Remington Mighty Sweep Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER. PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED FOR
WARRANTY SERVICE.
For assistance regarding the assembly, controls, operation or maintenance of the unit, please call the Customer
Support Department. Additional information about the unit can be found on our website.
For service, please call the Customer Support Department to obtain a list of authorized service dealers near
you. Service on this unit, both within and after the warranty period, should only be performed by an authorized
and approved service dealer. When servicing, use only identical replacement parts.
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA, DEBERÁ
PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento de la
unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente. Puede encontrar más información sobre la unidad en
nuestro sitio Web.
Para mantenimiento, llame al Departamento de Apoyo al Cliente para obtener una lista de distribuidores de
servicio autorizados de su localidad. El mantenimiento y reparación de este equipo, ya sea durante o después
del período cubierto por la garantía, deben ser realizados solamente por un proveedor de servicios autorizado
y aprobado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto originales.
NE RAMENEZ PAS CET APPAREIL CHEZ LE DÉTAILLANT. UNE PREUVE D’ACHAT SERA EXIGÉE POUR
TOUTE PRISE EN CHARGE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
Si vous éprouvez des difficultés à assembler ce produit ou si vous avez des questions sur les commandes,
l'utilisation ou l'entretien de cet appareil, veuillez contacter le service à la clientèle. Des informations
supplémentaires sont disponibles sur notre site web.
Pour un entretien ou une réparation, veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir une liste complète des
concessionnaires agrées près de chez vous. L’entretien de cet appareil doit être confié exclusivement à un
concessionnaire agrée pendant et après la période de garantie. Lors de l’entretien, utilisez uniquement des
pièces de rechange identiques.
U.S. - EE.UU. - aux États Unis
1-866-206-2707
Canada - Canadá - au Canada
1-877-696-5533
Please call the Customer Support Department or visit our website for assistance:
Llame al Departamento de Atención al Cliente o visite nuestro sitio Web para solicitar asistencia:
Pour obtenir de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle ou visitez notre site web :
or - o - ou
www.remingtonpowertools.com
FPO
MODEL: RM180B
SOPLADORA ELÉCTRICA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPAÑOL
IMPORTANTE: Lea y entienda este manual antes de ensamblar u operar esta
podadora. El uso incorrecto de esta podadora puede causar una lesión severa
o la muerte. Guarde este manual como referencia para el futuro.
769-07086 P00 (07/11)
Con doble aislamiento
TABLA DE CONTENIDOS
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ............15
Antes de operar la sopladora........................................................... ..............15
Mientras opere la sopladora..................................................... ......................15
Mantenimiento y almacenamiento de la sopladora........................................16
ENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO.................................................17
CONJUNTO SOPLADORA................................................ ............17
OPERACIÓN DE LA SOPLADORA...............................................18
Cordones de extensión...................................................................................18
Operación de la sopladora.............................................................................19
MANTENIMIENTO DE LA SOPLADORA......................................20
Limpieza y mantenimiento..............................................................................20
Prestación de servicio a herramientas con doble aislamiento.......................20
ANÁLISIS DE AVERÍAS.................................................................21
INFORMACIÓN DE GARANTÍA.....................................................22
Gracias por comprar esta sopladora eléctrica marca Remington. Tenemos el orgullo de ofrecerle este producto de
calidad para ayudarle a mantener su establecimiento limpio y bien mantenido.
Este manual del propietario le provee instrucciones completas para el ensamble, operación y mantenimiento seguros
de su sopladora. Lea y guarde estas instrucciones. Remítase a este manual cada vez que use su sopladora.
P
14
m
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Toda la información, las ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la información más reciente disponible en el
momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
15
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR ESTAS SOP-
LADORA.
1. Evite ambientes peligrosos:
Esta sopladora está hecha para uso
bajo techo o a la intemperie. No
opere la sopladora bajo la lluvia o
en lugares húmedos o mojados.
No manipule la sopladora con
manos mojadas.
No opere la sopladora si está
dañada, mal ensamblada o ens-
amblada a medias.
2. No permita que se use la sopla-
dora como juguete. Preste mucha
atención cuando use la sopladora
cerca de niños
3. No use la sopladora en ningún
trabajo excepto para el que fue
diseñada. Use sólo los accesorios
incluidos con la sopladora.
4. Use siempre protección ocluar
que cumpla con, o exceda, los
requistos de ANSI Z87.1.
