Pioneer SPH-DA100 El manual del propietario

Categoría
Micrófonos
Tipo
El manual del propietario
SPH-DA100
AppRadio
Installation Manual
Manuel d’installation
Руководство по установке
English Français Italiano Español Deutsch Nederlands
Русский
Contents
2
Engb
01
Precautions
Your new display unit and this manual .........
3
Important safeguards ...................................
3
02
Connecting the system
Precautions before connecting
the system ................................................
4
Before installing this product ...........................
4
To prevent damage ........................................
5
Notice for the blue/white lead .....................
5
Parts supplied ................................................
6
Installing the HDMI holder ............................
6
Connecting the system ..................................
7
Connecting the power cord (1) .....................
8
Connecting the power cord (2) ..................
10
When connecting to separately sold
power amp/subwoofer............................
11
When connecting a rear view camera .......
12
03
Installation
Precautions before installation ..................
13
To avoid electromagnetic interference ......
13
Before installing .........................................
13
Installing this product ................................
14
Installation notes .......................................
14
Parts supplied ............................................
15
Before installing this product .....................
15
Installation with the holder and
side bracket ...............................................
16
Removing the unit ......................................
16
Installation using the screw holes
on the side of this product .........................
17
Installing the GPS aerial .............................
18
Installation notes .......................................
18
Parts supplied ............................................
18
When installing the aerial inside the
vehicle (on the dashboard or rear shelf) ....
19
Installing the microphone ..........................
20
Parts supplied ............................................
20
Mounting on the sun visor .........................
20
Installation on the steering column ...........
21
Adjusting the microphone angle ................
21
01
Precautions
Section
3
Engb
English
Your new display unit and
this manual
Do not operate this product, any applica-
tions, or the rear view camera option (if
purchased) if doing so will divert your atten-
tion in any way from the safe operation of
your vehicle. Always observe safe driving
rules and follow all existing traffic regula-
tions. If you experience difficulty in operat-
ing this product or reading the display, park
your vehicle in a safe location and apply the
handbrake before making the necessary
adjustments.
Do not install this product where it may (i)
obstruct the driver’s vision, (ii) impair the
performance of any of the vehicle’s operat-
ing systems of safety features, including air-
bags, hazard lamp buttons, or (iii) impair
the drivers ability to safely operate the
vehicle. In some cases, it may not be possi-
ble to install this product because of the
vehicle type or the shape of the vehicle
interior.
This manual explains how to install this
product in your vehicle. Operation of this
product is explained in the separate man-
uals.
Important safeguards
WARNING
Pioneer does not recommend that you install
this product yourself. We recommend that
only authorised Pioneer service personnel,
who have special training and experience
in mobile electronics, set up and install this
product. NEVER SERVICE THIS PRODUCT
YOURSELF. Installing or servicing this prod-
uct and its connecting cables may expose
you to the risk of electric shock or other
hazards, and can cause damage to the prod-
uct that is not covered by warranty.
Read this manual fully and carefully before
installing this product.
Keep this manual handy for future refer-
ence.
Pay close attention to all warnings in this
manual and follow the instructions care-
fully.
Traffic restrictions and advisories are always
more important than guidance given by a
third-party navigation/mapping smart-
phone application. Always obey current
traffic restrictions, even if the application
provides contrary advice.
As with any accessory in your vehicle’s inte-
rior, this product should not divert your
attention from the safe operation of your
vehicle. If you experience difficulty in oper-
ating this product or reading the display,
please make adjustments while safely
parked.
Please remember to wear your seat belt at
all times while operating your vehicle. If you
are in an accident, your injuries can be con-
siderably more severe if your seat belt is
not properly fastened.
Certain country and government laws may
prohibit or restrict the placement and use
of this product in your vehicle. Please com-
ply with all applicable laws and regulations
regarding the use, installation and opera-
tion of this product.
Connecting the system
02
Section
4
Engb
Precautions before
connecting the system
CAUTION
If you decide to perform the installation
yourself, and have special training and
experience in the mobile electronics
installations, please carefully follow all
of the steps in the installation manual.
Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
Do not directly connect the yellow lead
of this product to the vehicle battery. If
the lead is directly connected to the
battery, engine vibration may eventu-
ally cause the insulation to fail at the
point where the wire passes from the
passenger compartment into the
engine compartment. If the yellow
lead’s insulation tears as a result of
contact with metal parts, short-
circuiting can occur, resulting in con-
siderable danger.
It is extremely dangerous to allow
cables to become wound around the
steering column or gearstick. Be sure
to install this product, its cables, and
wiring away in such so that they will
not obstruct or hinder driving.
Make sure that the cables and wires
will not interfere with or become
caught in any of the vehicle’s moving
parts, especially the steering wheel,
gearstick, handbrake, sliding seat
tracks, doors, or any of the vehicle’s
controls.
Do not route wires where they will be
exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become
damaged, resulting in a short circuit or
malfunction and permanent damage to
the product.
Do not cut the GPS aerial cable to
shorten it or use an extension to make
it longer. Altering the aerial cable could
result in a short circuit or malfunction.
Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit (fuse holder, fuse
resistor or lter, etc.) may fail to work
properly.
Never feed power to other electronic
products by cutting the insulation of
the power supply lead of this product
and tapping into the lead. The current
capacity of the lead will be exceeded,
causing overheating.
Before installing this product
Use this unit with a 12-volt battery and neg-
ative earthing only. Failure to do so may
result in a fire or malfunction.
To avoid shorts in the electrical system, be
sure to disconnect the () battery cable
before installation.
02
Connecting the system
Section
5
Engb
English
To prevent damage
WARNING
Use speakers over 50 W (output value)
and between 4
Ω to 8 Ω (impedance
value). Do not use 1
Ω to 3 Ω speakers
for this unit.
The black lead is earth. Please earth
this lead separately from the earth of
high-current products such as power
amps. Do not earth more than one
product together with the earth from
another product. For example, you
must separately earth any amp unit
away from the earth of this product.
Connecting earths together can cause
a re and/or damage the products if
their earths became detached.
When replacing the fuse, be sure to
only use a fuse of the rating prescribed
on this product.
When disconnecting a connector, pull the
connector itself. Do not pull the lead, as
you may pull it out of the connector.
This product cannot be installed in a vehi-
cle without ACC (accessory) position on
the ignition switch.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC position No ACC position
To avoid short-circuiting, cover the discon-
nected lead with insulating tape. It is espe-
cially important to insulate all unused
speaker leads, which if left uncovered may
cause a short circuit.
Refer to the owners manual for details on
connecting the power amp and other units,
then make connections accordingly.
Since a unique BPTL circuit is employed, do
not directly earth the
side of the speaker
lead or connect the
side of another side
of the speaker lead together. Be sure to
connect the
side of the speaker lead to
the side of the speaker lead on this prod-
uct.
If the RCA pin jack on this product will not
be used, do not remove the caps attached
to the end of the connector.
Notice for the blue/white lead
When the ignition switch is turned on (ACC
ON), a control signal is output through the
blue/white lead. Connect to an external
power amp’s system remote control termi-
nal (max. 300 mA 12 V DC). The control sig-
nal is output through the blue/white lead,
even if the AV source is switched off.
Be sure not to use this lead as the power
supply lead for the external power amps.
Such connection could cause excessive cur-
rent drain and malfunction.
Be sure not to use this lead as the power
supply lead for the auto-aerial or aerial
booster. Such connection could cause exces-
sive current drain and malfunction.
Connecting the system
02
Section
6
Engb
Parts supplied
This product Power cord
GPS aerial iPhone cable
Microphone HDMI holder
Installing the HDMI holder
1 Insert the lower tab of the HDMI
holder into the groove of this product.
Tab
Groove
2 Insert the two upper tabs into the
this product by pushing the HDMI
holder.
Tabs
Use the HDMI holder when you connect
this product with the separately sold
App Connectivity Kit (CD-AH200C).
Never grip the holder tightly or use force
when removing or attaching.
02
Connecting the system
Section
7
Engb
English
Connecting the system
Wired remote input
Please refer to the instruction
manual for the Hard-wired remote
control adapter (sold separately).
4 m
2.25 m
3.55 m
Microphone
iPhone cable
GPS aerial
HDMI holder
Android™ device (*1)
iPhone or iPod with Dock Connector (*1)
(*1)
For details concerning operations and compatibility, refer to the Operation Manual.
(*2)
For details about how to connect the separately sold
App Connectivity Kit (CD-AH200C), refer to the App Connectivity Kit manual.
Vehicle aerial
This product
USB - micro USB cable (*2)
(sold separately)
Power supply box (*2)
(sold separately)
Type A - A
Type A - D
HDMI cables (*2)
(sold separately)
WARNING
To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, this product should
never be used while the vehicle is being driven except for navigation purposes.
In some countries, the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than
the driver may be illegal. Where such regulations apply they must be obeyed and this products
app-based content should not be used.
Connecting the system
02
Section
8
Engb
Connecting the power cord (1)
Note
Depending on the vehicle type,
the function of *2 and *4 may be
different. In this case, be sure to
connect *1 to *4 and *3 to *2 as
shown in the figure.
Notes
When a subwoofer (*5) is connected to this
product instead of a rear speaker, change
the rear output setting in the initial setting.
(Refer to the Operation Manual.) The sub-
woofer output of this product is monaural.
When using a subwoofer of 70 W (2 Ω), be
sure to connect with the violet and violet/
black leads of this product. Do not connect
anything with the green and green/black
leads.
Connect leads of the same colour to
each other.
Yellow (*2)
Back-up
(or accessory)
Yellow (*1)
To terminal supplied with power
regardless of ignition switch position.
Red (*4)
Accessory
(or back-up)
Red (*3)
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (earth)
To vehicle (metal) body.
ISO connector
Speaker leads
White: Front left
White/black: Front left
Grey: Front right
Grey/black: Front right
Green: Rear left or Subwoofer (*5)
Green/black: Rear left or Subwoofer (*5)
Violet: Rear right or Subwoofer (*5)
Violet/black: Rear right or Subwoofer (*5)
Note
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to
connect to both connectors.
*2 *1
*4 *3
02
Connecting the system
Section
9
Engb
English
10
This product
Fuse (10 A)
Power cord
Blue/white (*6)
Blue/white (*7)
To auto-aerial relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the vehicle type. Connect *6 and
*7 when Pin 5 is an aerial control type. In other
types of vehicles, never connect *6 and *7.
Connecting the system
02
Section
10
Engb
Connecting the power cord (2)
Note
The position of the handbrake switch
varies depending on the vehicle
model. For details, consult your
authorised Pioneer dealer or an
installation professional.
Violet/white (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
This is connected so that the this product can detect
whether the vehicle is moving forwards or backwards.
Connect the violet/white lead to the lead whose
voltage changes when the reverse gear is engaged.
Unless connected, the sensor may not detect your
vehicle travelling forward/backward properly, and thus
the position of your vehicle detected by the sensor may
be misaligned from the actual position.
WARNING
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS
DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND
MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY
SIDE OF THE HANDBRAKE SWITCH. IMPROPER
CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY
VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Note
When you use a rear view camera, please
make sure to connect this lead. Otherwise
you cannot switch to the rear view camera
picture.
This product
Power cord
Power supply side
Earth side
Handbrake switch
Connection method
Clamp the lead of the power supply
side of the handbrake switch.
Clamp firmly with needle-nosed
pliers.
Light green (PARKING BRAKE)
Used to detect the ON/OFF status of the
handbrake. This lead must be connected to the
power supply side of the handbrake switch.
If this connection is made incorrectly or
omitted, certain functions of this product
will be unusable.
02
Connecting the system
Section
11
Engb
English
When connecting to separately sold power amp/subwoofer
This product
Front outputs
(FL, FR)
Subwoofer/rear outputs
(SW/RL, SW/RR)
Power cord
RCA cables
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
System remote control
Left Right
Front speaker Front speaker
Subwoofer or
Rear speaker
Subwoofer or
Rear speaker
Blue/white
To system control terminal
of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Note
You can change the RCA output of the subwoofer depending
on your subwoofer system. (Refer to the Operation Manual.)
Connecting the system
02
Section
12
Engb
When connecting a rear
view camera
When this product is used with a rear view
camera, it is possible to automatically
switch from the video to rear view image
when the gearstick is moved to REVERSE
(R). Rear Camera mode also allows you to
check what is behind you while driving.
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR
IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE
MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
The screen image may appear reversed.
The rear view camera is used as an aid to
keep an eye on trailers, or backing into a
tight parking spot. Do not use this function
for entertainment purposes.
Objects in rear view may appear closer or
more distant than in reality.
Please note that the image area shown by
the rear view camera may differ slightly
when full-screen images are displayed when
backing and when checking the rear of the
vehicle while moving forward.
This product
Rear view camera
(e.g. ND-BC5)
(sold separately)
For more details about the wiring, refer to
Connecting the power cord (2) on page 10.
Notes
To display the rear view camera image, set
the rear view camera to on.
Connect this product to the rear view cam-
era only. Do not connect to any other equip-
ment.
Power cord
Violet/white
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Installation
Section
13
Engb
English
Precautions before
installation
CAUTION
Never install this product in places
where, or in a manner that:
– Could injure the driver or passengers
if the vehicle stops suddenly.
– May interfere with the drivers opera-
tion of the vehicle, such as on the
floor in front of the drivers seat, or
close to the steering wheel or gear-
stick.
Make sure there is nothing behind the
dashboard or panelling when drilling
holes in them. Be careful not to dam-
age fuel lines, brake lines, electronic
components, communication wires or
power cables.
When using screws, do not allow them
to come into contact with any electrical
lead. Vibration may damage wires or
insulation, leading to a short circuit or
other damage to the vehicle.
To ensure proper installation, be sure
to use the supplied parts in the manner
speci ed. If any parts are not supplied
with this product, use compatible parts
in the manner speci ed after you have
the parts’ compatibility checked by
your dealer. If parts other than supplied
or compatible ones are used, they may
damage internal parts of this product
or they may work loose and the prod-
uct may become detached.
It is extremely dangerous to allow
cables to become wound around the
steering column or gearstick. Be sure
to install this product, its cables, and
wiring away in such so that they will
not obstruct or hinder driving.
Make sure that leads cannot get caught
in a door or the sliding mechanism of a
seat, resulting in a short circuit.
Please con rm the proper function of
your vehicle’s other equipment after
installation of this product.
Do not install this product where it may
(i) obstruct the drivers vision, (ii)
impair the performance of any of the
vehicle’s operating systems or safety
features, including airbags, hazard
lamp buttons or (iii) impair the drivers
ability to safely operate the vehicle.
Install this product between the driv-
ers seat and front passenger seat so
that it will not be hit by the driver or
passenger if the vehicle stops quickly.
Never install this product in front of or
next to the place in the dashboard,
door, or pillar from which one of your
vehicle’s airbags would deploy. Please
refer to your vehicle’s owner’s manual
for reference to the deployment area of
the frontal airbags.
To avoid electromagnetic
interference
In order to prevent interference, set the fol-
lowing items as far as possible from this
product, other cables or leads:
FM, MW/LW aerial and its lead
GPS aerial and its lead
In addition, you should lay or route each
aerial lead as far as possible from other aer-
ial leads. Do not bind, lay or route them
together, or cross them. Electromagnetic
noise will increase the potential for errors in
the vehicle’s location display.
Before installing
Consult with your nearest dealer if installa-
tion requires drilling holes or other modifi-
cations of the vehicle.
Before making a final installation of this
product, temporarily connect the wiring to
confirm that the connections are correct
and the system works properly.
Installation
03
Section
14
Engb
Installing this product
Installation notes
Do not install this product in places subject
to high temperatures or humidity, such as:
– Places close to a heater, vent or air con-
ditioner.
– Places exposed to direct sunlight, such
as on top of the dashboard.
– Places that may be exposed to rain,
such as close to the door or on the
vehicle’s floor.
Install this product in an area strong enough
to bear its weight. Choose a position where
this product can be firmly installed, and
install it securely. If this product is not
securely installed, the current location of
the vehicle cannot be displayed correctly.
Install this product horizontally on a surface
within 0 to 60 degrees tolerance. Improper
installation of the unit with the surface
tilted more than these tolerances increases
the potential for errors in the vehicle’s loca-
tion display, and might otherwise cause
reduced display performance.
60°
When installing, to ensure proper heat dis-
persal when using this unit, make sure you
leave ample space behind the rear panel
and wrap any loose cables so they are not
blocking the vents.
Leave ample
space
5 cm
5 cm
03
Installation
Section
15
Engb
English
Parts supplied
Parts marked (*) are pre-installed.
The display unit Holder*
Flush surface screw
(5 mm × 9 mm)
(6 pcs.)
Truss head crew
(5 mm × 8 mm)
(6 pcs.)
Trim ring* Extraction key
(2 pcs.)
Before installing this product
1 Remove the trim ring.
Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring.
Trim ring
2 Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until they
click into place.
3 Pull the unit out of the holder.
Extraction key
Installation
03
Section
16
Engb
Installation with the holder and
side bracket
1 Install the holder into the dashboard.
After inserting the holder into the dash-
board, select and bend the tabs appropriate
to the thickness of the dashboard material.
(Install this product as firmly as possible
using the top and bottom tabs. To secure
this product, bend the tabs 90 degrees.)
Dashboard
Holder
2 Install this product into the holder.
Dashboard
3 Attach the trim ring.
Trim ring
Removing the unit
1 Remove the trim ring.
Releasing the front panel allows easier
access to the trim ring.
Trim ring
2 Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until they click
into place.
