanadas de
pan y langostinos colocados en la parri-
lla. Con el rustepollos puede asar aves y
piezas de carne.
Nota : todas las cocciones se realizan
sin precalentamiento.
Recomendado para los platos húmedos
(quiches, tartas de frutas con mucho
zumo, etc.) La masa estará bien cocida
por debajo. Recomendado para las prepa-
raciones que crecen (cake, brioche, kou-
glof, etc.) y para los suflés, que no dejarán
de subir por tener una costra encima.
Recom. T°
mín.
recom.
máx.
35°
225°
275°
mín.
recom.
máx.
35°
200°
275°
1
mín.
recom.
máx.
35°
165°
275°
mín.
recom.
máx.
4
4
e conformidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva Europea 2002/40/CE.
unción
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 117
118
1. ¿
Qué es una pirólisis?
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una
cocción. El horno desprende un olor en frío desagradable después de distintas
cocciones (cordero, pescado, parrilladas, etc.)
2. ¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efec-
tuar esta limpieza.
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una tempe-
ratura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o
desbordamientos. Los humos y olores desprendidos se destruyen por al pasar
por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de sucie-
dad lo justifica.
- Por medidas de seguridad, la operación de limpieza sólo debe realizarse des-
pués de que se bloquee automáticamente la puerta. Cuando la temperatura del
interior del horno sobrepasa las temperaturas de cocción, es imposible desblo-
quear la puerta incluso poniendo la manecilla "selector de funciones" en 0.
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
COCCIONES QUE
ENSUCIAN POCO
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
Galletas, verduras, repostería
quiches, suflés
carnes, pescados (en una
bandeja), verduras rellenas
Cocciones sin salpicaduras que
no justifican una pirólisis
la pirólisis puede justificarse
cada 3 cocciones
la pirólisis puede hacerse después
de 1 cocción de este tipo y si las
salpicaduras son importantes
piezas grandes de carne en el
espetón
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
MUCHO
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 118
119
3. ¿Cómo hacer una pirólisis?
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
1) Hacer una pirólisis inmediata
a) Retire la batería de cocina del horno y los des-
bordamientos importantes que hubieran podido producirse.
b) Verifique que el programador indica la hora del
día y que ésta no parpadea.
c) Posicionar la manecilla "selector de funciones"
en la posición «PYRO».
La duración de la pirólisis es de 1,30 h ( ) , de 1,45 h ( ) o de 2 h ( )
(no modificable), y el horno no estará disponible durante 2, 2,15 ó 2,30 h.
Este tiempo tiene en cuenta la duración de enfriamiento hasta el bloqueo de la
puerta.
• Durante el ciclo de pirólisis, el candado de bloqueo, situado en el visualizador, se
enciende para indicarle que la puerta está bloqueada.
• El indicador luminoso del termostato se enciende cuando el horno está caliente.
• La pirólisis se para automáticamente cuando el candado de bloqueo se apaga,
sólo entonces es posible abrir la puerta.
d) Ponga el selector de funciones en la posición 0.
e) Cuando el horno esté frío, utilice un paño húmedo para retirar la ceniza blanca. El
horno está limpio y puede ser utilizado de nuevo para efectuar la cocción que desee.
2) Hacer una pirólisis aplazada
Seguir las instrucciones descritas en el apartado "Hacer una pirólisis inmediata" y,
después:
a) Pulse la tecla "SET". El final de cocción parpadea para indicar que se
puede llevar a cabo el ajuste
b)Pulse las teclas + o - para ajustar la hora de final deseada.
.
Ejemplo : Final de cocción a las 4 h.
Después de estas acciones, se aplaza el comienzo de la pirólisis para terminar a
las 4 h. Una vez terminada la pirólisis, ponga el selector de funciones en 0.
ECO
ES
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 119
120
¿Qué hay que hacer en caso de
anomalías de funcionamiento?
Aunque tenga una duda sobre el correcto funcionamiento del horno, esto
no significa forzosamente que se hay producido una avería.
En todos los casos,
compruebe los siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hay que hacer?
El horno no calienta
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está fue-
ra de servicio.
• La temperatura seleccionada es
muy baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación y
comprobar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura seleccio-
nada.
El indicador de temperatura par-
padea.
• Fallo de bloqueo de la puerta.
• Sensor de temperatura defectuoso
- Llamar al Servicio posventa.
- Llamar al Servicio posventa.
La lámpara del horno ya no
funciona.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
La limpieza por pirólisis no se
realiza.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es defec-
tuoso.