5. Use pantalones largos y zapatos
cuando use esta sopladora.
6.
Coloque de la protección GFCI
(Interruptor de circuito de falla
a tierra) en el circuito o en el
tomacorriente que será usado con
la sopladora.
Puede usar toma-
corrientes con protección GFCI
incorporada para este medio de
seguridad.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riego de sacudida
eléctrica - No use la soplado-
ra sobre super cies mojadas.
Guárdela bajo techo.
ADVERTENCIA: Cuando
use la sopladora, siga todas
las instrucciones básicas
para reducir el riesgo de in-
cendios, sacudida eléctrica
y lesiones personales.
1. Esté alerta. Observe lo que está
haciendo. Use el sentido común.
2. Mantenga el pelo, ropas fl ojas,
dedos y todas las partes de su cu-
erpo lejos de las aberturas y piezas
móviles.
3. Nunca opere esta sopladora con los
protectores o escudos defectuosos,
o sin los dispositivos de seguridad
colocados.
4. No maltrate el cordón de alimen-
tación. Nunca hale ni lleve la sop-
ladora del cordón. No dé un tirón
al cordón para desconectarlo del
tomacorriente. Para desenchufar,
agarre el enchufe, no el cordón.
No cierre una puerta apretando
al cordón. Mantenga el cordón
lejos del calor, aceite y bordes
cortantes.
5. Tenga mucho cuidado cuando use
la sopladora en escaleras.
6. No ponga ningún objeto en las
aberturas. No use si hay abertu-
ras bloqueadas. Manténgala sin
polvo, pelusa, pelo o cualquier
cosa que pueda reducir el fl ujo de
aire.
7. Desconecte correctamente la sop-
ladora. Apague todos los controles
antes de desconectar la sopladora
de la fuente de energía.
8.
No deje la sopladora enchufada.
radora enchufada. Desenchúfela
del tomacorriente cuando no la
use y antes de darle servicio.
ANTES DE OPERAR
LA SOPLADORA
MIENTRAS OPERE LA
SOOPLADORA
Cuando se use una herramienta eléc-
trica se deben seguir siempre ciertas
precauciones básicas incluyendo las
siguientes:
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Los bornes y terminales de las baterías,
así como determinados productos terminados contienen
plomo, compuestos de plomo y otros productos químicos
de los que el estado de California tiene conocimiento
provocan cáncer, malformaciones congénitas u otros
daños al sistema reproductor. Lávese las manos después
de manipularlo.
16
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
DE LA SOPLADORA
1. Mantenga la sopladora con cui-
dado.
No la use con un cordón o en-
chufe dañado
No use la sopladora si no fun-
ciona correctamente, se ha
caído, se ha dañado, se la dejó a
la intemperie o se cayó al agua.
Hágala reparar en un centro de
servicio califi cado.
Mantenga las agarraderas secas,
limpias y sin aceite ni grasa.
2. Revise las piezas dañadas.
Si una pieza está dañada, re-
vise con cuidado la pieza da-
ñada antes de usar la sopladora.
Asegúrese que la pieza trabajará
correctamente y desempeñará
la función a la que está desti-
nada.
Revise la alineación de las pie-
zas móviles, atascamiento de
las piezas móviles, rotura de las
piezas, montaje, o cualquier otra
condición que puede afectar su
operación.
Una protección o cualquier pieza
que esté dañada debe repararse
o cambiarse correctamente en
un centro de servicio califi cado
a no ser que en este manual se
indique en otro lugar.
Este manual es su guía para una
peración segura y correcta de la so-
pladora.
3. Guarde la sopladora inactiva bajo
techo. Cuando no la use guárdela
en un sitio seco y bajo techo.
Guarde la sopladora por encima
del alcance de los niños o en un
sitio bajo llave fuera del alcance
de los niños.
4. Ese artefacto viene con doble
aislamiento. Use sólo repuestos
idénticos. Vea en la página 20 las
instrucciones para dar servicio a
artefactos con doble aislamiento.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD
ENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
A. Caja de la sopladora
B. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
C. Tubo de la sopladora
D. Retenedor del cordón de extensión
E. Enchufe de alimentación
RM180B
Alimentación
Velocidad máxima de la
sopladora
Salida de aire máxima de
la sopladora
Peso neto
120V, 7.5A
150 mph
180 cfm
5.5 lbs. (2.5 Kg)
Especi caciones
CONJUNTO SOPLADORA
Siga los siguientes pasos para ensam-
blar la sopladora.