03
Installation
Section
17
Engb
English
3 Pull the unit out of the dashboard.
Extraction key
Installation using the screw holes
on the side of this product
1 Fasten the unit to the factory radio-
mounting bracket.
Position this product so that its screw holes
are aligned with the screw holes of the
bracket, and tighten the screws at three or
four locations on each side. Use either the
truss head screws (5 mm × 8 mm) or flush
surface screws (5 mm × 9 mm), depending
on the shape of the brackets screw holes.
If the tab interferes with installation,
you may bend it down out of the way.
Factory radio-mounting bracket
Truss head screw or
flush surface screw
Be sure to use the
screws supplied
with this product.
Dashboard or console
Installation
03
Section
18
Engb
Installing the GPS aerial
CAUTION
Do not cut the GPS aerial lead to
shorten it or use an extension to make
it longer. Altering the aerial cable could
result in a short circuit or malfunction
and permanent damage to this product.
Installation notes
The aerial should be installed on a level sur-
face where radio waves will be blocked as
little as possible. Radio waves cannot be
received by the aerial if reception from the
satellite is blocked.
Dashboard Rear shelf
When installing the GPS aerial inside the
vehicle, be sure to use the metal sheet pro-
vided with your system. If this is not used,
the reception sensitivity will be poor.
Do not cut the accessory metal sheet. This
would reduce the sensitivity of the GPS aer-
ial.
Take care not to pull the aerial lead when
removing the GPS aerial. The magnet
attached to the aerial is very powerful, and
the lead may become detached.
Do not paint the GPS aerial, as this may
affect its performance.
Parts supplied
GPS aerial Metal sheet
03
Installation
Section
19
Engb
English
When installing the aerial inside the vehicle
(on the dashboard or rear shelf)
WARNING
Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as do-
ing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may compro-
mise the ability of the double-sided tape under the GPS aerial to properly and securely affix
to the dashboard.
Affix the double-sided tape on the surface as level as possible where the GPS aerial faces the
window. Place the GPS aerial on the double-sided tape.
GPS aerial
Metal sheet
Peel off the protective sheet
on the rear.
Make sure the surface is free of
moisture, dust, grime, oil, etc.,
before affixing the metal sheet.
Clamps
Use separately sold clamps
to secure the lead where necessary
inside the vehicle.
Note
The metal sheet contains
a strong adhesive which
may leave a mark on the
surface if it is removed.
Notes
When attaching the metal sheet, do not cut
it into small pieces.
Some vehicles use window glass that does
not allow signals from GPS satellites to pass
through. On such models, install the GPS
aerial on the outside of the vehicle.
Installation
03
Section
20
Engb
Installing the microphone
Install the microphone in a place where its
direction and distance from the driver make
it easiest to pick up the drivers voice.
Be sure to turn off (ACC OFF) the product
before connecting the microphone.
Parts supplied
Microphone Microphone clip
Double-sided tape
Mounting on the sun visor
1 Install the microphone in the micro-
phone clip.
Microphone clip Microphone
2 Attach the microphone clip to the sun
visor.
Microphone clip
Clamps
Use separately sold clamps to secure the
lead where necessary inside the vehicle.
Install the microphone on the sun visor
when it is in the up position. It cannot rec-
ognise the drivers voice if the sun visor is in
the down position.
03
Installation
Section
21
Engb
English
Installation on the steering
column
Mount the microphone on the steering col-
umn.
Double-sided tape
Install the microphone on the
steering column, keeping it away
from the steering wheel.
Clamps
Use separately sold
clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted.
Sommaire
22
Fr
01
Précautions
Votre nouvelle unité d’affichage et ce
manuel ..................................................
23
Mesures de sécurité importantes ..............
23
02
Branchement du système
Précautions à prendre avant de brancher
le système ..............................................
24
Avant d’installer ce produit ..........................
24
Pour éviter toute détérioration ..................
25
Remarque concernant le fil bleu/blanc ......
25
Pièces fournies ...........................................
26
Installation du support HDMI......................
26
Branchement du système ...........................
27
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...
28
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...
30
Branchement d’un amplificateur de
puissance/haut-parleur d’extrêmes
graves vendu séparément ......................
31
Branchement d’une caméra de rétrovisée ...
32
03
Installation
Précautions à prendre avant l’installation ....
33
Pour éviter les parasites
électromagnétiques ..............................
33
Avant de procéder à l’installation ..............
34
Installation du produit ...............................
34
Remarques sur l’installation ......................
34
Pièces fournies ..........................................
35
Avant d’installer ce produit ........................
35
Installation avec le support et le support
latéral ........................................................
36
Retrait de l’unité .........................................
36
Installation en utilisant les trous de vis
sur les côtés du produit .............................
37
Installation de l’antenne GPS .....................
38
Remarques sur l’installation ......................
38
Pièces fournies ..........................................
38
Installation de l’antenne dans le véhicule (sur
le tableau de bord ou la lunette arrière) ....
39
Installation du microphone .......................
40
Pièces fournies ..........................................
40
Installation sur le pare-soleil ......................
40
Installation sur la colonne de direction ......
41
Réglage de l’angle du microphone .............
41
01
Précautions
Section
23
Fr
Français
Votre nouvelle unité
d’affichage et ce manuel
N’utilisez pas ce produit, une application ni la
caméra de rétrovisée en option (le cas échéant)
si cela risque d’une façon ou d’une autre de
détourner votre attention de la conduite de
votre véhicule. Observez toujours les règles de
sécurité et respectez toujours les réglementa-
tions de la circulation routière en vigueur. Si
vous éprouvez des difficultés à utiliser ce produit
ou à lire l’écran, garez votre véhicule en lieu sûr
et serrez le frein à main avant d’effectuer les
réglages nécessaires.
N’installez pas ce produit dans un endroit où il
risque (i) d’entraver la visibilité du conducteur,
(ii) d’altérer le fonctionnement de certains systè-
mes de commande ou dispositifs de sécurité, y
compris les airbags ou les touches de com-
mande des feux de détresse, ou (iii) d’empêcher
le conducteur de conduire le véhicule en toute
sécurité. Dans certains cas, il peut être impossi-
ble d’installer ce produit en raison du type de
véhicule ou de la forme de l’intérieur du véhi-
cule.
Ce manuel explique comment installer ce pro-
duit dans votre véhicule. Le fonctionnement de
ce produit est expliqué dans des manuels sépa-
rés.
Mesures de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Pioneer vous déconseille d’installer vous-
même ce produit. Nous vous recommandons
de confier l’installation uniquement à un
personnel de service Pioneer agréé, qui a été
spécialement formé et est expérimenté en
matière de systèmes électroniques mobiles, de
montage et d’installation de ce type de pro-
duit. NE TENTEZ JAMAIS D’EFFECTUER VOUS-
MÊME LA RÉPARATION DE CE PRODUIT.
L’installation ou la réparation de ce produit et
des câbles de raccordement vous expose à des
décharges électriques ou à d’autres dangers,
et risque de provoquer des détériorations du
produit non couvertes par la garantie.
Lisez attentivement le contenu de ce manuel
avant d’installer ce produit.
Conservez ce manuel à portée de main pour
vous y reporter ultérieurement.
Tenez compte de tous les avertissements formu-
lés dans ce manuel et respectez soigneusement
les consignes.
Les restrictions et conseils à la circulation ont
toujours la priorité sur le guidage fourni par un
système de navigation tiers ou une application
de cartographie de smartphone. Respectez tou-
jours le code de la route en vigueur, même si
l’application fournit des conseils contraires.
Comme tout autre accessoire de l’habitacle, ce
produit ne doit pas détourner votre attention ni
nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprou-
vez des difficultés à utiliser le produit ou à lire
l’écran, effectuez les réglages nécessaires après
vous être garé dans un endroit sûr.
Veillez à toujours porter votre ceinture de sécu-
rité sur la route. En cas d’accident, le port de la
ceinture peut réduire considérablement la gra-
vité des blessures.
Certaines lois nationales ou gouvernementales
peuvent interdire ou restreindre le placement et
l’utilisation de ce produit dans votre véhicule.
Veuillez vous conformer à toutes les lois et régle-
mentations en vigueur concernant l’utilisation,
l’installation et le fonctionnement de ce produit.
Branchement du système
02
Section
24
Fr
Précautions à prendre avant
de brancher le système
ATTENTION
Si vous décidez de réaliser l’installa-
tion vous-même, et possédez une
expérience spéciale en installation
d’électronique automobile, veuillez sui-
vre attentivement toutes les étapes du
manuel d’installation.
Attachez tous les ls avec des colliers ou
des serre- ls. Ne laissez aucun l à nu.
Ne raccordez pas directement le l
jaune conducteur de ce produit à la
batterie du véhicule. Si ce l conduc-
teur est directement raccordé à la bat-
terie, les vibrations du moteur peuvent
nir par user les ls au niveau de la
jonction avec l’habitacle et provoquer
un défaut d’isolation. Si l’isolation du
l conducteur jaune se déchire sous
l’effet du contact avec des pièces
métalliques, il peut en résulter un
court-circuit extrêmement dangereux.
Il est extrêmement dangereux de lais-
ser les câbles s’enrouler autour de la
colonne de direction ou du levier de
vitesse. Assurez-vous d’installer ce
produit, ses câbles et les ls de telle
façon qu’ils n’obstruent ni ne gênent la
conduite.
Veillez à ce que la trajectoire des
câbles et des ls n’interfère pas avec
les pièces en mouvement du véhicule.
Fixez les câbles de manière à les empê-
cher d’être happés par, notamment, le
volant, le levier de vitesse, le frein à
main, les glissières de siège, les por-
tes, ou tout autre élément de com-
mande du véhicule.
La trajectoire des ls ne doit pas être
exposée à des températures élevées.
Si l’isolation chauffe, les ls risquent
d’être endommagés, ce qui peut entraî-
ner un court-circuit ou un dysfonction-
nement, et endommager de manière
irrémédiable le produit.
Ne coupez pas le câble de l’antenne
GPS et n’utilisez pas de rallonge. Une
telle modi cation pourrait provoquer un
court-circuit ou un dysfonctionnement.
Ne raccourcissez aucun l conducteur.
Vous risqueriez autrement de provo-
quer un dysfonctionnement du circuit
de protection (porte-fusibles, résis-
tance de fusible ou ltre, etc.).
N’utilisez jamais le cordon d’alimenta-
tion de ce produit pour raccorder
d’autres appareils électriques. La capa-
cité du cordon serait dépassée, ce qui
provoquerait une surchauffe.
Avant d’installer ce produit
Utilisez cet appareil uniquement avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la
masse. Dans le cas contraire, cela pourrait
provoquer un incendie ou un mauvais fonc-
tionnement.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit,
débranchez le câble de la borne négative ()
de la batterie avant de commencer la pose.
02
Branchement du système
Section
25
Fr
Français
Pour éviter toute détérioration
AVERTISSEMENT
Utilisez des haut-parleurs de plus de
50 W (valeur de sortie) et avec une im-
pédance comprise entre 4
Ω et 8 Ω.
N’utilisez pas de haut-parleurs de 1
Ω à
3
Ω avec cet appareil.
Le l noir est mis à la masse. Veuillez
mettre à la masse ce l séparément de
la masse des produits haute tension
tels que les ampli cateurs de puis-
sance. Ne reliez pas plus d’un produit à
la masse d’un autre produit. Par exem-
ple, vous devez relier à la masse cha-
que unité d’ampli cateur séparément
de la masse de ce produit. Le fait de
raccorder les masses ensemble risque
de provoquer un incendie et/ou d’en-
dommager les produits, si les ls de
masse se déconnectent.
Lors du remplacement du fusible,
veillez à utiliser seulement un fusible
du calibre indiqué sur ce produit.
Pour débrancher un connecteur, tirez sur
le connecteur proprement dit et non sur
le fil, afin d’éviter de l’arracher du
connecteur.
Ce produit ne peut pas être installé dans
un véhicule qui ne possède pas de posi-
tion ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Position ACC Pas de position ACC
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
fils déconnectés de ruban isolant. Il est par-
ticulièrement important d’isoler tous les fils
conducteurs de haut-parleurs non utilisés
pour éviter tout risque de court-circuit.
Pour raccorder l’amplificateur de puissance
à d’autres unités, veuillez vous reporter au
mode d’emploi concerné.
Un circuit BPTL unique étant employé, ne
reliez pas directement l’extrémité du fil de
haut-parleur
ou ne reliez pas les extrémi-
tés des fils conducteurs de haut-parleur
ensemble. Veillez à relier l’extrémité du fil
de haut-parleur à l’extrémité du fil de
haut-parleur de ce produit.
Si la fiche femelle RCA de ce produit n’est
pas utilisée, ne retirez pas les capuchons
fixés à l’extrémité du connecteur.
Remarque concernant le fil bleu/
blanc
Lorsque le commutateur d’allumage est sur
Marche (ACC ON), un signal de commande
est émis par le biais du fil bleu/blanc.
Raccordez-le à une borne de commande à
distance du système d’amplificateur de
puissance externe (max. 300 mA 12 V CC).
Le signal de commande est émis par le biais
du fil bleu/blanc, même si la source AV est
désactivée.
Assurez-vous de ne pas utiliser ce fil comme
fil d’alimentation pour les amplificateurs de
puissance externes. Une telle connexion
pourrait causer un appel de courant excessif
et un mauvais fonctionnement.
Assurez-vous de ne pas utiliser ce fil comme
fil d’alimentation pour l’antenne automati-
que ou l’amplificateur d’antenne. Une telle
connexion pourrait causer un appel de cou-
rant excessif et un mauvais fonctionne-
ment.
Branchement du système
02
Section
26
Fr
Pièces fournies
Ce produit Cordon d’alimentation
Antenne GPS Câble iPhone
Microphone Support HDMI
Installation du support HDMI
1 Insérez la languette inférieure du
support HDMI dans la rainure de ce
produit.
Languette
Rainure
2 Insérez les deux languettes supérieu-
res dans ce produit en poussant le sup-
port HDMI.
Languettes
Utilisez le support HDMI lorsque vous
branchez ce produit avec le kit de
connectivité vendu séparément
(CD-AH200C).
Ne serrez jamais en attrapant le support
et ne forcez jamais pour le retirer ou le
fixer.
02
Branchement du système
Section
27
Fr
Français
Branchement du système
Entrée à distance câblée
Consultez le manuel d’instructions de
l’adaptateur de commande à distance
câblée (vendu séparément).
4 m
2,25 m
3,55 m
Microphone
Câble
iPhone
Antenne GPS
Support HDMI
Appareil Android
TM
(*1)
iPhone ou iPod avec
Dock Connector (*1)
(*1)
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la compatibilité, reportez-vous au Manuel de fonctionnement.
(*2)
Pour des détails sur la méthode de connexion du kit de connectivité (CD-AH200C) vendu séparément,
consultez le manuel du kit de connectivité.
Antenne du
véhicule
Ce produit
Câble USB - micro USB (*2)
(vendu séparément)
Boîtier d’alimentation (*2)
(vendu séparément)
Type A - A
Type A - D
Câbles HDMI (*2)
(vendu séparément)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’accident et la violation éventuelle des lois en vigueur, ce produit ne doit
jamais être utilisé pendant la conduite du véhicule, excepté à des fins de navigation.
Dans certains pays, la visualisation d’une image vidéo sur écran dans une voiture est illégale, même
s’il s’agit d’autres personnes que le conducteur. Lorsqu’il existe de telles lois, vous devez vous y
conformer et ne devez pas utiliser le contenu des applications de ce produit.
Branchement du système
02
Section
28
Fr
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Remarque
Suivant les types de véhicules, le
fonctionnement de *2 et *4 peut
varier. Veillez dans ce cas à brancher
*1 à *4 et *3 à *2 comme illustré
ci-dessous.
Remarques
Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves (*5)
est raccordé à ce produit au lieu du haut-parleur
arrière, modifiez le réglage de sortie arrière dans
le réglage initial. (Consultez le Manuel de fonc-
tionnement.) La sortie haut-parleur d’extrêmes
graves de ce produit est une sortie monaurale.
Lorsque vous utilisez un haut-parleur d’extrêmes
graves de 70 W (2 Ω), veillez à le brancher aux fils
violet et violet/noir de ce produit. Ne branchez
rien sur les fils vert et vert/noir.
Branchez entre eux les fils de même
couleur.
Jaune (*2)
Sauvegarde
(ou auxiliaire)
Jaune (*1)
À la borne alimentée quelle que soit la
position du commutateur d’allumage.
Rouge (*4)
Auxiliaire
(ou sauvegarde)
Rouge (*3)
À la borne électrique contrôlée par le
commutateur d’allumage (12 V CC)
ON/OFF.
Orange/blanc
À la borne du commutateur
d’éclairage.
Noir (terre)
À la caisse du véhicule
(métal).
Connecteur ISO
Fils de haut-parleur
Blanc : Avant gauche
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droit
Gris/noir : Avant droit
Vert : Arrière gauche ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Vert/noir : Arrière gauche ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Violet : Arrière droit ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Violet/noir : Arrière droit ou haut-parleur
d’extrêmes graves (*5)
Remarque
Dans certains véhicules, le connecteur ISO
peut être divisé en deux. Dans ce cas,
veillez à réaliser le branchement aux deux
connecteurs.
*2 *1
*4 *3
02
Branchement du système
Section
29
Fr
Français
10
Ce produit
Fusible (10 A)
Cordon d’alimentation
Bleu/blanc (*6)
Bleu/blanc (*7)
À la borne de commande du relais
d’antenne automatique (max.
300 mA 12 V CC).