- Comprobar el cierre de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
¿Cómo se cambia la bombilla?
• La bombilla está situada en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase a la
derecha).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, coloque
el difusor y conecte de nuevo el horno.
Desenchufe el horno antes de cualquier intervención en la bombi-
lla para evitar los riesgos de descarga eléctrica y, si fuera necesa-
rio, deje que se enfríe el aparato.
Bombilla
Desenrosque
Difusor
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 120
121
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 121
122
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.123
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.124
Acessórios P.125
Conselhos de segurança P.126
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.127
Substituição do cabo de alimentação P.128
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.129
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.130
Como acertar a hora do relógio do forno? P.131
Como efectuar uma cozedura imediata? P.132
Como programar uma cozedura? P.133-134
Como utilizar o temporizador? P.134
Como efectuar uma cozedura Eco? P.135
Modos de cozedura do forno P.136-137
Como limpar o seu forno? P.138-139
Como substituir as lâmpadas? P.140
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.140
Sumário
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 122
124
C
omo se apresenta o seu forno?
1
3
5
SET
ECO
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Regulação da temperatura
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto
rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 124
130
SET
Como utilizar o seu forno?
1. O
seu programador em detalhe
1
7
6
3
5
4
8
9
10
2
1
3
4
5
6
7
10
8
2
Visualização da hora, tempos e
durações
Indicador de porta bloqueada
Indicador de cozedura ECO
Visualização da temperatura
Indicador do temporizador
Indicador de duração de coze-
dura
Indicador de fim de cozedura
Tecla de acesso aos diferentes
programas de regulação do
tempo
Teclas de regulação do tempo
DESCRIÇÃO DO APARELHO
9
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:10 Page 130
136
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conform
T
radicional
A cozedura efectua-se através
dos elementos inferiores e
superiores, sem sistema de
circulação de ar.
Símbolo
Nome da função
Descrição da função
7. M
odos de cozedura do forno
*
Subida rápida da
temperatura. Alguns
pratos podem ser
introduzidos no
forno frio.
*
ECO
Grelhador duplo
a cozedura efectua-se através do
elemento superior.
Grelhador simples
a cozedura efectua-se através do
elemento superior.
O grelhador duplo
cobre toda a superfície
da grelha.
Quanto ao grelhador
simples, este mostra-
se igualmente eficaz
para quantidades
menores.
Esta posição permite
poupar energia,
conservando ao
mesmo tempo as quali-
dades de cozedura.
A posição ECO é utiliza-
da para a etiquetagem
energética.
Traditionnel ECO
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Base
A cozedura é efectuada através do
elemento inferior associado a uma
leve dosagem do elemento superior.
Cozedura através do
elemento de baixo com
uma leve dosagem do
elemento de cima.
Coloque a grelha no
encaixe de baixo
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:11 Page 136
PT
137
Recomendações
Modos de cozedura do forno
Recomendado para manter tenros
carnes brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas
colocadas em cima da grelha.
Com o espeto rotativo, pode assar aves e
lombos de carne.
NOTA : todas as cozeduras são realizadas
sem pré-aquecimento.
Recomendado para os pratos húmidos
(quiches, tartes de frutos sumarentos...)
A massa ficará bem cozida por baixo.
Recomendado para as preparações leve-
dadas (bolo rei, bola, folar...) e para os
soufflés que não ficarão retidos com uma
crosta por cima.
T° Aconselh.
mini
aconselh.
maxi
35°
225°
275°
mini
aconselh.
maxi
35°
200°
275°
1
mini
aconselh.
maxi
35°
165°
275°
mini
aconselh.
maxi
4
4
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
o
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:11 Page 137
140
O que fazer em caso de anomalias no
funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno,
no entanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo
caso, verifique os pontos seguintes:
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação está
fora de serviço
• A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
- Ligar o forno.
- Substituir o fusível da sua instalação
e verificar o respectivo valor (16A).
- Aumentar a temperatura selec-
cionada.
O indicador de Tºc está
intermitente
• Defeito de bloqueio da porta.
• Sensor de temperatura defeituo-
so
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar
• A lâmpada está fora de serviço.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substituir o
fusível.
A limpeza por pirólise não se faz.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de bloqueio está defei-
tuoso.
- Certificar-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
Como substituir a lâmpada?
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso
(ver ao lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida ligar o forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada,
de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e,
caso necessário, deixar arrefecer o aparelho.
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
9963-3771 09/04
99633771 ML.qxd 08/09/04 09:11 Page 140
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

De Dietrich DOP420BE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para