Figura 1 - Inserción del tubo de la sopladora en su sitio
Figura 2 - Sujete con tornillos de montaje.
1. Deslice por completo el tubo de la
sopladora sobre la salida que está
frente a la caja de la sopladora,
con el extremo curvado del tubo
de la sopladora mirando hacia ar-
riba. (via la Figura 1)
Ensamble de la
sopladora
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesión
personal o sacudida eléc-
trica- Desconéctela de la
fuente de energía antes de
ensamblar o cambiar los
accesorios.
2. Sujete con los dos tornillos de
montaje. (via la Figura 2)
17
ESPAÑOL
B
A
C
D
E
Se necesitan herramientas:
Destornillador Phillips
OPERACIÓN DE LA SOPLADORA
18
w
ADVERTENCIA: Lea y
entienda este manual del
propietario antes de operar
la sopladora. Asegúrese de
leer y entender todas las Ad-
vertencias de Seguridad de
las páginas 15 y 16 de este
manual. El uso incorrecto
de esta sopladora puede
acarrear graves lesiones o
la muerte causadas por in-
cendios, sacudida eléctrica
o por contacto del cuerpo
con piezas móviles.
ADVERTENCIA: Asiente
completamente el cordón de
extensión en el enchufe de
entrada de la sopladora. Si
no lo hace así la sopladora
podría sobrecalentarse.
Esto
a su vez podría ocasionar un
incendio que le produciría le-
siones a usted y a los demás.
La sopladora tiene un retenedor incor-
porado para el cordón de extensión.
Este enganche del cordón evita que el
cordón de alimentación se desconecte
accidentalmente mientras lo usa. El
enganche del cordón está moldeado
en la parte inferior de la caja de la
sopladora.
1. Enchufe el cordón de extensión
en el enchufe de alimentación de
la herramienta (vea la Figura 3, en
la página 19).
2. Haga un lazo en el cordón de
extensión e inserte el lazo por la
ranura para el cordón de la caja de
la sopladora.(vea la Figura 4, vea
en la página 19).
3. Pull the loop tight around the
molded cord hitch (vea la Figura
5, vea en la página 19).
IMPORTANTE: Esta sopladora es
sólo para uso doméstico
Asegúrese que su cordón de extensión
esté en buenas condiciones. Inspec-
cione periódicamente el cordón de
extensión y cámbielo si está dañado
Cuando use un cordón de extensión,
esté seguro de usar uno del calibre
sufi ciente para que transporte la cor-
riente absorbida por su sopladora. Un
cordón de extensión subdimensionado
producirá una caída de voltaje en la
línea con la consiguiente pérdida de
potencia y sobrecalentamiento.
La tabla de abajo muestra el tamaño
correcto del cordón de extensión a
usarse según la longitud del cordón y
los amperios nominales de la placa de
datos. Si hay duda use un cordón del
calibre inmediato superior. Mientras
menor es el número del calibre más
grueso es el cordón. Para reducir el
riesgo de desconexión de la sopladora
del cordón de extensión durante el fun-
cionamiento, use el enganche del cordón
descrito en este manual.
Para reducir el riesgo de sacudida
eléctrica, esta sopladora tiene un en-
chufe polarizado (Una clavija es más
ancha que la otra) y se necesitará usar
un cordón de extensión polarizado.
El enchufe de la sopladora encajará
en una extensión polarizada sólo de
una manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el cordón de ex-
tensión, invierta el enchufe. Si aún
así el enchufe no encaja, consiga un
cordón de extensión polarizado. Un
cordón de extensión polarizado re-
querirá de un tomacorriente de pared
polarizado. Este enchufe encajará en el
tomacorriente de pared polarizado sólo
Cord Length AWG Cord Size
25 feet
50 feet
100 feet
150 feet
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
ADVERTENCIA: Para re-
ducir el riesgo de sacudida
eléctrica, use sólo con un
cordón de extensión hecho
para uso al aire libre, tal
como SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A,
SJTW-A ó SJTOW-A.
Cordones de extensión
Conexión del cordón de
extensión
de un modo. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente de
pared, invierta el enchufe. Si aún así
no encaja, póngase en contacto con un
electricista califi cado para que instale
el tomacorriente de pared apropiado.
No haga ningún cambio en el enchufe
de la sopladora, en el tomacorriente o en
el enchufe del cordón de extensión.