La position des broches du connecteur ISO
diffère suivant les types de véhicules. Raccordez
*6 et *7 lorsque la broche 5 est une broche de
type de commande d’antenne. Dans les autres
types de véhicules, ne branchez jamais *6 et *7.
Branchement du système
02
Section
30
Fr
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Remarque
La position du contacteur de frein à
main varie suivant le modèle de
véhicule. Pour obtenir des détails,
consultez votre revendeur Pioneer
agréé ou un professionnel de
l’installation.
Violet/blanc (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Ce branchement est réalisé de sorte que ce produit
puisse détecter si le véhicule avance ou recule.
Branchez le fil violet/blanc au fil dont la tension change
lorsque l’on passe la marche arrière. À moins que ce fil
ne soit branché, le capteur ne détectera pas si votre
véhicule avance ou recule, et la position de votre
véhicule détectée par le capteur risque d’être différente
de votre position réelle.
AVERTISSEMENT
LE FIL VERT CLAIR DU CONNECTEUR D’ALIMENTATION
EST CONÇU POUR DÉTECTER L’ÉTAT DE STATIONNE-
MENT ET DOIT ÊTRE BRANCHÉ CÔTÉ ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE DU CONTACTEUR DE FREIN À MAIN. UNE
CONNEXION OU UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE CE
FIL PEUT ÊTRE ILLÉGALE AU REGARD DE LA LOI EN
VIGUEUR ET RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES OU
DES DOMMAGES SÉRIEUX.
Remarque
Lorsque vous utilisez une caméra de rétro-
visée, veillez à brancher ce fil. Dans le cas
contraire, vous ne pouvez pas passer à
l’image de la caméra de rétrovisée.
Ce produit
Cordon d’alimentation
Côté alimentation
Côté terre
Contacteur de frein à main
Méthode de connexion
Fixez le fil du côté alimentation du
contacteur de frein à main.
Fixez fermement avec une pince à
bec effilé.
Vert clair (PARKING BRAKE)
Permet de détecter l’état ON/OFF (serré/desserré)
du frein à main. Ce fil doit être branché côté
alimentation du contacteur de frein à main.
Si le branchement est omis ou incorrect,
certaines fonctions de ce produit seront
inutilisables.
02
Branchement du système
Section
31
Fr
Français
Branchement d’un amplificateur de puissance/haut-parleur
d’extrêmes graves vendu séparément
Ce produit
Sorties avant
(FL, FR)
Sorties haut-parleur d’extrêmes
graves/arrière (SW/RL, SW/RR)
Cordon d’alimentation
Câbles RCA
(vendu séparément)
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Commande à distance du système
Gauche Droite
Haut-parleur
avant
Haut-parleur
avant
Haut-parleur
d’extrêmes
graves ou
arrière
Haut-parleur
d’extrêmes graves
ou arrière
Bleu/blanc
À la borne de commande du
système de l’amplificateur
de puissance
(max. 300 mA 12 V CC).
Remarque
Vous pouvez changer la sortie RCA du haut-parleur d’extrêmes
graves suivant votre système de haut-parleur d’extrêmes
graves. (Consultez le Manuel de fonctionnement.)
Branchement du système
02
Section
32
Fr
Branchement d’une caméra
de rétrovisée
Quand ce produit est utilisé avec une
caméra de rétrovisée, il est possible de com-
muter automatiquement entre le signal
vidéo et l’image de rétrovisée quand le
levier de vitesse est placé en position mar-
che arrière (REVERSE ou R). Le mode
Caméra de rétrovisée permet également
de vérifier ce qu’il y a derrière le véhicule
quand vous conduisez.
AVERTISSEMENT
UTILISEZ L’ENTRÉE UNIQUEMENT POUR LA
CAMÉRA DE RÉTROVISÉE D’IMAGES
RETOURNÉES OU INVERSÉES. TOUTE AUTRE
UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES OU DOMMAGES.
ATTENTION
L’image de l’écran peut apparaître inversée.
La caméra de rétrovisée est à utiliser en
tant qu’aide pour surveiller une caravane,
ou pour se garer en marche arrière dans un
emplacement de parking un peu étroit.
N’utilisez pas cette fonction dans un but de
divertissement.
Les objets dans la caméra de rétrovisée
peuvent paraître plus proches ou plus éloi-
gnés qu’en réalité.
Veuillez noter que la zone de l’image affi-
chée par la caméra de rétrovisée peut légè-
rement différer selon que les images plein
écran sont affichées en marche arrière, ou
que vous vérifiez ce qui se passe à l’arrière
du véhicule en marche avant.
Ce produit
Caméra de rétrovisée
(par ex., ND-BC5)
(vendu séparément)
Pour en savoir plus à propos des raccordements, reportez-
vous à Branchement du cordon d’alimentation (2), page 30.
Remarques
Pour afficher l’image de la caméra de rétro-
visée, il est nécessaire d’activer la caméra
de rétrovisée.
Branchez ce produit à la caméra de rétrovi-
sée uniquement. Ne le branchez à aucun
autre équipement.
Cordon d’alimentation
Violet/blanc
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Installation
Section
33
Fr
Français
Précautions à prendre avant
l’installation
ATTENTION
Ne jamais installer ce produit de telle
sorte qu’il :
risque de blesser le conducteur ou
les passagers en cas d’arrêt brusque.
puisse interférer avec les comman-
des de manœuvre du conducteur,
notamment les commandes au plan-
cher en face du siège conducteur, ou
à proximité du volant ou du levier de
vitesse.
Assurez-vous que rien ne se trouve der-
rière le tableau de bord ou une cloison
avant d’y percer des trous. Veillez à ne
pas endommager les durites de carbu-
rant et de frein, les composants électro-
niques, les câbles de communication ou
d’alimentation.
Si vous utilisez des vis, veillez à ce
qu’elles n’entrent pas en contact avec
un l conducteur électrique. Les vibra-
tions peuvent endommager les ls ou
l’isolation, entraînant un court-circuit ou
d’autres dommages sur le véhicule.
Pour garantir une installation correcte,
assurez-vous d’utiliser les pièces four-
nies de la façon spéci ée. Si certaines
pièces ne sont pas fournies avec cet
appareil, utilisez des pièces compatibles
de la façon spéci ée après avoir fait
véri er la compatibilité par votre reven-
deur. Si d’autres pièces que les pièces
fournies ou compatibles sont utilisées,
elles peuvent endommager les pièces
internes de ce produit ou être mal assu-
jetties, et le produit peut se détacher.
Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles s’enrouler autour de la
colonne de direction ou du levier de
vitesse. Assurez-vous d’installer ce pro-
duit, ses câbles et les ls de telle façon
qu’ils n’obstruent ni ne gênent la
conduite.
Assurez-vous qu’aucun l conducteur
ne puisse se coincer dans une porte ou
le mécanisme à glissière d’un siège, car
cela pourrait provoquer un court-circuit.
Véri ez le bon fonctionnement des
autres équipements du véhicule après
l’installation de ce produit.
N’installez pas ce produit dans un
endroit où il risque (i) d’entraver la visi-
bilité du conducteur, (ii) d’altérer le fonc-
tionnement de certains systèmes de
commande ou dispositifs de sécurité, y
compris les airbags ou les touches de
commande des feux de détresse, ou (iii)
d’empêcher le conducteur de conduire
le véhicule en toute sécurité.
Installez ce produit entre le siège
conducteur et le siège passager avant
a n qu’il ne puisse pas être percuté par
le conducteur ou le passager avant en
cas de freinage brusque.
N’installez jamais ce produit devant ou à
côté de l’emplacement sur le tableau de
bord, une portière ou un pilier, à partir
duquel un des airbags du véhicule doit
se déployer. Veuillez vous reporter au
mode d’emploi du véhicule pour en
savoir plus sur les zones de déploie-
ment des airbags frontaux.
Pour éviter les parasites
électromagnétiques
Pour éviter toute interférence, placez les élé-
ments suivants le plus loin possible de ce pro-
duit, d’autres câbles ou de fils conducteurs :
Antenne FM, PO/GO et son fil conducteur
Antenne GPS et son fil conducteur
De plus, vous devez placer ou acheminer le
câble d’antenne aussi loin que possible des
autres câbles d’antenne. Ne les attachez pas, ne
les placez pas ou ne les acheminez pas ensem-
ble, et ne les croisez pas. Le bruit électroma-
gnétique augmentera les risques d’erreurs d’af-
fichage de la localisation du véhicule.
Installation
03
Section
34
Fr
Avant de procéder à l’instal-
lation
Consultez le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite de percer des trous ou
toute autre modification du véhicule.
Avant d’installer ce produit définitivement,
connectez le câblage provisoirement pour vous
assurer que les connexions sont correctes et
que le système fonctionne normalement.
Installation du produit
Remarques sur l’installation
N’installez pas ce produit dans un endroit sou-
mis à des températures élevées ou à l’humidité.
Par exemple :
À proximité du chauffage, de la ventilation
ou de la climatisation.
En plein soleil (sur le dessus du tableau de
bord, par exemple).
Aux endroits susceptibles d’être exposés à
la pluie, près de la portière ou sur le plan-
cher du véhicule par exemple.
Installez ce produit dans une zone suffisamment
solide pour supporter son poids. Choisissez un
emplacement où vous pourrez le fixer de
manière sûre et installez-le solidement. Une
mauvaise fixation du produit peut entraîner un
dysfonctionnement de la localisation du véhi-
cule.
Installez ce produit horizontalement sur une sur-
face avec une tolérance de 0 à 60 degrés. Une
mauvaise installation de l’unité avec une inclinai-
son de la surface supérieure à cette marge de
tolérance risque d’accroître les risques d’erreurs
dans l’affichage de la localisation, et de réduire
les performances d’affichage.
60°
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation cor-
recte de la chaleur et enroulez tout câble
gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifi-
ces de ventilation.
Laissez un
large espace
5 cm
5 cm
03
Installation
Section
35
Fr
Français
Pièces fournies
Les pièces indiquées par un astérisque (*) sont
préinstallées.
Unité d’affichage Support*
Vis à tête plate
(5 mm × 9 mm)
(6 pièces)
Vis à tête bombée
(5 mm × 8 mm)
(6 pièces)
Anneau de garniture* Clé d’extraction
(2 pièces)
Avant d’installer ce produit
1 Retirez l’anneau de garniture.
Tirez la partie haute et la partie basse de
l’anneau de garniture vers vous pour le
retirer.
Anneau de garniture
2 Insérez les clés d’extraction fournies,
de chaque côté de l’unité, jusqu’à obte-
nir un déclic.
3 Tirez l’unité hors du support.
Clé d’extraction
Installation
03
Section
36
Fr
Installation avec le support et le
support latéral
1 Installez le support dans le tableau de
bord.
Après avoir inséré le support dans le tableau
de bord, sélectionnez et pliez les languettes
en fonction de l’épaisseur du matériau du
tableau de bord. (Installez ce produit aussi
solidement que possible en utilisant les lan-
guettes supérieures et inférieures. Pour
fixer ce produit, pliez les languettes de
90 degrés.)
Tableau de bord
Support
2 Installez le produit dans le support.
Tableau de bord
3 Attachez l’anneau de garniture.
Anneau de garniture
Retrait de l’unité
1 Retirez l’anneau de garniture.
Le desserrage du panneau avant permet
d’accéder plus facilement à l’anneau de gar-
niture.
Anneau de garniture
2 Insérez les clés d’extraction fournies,
de chaque côté de l’unité, jusqu’à obte-
nir un déclic.
03
Installation
Section
37
Fr
Français
3 Tirez l’unité hors du tableau de
bord.
Clé d’extraction
Installation en utilisant les trous
de vis sur les côtés du produit
1 Fixation de l’unité au support pour le
montage d’autoradio usine.
Positionnez ce produit de manière à ce que
les trous de vis soient alignés avec les trous
de vis de la console, et serrez trois ou qua-
tre vis de chaque côté. Utilisez les vis à tête
bombée (5 mm × 8 mm) ou les vis à tête
plate (5 mm × 9 mm), en fonction de la
forme des trous de vis du support.
Si la languette gêne pour l’installation, vous
pouvez la tordre complètement vers le bas.
Support pour le montage d’autoradio usine
Vis à tête bombée
ou vis à tête plate
Veillez à utiliser les
vis fournies avec ce
produit.
Tableau de bord ou console
Installation
03
Section
38
Fr
Installation de l’antenne GPS
ATTENTION
Ne coupez pas le câble de l’antenne
GPS et n’utilisez pas de rallonge. Une
telle modification pourrait provoquer
un court-circuit ou un dysfonctionne-
ment et causer des dommages perma-
nents au produit.
Remarques sur l’installation
Lantenne doit être installée sur une surface
plane bien réceptive aux ondes radio. Les
ondes radio ne peuvent pas être captées
correctement par l’antenne si la réception
des satellites est gênée.
Tableau de bord Lunette arrière
Lors de l’installation de l’antenne GPS à l’in-
térieur du véhicule, veillez à utiliser la
feuille de métal fournie avec votre système.
Si vous ne l’utilisez pas, la réception sera
mauvaise.
Ne coupez pas la feuille de métal acces-
soire. Cela réduirait la sensibilité de l’an-
tenne GPS.
Veillez à ne pas tirer sur le câble d’antenne
lors du retrait de l’antenne GPS. Laimant
fixé à l’antenne est très puissant, et le câble
risquerait de se détacher.
Aucune peinture ne doit être appliquée sur
l’antenne GPS afin de ne pas réduire ses
performances.
Pièces fournies
Antenne GPS Feuille de métal
03
Installation
Section
39
Fr
Français
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur le tableau de bord ou la lunette arrière)
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’antenne GPS au-dessus d’un capteur ou d’une ouverture de ventilation du ta-
bleau de bord, car cela pourrait perturber le fonctionnement normal du capteur ou de l’ouver-
ture de ventilation et empêcher la bande adhésive à double face, située sous l’antenne GPS, de
jouer pleinement son rôle de fixation au tableau de bord.
Fixez la bande adhésive à double face sur une surface aussi plane que possible située de
manière à ce que l’antenne GPS soit orientée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la bande
adhésive à double face.
Antenne GPS
Feuille de métal
Retirez le film de protection
à l’arrière.
Assurez-vous que la surface est
exempte d’humidité, de poussière,
d’impureté, d’huile, etc., avant
d’installer la feuille de métal.
Serre-fils
Utilisez les serre-fils vendus séparément
pour fixer le fil là où c’est nécessaire à
l’intérieur du véhicule.
Remarque
La feuille de métal pré-
sente une surface adhé-
rente puissante qui peut
laisser une marque en cas
de retrait.
Remarques
Lors de la pose de la feuille de métal, évitez
de la coupez en petits morceaux.
Les vitres de certains modèles de véhicules
ne laissent pas passer les signaux des satelli-
tes GPS. Dans ce cas, installez l’antenne GPS
à l’extérieur du véhicule.
Installation
03
Section
40
Fr
Installation du microphone
Installez le microphone dans un endroit per-
mettant une bonne réception de la voix du
conducteur.
Éteignez ce produit (ACC OFF) avant de
connecter le microphone.
Pièces fournies
Microphone Agrafe pour micro
Bande adhésive à double face
Installation sur le pare-soleil
1 Installez le microphone dans l’agrafe
pour micro.
Agrafe pour micro Microphone
2 Fixez l’agrafe pour micro au pare-
soleil.
Agrafe pour micro
Serre-fils
Utilisez des serre-fils vendus séparément
pour fixer le fil conducteur aux endroits
nécessaires dans le véhicule.
Installez le microphone sur le pare-soleil
lorsqu’il est en position relevée. La recon-
naissance vocale est impossible lorsque le
pare-soleil est en position abaissée.
03
Installation
Section
41
Fr
Français
Installation sur la colonne de di-
rection
Montez le microphone sur la colonne de
direction.
Bande adhésive à double face
Installez le microphone sur la
colonne de direction, à distance
du volant.
Serre-fils
Utilisez des serre-fils
vendus séparément pour
fixer le fil conducteur aux
endroits nécessaires dans
le véhicule.
Réglage de l’angle du microphone
Vous pouvez régler l’angle du microphone.
Sommario
42
It
01
Precauzioni
La nuova unità display e il presente
manuale .................................................
43
Misure di sicurezza importanti ..................
43
02
Collegamento del sistema
Precauzioni prima di collegare il sistema ...
44
Prima di installare questo prodotto ..............
44
Per evitare danni ........................................
45
Informazioni sul cavetto blu/bianco ...........
45
Parti in dotazione .......................................
46
Installazione del supporto HDMI.................
46
Collegamento del sistema ..........................
47
Collegamento del cavo di alimentazione (1) ....
48
Collegamento del cavo di alimentazione (2) ....
50
Quando si effettua il collegamento a
un amplificatore o a un subwoofer
venduto separatamente .........................
51
Quando si effettua il collegamento a una
telecamera di visione posteriore ...........
52
03
Installazione
Precauzioni prima dell’installazione ..........
53
Per evitare disturbi elettromagnetici .........
53
Prima dell’installazione .............................
54
Installazione del prodotto .........................
54
Note sull’installazione ................................
54
Parti in dotazione .......................................
55
Prima di installare questo prodotto ...........
55
Installazione con il supporto e la staffa
laterale ......................................................
56
Rimozione dell’unità ...................................
56
Installazione usando i fori delle viti sul lato
del prodotto ..............................................
57
Installazione dell’antenna GPS ..................
58
Note sull’installazione ................................
58
Parti in dotazione .......................................
58
Quando si installa l’antenna all’interno del
veicolo (sul cruscotto o sul piano
portaoggetti posteriore) ............................