Inspeccione a menudo el cordón.
Cámbielo si está dañado.
OPERACIÓN DE LA SOPLADORA
19
ESPAÑOL
Figura 3 - Enchufando el cordón de extensión en el enchufe
Figura 4 - Inserción del lazo del cordón de extensión en la
ranura para el cordón
Figura 5 - Hale el lazo del cordón de extensión apretándolo
alrededor del enganche moldeado para el cordón
OPERACIÓN DE LA
SOPLADORA
El interruptor de palanca on/off tiene
dos ajustes; off (apagado) y on (en-
cendido). La posición posterior del
interruptor marcada “I” es encendida.
La posición anterior del interruptor
marcada “O” es apagada. (Vea la
Figura 6)
Operación como
sopladora
Figura 6 - Posiciones del interruptor ENCENDIDO/APAGADO
Figura 7 - Sosteniendo la sopladora para que opere como
sopladora
Ensamble correctamente la sopladora
para que funcione como sopladora
(vea la página 17, Ensamble de la
sopladora). Siga los siguientes pasos
para operar la sopladora.
1. Sostenga la sopladora por el
mango de la caja (vea la Figura
6)
2. Cuando esté listo para arrancar la
sopladora, conmute el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
ya sea
a la posicione bajo “I”.
3. Para detener la sopladora, conmu-
te el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO a la posición “O”.
ADVERTENCIA: La sopla-
dora puede lanzar desechos,
lesionando a los que están
cerca.
No sople sobre clavos, pernos,
piedras u otros objetos duros.
No opere la sopladora cerca de
curiosos o de mascotas.
Sea cuidadoso cuando sople
en escaleras, esquinas u otros
lugares estrechos. Los objetos
pueden volar hacia el operador.
Use protección visual aproba-
da, pantalones largos y zapatos
mientras opere esta sopladora/
aspiradora.
MANTENIMIENTO DE LA SOPLADORA
20
ADVERTENCIA: Desco-
necte la sopladora de la
fuente de energía antes de
limpiarla o darle servicio.
Pueden ocurrir graves lesio-
nes o la muerte debidas a in-
cendios, sacudida eléctrica,
o al impulsor giratorio.
ADVERTENCIA: Cuando
limpie la sopladora:
No la sumerja en ningún
líquido
No use productos que con-
tengan amoníaco, cloro o
abrasivos
No use solventes clorina-
dos de limpieza, tetracloru-
ro de carbono, queroseno
o gasolina.
Use un paño suave humedecido con
una mezcla de jabón suave y agua
para refregar la caja de la sopladora.
No rocíe ni vierta directamente agua
en la sopladora.
Cuando no la use, guarde la sopladora
y el cordón de extensión en un sitio
seco y bajo techo.
Limpieza y
mantenimiento
Figura 9 - Limpieza de la carcasa de la sopladora
Prestación de servi-
cio a herramientas
con doble aislamien-
to
Un aparato con doble aislamiento está
marcado con uno o más de los siguien-
tes puntos: Las palabras “DOBLE AIS-
LAMIENTO” o “AISLADO DOBLE”
o el símbolo de doble aislamiento (un
cuadrado dentro de un cuadrado).
En una herramienta con doble aisla-
miento se ofrecen dos sistemas de aisla-
miento en lugar de conexión a tierra. En
una herramienta con doble aislamiento
no se ofrece medios de conexión a
tierra ni se deben añadir medios de
conexión a tierra a la herramienta. El
prestar servicio a una herramienta con
doble aislamiento requiere un cuidado
extremo y conocimiento del sistema
y debe ser hecho sólo por el personal
de servicio califi cado. Las piezas de
reemplazo para la herramienta con
doble aislamiento deben ser idénticas
a las piezas que se reemplazan.
FPO
21
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Desenchufe la sopladora de la fuente de alimentación antes de darle servi-
cio. Graves lesiones o la muerte podrían ocurrir causadas por incendios, sacudidas eléctricas
o debido al impulsor giratorio.
FALLA OBSERVADA CAUSA PROBABLE REMEDIO
El motor no funciona cuando usa el
interruptor
1. La conexión de cordón de extensión
oja
1. Revise la conexión del cordón en
el tomacorriente eléctrico y en la
parte trasera de la sopladora
P


ANÁLISIS DE AVERÍAS
Nota: Para mayor ayuda, visite www.remingtonpowertools.com.