59
Installazione del microfono .......................
60
Parti in dotazione .......................................
60
Montaggio sul parasole ..............................
60
Installazione sulla colonna di sterzo ...........
61
Regolazione del’angolo del microfono .......
61
01
Precauzioni
Sezione
43
It
Italiano
La nuova unità display e il
presente manuale
Questo prodotto, le applicazioni o la telecamera
di visione posteriore opzionale (se acquistata)
non devono essere usati qualora ciò possa in
qualunque modo distrarre l’attenzione del con-
ducente dalla guida in sicurezza del veicolo. È
necessario osservare sempre le regole per la
guida in sicurezza e seguire scrupolosamente la
segnaletica stradale esistente. In caso di diffi-
coltà nell’uso del prodotto o nella lettura dello
schermo, per prima cosa arrestare il veicolo in
un luogo sicuro, innestare il freno di staziona-
mento e solo allora procedere con le necessarie
regolazioni.
Il prodotto non deve essere installato ove possa
(i) ostruire la visibilità del conducente, (ii) com-
promettere le prestazioni dei sistemi operativi
delle funzioni di sicurezza del veicolo, compresi
gli airbag e pulsanti delle luci di emergenza o (iii)
compromettere la capacità del conducente di
guidare il veicolo in sicurezza. In alcuni casi, è
possibile che non si possa installare questo pro-
dotto a causa del tipo di veicolo o della forma
dell’interno del veicolo.
Questo manuale illustra l’installazione del pro-
dotto nel veicolo. Il funzionamento del prodotto
è illustrato in altri manuali.
Misure di sicurezza impor-
tanti
AVVERTENZA
Pioneer raccomanda di non installare perso-
nalmente il prodotto. Consigliamo che solo
il personale di manutenzione autorizzato
Pioneer, dotato di addestramento speciale ed
esperienza nell’elettronica mobile, si occupi
del montaggio e dell’installazione di questo
prodotto. NON TENTARE MAI DI ESEGUIRE
PERSONALMENTE LA MANUTENZIONE DI
QUESTO PRODOTTO. L’installazione o la manu-
tenzione di questo prodotto e dei suoi cavi di
collegamento può esporre al rischio di scosse
elettriche o altri pericoli, e può causare danni al
prodotto che non sono coperti da garanzia.
Leggere completamente e con attenzione questo
manuale prima di installare il prodotto.
Conservare questo manuale a portata di mano
per riferimenti futuri.
È necessario prestare molta attenzione a tutte le
avvertenze riportate nel presente manuale, non-
ché osservarne scrupolosamente le istruzioni.
Le informazioni di limitazione del traffico e gli
avvisi hanno sempre la precedenza rispetto alla
guida fornita da un’applicazione di navigazione
di terzi o di mappatura tramite smartphone. Si
devono inoltre sempre rispettare le limitazioni
attualmente imposte al traffico, anche qualora
l’applicazione fornisca indicazioni contrarie.
Come per altri accessori all’interno del veicolo, il
prodotto non deve distrarre il conducente da
una guida sicura del veicolo. Se si hanno diffi-
coltà nel controllo del prodotto o nella lettura
dello schermo, eseguire le regolazioni dopo aver
parcheggiato in un luogo sicuro.
Ricordare di allacciare sempre la cintura di sicu-
rezza durante l’uso dell’automobile. In caso di
incidenti, le lesioni possono essere molto più
gravi se la cintura di sicurezza non è allacciata
correttamente.
Le legislazioni di alcuni paesi e governi possono
impedire o limitare il montaggio e l’uso di questo
prodotto nel veicolo. Conformarsi a tutte le leggi
e i regolamenti applicabili riguardo ad uso, instal-
lazione e funzionamento di questo prodotto.
Collegamento del sistema
02
Sezione
44
It
Precauzioni prima di
collegare il sistema
ATTENZIONE
Se si decide di eseguire l’installazione
da soli e si ha particolare addestra-
mento ed esperienza nelle installazioni
elettroniche mobili, è necessario
seguire attentamente tutti i passi indi-
cati nel manuale d’installazione.
Fissare tutti i li con morsetti per cavi
o nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun lo nudo.
Non collegare direttamente il cavetto
giallo di questo prodotto alla batteria
del veicolo. Se il cavo viene collegato
direttamente alla batteria, le vibrazioni
del motore possono causare il cedi-
mento dell’isolamento nel punto in cui
il cavetto passa dall’abitacolo al vano
motore. Se l’isolamento del cavetto
giallo si lacera, il contatto con le parti
metalliche può causare cortocircuiti,
con corrispondenti gravi pericoli.
I cavi potrebbero costituire una seria
fonte di pericolo qualora si attorciglias-
sero alla colonna dello sterzo o alla
leva del cambio. L’apparecchio, i rela-
tivi cavi e ogni altro collegamento
devono essere sistemati in modo che
non ostruiscano o impediscano la
guida in sicurezza del veicolo.
Assicurarsi che i cavi e i li non inter-
feriscano o rimangano impigliati in una
qualsiasi delle parti mobili del veicolo,
specialmente il volante, la leva del
cambio, il freno di stazionamento, le
guide di scorrimento dei sedili, le porte
e qualunque comando del veicolo.
Non posare i li lungo percorsi in cui
risultano esposti a temperature ele-
vate. Se l’isolamento si scalda, il lo
può danneggiarsi e causare cortocir-
cuiti o malfunzionamenti e danni per-
manenti al prodotto.
Non tagliare il cavo dell’antenna GPS
per accorciarlo e non usare una pro-
lunga per allungarlo. Un’alterazione del
cavo dell’antenna può causare un cor-
tocircuito.
Non accorciare alcun cavetto. Tale
comportamento potrebbe compromet-
tere il corretto funzionamento del cir-
cuito di protezione (portafusibile, resi-
store fusibile o ltro e così via).
Mai alimentare altri prodotti elettronici
tagliando l’isolamento del cavetto di
alimentazione del prodotto e attin-
gendo al cavetto. La capacità di cor-
rente del cavetto verrebbe ecceduta,
causando surriscaldamenti.
Prima di installare questo
prodotto
Utilizzare questa unità solo con una batteria
da 12 volt e una messa a terra negativa. Se
queste specifiche non verranno rispettate,
potrebbe scaturirne un incendio o un mal-
funzionamento.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elet-
trico, accertarsi di scollegare il cavo della
batteria (–) prima di iniziare l’installazione.
02
Collegamento del sistema
Sezione
45
It
Italiano
Per evitare danni
AVVERTENZA
Utilizzare diffusori con potenza supe-
riore a 50 W (valore di uscita) e tra 4
Ω
e 8
Ω (valore di impedenza). Non utiliz-
zare diffusori con valori tra 1
Ω e 3 Ω
per questa unità.
Il cavetto nero è il cavo di terra. Si
prega di eseguire la messa a terra di
questo cavetto separatamente dalla
messa a terra di prodotti a corrente ele-
vata, come gli ampli catori di alimenta-
zione. Non mettere a terra un prodotto
insieme alla messa a terra di un altro
prodotto. Ad esempio, si deve mettere
a terra separatamente ciascuna unità
ampli catore a una certa distanza dalla
messa a terra del prodotto. Collegando
insieme le messe a terra si può cau-
sare un incendio e/o danni ai prodotti
se le loro messe a terra si scollegano.
Quando si sostituisce il fusibile, assi-
curarsi di usare soltanto un fusibile
con le caratteristiche prescritte per
questo prodotto.
Quando si scollega un connettore,
estrarlo afferrando il connettore. Non
tirare il cavo, poiché si potrebbe discon-
nettere dal connettore.
Questo prodotto non può essere instal-
lato nei veicoli la cui chiave di accensione
sia priva della posizione ACC (accessori).
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posizione ACC Nessuna posizione ACC
Per evitare cortocircuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. È particolarmente
importante isolare tutti i cavi dei diffusori
inutilizzati, che se vengono lasciati scoperti
possono causare cortocircuiti.
Fare riferimento al manuale dell’utente per
dettagli sul collegamento dell’amplificatore
e di altre unità, quindi eseguire i collega-
menti secondo quanto previsto.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL,
non mettere direttamente a terra il lato
del cavetto diffusore o collegare i lati
dei
cavetti diffusore insieme. Assicurarsi di col-
legare il lato del cavetto diffusore al lato
del cavetto diffusore sul prodotto.
Se non viene utilizzato uno spinotto pin-jack
RCA su questo prodotto, non rimuovere i
tappi fissati all’estremità del connettore.
Informazioni sul cavetto blu/
bianco
Quando l’interruttore di accensione è atti-
vato (ACC ON), viene emesso un segnale di
controllo attraverso il cavetto blu/bianco.
Collegare a un morsetto per il controllo
remoto del sistema di un amplificatore
esterno (max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di
controllo viene emesso attraverso il cavetto
blu/bianco, anche se la sorgente AV è disat-
tivata.
Questo cavetto non deve essere usato per
fornire alimentazione elettrica all’amplifica-
tore esterno. In caso contrario si creerebbe
un assorbimento eccessivo di corrente e un
malfunzionamento.
Questo cavetto non deve essere usato per
fornire alimentazione elettrica all’antenna
automatica o all’amplificatore d’antenna. In
caso contrario si creerebbe un assorbi-
mento eccessivo di corrente e un malfun-
zionamento.
Collegamento del sistema
02
Sezione
46
It
Parti in dotazione
Questo prodotto Cavo di alimentazione
Antenna GPS Cavo iPhone
Microfono Supporto HDMI
Installazione del supporto HDMI
1 Inserire la linguetta inferiore del
supporto HDMI nella fessura del pro-
dotto.
Linguetta
Fessura
2 Inserire le due linguette superiori nel
prodotto spingendo HDMI.
Linguette
Quando si connette il prodotto,
utilizzare il supporto HDMI con il kit
di connettività app venduto
separatamente (CD-AH200C).
Mai esercitare eccessiva pressione
sul supporto quando lo si rimuove o
collega.
02
Collegamento del sistema
Sezione
47
It
Italiano
Collegamento del sistema
Input remoto cablato
Fare riferimento al manuale di istruzioni
dell’adattatore del controllo remoto
cablato (venduto separatamente).
4 m
2,25 m
3,55 m
Microfono
Cavo
iPhone
Antenna GPS
Supporto HDMI
Dispositivo Android
TM
(*1)
iPhone o iPod con
connettore dock (*1)
(*1)
Per ulteriori informazioni su funzionamento e compatibilità, vedere il Manuale di funzionamento.
(*2)
Per dettagli sul metodo di collegamento del kit di connettività app (CD-AH200C) venduto separatamente,
fare riferimento al manuale del kit di connettività app.
Antenna veicolo
Questo
prodotto
Cavo USB - micro USB (*2)
(venduto separatamente)
Alimentatore (*2)
(venduto separatamente)
Tipo A - A
Tipo A - D
Cavi HDMI (*2)
(venduto separatamente)
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di incidenti e la possibile violazione delle normative applicabili, questo prodotto
non deve mai essere utilizzato durante la guida, se non per scopi di navigazione.
In alcuni paesi, può essere vietata dalla legge la visualizzazione di immagini su un display all’interno
di un veicolo anche da parte dei passeggeri. Quando sono in vigore tali norme è obbligatorio rispet-
tarle e il contenuto basato su applicazioni di questo prodotto non deve essere utilizzato.
Collegamento del sistema
02
Sezione
48
It
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
Nota
La funzione di *2 e *4 può variare
a seconda del tipo di veicolo. In
questo caso, assicurarsi di colle-
gare *1 a *4 e *3 a *2 come illu-
strato nella figura.
Note
Quando si collega a questo prodotto un
subwoofer (*5) anziché un diffusore poste-
riore, modificare l’impostazione di uscita
posteriore nell’impostazione iniziale (fare rife-
rimento al Manuale di funzionamento). L’uscita
subwoofer di questo prodotto è in mono.
Quando si utilizza un subwoofer da 70 W (2 Ω),
assicurarsi di collegarlo ai cavetti viola e viola/
nero di questo prodotto. Non collegare nulla ai
cavetti verde e verde/nero.
Collegare insieme i cavetti
dello stesso colore.
Giallo (*2)
Back-up
(o accessori)
Giallo (*1)
Al terminale alimentato indipendente-
mente dalla posizione dell’interruttore
di accensione.
Rosso (*4)
Accessori
(o back-up)
Rosso (*3)
Al terminale elettrico controllato
dall’interruttore di accensione (12 V CC)
ON/OFF.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore luci.
Nero (terra)
Al corpo del veicolo
(in metallo).
Connettore ISO
Cavetti diffusori
Bianco: anteriore sinistro
Bianco/nero: anteriore sinistro
Grigio: anteriore destro
Grigio/nero: anteriore destro
Verde: posteriore sinistro o subwoofer (*5)
Verde/nero: posteriore sinistro o subwoofer (*5)
Viola: posteriore destro o subwoofer (*5)
Viola/nero: posteriore destro o subwoofer (*5)
Nota
In alcuni veicoli, il connettore ISO può es-
sere diviso in due. In questo caso, assicu-
rarsi di collegare entrambi i connettori.
*2 *1
*4 *3
02
Collegamento del sistema
Sezione
49
It
Italiano
10
Questo prodotto
Fusibile (10 A)
Cavo di alimentazione
Blu/bianco (*6)
Blu/bianco (*7)
Al terminale di controllo relè antenna
automatica (max. 300 mA 12 V CC).
La posizione dei pin del connettore ISO varia in
base al tipo del veicolo. Collegare *6 e *7 quando
il Pin 5 è un tipo di controllo antenna. Negli altri
tipi di veicoli, non collegare mai *6 e *7.
Collegamento del sistema
02
Sezione
50
It
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Nota
La posizione dell’interruttore freno di
stazionamento varia in base al mo-
dello di veicolo. Per dettagli, rivolgersi
al proprio rivenditore Pioneer autoriz-
zato o a un installatore professionale.
Viola/bianco (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Collegato affinché il prodotto possa rilevare se il veicolo
sta procedendo in avanti o in retromarcia. Collegare il
cavetto viola/bianco al cavetto la cui tensione varia
quando viene innestata la retromarcia. Se non è
connesso, il potrebbe non rilevare correttamente se il
veicolo sta avanzando o retrocedendo e, pertanto, la
posizione del veicolo rilevata dal sensore potrebbe non
essere allineata con la posizione effettiva.
AVVERTENZA
IL CAVETTO VERDE CHIARO AL CONNETTORE DI ALIMEN-
TAZIONE È PROGETTATO PER RILEVARE LO STATO DI
PARCHEGGIO E DEVE ESSERE COLLEGATO AL LATO ALI-
MENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DEL FRENO DI STA-
ZIONAMENTO. UNA CONNESSIONE O UN USO IMPROPRIO
DI QUESTO CAVETTO PUÒ VIOLARE LE LEGGI APPLICA-
BILI E PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI E DANNI.
Nota
Assicurarsi di collegare questo cavetto
quando si utilizza una telecamera di visione
posteriore. In caso contrario non sarà possi-
bile passare all’immagine dalla telecamera
di visione posteriore.
Questo prodotto
Cavo di alimentazione
Lato alimentazione
Lato messa a terra
Interruttore freno
di stazionamento
Metodo di collegamento
Collegare il cavetto del lato
alimentazione dell’interruttore del
freno di stazionamento.
Collegare saldamente con pinze a
becco.
Verde chiaro (PARKING BRAKE)
Utilizzato per rilevare lo stato ON/OFF del freno
di stazionamento. Questo cavetto deve essere
collegato al lato alimentazione dell’interruttore
del freno di stazionamento.
Se questo collegamento viene effettuato
in modo improprio o omesso,
determinate funzioni del prodotto non
saranno utilizzabili.
02
Collegamento del sistema
Sezione
51
It
Italiano
Quando si effettua il collegamento a un amplificatore o a un
subwoofer venduto separatamente
Questo prodotto
Uscite anteriori
(FL, FR)
Uscite subwoofer/posteriori
(SW/RL, SW/RR)
Cavo di alimentazione
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Controllo remoto di sistema
Sinistra Destra
Diffusore
anteriore
Diffusore
anteriore
Subwoofer o
diffusore
posteriore
Subwoofer o
diffusore
posteriore
Blu/bianco
Al terminale di controllo
sistema dell’amplificatore
(max. 300 mA 12 V CC).
Nota
È possibile modificare l’uscita RCA del subwoofer in base al
proprio sistema di subwoofer (fare riferimento al Manuale di
funzionamento).
Collegamento del sistema
02
Sezione
52
It
Quando si effettua il
collegamento a una
telecamera di visione
posteriore
Quando il prodotto è utilizzato con una tele-
camera di visione posteriore, è possibile
passare automaticamente dal video all’im-
magine della visione posteriore quando la
leva del cambio viene posizionata sulla
RETROMARCIA (R). La modalità teleca-
mera posteriore consente di controllare
l’area retrostante durante la guida.
AVVERTENZA
UTILIZZARE L’INGRESSO ESCLUSIVAMENTE
PER LA TELECAMERA DI RETROMARCIA O DI
VISIONE POSTERIORE. QUALSIASI ALTRO
IMPIEGO PUÒ DARE LUOGO A DANNI O
LESIONI PERSONALI.
ATTENZIONE
L’immagine dello schermo può apparire
invertita.
La telecamera di visione posteriore è un
ausilio per mantenere la visione su un
rimorchio o parcheggiare in spazi stretti.
Non usare questa funzione per scopi di
intrattenimento.
Gli oggetti nella visione posteriore possono
apparire più vicini o più distanti rispetto alla
realtà.
Si noti che l’area dell’immagine mostrata
dalla telecamera di visione posteriore può
differire leggermente quando sono visualiz-
zate immagini a tutto schermo durante la
retromarcia e quando si controlla la parte
posteriore del veicolo procedendo in avanti.
Questo prodotto
Telecamera di visione
posteriore (ad es. ND-BC5)
(venduta separatamente)
Per ulteriori informazioni sul collegamento, fare riferimento
a Collegamento del cavo di alimentazione (2) a pagina 50.
Note
Per visualizzare l’immagine della teleca-
mera di visione posteriore, attivare tale
telecamera.
Collegare il prodotto solo alla telecamera di
visione posteriore. Non collegare a nessun
altro tipo di apparecchio.
Cavo di alimentazione
Viola/bianco
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Installazione
Sezione
53
It
Italiano
Precauzioni prima
dell’installazione
ATTENZIONE
Mai installare questo prodotto in posi-
zioni o in modo tale che:
Possa ferire il conducente o i pas-
seggeri se il veicolo si arresta
improvvisamente.
Possa interferire con le azioni del
conducente del veicolo, come sul
pavimento di fronte al sedile del
conducente o vicino al volante o alla
leva del cambio.
Assicurarsi che non vi sia nulla dietro
il cruscotto o i pannelli quando si per-
forano queste parti. Prestare atten-
zione a non danneggiare linee del car-
burante, linee dei freni, componenti
elettronici, li di comunicazione o cavi
di alimentazione.
Quando si utilizzano viti, non permet-
tere che vengano in contatto con nes-
sun cavo elettrico. Le vibrazioni pos-
sono danneggiare i li o l’isolamento,
causando cortocircuiti o altri danni al
veicolo.
Per assicurare un’installazione cor-
retta, utilizzare i pezzi in dotazione nel
modo speci cato. Qualora dovesse
mancare qualche pezzo, utilizzare pezzi
compatibili in base alle istruzioni for-
nite, dopo averne veri cato la compati-
bilità con il rivenditore. Se si usa qual-
siasi pezzo diverso da quelli in
dotazione oppure uno non compatibile,
ne possono risultare danni alle parti
interne di questo prodotto o il pezzo
può allentarsi causando il distacca-
mento del prodotto.
I cavi potrebbero costituire una seria
fonte di pericolo qualora si attorciglias-
sero alla colonna dello sterzo o alla
leva del cambio. L’apparecchio, i rela-
tivi cavi e ogni altro collegamento
devono essere sistemati in modo che
non ostruiscano o impediscano la
guida in sicurezza del veicolo.
Assicurarsi che i li non possano rima-
nere schiacciati da una portiera o dal
meccanismo di scorrimento dei sedili,
causando cortocircuiti.
Veri care che le altre apparecchiature
del veicolo funzionino correttamente
dopo aver installato il prodotto.
Il prodotto non deve essere installato
in posizioni in cui possa (i) ostruire la
visibilità del conducente, (ii) compro-
mettere le prestazioni del sistema ope-
rativo o delle funzioni di sicurezza del
veicolo, compresi gli airbag e pulsanti
delle luci di emergenza o (iii) compro-
mettere la capacità del conducente di
guidare il veicolo in sicurezza.
Installare il prodotto tra il sedile del
conducente e il sedile del passeggero
anteriore in modo che non venga col-
pito dal conducente o dal passeggero
se il veicolo si arresta bruscamente.
Il prodotto non deve essere installato
in un punto del cruscotto, delle por-
tiere o dei montanti in cui potrebbe
interferire con l’apertura degli airbag.
Per informazioni sull’ingombro di aper-
tura degli airbag frontali si raccomanda
di consultare il manuale del veicolo.
Per evitare disturbi
elettromagnetici
Per impedire eventuali interferenze, posizio-
nare i seguenti apparecchi il più lontano pos-
sibile da questo prodotto, altri cavi o cavetti:
Antenna FM, MW/LW e il suo filo
Antenna GPS e il suo filo
Inoltre è necessario posizionare ciascun
cavo antenna quanto più possibile lontano
da altri cavi antenna. Non fascettarli né
posizionarli insieme, non incrociarli. Il
disturbo elettromagnetico aumenterà la
possibilità di errori nella visualizzazione
della posizione del veicolo.
Installazione
03
Sezione
54
It
Prima dell’installazione
Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’in-
stallazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
Prima di eseguire l’installazione definitiva di
questo prodotto, collegare temporanea-
mente i cablaggi per verificare che i collega-
menti siano corretti e che il sistema funzioni
correttamente.
Installazione del prodotto
Note sull’installazione
Non installare il prodotto in una posizione
in cui sia soggetto a temperature elevate o
umidità, come:
Posizioni vicine ad un riscaldatore, una
bocchetta o un condizionatore d’aria.
Posizioni esposte direttamente al sole,
ad esempio il cruscotto.
Posizioni che possono essere esposte
alla pioggia, come vicino alla portiera
o sul pavimento del veicolo.
Installare questo prodotto in una zona
abbastanza resistente da poterne sostenere
il peso. Scegliere un luogo dove questo pro-
dotto può essere installato saldamente, e
installarlo in maniera sicura. Se questo pro-
dotto non è installato correttamente, la
posizione corrente del veicolo non può
essere visualizzata in maniera corretta.
Installare il prodotto orizzontalmente su
una superficie con una tolleranza tra 0 e 60
gradi. L’installazione non corretta dell’unità,
con la superficie inclinata maggiormente
rispetto a queste tolleranze, può aumentare
la possibilità di errori nella visualizzazione
della posizione e potrebbe anche compor-
tare una riduzione delle prestazioni di visua-
lizzazione.
60°
Per assicurare un’adeguata dispersione del
calore dell’apparecchio nel corso del suo
utilizzo, durante l’installazione si racco-
manda di lasciare ampio spazio dietro il
pannello posteriore e di avvolgere i cavi
allentati affinché non ostruiscano le bocche
di ventilazione.
Lasciare
ampio spazio
5 cm
5 cm
03
Installazione
Sezione
55
It
Italiano
Parti in dotazione
Le parti contrassegnate con (*) sono pre-
installate.
Unità display Supporto*
Vite a testa piatta
(5 mm × 9 mm)
(6 pz.)
Vite a testa tonda
(5 mm × 8 mm)
(6 pz.)
Cornice di finitura* Chiave di
estrazione
(2 pz.)
Prima di installare questo pro-
dotto
1 Rimuovere la cornice di finitura.
Estendere le parti superiore e inferiore
della cornice di finitura verso l’esterno per
rimuovere la cornice di finitura.
Cornice di finitura
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite
in entrambi i lati dell’unità finché non
scattano in posizione.
3 Estrarre l’unità dal supporto.
Chiave di estrazione
Installazione
03
Sezione
56
It
Installazione con il supporto e la
staffa laterale
1 Installare il supporto nel cruscotto.
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare e piegare le linguette adatte allo
spessore del materiale del cruscotto. (Instal-
lare il prodotto il più saldamente possibile
usando le linguette superiori e inferiori. Per
fissare il prodotto, piegare le linguette a 90
gradi.)
Cruscotto
Supporto
2 Installare il prodotto nel supporto.
Cruscotto
3 Fissare la cornice di finitura.
Cornice di finitura
Rimozione dell’unità
1 Rimuovere la cornice di finitura.
Rilasciando il pannello frontale è possibile
accedere più agevolmente alla cornice di
finitura.
Cornice di finitura
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite
in entrambi i lati dell’unità finché non
scattano in posizione.
03
Installazione
Sezione
57
It
Italiano
3 Estrarre l’unità dal cruscotto.
Chiave di estrazione
Installazione usando i fori delle
viti sul lato del prodotto
1 Fissaggio dell’unità alla staffa di
montaggio.
Posizionare il prodotto in maniera tale che i
suoi fori per le viti siano allineati con quelli
della staffa, quindi stringere le viti in tre o
quattro punti per ciascun lato. Usare le viti a
testa tonda (5 mm × 8 mm) o le viti a testa
piatta (5 mm × 9 mm), a seconda della
forma dei fori della vite della staffa.
Se la scheda interferisce con l’installazione,
è possibile ripiegarla da parte.
Staffa di montaggio radio di fabbrica
Vite a testa tonda o
a testa piatta
Assicurarsi di utilizzare
le viti fornite il questo
prodotto.
Cruscotto o console
Installazione
03
Sezione
58
It
Installazione dell’antenna GPS
ATTENZIONE
Non tagliare il cavetto dell’antenna GPS
per accorciarlo e non usare una pro-
lunga per allungarlo. L’alterazione del
cavo dell’antenna può causare cortocir-
cuiti o malfunzionamenti e danni per-
manenti al prodotto.
Note sull’installazione
Lantenna deve essere installata su una
superficie piana dove le onde radio siano
bloccate il meno possibile. Le onde radio
non possono essere ricevute dall’antenna se
la ricezione dal satellite è bloccata.
Cruscotto Portaoggetti posteriore
Quando si installa l’antenna GPS all’interno
del veicolo, assicurarsi di utilizzare la lastra
metallica fornita con il sistema. In caso con-
trario, la sensibilità di ricezione risulterà
scarsa.
Non tagliare la lastra metallica accessoria
per non ridurre la sensibilità dell’antenna
GPS.
Prestare attenzione a non tirare il cavo del-
l’antenna quando si rimuove l’antenna GPS.
Il magnete applicato all’antenna è molto
potente e il cavo potrebbe staccarsi.
Non verniciare l’antenna GPS, perché que-
sto può interferire con le sue prestazioni.
Parti in dotazione
Antenna GPS Lastra metallica
03
Installazione
Sezione
59
It
Italiano
Quando si installa l’antenna all’interno del veicolo
(sul cruscotto o sul piano portaoggetti posteriore)
AVVERTENZA
Non installare l’antenna GPS su eventuali sensori o aperture presenti sul cruscotto del veicolo
poiché ciò potrebbe interferire con il corretto funzionamento di tali sensori e aperture e com-
promettere il corretto fissaggio del nastro a doppio lato dell’antenna GPS al cruscotto.
Applicare il nastro a doppio lato a una superficie più piana possibile dove l’antenna GPS sia
rivolta verso il finestrino. Collocare l’antenna GPS sul nastro a doppio lato.
Antenna GPS
Lastra metallica
Rimuovere la pellicola pro-
tettiva sul retro.
Prima di fissare la lastra
metallica, assicurarsi che la
superficie sia priva di umidità,
polvere, sporco, unto e così via.
Morsetti
Utilizzare morsetti venduti separatamente
per fissare il cavetto dove necessario
all’interno del veicolo.
Nota
La lastra metallica con-
tiene un forte adesivo
che può lasciare un segno
sulla superficie, se viene
rimosso.
Note
Quando si fissa la lastra metallica, non
tagliarla in pezzi più piccoli.
Alcuni modelli utilizzano un tipo di vetro dei
finestrini che non consente il passaggio dei
segnali provenienti dai satelliti GPS. In tali
modelli, installare l’antenna GPS all’esterno
del veicolo.
Installazione
03
Sezione
60
It
Installazione del microfono
Installare il microfono in un luogo dove la
sua direzione e distanza dal conducente
rendano facile il rilevamento della voce.
Accertarsi di spegnere il prodotto (ACC OFF)
prima di collegare il microfono.
Parti in dotazione
Microfono Morsetto del microfono
Nastro a doppio lato
Montaggio sul parasole
1 Installare il microfono nel morsetto
del microfono.
Morsetto del microfono Microfono
2 Fissare il morsetto del microfono al
parasole.
Morsetto del microfono
Morsetti
Usare dei morsetti (venduti separatamente)
per fissare il cavo nei punti necessari
all’interno del veicolo.
Installare il microfono sul parasole quando
si trova in posizione alzata. Non è in grado
di riconoscere la voce del conducente se è
in posizione abbassata.
03
Installazione
Sezione
61
It
Italiano
Installazione sulla colonna di
sterzo
Montare il microfono sulla colonna di
sterzo.
Nastro a doppio lato
Installare il microfono sulla
colonna di sterzo, tenendolo
lontano dal volante.
Morsetti
Usare dei morsetti
(venduti separatamente)
per fissare il cavo nei punti
necessari all’interno del
veicolo.
Regolazione del’angolo del micro-
fono
È possibile regolare l’angolo del microfono.
Índice
62
Es
01
Precauciones
Su nueva unidad de visualización y este
manual ...................................................
63
Precauciones importantes .........................
63
02
Conexión del sistema
Precauciones antes de conectar el
sistema ..................................................
64
Antes de instalar este producto ....................
64
Prevención de daños ..................................
65
Aviso para el cable conductor azul/blanco .
65
Piezas suministradas ..................................
66
Instalación del soporte HDMI .....................
66
Conexión del sistema .................................
67
Conexión del cable de alimentación (1) .....
68
Conexión del cable de alimentación (2) .....
70
Conexión al amplificador de potencia/
subwoofer que se vende por separado ..
71
Conexión de una cámara de retrovisor .....
72
03
Instalación
Precauciones antes de la instalación .........
73
Prevención de interferencias
electromagnéticas .................................
73
Antes de la instalación ...............................
74
Instalación de este producto .....................
74
Notas acerca de la instalación ....................
74
Piezas suministradas ..................................
75
Antes de instalar este producto .................
75
Instalación con el soporte y el soporte
lateral ........................................................
76
Extracción de la unidad ...............................
76
Instalación utilizando los orificios de
tornillo del lateral de este producto ...........
77
Instalación de la antena GPS .....................
78
Notas acerca de la instalación ....................
78
Piezas suministradas ..................................
78
Instalación de la antena en el interior del
vehículo (en el tablero de instrumentos
o en la bandeja trasera) .............................
79
Instalación del micrófono ..........................
80
Piezas suministradas ..................................
80
Montaje en el parasol ................................
80
Instalación en la columna de dirección ......
81
Ajuste del ángulo del micrófono ................
81
01
Precauciones
Sección
63
Es
Español
Su nueva unidad de
visualización y este manual
No utilice el producto, las aplicaciones ni la
opción de cámara de retrovisor (si dispone de
ella) si hacerlo puede distraerle e impedirle que
conduzca de manera segura. Cumpla siempre las
normas de seguridad relativas a la conducción y
respete todas las regulaciones de tráfico existen-
tes. Si tiene problemas a la hora de utilizar este
producto o leer la pantalla, aparque el vehículo
en un lugar seguro y ponga el freno de mano
antes de realizar los ajustes necesarios.
No instale este producto en un lugar en el que
pueda (i) impedir la visión del conductor, (ii)
afectar al rendimiento de cualquier otro sistema
del vehículo o función de seguridad, como los
airbags, los botones de las luces de advertencia,
o (iii) impedir que se pueda conducir de forma
segura. En algunos casos, es posible que no
pueda instalarse este producto debido al tipo de
vehículo o a la forma del interior del vehículo.
Este manual explica cómo instalar este producto
en su vehículo. El funcionamiento del mismo se
explica en otros manuales.
Precauciones importantes
ADVERTENCIA
Pioneer aconseja que no realice usted mismo
la instalación del producto. Recomendamos
que solo el personal de servicio autorizado de
Pioneer, que cuenta con formación especiali-
zada y experiencia en el campo de la electró-
nica móvil, instale y configure este producto.
NUNCA EFECTÚE EL MANTENIMIENTO DE
ESTE PRODUCTO USTED MISMO. La instala-
ción o el mantenimiento del producto y de
los cables de conexión asociados puede ex-
ponerle al riesgo de una descarga eléctrica u
otros peligros, y puede ocasionar daños en el
producto que no cubre la garantía.
Lea completa y detenidamente este manual
antes de instalar este producto.
Guarde este manual al alcance de la mano para
utilizarlo como referencia en el futuro.
Preste mucha atención a todas las advertencias
de este manual y siga cuidadosamente las ins-
trucciones.
Las restricciones de tráfico y los cambios provisio-
nales siempre son más importantes que las guías
que ofrecen las aplicaciones de navegación/
mapas para smartphones de terceros. Respete
siempre las restricciones de tráfico existentes,
aunque la aplicación ofrezca un consejo contrario.
Al igual que con cualquier otro accesorio del
interior, este producto nunca deberá distraerle
ni poner en peligro la conducción segura de su
vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar este
producto o al leer la pantalla, realice los ajustes
necesarios con el vehículo estacionado en un
lugar seguro.
Recuerde abrocharse siempre el cinturón de
seguridad cuando conduzca su vehículo. En el
caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden
ser mucho más graves si no tiene bien abro-
chado el cinturón de seguridad.
Algunos países y leyes gubernamentales pueden
prohibir o limitar la ubicación y el uso de este pro-
ducto en su vehículo. Cumpla con todas las leyes
y normas pertinentes en cuanto al uso, la instala-
ción y el funcionamiento de este producto.
Conexión del sistema
02
Sección
64
Es
Precauciones antes de
conectar el sistema
PRECAUCIÓN
Si decide efectuar la instalación usted
mismo y cuenta con formación espe-
cializada y experiencia en la instala-
ción de sistemas electrónicos móviles,
siga con cuidado todos los pasos des-
critos en el manual de instalación.
Asegure todo el cableado con abraza-
deras de cables o cinta para usos eléc-
tricos. No permita que el cableado
pelado permanezca descubierto.
No enchufe directamente el cable ama-
rillo de este producto a la batería del
vehículo. Si lo hace, puede que la
vibración del motor acabe provocando
un problema relacionado con el aisla-
miento en el punto por donde el cable
cruza del compartimiento del pasajero
al compartimiento del motor. Si se
rompe el aislamiento del cable amarillo
como resultado del contacto con par-
tes metálicas, puede producirse un
cortocircuito y generar por tanto un
peligro considerable.