22
w
,1)250$&,Ï1'(*$5$17Ë$
Remington LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean
compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Remington LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un
período de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o
substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere defectuoso. Esta
garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo
al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial,
negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños
debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier
accesorio o aditamento que no esté aprobado por Remington y que sea usado con el (los) producto(s)
contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR
DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar
al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en www.remingtonpowertools.com, busque
el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533
en Canada, o escriba a Remington LLC, P.O. Box 361032, Cleveland, OH 44136. No se aceptará ningún
producto que sea enviado directamente a la fábrica, a menos que haya recibido autorización previa por
escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Remington.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea
de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras, vio cadenas, guía bares, dientes de cultivadora.
C. Remington no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera
de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan
a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Remington.
Remington se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Remington, sin
adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa
escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para
un propósito particular con respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado
anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier
producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista,
deberá comprometer a Remington LLC durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el
arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten
limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la
limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte
de las ventas. Remington no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o
consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la sustitución de servicios
de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para
reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior
no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún
caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted
adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a su propiedad y/o la de
otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar
el producto.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario
original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-866-206-2707 en
EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada.
REMINGTON LLC
P.O. Box 361032
Cleveland, OH 44136
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:

Transcripción de documentos

Please call the Customer Support Department or visit our website for assistance: Llame al Departamento de Atención al Cliente o visite nuestro sitio Web para solicitar asistencia: Pour obtenir de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle ou visitez notre site web : U.S. - EE.UU. - aux États Unis Canada - Canadá - au Canada 1-866-206-2707 1-877-696-5533 or - o - ou www.remingtonpowertools.com DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER. PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE. For assistance regarding the assembly, controls, operation or maintenance of the unit, please call the Customer Support Department. Additional information about the unit can be found on our website. For service, please call the Customer Support Department to obtain a list of authorized service dealers near you. Service on this unit, both within and after the warranty period, should only be performed by an authorized and approved service dealer. When servicing, use only identical replacement parts. NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA, DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA. Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente. Puede encontrar más información sobre la unidad en nuestro sitio Web. Para mantenimiento, llame al Departamento de Apoyo al Cliente para obtener una lista de distribuidores de servicio autorizados de su localidad. El mantenimiento y reparación de este equipo, ya sea durante o después del período cubierto por la garantía, deben ser realizados solamente por un proveedor de servicios autorizado y aprobado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto originales. NE RAMENEZ PAS CET APPAREIL CHEZ LE DÉTAILLANT. UNE PREUVE D’ACHAT SERA EXIGÉE POUR TOUTE PRISE EN CHARGE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE. Si vous éprouvez des difficultés à assembler ce produit ou si vous avez des questions sur les commandes, l'utilisation ou l'entretien de cet appareil, veuillez contacter le service à la clientèle. Des informations supplémentaires sont disponibles sur notre site web. Pour un entretien ou une réparation, veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir une liste complète des concessionnaires agrées près de chez vous. L’entretien de cet appareil doit être confié exclusivement à un concessionnaire agrée pendant et après la période de garantie. Lors de l’entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. 