Es extremadamente peligroso que los
cables se enrollen en la columna de
dirección o en la palanca de cambios.
Asegúrese de instalar este producto, los
cables y los hilos de tal manera que no
di culten ni entorpezcan la conducción.
Asegúrese de que los cables y los hilos
no afecten a las piezas móviles del vehí-
culo ni queden atrapados en las mis-
mas, especialmente el volante, la
palanca de cambios, el freno de mano,
los asientos deslizantes, las puertas o
cualquier control del vehículo.
No enrute cables que vayan a estar
sometidos a altas temperaturas. Si se
calienta el aislamiento, los cables pue-
den resultar dañados y, como conse-
cuencia, puede producirse un cortocir-
cuito o una avería y el producto puede
sufrir un deterioro permanente.
No corte el cable de la antena GPS
para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La alteración
del cable de la antena puede causar un
cortocircuito o un error de funciona-
miento.
No acorte ningún cable. Si lo hace,
puede que el circuito de protección (el
portafusibles, la resistencia de fusible
o el ltro, etc.) no funcione
correctamente.
Nunca suministre alimentación a otros
productos electrónicos cortando el ais-
lamiento del cable de alimentación del
producto y tomando corriente de él. La
capacidad nominal del cable se exce-
derá y causará un recalentamiento.
Antes de instalar este pro-
ducto
Utilice esta unidad solamente con una bate-
ría de 12 voltios y puesta a tierra negativa.
De lo contrario, podrá ocasionar un incen-
dio o un fallo de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléc-
trico, asegúrese de desconectar el cable de
la batería (–) antes de la instalación.
02
Conexión del sistema
Sección
65
Es
Español
Prevención de daños
ADVERTENCIA
Utilice altavoces con capacidad supe-
rior a 50W (valor de salida) y de entre
4
Ω y 8 Ω (valor de impedancia). No uti-
lice altavoces de 1
Ω a 3 Ω para esta
unidad.
El cable negro es de conexión a tierra.
Conecte este cable a una toma de tie-
rra distinta de la de los productos de
alta tensión, como por ejemplo, ampli-
cadores de potencia. No conecte a
tierra más de un producto junto con la
conexión a tierra de otro producto. Por
ejemplo, debe conectar a tierra por
separado cualquier unidad de ampli -
cador y este producto. La conexión
conjunta a tierra de uno y otro puede
ocasionar un incendio y/o dañar los
productos si se desprende la conexión
a tierra de cada uno de ellos.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utili-
zar exclusivamente el fusible del régi-
men nominal descrito en este producto.
Cuando desconecte un conector, tire del
propio conector. No tire del cable porque
podría sacarlo del conector.
No se puede instalar este producto en un
vehículo que no incluya la posición ACC
(accesorio) en el interruptor de encendido.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC Sin posición ACC
Para evitar cortocircuitos, cubra el conduc-
tor desconectado con cinta aislante. Es
especialmente importante aislar todos los
cables de altavoz que no se usen, ya que si
no se recubren pueden llegar a provocar un
cortocircuito.
Consulte el manual del propietario para
obtener información sobre la conexión del
amplificador de potencia y de otras unida-
des y, a continuación, realice las conexiones
en consecuencia.
Dado que se utiliza un único circuito BPTL,
no conecte a tierra directamente el lado
del cable del altavoz o conecte el lado
de
la otra parte del cable del altavoz de forma
conjunta. Asegúrese de conectar el lado
del cable del altavoz al lado del cable del
altavoz en este producto.
Si no va a utilizarse la clavija RCA en este
producto, no retire las tapas del extremo
del conector.
Aviso para el cable conductor
azul/blanco
Al conectar el interruptor de encendido
(ACC ON), se envía una señal de control por
el cable azul/blanco. Conéctelo al terminal
de control remoto del sistema externo de
amplificadores de potencia (máx. 300 mA
12 V cc). La señal de control se envía a tra-
vés del cable azul/blanco, aunque la fuente
AV esté desconectada.
Asegúrese de no utilizar este cable conduc-
tor como el cable conductor del suministro
de energía para los amplificadores de
potencia externos. Tal conexión podría cau-
sar un drenaje excesivo de corriente y un
fallo de funcionamiento.
Asegúrese de no utilizar este cable conduc-
tor como el cable conductor del suministro
de energía para la antena automática o el
amplificador de antena. Tal conexión podría
causar un drenaje excesivo de corriente y
un fallo de funcionamiento.
Conexión del sistema
02
Sección
66
Es
Piezas suministradas
Este producto Cable de alimentación
Antena GPS Cable de iPhone
Micrófono Soporte HDMI
Instalación del soporte HDMI
1 Introduzca la pestaña inferior del
soporte HDMI en la ranura de este pro-
ducto.
Pestaña
Ranura
2 Introduzca las dos pestañas superio-
res en este producto empujando el
soporte HDMI.
Pestañas
Utilice el soporte HDMI cuando conecte
este producto con el kit de conectividad
de la App que se vende por separado
(CD-AH200C).
No agarre nunca el soporte fuertemente
ni emplee la fuerza cuando lo extraiga o
lo coloque.
02
Conexión del sistema
Sección
67
Es
Español
Conexión del sistema
Entrada remota con cable
Consulte el manual de instrucciones
para el adaptador de control remoto con
cable Hard (se vende por separado).
4 m
2,25 m
3,55 m
Micrófono
Cable de
iPhone
Antena GPS
Soporte HDMI
Dispositivo Android
TM
(*1)
iPhone o iPod con
Dock Connector (*1)
(*1)
Consulte el Manual de operación para obtener información acerca de las operaciones y la compatibilidad.
(*2)
Para obtener más información acerca del método de conexión del kit de conectividad de la App
(CD-AH200C), que se vende por separado, consulte el manual del kit de conectividad de la App.
Antena del
vehículo
Este
producto
Cable USB - micro USB (*2)
(se vende por separado)
Caja de suministro eléctrico (*2)
(se vende por separado)
Tipo A - A
Tipo A - D
Cables HDMI (*2)
(se venden por separado)
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de accidente y la posible violación de las leyes aplicables, no debe utilizarse
nunca este producto mientras se conduce el vehículo excepto con fines de navegación.
En algunos países, la visualización de imágenes en una pantalla dentro de un vehículo aunque sea
por personas distintas al conductor puede ser ilegal. Cuando sea aplicable dicha normativa, esta se
debe cumplir y no se debe utilizar el contenido basado en aplicaciones de este producto.
Conexión del sistema
02
Sección
68
Es
Conexión del cable de alimentación (1)
Nota
Dependiendo de los tipos de vehí-
culos, la función de *2 y *4 puede
ser diferente. En este caso, asegú-
rese de conectar *1 a *4 y *3 a *2
tal como se indica en la figura.
Notas
Si hay algún subwoofer (*5) conectado a este
producto en vez de un altavoz trasero, cam-
bie el ajuste de la salida trasera en el ajuste
inicial (consulte el Manual de operación). La
salida del subwoofer de este producto es
monaural.
Si utiliza un subwoofer de 70 W (2 Ω), ase-
gúrese de conectarlo con los cables violeta
y violeta/negro de este producto. No
conecte nada con los cables verde y verde/
negro.
Conecte los cables del mismo
color unos con otros.
Amarillo (*2)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (*1)
Al terminal con alimentación,
independientemente de la posición
del interruptor de encendido.
Rojo (*4)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (*3)
Al terminal eléctrico controlado
por el ENC/APAG del interruptor
de encendido (12 V cc).
Naranja/blanco
Al terminal del interruptor de
iluminación.
Negro (conexión a tierra)
A la estructura (metálica) del
vehículo.
Conector ISO
Cables del altavoz
Blanco: Delantero izquierdo
Blanco/negro: Delantero izquierdo
Gris: Delantero derecho
Gris/negro: Delantero derecho
Verde: Trasero izquierdo o subwoofer (*5)
Verde/negro: Trasero izquierdo o subwoofer (*5)
Violeta: Trasero derecho o subwoofer (*5)
Violeta/negro: Trasero derecho o subwoofer (*5)
Nota
En algunos vehículos, el conector ISO
puede dividirse en dos. En este caso, asegú-
rese de conectarlo a ambos conectores.
*2 *1
*4 *3
02
Conexión del sistema
Sección
69
Es
Español
10
Este producto
Fusible (10 A)
Cable de alimentación
Azul/blanco (*6)
Azul/blanco (*7)
Al terminal de control del relé de la antena
automática (máx. 300 mA 12 V DC).
La posición de la clavija del conector ISO diferirá en
función de los tipos de vehículos. Conecte *6 y *7
cuando la clavija 5 sea un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículos, no conecte nunca *6 y*7.
Conexión del sistema
02
Sección
70
Es
Conexión del cable de alimentación (2)
Nota
La posición del interruptor del freno
de mano varía en función del modelo
de vehículo. Para obtener más infor-
mación, consulte a su distribuidor au-
torizado Pioneer o a un instalador
profesional.
Violeta/blanco (REVERSE GEAR SIGNAL
INPUT)
Esta conexión se realiza de modo que este producto
pueda detectar si el vehículo se está desplazando hacia
adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco
al cable cuyo voltaje cambia cuando se utiliza la marcha
atrás. A menos que esté conectado, el sensor no podrá
detectar correctamente si su vehículo es
desplazándose hacia adelante/atrás, por lo que la
posición del vehículo detectada por el sensor podría no
corresponder a la posición real.
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR DE ALIMENTA-
CIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR EL ESTADO DE
ESTACIONAMIENTO Y DEBE CONECTARSE AL LADO DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL
FRENO DE MANO. UN USO O CONEXIÓN INADECUADOS
DE ESTE CABLE PODRÍAN VULNERAR LA LEY APLICA-
BLE Y CAUSAR LESIONES O DAÑOS GRAVES.
Nota
Cuando utilice una cámara de retrovisor,
asegúrese de conectar este cable. De lo con-
trario, no podrá cambiar a la imagen de la
cámara de retrovisor.
Este producto
Cable de alimentación
Lado de la fuente de alimentación
Lado de tierra
Interruptor del freno de mano
Método de conexión
Sujete con abrazaderas el cable del
lado de la fuente de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Sujete firmemente con pinzas de
punta de aguja.
Verde claro (PARKING BRAKE)
Utilizado para detectar el estado de ENC/APAG
del freno de mano. Este cable debe estar
conectado al lado de la fuente de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Si esta conexión se hace incorrectamente
o se omite, determinadas funciones de
este producto quedarán inutilizables.
02
Conexión del sistema
Sección
71
Es
Español
Conexión al amplificador de potencia/subwoofer que se
vende por separado
Este producto
Salidas delanteras
(FL, FR)
Salidas subwoofer/traseras
(SW/RL, SW/RR)
Cable de alimentación
Cables RCA
(se venden por separado)
Amplificador de
potencia (se vende
por separado)
Amplificador de
potencia (se vende
por separado)
Control remoto del sistema
Izquierdo Derecho
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Subwoofer o
altavoz trasero
Subwoofer o
altavoz trasero
Azul/blanco
Al terminal de control del sistema
del amplificador de potencia
(máx. 300 mA 12 V cc).
Nota
Puede cambiar la salida RCA del subwoofer dependiendo de su
sistema de subwoofer (consulte el Manual de operación).
Conexión del sistema
02
Sección
72
Es
Conexión de una cámara de
retrovisor
Cuando se utiliza este producto con una
cámara de retrovisor, se puede cambiar
automáticamente de la imagen de vídeo a la
imagen de vista trasera cuando se desplaza
la palanca de cambios al modo de
MARCHA ATRÁS (R). El modo Cámara
posterior también le permite comprobar
lo que tiene detrás mientras conduce.
ADVERTENCIA
UTILICE ÚNICAMENTE LA ENTRADA PARA
UNA CÁMARA DE RETROVISOR O DE MAR-
CHA ATRÁS. CUALQUIER OTRO USO PUEDE
OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
La imagen en pantalla puede aparecer
invertida.
La cámara de retrovisor se utiliza como
ayuda para vigilar un remolque o dar mar-
cha atrás en un lugar de aparcamiento ajus-
tado. No utilice esta función con fines de
entretenimiento.
Si utiliza la vista trasera es posible que
parezca que los objetos están más cerca o
más lejos de lo que están en realidad.
Tenga en cuenta que el área de la imagen
que muestra la cámara de retrovisor puede
diferir ligeramente cuando aparezcan imá-
genes a pantalla completa al dar marcha
atrás y al comprobar la parte trasera del
vehículo mientras avanza.
Este producto
Cámara de retrovisor
(por ej., ND-BC5) (se
vende por separado)
Para obtener más información sobre el cableado, consulte
el apartado Conexión del cable de alimentación (2) en la
página 70.
Notas
Para visualizar la imagen de la cámara de
retrovisor, active la cámara de retrovisor.
Conecte este producto únicamente a la
cámara de retrovisor. No lo conecte a nin-
gún otro equipo.
Cable de alimentación
Violeta/blanco
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Instalación
Sección
73
Es
Español
Precauciones antes de la
instalación
PRECAUCIÓN
Nunca instale este producto en lugares
en los que, o de manera que:
Pueda dañar al conductor o a los
pasajeros si el vehículo se detu-
viese de repente.
Pueda afectar a la conducción del
vehículo, como por ejemplo, en el
suelo delante del asiento del con-
ductor o cerca del volante o la
palanca de cambios.
Asegúrese de que no haya nada detrás
del tablero de instrumentos u otros
paneles al taladrar agujeros en los mis-
mos. Tenga cuidado de no dañar con-
ductos de combustible, tuberías de
freno, componentes electrónicos, cables
de alimentación o de comunicaciones.
Cuando utilice tornillos, no permita
que estos entren en contacto con nin-
gún cable eléctrico. La vibración puede
deteriorar los cables o el aislamiento y
provocar un cortocircuito u otros
daños en el vehículo.
Para garantizar una instalación ade-
cuada, utilice las piezas suministradas
de la forma especi cada. Si no se sumi-
nistran algunas piezas con este pro-
ducto, utilice piezas compatibles de la
forma especi cada después de haber
comprobado a través de su distribuidor
la compatibilidad de dichas piezas. Si uti-
liza otras piezas que no hayan sido sumi-
nistradas o que no sean compatibles,
estas podrían estropear las piezas inter-
nas del producto, o podrían a ojarse y
hacer que se desprenda el producto.
Es extremadamente peligroso que los
cables se enrollen en la columna de
dirección o en la palanca de cambios.
Asegúrese de instalar este producto, los
cables y los hilos de tal manera que no
di culten ni entorpezcan la conducción.
Asegúrese de que los cables no que-
den atrapados en una puerta ni en el
mecanismo de deslizamiento de un
asiento porque puede producirse un
cortocircuito.
Compruebe que el resto del equipo de
su vehículo funciona correctamente
después de instalar este producto.
No instale este producto en un lugar en
el que pueda (i) impedir la visión del
conductor, (ii) afectar al rendimiento de
cualquier dispositivo de seguridad o
sistema de funcionamiento del vehí-
culo, como los airbags o los botones de
las luces de emergencia, o (iii) impedir
que se pueda conducir de forma segura.
Instale este producto entre el asiento
del conductor y el asiento del pasajero
delantero de manera que no sufra nin-
gún golpe por parte del conductor o
del pasajero en el caso de que el vehí-
culo frene bruscamente.
No instale este producto delante o
cerca del tablero de instrumentos, la
puerta o el pilar desde los que se abri-
ría uno de los airbags del vehículo.
Consulte el manual del propietario de
su vehículo para obtener información
sobre el área de uso de los airbags
delanteros.
Prevención de interferencias
electromagnéticas
Para evitar interferencias, instale los
siguientes elementos lo más lejos posible
del producto, así como de otros cables:
La antena FM, MW/LW y su cable
La antena GPS y su cable
Además, debería colocar o enrutar cada
cable de antena lo más lejos posible de
otros cables de antena. No ate, coloque ni
enrute los cables de forma conjunta, ni los
cruce. El ruido electromagnético aumenta la
posibilidad de que se produzcan errores en
la pantalla de ubicación del vehículo.
Instalación
03
Sección
74
Es
Antes de la instalación
Póngase en contacto con su distribuidor
más cercano si la instalación requiere la
perforación de orificios u otras modificacio-
nes del vehículo.
Antes de realizar la instalación final de este
producto, conecte el cableado temporal-
mente para asegurarse de que todo está
conectado correctamente y que el sistema
funciona debidamente.
Instalación de este producto
Notas acerca de la instalación
No instale este producto en lugares en los
que pueda estar expuesto a altas tempera-
turas o a humedad, como por ejemplo:
Lugares cercanos a un calefactor, con-
ducto de ventilación o aire acondicio-
nado.
Lugares expuestos a la luz solar directa
como, por ejemplo, el tablero de ins-
trumentos.
Lugares que pudieran verse expuestos
a lluvia como, por ejemplo, cerca de
una puerta o en el suelo del vehículo.
Instale este producto en una zona que sea
lo bastante resistente para soportar su
peso. Elija un lugar donde el producto se
pueda instalar correctamente e instálelo de
forma segura. Si no está bien instalado, no
se mostrará correctamente la ubicación
actual del vehículo.
Instale este producto en posición horizontal
en una superficie con una tolerancia de
entre 0 y 60 grados. Si la unidad se instala
de forma incorrecta con una inclinación de
la superficie que supere estas tolerancias,
aumentará la posibilidad de que aparezcan
errores en la pantalla de ubicación del vehí-
culo, y podría disminuir el rendimiento de
dicha pantalla.
60°
Cuando instale el sistema, para garantizar
una correcta dispersión del calor durante el
uso de esta unidad, asegúrese de dejar un
amplio espacio por detrás del panel trasero y
de enrollar los cables sueltos de modo que
no bloqueen las aberturas de ventilación.
Deje un
amplio
espacio
5 cm
5 cm
03
Instalación
Sección
75
Es
Español
Piezas suministradas
Las piezas marcadas con un asterisco (*) están
instaladas previamente.
La unidad de pantalla Soporte*
Tornillo de superficie plana
(5 mm × 9 mm)
(6 piezas)
Tornillo de cabeza
segmentada
(5 mm × 8 mm)
(6 piezas)
Anillo embellecedor*
Llave de
extracción
(2 piezas)
Antes de instalar este producto
1 Retire el anillo embellecedor.
Amplíe la parte superior e inferior del ani-
llo embellecedor hacia fuera para
extraerlo.
Anillo embellecedor
2 Introduzca las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de la uni-
dad hasta que hagan clic en su sitio.
3 Saque la unidad del soporte.
Llave de extracción
Instalación
03
Sección
76
Es
Instalación con el soporte y el so-
porte lateral
1 Instale el soporte en el tablero de ins-
trumentos.
Tras introducir el soporte en el tablero de ins-
trumentos, seleccione y doble las pestañas
de acuerdo con el grosor del material del
tablero de instrumentos (instale este pro-
ducto con la mayor firmeza posible utilizando
las pestañas superior e inferior. Para fijar el
producto, doble las pestañas 90 grados).
Tablero de instrumentos
Soporte
2 Instale este producto en el soporte.
Tablero de instrumentos
3 Coloque el anillo embellecedor.
Anillo embellecedor
Extracción de la unidad
1 Retire el anillo embellecedor.
Liberar el panel frontal permite un acceso
más sencillo al anillo embellecedor.
Anillo embellecedor
2 Introduzca las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de la uni-
dad hasta que hagan clic en su sitio.
03
Instalación
Sección
77
Es
Español
3 Saque la unidad del tablero de ins-
trumentos.
Llave de extracción
Instalación utilizando los orificios
de tornillo del lateral de este pro-
ducto
1 Fijación de la unidad al soporte de
montaje de radio de fábrica.
Coloque este producto de manera que los
orificios para tornillos estén alineados con
los orificios para tornillos del soporte, y
apriete los tornillos en tres o cuatro puntos
de cada lado. Utilice los tornillos de cabeza
segmentada (5 mm × 8 mm) o los tornillos
de superficie plana (5 mm × 9 mm), depen-
diendo de la forma de los orificios del torni-
llo del soporte.
Si la lengüeta interfiere con la instalación, puede
doblarla hacia abajo para que no interfiera.
Soporte de montaje de radio de fábrica
Tornillo de cabeza
segmentada o tornillo
de superficie plana
Asegúrese de utilizar los
tornillos suministrados
con este producto.
Tablero de instrumentos
o consola
Instalación
03
Sección
78
Es
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN
No corte el cable de la antena GPS para
reducir su longitud, ni utilice una ex-
tensión para alargarlo. La alteración del
cable de la antena puede provocar un
cortocircuito o una avería y daños per-
manentes en el producto.
Notas acerca de la instalación
La antena debe instalarse en una superficie
nivelada donde las ondas de radio queden
bloqueadas lo menos posible. La antena no
podrá recibir ondas de radio si la recepción
desde el satélite queda bloqueada.
Tablero de instrumentos Bandeja trasera
Al instalar la antena GPS dentro del vehí-
culo, asegúrese de utilizar la chapa metálica
suministrada con el sistema. Si no la utiliza,
la sensibilidad de recepción será deficiente.
No corte la chapa metálica accesoria. Esto
reduciría la sensibilidad de la antena GPS.
Tenga cuidado de no tirar del cable de la
antena cuando quite la antena GPS. El imán
colocado en la antena es muy potente y es
posible que el cable se desprenda.
No pinte la antena GPS ya que puede alte-
rar su rendimiento.
Piezas suministradas
Antena GPS Chapa metálica
03
Instalación
Sección
79
Es
Español
Instalación de la antena en el interior del vehículo
(en el tablero de instrumentos o en la bandeja trasera)
ADVERTENCIA
No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el tablero de instrumen-
tos del vehículo, ya que puede afectar al funcionamiento correcto de los mismos y la cinta de
doble cara puede perder sus propiedades para sujetar apropiadamente y con seguridad la an-
tena GPS al tablero de instrumentos.
Fije la cinta de doble cara a la superficie de la forma más nivelada posible, en un lugar donde
la antena GPS esté orientada hacia la ventana. Coloque la antena GPS sobre la cinta de doble
cara.
Antena GPS
Chapa metálica
Quite la lámina de
protección trasera.
Asegúrese de que la superficie esté
libre de humedad, polvo, suciedad,
aceite, etc., antes de fijar la chapa
metálica.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por separado)
para fijar el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
Nota
La chapa metálica contiene
un potente adhesivo que
puede dejar una marca en
la superficie si se retira.
Notas
Cuando coloque la chapa metálica, no la
corte en piezas pequeñas.
Algunos modelos de vehículos utilizan
ventanas con un tipo de cristal que no
permite el paso de las señales procedentes
de satélites GPS. Para tales modelos, instale
la antena GPS en el exterior del vehículo.
Instalación
03
Sección
80
Es
Instalación del micrófono
Instale el micrófono de tal forma que esté
correctamente orientado y a la distancia
correcta del conductor para que resulte fácil
recoger la voz del conductor.
Asegúrese de apagar (ACC OFF) el producto
antes de conectar el micrófono.
Piezas suministradas
Micrófono Clip del micrófono
Cinta de doble cara
Montaje en el parasol
1 Instale el micrófono en el clip del
micrófono.
Clip del micrófono Micrófono
2 Fije el clip del micrófono al parasol.
Clip del micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el interior
del vehículo donde sea necesario.
Instale el micrófono en el parasol cuando
este esté plegado hacia arriba. No puede
reconocer la voz del conductor si el parasol
está bajado.
03
Instalación
Sección
81
Es
Español
Instalación en la columna de di-
rección
Monte el micrófono en la columna de direc-
ción.
Cinta de doble cara
Instale el micrófono en la columna de
dirección, manteniéndolo alejado del
volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se
venden por separado) para
fijar el cable en el interior
del vehículo donde sea
necesario.
Ajuste del ángulo del micrófono
El ángulo del micrófono se puede ajustar.
Inhalt
82
De
01
Vorsichtsmaßnahmen
Ihre neue Display-Einheit und diese
Anleitung ...............................................
83
Wichtige Sicherheitshinweise ....................
83
02
Anschließen des Systems
Vor dem Anschließen des Systems zu
beachten ................................................
84
Vor der Installation dieses Produkts ..............
84
Zur Vermeidung von Schäden ....................
85
Anmerkung zum blau/weißen Kabel ..........
85
Mitgelieferte Teile ......................................
86
Installieren der HDMI-Kabelhalterung ........
86
Anschließen des Systems ...........................
87
Anschließen des Stromkabels (1) ...............
88
Anschließen des Stromkabels (2) ...............
90
Beim Anschließen an den separat erhältlichen
Leistungsverstärker/Subwoofer..............
91
Beim Anschließen einer Heckkamera ........
92
03
Installation
Vor der Installation zu beachten ................
93
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens ..............................................
93
Vor der Installation ....................................
94
Installieren dieses Produkts .......................
94
Hinweise zur Installation ............................
94
Mitgelieferte Teile ......................................
95
Vor der Installation dieses Produkts ...........
95
Installation mit Halterung und Seitenbügel ....
96
Entfernen der Einheit .................................
96
Installation mithilfe der
Schraubenbohrungen an der
Seite dieses Produkts .................................
97
Installieren der GPS-Antenne ....................
98
Hinweise zur Installation ............................
98
Mitgelieferte Teile ......................................
98
Installieren der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage) .........
99
Installieren des Mikrofons .......................
100
Mitgelieferte Teile ....................................
100
Befestigen an der Sonnenblende .............
100
Befestigen an der Lenksäule ....................
101
Anpassen des Mikrofonwinkels ................
101
01
Vorsichtsmaßnahmen
Abschnitt
83
De
Deutsch
Ihre neue Display-Einheit
und diese Anleitung
Dieses Produkt, Applikationen und die Heckka-
meraoption (sofern erworben) dürfen während
der Fahrt nicht bedient werden, da Ihre Auf-
merksamkeit dem sicheren Betrieb des Fahr-
zeugs gelten muss. Das Gerät darf den Fahrer
unter keinen Umständen von der Einhaltung
wichtiger Sicherheitsrichtlinien und der allge-
meinen Verkehrsregeln abhalten. Wenn Sie Pro-
bleme beim Betrieb des Produkts und Ablesen
des Displays haben, parken Sie Ihr Fahrzeug an
einem sicheren Ort und ziehen Sie die Feststell-
bremse an, bevor Sie die notwendigen Einstel-
lungen vornehmen.
Bauen Sie dieses Produkt nicht an Stellen im
Fahrzeug ein, an denen es (i) die Sicht des Fah-
rers beeinträchtigen, (ii) die Leistung der Funk-
tionen der Fahrzeugbetriebssysteme oder
Sicherheitssysteme einschließlich Airbags und
Warnleuchtenschalter beeinträchtigen oder (iii)
den Fahrer bei der sicheren Bedienung des Fahr-
zeugs einschränken könnte. In einigen Fällen ist
die Installation dieses Produkts aufgrund der
Fahrzeugausführung oder der Form des Fahrzeug-
innenraums unter Umständen nicht möglich.
Diese Anleitung beschreibt, wie dieses Produkt
in Ihrem Fahrzeug installiert wird. Die Bedienung
dieses Produkts ist in den separaten Anleitungen
beschrieben.
Wichtige
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Pioneer empfiehlt, dieses Produkt nicht selbst
einzubauen. Dieses Produkt sollte nur von
autorisierten Pioneer-Mitarbeitern eingerich-
tet und installiert werden, die entsprechend
ausgebildet sind und Erfahrung im Bereich
mobiler Elektronik haben. FÜHREN SIE WAR-
TUNGSARBEITEN AN DIESEM PRODUKT UN-
TER KEINEN UMSTÄNDEN SELBST DURCH.
Die Installation oder das Warten des Produkts
und der Anschlusskabel kann gefährlich sein
und Sie könnten einen elektrischen Schlag
bekommen oder anderen Gefahren ausgesetzt
sein. Außerdem können dabei Beschädigun-
gen am Produkt entstehen, die nicht durch die
Gewährleistung abgedeckt sind.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation
dieses Produkts aufmerksam und vollständig
durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren
Bezugnahme griffbereit auf.
Beachten Sie besonders die in dieser Anleitung
enthaltenen Warnungen und befolgen Sie die
Anweisungen genau.
Aktuelle Verkehrsbeschränkungen und -hinweise
haben in jedem Fall Vorrang vor Anweisungen
von Navigations- oder Kartenapplikationen für
Smartphones. Beachten Sie stets die aktuellen
Verkehrsbeschränkungen, selbst wenn die Appli-
kation Ihnen das Gegenteil vorgibt.
Wie alles andere Zubehör im Innenraum des
Fahrzeugs sollte dieses Produkt Ihre Aufmerk-
samkeit unter keinen Umständen von der siche-
ren Bedienung Ihres Fahrzeugs ablenken. Falls
Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des
Produkts auftreten oder das angezeigte Bild
schlecht erkennbar ist, sollten Sie erst dann wei-
tere Einstellungen vornehmen, wenn das Fahr-
zeug sicher geparkt ist.
Tragen Sie beim Fahren stets den Sicherheits-
gurt. Nicht ordnungsgemäß angeschnallte Insas-
sen sind bei einem Unfall einer wesentlich höhe-
ren Verletzungsgefahr ausgesetzt.
Die Installation und die Benutzung dieses Pro-
dukts in Fahrzeugen wird möglicherweise durch
bestimmte nationale und behördliche Vorschrif-
ten untersagt oder eingeschränkt. Bitte beach-
ten Sie die jeweils geltenden Gesetze und Richt-
linien bei der Verwendung, der Installation und
dem Betrieb dieses Produkts.
Anschließen des Systems
02
Abschnitt
84
De
Vor dem Anschließen des
Systems zu beachten
VORSICHT
Wenn Sie die Installation selbst vor-
nehmen möchten und über die dafür
erforderlichen Kenntnisse und Erfah-
rungen verfügen, befolgen Sie bitte
sorgfältig alle Schritte in dieser Instal-
lationsanleitung.
Befestigen Sie alle Kabel mit Kabelklem-
men oder Isolierband. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
Schließen Sie das gelbe Kabel dieses
Produkts nicht direkt an die Fahrzeug-
batterie an. Wenn das Kabel direkt an
die Batterie angeschlossen wird, kön-
nen die Motorvibrationen dazu führen,
dass die Isolierung des Kabels an der
Stelle durchscheuert, an der das Kabel
von der Fahrgastzelle zum Motorraum
durchgeführt wird. Wenn der Leiter des
gelben Kabels ein Metallteil berührt,
kommt es zu einem Kurzschluss mit
beträchtlichen Gefahren.
Es ist extrem gefährlich, wenn sich
Kabel um die Lenksäule oder den Schalt-
hebel wickeln können. Dieses Produkt
und seine Kabel sind so einzubauen,
dass der sichere Betrieb des Fahrzeugs
nicht gestört oder behindert wird.
Es muss sichergestellt sein, dass die
Kabel nicht die Bedienung von bewegli-
chen Fahrzeugteilen, insbesondere des
Lenkrads, des Schalthebels, der Fest-
stellbremse, der Sitzführungsschienen,
der Türen und der Bedienelemente des
Fahrzeugs behindern oder sich in sol-
chen Komponenten verfangen.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie kei-
nen hohen Temperaturen ausgesetzt
werden. Ein Erhitzen der Isolierung
kann zu einer Beschädigung der Kabel
führen und einen Kurzschluss, Fehl-
funktionen oder einen dauerhaften
Schaden am Produkt verursachen.
Das GPS-Antennenkabel darf nicht ver-
kürzt oder verlängert werden. Verände-
rungen am Antennenkabel können zu
einem Kurzschluss oder Fehlfunktio-
nen führen.
Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Durch Kürzen der
Kabel kann es zu einem Versagen der
Sicherheitsschaltung kommen (Siche-
rungshalter, Sicherungswiderstand
oder Filter usw.).
Greifen Sie unter keinen Umständen
Strom durch Anzapfen der Versor-
gungsleitung dieses Produkts an
andere elektronische Produkte ab. Der-
artige Eingriffe führen zum Überschrei-
ten der Stromkapazität und Überhitzen
des Kabels.
Unsachgemäßer Einbau kann zum
Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
Beachten Sie alle Vorschriften und
Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers, insbesondere die
Vorschriften zu Alarmanlage,
Wegfahrsperre und Airbag!
Vor der Installation dieses
Produkts
Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahr-
zeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung
(Minuspol an Masse) ausgelegt. Bei Nichtbe-
achtung dieses Hinweises kann es zu einem
Brand oder zu Fehlfunktionen kommen.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist vor der Installation unbedingt
das Minus-Batteriekabel (–) abzuklemmen.
02
Anschließen des Systems
Abschnitt
85
De
Deutsch
Zur Vermeidung von
Schäden
WARNUNG
Verwenden Sie Lautsprecher mit mehr
als 50 W (Belastbarkeit) und 4
Ω bis 8 Ω
(Impedanz). Verwenden Sie für dieses
Gerät keine Lautsprecher mit 1
Ω bis 3 Ω.
Das schwarze Kabel ist die Masselei-
tung. Dieses Kabel ist getrennt von
Hochstromprodukten wie Leistungs-
verstärkern zu erden. Erden Sie unter
keinen Umständen zwei Geräte zusam-
men. Beispielsweise muss die Masse-
leitung von Verstärkern getrennt von
der Masseleitung dieses Produkts
geerdet werden. Wenn mehrere Masse-
leitungen zusammen geerdet werden,
können sich die Kabel eventuell lösen
und ein Feuer oder eine Beschädigung
der Produkte verursachen.
Achten Sie beim Sicherungswechsel
darauf, ausschließlich Sicherungen zu
verwenden, deren Anschlusswerte den
Angaben am Produkt entsprechen.
Ziehen Sie beim Abziehen eines Steckers
stets am Stecker und nicht am Kabel,
andernfalls kann das Kabel aus dem Stek-
ker herausgezogen werden.
Dieses Produkt kann nur in Fahrzeugen
installiert werden, deren Zündschalter eine
ACC-Position (für Zubehör) aufweisen.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-Position Keine ACC-Position
Umwickeln Sie abgetrennte Kabel mit Iso-
lierband, um einen Kurzschluss zu vermei-
den. Dies gilt insbesondere für alle nicht
genutzten Lautsprecherkabel, damit diese
keinen Kurzschluss verursachen.
Einzelheiten zum Anschließen des Leistungs-
verstärkers und anderer Geräte finden Sie in
der jeweiligen Bedienungsanleitung. Schlie-
ßen Sie die Geräte entsprechend an.
Erden Sie die -Seite des Lautsprecherka-
bels wegen des eingebauten BPTL-Schalt-
kreises nicht direkt und verbinden Sie nicht
die
-Seiten zweier Lautsprecherkabel. Die
-Seite des Lautsprecherkabels muss mit
der -Seite des Lautsprecherkabels an die-
sem Produkt verbunden werden.