2 SOPLADORA ELÉCTRICA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL FPO MODEL: RM180B IMPORTANTE: Lea y entienda este manual antes de ensamblar u operar esta podadora. El uso incorrecto de esta podadora puede causar una lesión severa o la muerte. Guarde este manual como referencia para el futuro. Con doble aislamiento 769-07086 P00 (07/11) TABLA DE CONTENIDOS IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD............15 Antes de operar la sopladora.........................................................................15 Mientras opere la sopladora...........................................................................15 Mantenimiento y almacenamiento de la sopladora........................................16 ENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO.................................................17 CONJUNTO SOPLADORA............................................................17 OPERACIÓN DE LA SOPLADORA...............................................18 Cordones de extensión...................................................................................18 Operación de la sopladora.............................................................................19 MANTENIMIENTO DE LA SOPLADORA......................................20 Limpieza y mantenimiento..............................................................................20 Prestación de servicio a herramientas con doble aislamiento.......................20 ANÁLISIS DE AVERÍAS.................................................................21 INFORMACIÓN DE GARANTÍA.....................................................22 Gracias por comprar esta sopladora eléctrica marca Remington. Tenemos el orgullo de ofrecerle este producto de calidad para ayudarle a mantener su establecimiento limpio y bien mantenido. Este manual del propietario le provee instrucciones completas para el ensamble, operación y mantenimiento seguros de su sopladora. Lea y guarde estas instrucciones. Remítase a este manual cada vez que use su sopladora. P GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES m Toda la información, las ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso. Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados. 14 IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ANTES DE OPERAR LA SOPLADORA MIENTRAS OPERE LA SOOPLADORA Cuando se use una herramienta eléctrica se deben seguir siempre ciertas precauciones básicas incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTAS SOPLADORA. 1. Esté alerta. Observe lo que está haciendo. Use el sentido común. 2. Mantenga el pelo, ropas flojas, dedos y todas las partes de su cuerpo lejos de las aberturas y piezas móviles. 3. Nunca opere esta sopladora con los protectores o escudos defectuosos, o sin los dispositivos de seguridad colocados. 4. No maltrate el cordón de alimentación. Nunca hale ni lleve la sopladora del cordón. No dé un tirón al cordón para desconectarlo del tomacorriente. Para desenchufar, agarre el enchufe, no el cordón. No cierre una puerta apretando al cordón. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite y bordes cortantes. 5. Tenga mucho cuidado cuando use la sopladora en escaleras. 6. No ponga ningún objeto en las aberturas. No use si hay aberturas bloqueadas. Manténgala sin polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. 7. Desconecte correctamente la sopladora. Apague todos los controles antes de desconectar la sopladora de la fuente de energía. 8. No deje la sopladora enchufada. radora enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no la use y antes de darle servicio. ADVERTENCIA: Cuando use la sopladora, siga todas las instrucciones básicas para reducir el riesgo de incendios, sacudida eléctrica y lesiones personales. ADVERTENCIA: Para reducir el riego de sacudida eléctrica - No use la sopladora sobre superficies mojadas. Guárdela bajo techo. 1. Evite ambientes peligrosos: • Esta sopladora está hecha para uso bajo techo o a la intemperie. No opere la sopladora bajo la lluvia o en lugares húmedos o mojados. • No manipule la sopladora con manos mojadas. • No opere la sopladora si está dañada, mal ensamblada o ensamblada a medias. 2. No permita que se use la sopladora como juguete. Preste mucha atención cuando use la sopladora cerca de niños 3. No use la sopladora en ningún trabajo excepto para el que fue diseñada. Use sólo los accesorios incluidos con la sopladora. 4. Use siempre protección ocluar que cumpla con, o exceda, los requistos de ANSI Z87.1. 5. Use pantalones largos y zapatos cuando use esta sopladora. 6. Coloque de la protección GFCI (Interruptor de circuito de falla a tierra) en el circuito o en el tomacorriente que será usado con la sopladora. Puede usar tomacorrientes con protección GFCI incorporada para este medio de seguridad. PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: Los bornes y terminales de las baterías, así como determinados productos terminados contienen plomo, compuestos de plomo y otros productos químicos de los que el estado de California tiene conocimiento provocan cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlo. 15 ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA SOPLADORA 1. Mantenga la sopladora con cuidado. • No la use con un cordón o enchufe dañado • No use la sopladora si no funciona correctamente, se ha caído, se ha dañado, se la dejó a la intemperie o se cayó al agua. Hágala reparar en un centro de servicio calificado. • Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite ni grasa. 3. Guarde la sopladora inactiva bajo techo. Cuando no la use guárdela en un sitio seco y bajo techo. Guarde la sopladora por encima del alcance de los niños o en un sitio bajo llave fuera del alcance de los niños. 4. Ese artefacto viene con doble aislamiento. Use sólo repuestos idénticos. Vea en la página 20 las instrucciones para dar servicio a artefactos con doble aislamiento. 2. Revise las piezas dañadas. • Si una pieza está dañada, revise con cuidado la pieza dañada antes de usar la sopladora. Asegúrese que la pieza trabajará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. • Revise la alineación de las piezas móviles, atascamiento de las piezas móviles, rotura de las piezas, montaje, o cualquier otra condición que puede afectar su operación. • Una protección o cualquier pieza que esté dañada debe repararse o cambiarse correctamente en un centro de servicio calificado a no ser que en este manual se indique en otro lugar. 16 Este manual es su guía para una peración segura y correcta de la sopladora. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO A. B. C. D. E. Se necesitan herramientas: Caja de la sopladora Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Tubo de la sopladora Retenedor del cordón de extensión Enchufe de alimentación B • Destornillador Phillips C A E Especificaciones Alimentación D RM180B 120V, 7.5A Salida de aire máxima de 180 cfm la sopladora 5.5 lbs. (2.5 Kg) Peso neto CONJUNTO SOPLADORA Ensamble de la sopladora ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal o sacudida eléctrica- Desconéctela de la fuente de energía antes de ensamblar o cambiar los accesorios. 2. Sujete con los dos tornillos de montaje. (via la Figura 2) Siga los siguientes pasos para ensamblar la sopladora. 1. Deslice por completo el tubo de la sopladora sobre la salida que está frente a la caja de la sopladora, con el extremo curvado del tubo de la sopladora mirando hacia arriba. (via la Figura 1) Figura 2 - Sujete con tornillos de montaje. Figura 1 - Inserción del tubo de la sopladora en su sitio 17 ESPAÑOL Velocidad máxima de la 150 mph sopladora OPERACIÓN DE LA SOPLADORA IMPORTANTE: Esta sopladora es sólo para uso doméstico ADVERTENCIA: Lea y entienda este manual del propietario antes de operar la sopladora. Asegúrese de leer y entender todas las Advertencias de Seguridad de las páginas 15 y 16 de este manual. El uso incorrecto de esta sopladora puede acarrear graves lesiones o la muerte causadas por incendios, sacudida eléctrica o por contacto del cuerpo con piezas móviles. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, use sólo con un cordón de extensión hecho para uso al aire libre, tal como SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ó SJTOW-A. Cordones de extensión Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Inspeccione periódicamente el cordón de extensión y cámbielo si está dañado Cuando use un cordón de extensión, esté seguro de usar uno del calibre suficiente para que transporte la corriente absorbida por su sopladora. Un cordón de extensión subdimensionado producirá una caída de voltaje en la línea con la consiguiente pérdida de potencia y sobrecalentamiento. de un modo. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente de pared, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale el tomacorriente de pared apropiado. No haga ningún cambio en el enchufe de la sopladora, en el tomacorriente o en el enchufe del cordón de extensión. La tabla de abajo muestra el tamaño correcto del cordón de extensión a usarse según la longitud del cordón y los amperios nominales de la placa de datos. Si hay duda use un cordón del calibre inmediato superior. Mientras menor es el número del calibre más grueso es el cordón. Para reducir el riesgo de desconexión de la sopladora del cordón de extensión durante el funcionamiento, use el enganche del cordón descrito en este manual. Conexión del cordón de extensión Cord Length 25 feet AWG Cord Size 18 AWG 50 feet 16 AWG 100 feet 14 AWG 150 feet 12 AWG Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, esta sopladora tiene un enchufe polarizado (Una clavija es más ancha que la otra) y se necesitará usar un cordón de extensión polarizado. El enchufe de la sopladora encajará en una extensión polarizada sólo de una manera. Si el enchufe no encaja completamente en el cordón de extensión, invierta el enchufe. Si aún así el enchufe no encaja, consiga un cordón de extensión polarizado. Un cordón de extensión polarizado requerirá de un tomacorriente de pared polarizado. Este enchufe encajará en el tomacorriente de pared polarizado sólo w 18 Inspeccione a menudo el cordón. Cámbielo si está dañado. ADVERTENCIA: Asiente completamente el cordón de extensión en el enchufe de entrada de la sopladora. Si no lo hace así la sopladora podría sobrecalentarse. Esto a su vez podría ocasionar un incendio que le produciría lesiones a usted y a los demás. La sopladora tiene un retenedor incorporado para el cordón de extensión. Este enganche del cordón evita que el cordón de alimentación se desconecte accidentalmente mientras lo usa. El enganche del cordón está moldeado en la parte inferior de la caja de la sopladora. 1. Enchufe el cordón de extensión en el enchufe de alimentación de la herramienta (vea la Figura 3, en la página 19). 2. Haga un lazo en el cordón de extensión e inserte el lazo por la ranura para el cordón de la caja de la sopladora.(vea la Figura 4, vea en la página 19). 3. Pull the loop tight around the molded cord hitch (vea la Figura 5, vea en la página 19). OPERACIÓN DE LA SOPLADORA OPERACIÓN DE LA SOPLADORA El interruptor de palanca on/off tiene dos ajustes; off (apagado) y on (encendido). La posición posterior del interruptor marcada “I” es encendida. La posición anterior del interruptor marcada “O” es apagada. (Vea la Figura 6) Figura 3 - Enchufando el cordón de extensión en el enchufe ADVERTENCIA: La sopladora puede lanzar desechos, lesionando a los que están cerca. Figura 6 - Posiciones del interruptor ENCENDIDO/APAGADO Figura 4 - Inserción del lazo del cordón de extensión en la ranura para el cordón Figura 5 - Hale el lazo del cordón de extensión apretándolo alrededor del enganche moldeado para el cordón ESPAÑOL • No sople sobre clavos, pernos, piedras u otros objetos duros. • No opere la sopladora cerca de curiosos o de mascotas. • Sea cuidadoso cuando sople en escaleras, esquinas u otros lugares estrechos. Los objetos pueden volar hacia el operador. • Use protección visual aprobada, pantalones largos y zapatos mientras opere esta sopladora/ aspiradora. Operación como sopladora Ensamble correctamente la sopladora para que funcione como sopladora (vea la página 17, Ensamble de la sopladora). Siga los siguientes pasos para operar la sopladora. 1. Sostenga la sopladora por el mango de la caja (vea la Figura 6) 2. Cuando esté listo para arrancar la sopladora, conmute el interruptor ENCENDIDO/APAGADO ya sea a la posicione bajo “I”. 3. Para detener la sopladora, conmute el interruptor ENCENDIDO/ APAGADO a la posición “O”. 19 Figura 7 - Sosteniendo la sopladora para que opere como sopladora MANTENIMIENTO DE LA SOPLADORA Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte la sopladora de la fuente de energía antes de limpiarla o darle servicio. Pueden ocurrir graves lesiones o la muerte debidas a incendios, sacudida eléctrica, o al impulsor giratorio. Use un paño suave humedecido con una mezcla de jabón suave y agua para refregar la caja de la sopladora. No rocíe ni vierta directamente agua en la sopladora. Cuando no la use, guarde la sopladora y el cordón de extensión en un sitio seco y bajo techo. ADVERTENCIA: Cuando limpie la sopladora: • No la sumerja en ningún líquido • No use productos que contengan amoníaco, cloro o abrasivos • No use solventes clorinados de limpieza, tetracloruro de carbono, queroseno o gasolina. Figura 9 - Limpieza de la carcasa de la sopladora 20 Prestación de servicio a herramientas con doble aislamiento Un aparato con doble aislamiento está marcado con uno o más de los siguientes puntos: Las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o “AISLADO DOBLE” o el símbolo de doble aislamiento (un cuadrado dentro de un cuadrado). En una herramienta con doble aislamiento se ofrecen dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. En una herramienta con doble aislamiento no se ofrece medios de conexión a tierra ni se deben añadir medios de conexión a tierra a la herramienta. El prestar servicio a una herramienta con doble aislamiento requiere un cuidado extremo y conocimiento del sistema y debe ser hecho sólo por el personal de servicio calificado. Las piezas de reemplazo para la herramienta con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se reemplazan. ANÁLISIS DE AVERÍAS ADVERTENCIA: Desenchufe la sopladora de la fuente de alimentación antes de darle servicio. Graves lesiones o la muerte podrían ocurrir causadas por incendios, sacudidas eléctricas o debido al impulsor giratorio. Nota: Para mayor ayuda, visite www.remingtonpowertools.com. FALLA OBSERVADA CAUSA PROBABLE REMEDIO El motor no funciona cuando usa el interruptor 1. La conexión de cordón de extensión oja 1. Revise la conexión del cordón en el tomacorriente eléctrico y en la parte trasera de la sopladora   P 21 ESPAÑOL FPO ,1)250$&,Ï1'(*$5$17Ë$ GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: Remington LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. Remington LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por Remington y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante. CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en www.remingtonpowertools.com, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada, o escriba a Remington LLC, P.O. Box 361032, Cleveland, OH 44136. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica, a menos que haya recibido autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Remington. Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos: A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros. B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras, vio cadenas, guía bares, dientes de cultivadora. C. Remington no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Remington. Remington se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Remington, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad. Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Remington LLC durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Remington no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto. Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo. Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado. Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-866-206-2707 en EE.UU. o al 1-877-696-5533 en Canada. REMINGTON LLC P.O. Box 361032 Cleveland, OH 44136 22 w
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Remington Mighty Sweep Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para