Falls Sie die Cinch-Anschlüsse an diesem
Produkt nicht nutzen, belassen Sie die
Schutzkappen auf den Anschlüssen.
Anmerkung zum blau/weißen
Kabel
Beim Einschalten des Zündschalters (ACC
ON) wird ein Steuersignal über das blau/
weiße Kabel ausgegeben. Dieses Kabel wird
mit dem Systemfernbedienungsanschluss
eines externen Leistungsverstärkers verbun-
den (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Das Steuersignal wird selbst bei ausgeschal-
teter AV-Quelle über das blau/weiße Kabel
ausgegeben.
Dieses Kabel darf nicht als Stromversor-
gungskabel für externe Leistungsverstärker
verwendet werden. Ein derartiger Anschluss
könnte zu extrem hohem Stromverbrauch
und Fehlfunktionen führen.
Dieses Kabel darf nicht als Stromversor-
gungskabel für die automatische Antenne
oder den Antennenverstärker verwendet
werden. Ein derartiger Anschluss könnte zu
extrem hohem Stromverbrauch und Fehl-
funktionen führen.
Anschließen des Systems
02
Abschnitt
86
De
Mitgelieferte Teile
Dieses Produkt Stromkabel
GPS-Antenne iPhone-Kabel
Mikrofon HDMI-Kabelhalterung
Installieren der HDMI-
Kabelhalterung
1 Hängen Sie den unteren Haken der
HDMI-Kabelhalterung in die Ausspa-
rung im Produkt ein.
Haken
Aussparung
2 Hängen Sie die beiden oberen
Haken durch Drücken der HDMI-
Kabelhalterung im Produkt ein.
Haken
Verwenden Sie die HDMI-Kabelhalterung,
wenn Sie das Produkt mithilfe des sepa-
rat erhältlichen App Connectivity-Kits
(CD-AH200C) verbinden.
Fassen Sie die Halterung nicht zu fest an
und wenden Sie beim Entfernen oder
Anbringen keine Gewalt an.
02
Anschließen des Systems
Abschnitt
87
De
Deutsch
Anschließen des Systems
Eingang für Kabelfernbedienung
Weitere Informationen finden Sie in der
Anleitung zum Adapter für die
Kabelfernbedienung (separat erhältlich).
4 m
2,25 m
3,55 m
Mikrofon
iPhone-
Kabel
GPS-Antenne
HDMI-Kabelhalterung
Android
TM
-Gerät (*1)
iPhone oder iPod mit
Dock-Anschluss (*1)
(*1)
Weitere Informationen zu den Bedienfunktionen und zur Kompatibilität finden Sie in der Bedienungsanleitung.
(*2)
Informationen zum Anschließen des separat erhältlichen App Connectivity-Kits (CD-AH200C) finden Sie in der
Anleitung zum Kit.
Fahrzeugantenne
Dieses
Produkt
USB – Micro-USB-Kabel (*2)
(separat erhältlich)
Netzanschlussbuchse (*2)
(separat erhältlich)
Typ A - A
Typ A - D
HDMI-Kabel (*2)
(separat erhältlich)
WARNUNG
Um Unfallrisiken und Verstöße gegen geltende Gesetze zu vermeiden, darf dieses Produkt während
der Fahrt ausschließlich zur Navigation verwendet werden.
In einigen Ländern ist die Wiedergabe von Bildern auf einem Display auch dann gesetzeswidrig,
wenn der Fahrer selbst das Display nicht sehen kann. Diese Vorschriften sind in den entsprechen-
den Ländern zu befolgen und die App-basierten Inhalte sollten in diesen Fällen nicht verwendet
werden.
Anschließen des Systems
02
Abschnitt
88
De
Anschließen des Stromkabels (1)
Hinweis
Die Funktionen *2 und *4 können je
nach Fahrzeugtyp anders sein. Ver-
binden Sie in diesem Fall *1 mit *4
und *3 mit *2, wie in der Abbildung
dargestellt.
Hinweise
Wenn anstelle von Hecklautsprechern ein Sub-
woofer (*5) an dieses Produkt angeschlossen
wird, ändern Sie die Einstellung des Hecklaut-
sprecherausgangs in der Grundeinstellung. (Zie-
hen Sie dazu die Bedienungsanleitung heran.)
Der Subwoofer-Ausgang dieses Produkt ist
monaural.
Wenn Sie einen 70-W-Subwoofer (2 Ω) verwen-
den, muss dieser mit den violetten und violett/
schwarzen Kabeln des Produkt verbunden wer-
den. Schließen Sie nichts an die grünen und
grün/schwarzen Kabel an.
Verbinden Sie gleichfarbige Kabel
miteinander.
Gelb (*2)
Reserve (oder
Zubehör)
Gelb (*1)
An Anschluss, an dem immer Strom
anliegt, egal in welcher Position der
Zündschlüssel steht
Rot (*4)
Zubehör
(oder Reserve)
Rot (*3)
An elektrischen Anschluss, der je nach
Zündschlüsselposition (12 V Gleichspannung)
mit Strom versorgt wird oder nicht
Orange/weiß
An Lichtschalteranschluss
Schwarz (Masse)
Zur Fahrzeugkarosserie (Metall)
ISO-Anschluss
Lautsprecherkabel
Weiß: Vorne links
Weiß/schwarz: Vorne links
Grau: Vorne rechts
Grau/schwarz: Vorne rechts
Grün: Hinten links oder Subwoofer (*5)
Grün/schwarz: Hinten links oder Subwoofer (*5)
Violett: Hinten rechts oder Subwoofer (*5)
Violett/schwarz: Hinten rechts oder Subwoofer (*5)
Hinweis
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-An-
schluss auf zwei Anschlüsse aufgeteilt sein.
Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass beide
Stecker angeschlossen werden.
*2 *1
*4 *3
02
Anschließen des Systems
Abschnitt
89
De
Deutsch
10
Dieses Produkt
Sicherung (10 A)
Stromkabel
Blau/weiß (*6)
Blau/weiß (*7)
An die automatische Antennenrelaissteue-
rung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung)
Die Stiftposition am ISO-Anschluss ist je nach
Fahrzeugtyp verschieden. Verbinden Sie *6 und *7,
wenn Stift 5 für die Antennensteuerung vorgesehen
ist. Bei anderen Fahrzeugtypen dürfen *6 und *7
unter keinen Umständen verbunden werden.
Anschließen des Systems
02
Abschnitt
90
De
Anschließen des Stromkabels (2)
Hinweis
Die Position des Feststellbremsen-
schalters kann je nach Fahrzeugtyp
abweichen. Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrem autorisierten
Pioneer-Händler oder einer entspre-
chenden Fachwerkstatt.
Violett/weiß (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Über diesen Anschluss erkennt das Navigationssystem,
ob das Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt.
Verbinden Sie das violett/weiße Kabel mit dem Kabel,
dessen Spannung sich ändert, wenn der Rückwärtsgang
eingelegt wird. Wenn der Sensor nicht richtig
angeschlossen ist, erkennt er nicht genau, ob Ihr
Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt. Daher kann die
Position Ihres Fahrzeugs, die der Sensor ermittelt, von
der tatsächlichen Position abweichen.
WARNUNG
DAS HELLGRÜNE KABEL AM STROMANSCHLUSS IST
DAFÜR AUSGELEGT, DEN FESTSTELLBREMSENSTATUS
ZU ERMITTELN, UND MUSS AN DIE STROMVERSORGUNG
DES FESTSTELLBREMSENSCHALTERS ANGESCHLOS-
SEN WERDEN. WENN DIESES KABEL NICHT ORDNUNGS-
GEMÄSS ANGESCHLOSSEN IST, KANN DIES GEGEN GEL-
TENDES RECHT VERSTOSSEN UND ZU ERNSTHAFTEN
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass dieses Kabel ange-
schlossen ist, wenn Sie eine Heckkamera
verwenden. Andernfalls kann das Kamera-
bild nicht angezeigt werden.
Dieses Produkt
Stromkabel
Stromversorgung
Masse
Feststellbremsenschalter
Verbindungsmethode
Die Stromversorgung des
Feststellbremsenschalters
anklemmen
Fest mit einer Spitzzange
einklemmen
Hellgrün (PARKING BRAKE)
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-
Status der Feststellbremse. Das Kabel ist an die
Stromversorgung des Feststellbremsenschalters
anzuschließen.
Ist dieser Anschluss fehlerhaft oder nicht
vorhanden, sind bestimmte Funktionen des
Navigationssystems nicht betriebsfähig.
02
Anschließen des Systems
Abschnitt
91
De
Deutsch
Beim Anschließen an den separat erhältlichen
Leistungsverstärker/Subwoofer
Dieses Produkt
Ausgänge für Frontlautsprecher
(FL, FR)
Ausgänge für Subwoofer/
Hecklautsprecher
(SW/RL, SW/RR)
Stromkabel
Cinch-Kabel
(separat erhältlich)
Leistungsverstärker
(separat erhältlich)
Leistungsverstärker
(separat erhältlich)
Systemfernbedienung
Links Rechts
Frontlautsprecher Frontlautsprecher
Subwoofer oder
Hecklautsprecher
Subwoofer oder
Hecklautsprecher
Blau/weiß
An Systemsteuerungsanschluss des
Leistungsverstärkers
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung)
Hinweis
Die Anschlussmöglichkeiten für den Cinch-Ausgang des Sub-
woofers können je nach Subwoofersystem geändert werden.
(Ziehen Sie dazu die Bedienungsanleitung heran.)
Anschließen des Systems
02
Abschnitt
92
De
Beim Anschließen einer
Heckkamera
Wenn dieses Produkt zusammen mit einer
Heckkamera verwendet wird, kann das
System so eingestellt werden, dass beim
Einlegen des Rückwärtsgangs (R) auto-
matisch in den Heckkamera-Modus gewech-
selt wird. Im Heckkamera-Modus können
Sie auch während der Fahrt kontrollieren,
was sich hinter dem Heck des Fahrzeugs
abspielt.
WARNUNG
VERWENDEN SIE DEN EINGANG NUR FÜR
DAS RÜCKWÄRTSFAHREN ODER DIE SPIE-
GELFUNKTION DER HECKKAMERA. ANDERE
VERWENDUNGSZWECKE KÖNNEN ZU VER-
LETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
Das Bild kann unter Umständen spiegelver-
kehrt angezeigt werden.
Die Heckkamera dient dazu, dieses Produkt
als Hilfe beim Rangieren von Anhängern
oder beim Rückwärtseinparken zu verwen-
den. Diese Funktion darf nicht zu Unterhal-
tungszwecken verwendet werden.
In Rückansicht dargestellte Objekte können
weiter weg oder näher erscheinen, als sie
tatsächlich sind.
Bitte beachten Sie, dass der von der Heck-
kamera angezeigte Bildbereich mit bild-
schirmfüllender Darstellung beim Zurück-
setzen des Fahrzeugs und beim Beobachten
des Fahrzeughecks während der Fahrt in
Vorwärtsrichtung anders ausfallen kann.
Dieses Produkt
Heckkamera
(z. B. ND-BC5)
(separat erhältlich)
Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie unter
Anschließen des Stromkabels (2) auf Seite 90.
Hinweise
Aktivieren Sie die Heckkamera, um das
Kamerabild anzuzeigen.
Schließen Sie dieses Produkt ausschließlich
an die Heckkamera an. Schließen Sie es an
keine anderen Geräte an.
Stromkabel
Violett/weiß
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Installation
Abschnitt
93
De
Deutsch
Vor der Installation zu
beachten
VORSICHT
Installieren Sie dieses Produkt unter kei-
nen Umständen so, dass:
der Fahrer oder Beifahrer bei einem
plötzlichen Bremsmanöver verletzt
werden könnte.
der Fahrer bei der Bedienung des
Fahrzeugs behindert wird, beispiels-
weise durch eine Installation auf dem
Boden vor dem Fahrersitz oder nahe
dem Lenkrad oder Schalthebel.
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren
von Löchern in das Armaturenbrett oder
sonstige Verkleidungen, dass sich dahin-
ter keine Gegenstände be nden. Achten
Sie darauf, dass Sie keine Kraftstoff-
oder Bremsleitungen, elektronische
Komponenten, Kommunikationsleitun-
gen oder Stromkabel beschädigen.
Achten Sie bei der Verwendung von
Schrauben darauf, dass diese nicht mit
elektrischen Kabeln in Berührung kom-
men. Kabel oder Isolierungen können
durch Vibrationen beschädigt werden,
was zu Kurzschlüssen oder anderen
Beschädigungen des Fahrzeugs führen
kann.
Verwenden Sie die mitgelieferten Teile ent-
sprechend der jeweiligen Anleitung, um
eine ordnungsgemäße Installation zu
gewährleisten. Teile, die nicht zum Liefer-
umfang des Produkts gehören, müssen
die angegebene Kompatibilität aufweisen.
Lassen Sie dies vom Händler überprüfen.
Die Verwendung von Teilen, die nicht zum
Lieferumfang gehören bzw. nicht kompati-
bel sind, kann zur Beschädigung des Pro-
dukts führen. Darüber hinaus können sich
diese Teile lösen und den vorschrifts-
mäßig festen Sitz des Produkts lockern.
Es ist extrem gefährlich, wenn sich Kabel
um die Lenksäule oder den Schalthebel
wickeln können. Dieses Produkt und
seine Kabel sind so einzubauen, dass der
sichere Betrieb des Fahrzeugs nicht
gestört oder behindert wird.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Kabel nicht in der Tür oder im Sitzverstell-
mechanismus verfangen und dadurch
einen Kurzschluss auslösen können.
Vergewissern Sie sich nach der Installa-
tion des Produkts, dass alle anderen Ein-
richtungen des Fahrzeugs ordnungsge-
mäß funktionieren.
Bauen Sie dieses Produkt nicht an Stel-
len ein, an denen es (i) die Sicht des Fah-
rers beeinträchtigen, (ii) die Leistung der
Funktionen der Fahrzeugbetriebssys-
teme oder Sicherheitssysteme ein-
schließlich Airbags und Warnleuchten-
schalter beeinträchtigen oder (iii) den
Fahrer bei der sicheren Bedienung des
Fahrzeugs einschränken könnte.
Installieren Sie dieses Produkt so zwi-
schen Fahrer- und Beifahrersitz, dass
Fahrer oder Beifahrer bei einer scharfen
Bremsung nicht dagegen stoßen.
Bauen Sie dieses Produkt unter keinen
Umständen in dem Bereich des Armatu-
renbretts, einer Tür oder einer Säule ein,
in dem sich bei einem Aufprall ein Airbag
entfaltet. Einzelheiten zum Entfaltungsbe-
reich der Frontairbags nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Zur Vermeidung
elektromagnetischen
Rauschens
Um Störeinflüsse zu vermeiden sind die folgenden
Bauteile so weit wie möglich von diesem Produkt,
anderen Kabeln oder Leitungen zu installieren:
Radioantenne (UKW, MW/LW) und Antennenkabel
GPS-Antenne und Antennenkabel
Zudem sollten Sie jedes Antennenkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Antennenka-
beln verlegen. Bündeln Sie Antennenkabel nicht
und verlegen Sie sie nicht zusammen oder über
Kreuz. Elektromagnetisches Rauschen erhöht die
Fehlerwahrscheinlichkeit bei der Anzeige der
Fahrzeugposition.
Installation
03
Abschnitt
94
De
Vor der Installation
Wenden Sie sich an Ihren einen Fachhänd-
ler, wenn zur Installation des Geräts Löcher
gebohrt oder andere Veränderungen am
Fahrzeug vorgenommen werden müssen.
Schließen Sie die Kabel vor der endgültigen
Installation des Produkts provisorisch an
und vergewissern sich, dass alle Anschlüsse
richtig verbunden sind und das System ord-
nungsgemäß arbeitet.
Installieren dieses Produkts
Hinweise zur Installation
Bauen Sie dieses Produkt nicht an einer
Stelle ein, an der es hohen Temperaturen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, beispiels-
weise:
Stellen in der Nähe einer Heizung,
Lüftung oder Klimaanlage
Stellen, die direkter Sonneneinstrah-
lung ausgesetzt sind, beispielsweise
auf dem Armaturenbrett
Stellen, die möglicherweise Regen
ausgesetzt sind, beispielsweise in Tür-
nähe oder auf dem Fahrzeugboden
Bauen Sie dieses Produkt an einer Stelle ein,
die stabil genug ist, sein Gewicht zu tragen.
Wählen Sie eine Position, an der dieses Pro-
dukt sicher montiert werden kann, und
bauen Sie es fest ein. Wenn dieses Produkt
nicht fest installiert ist, kann die aktuelle
Position des Fahrzeugs nicht korrekt ange-
zeigt werden.
Installieren Sie dieses Produkt waagerecht
auf einer Fläche innerhalb einer Toleranz
von 0 bis 60 Grad. Eine nicht vorschrifts-
mäßige Montage der Einheit, bei der die
Fläche außerhalb dieser Toleranz liegt,
erhöht die Gefahr einer fehlerhaften Fahr-
zeugpositionsanzeige und einer beeinträch-
tigten Displayleistung.
60°
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet
werden kann, sorgen Sie bei der Installation
dafür, dass ausreichend Platz hinter der
Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere
Kabel so, dass diese keine Öffnungen
blockieren können.
Ausreichend
Platz lassen
5 cm
5 cm
03
Installation
Abschnitt
95
De
Deutsch
Mitgelieferte Teile
Mit einem (*) markierte Teile sind vorinstalliert.
Die Display-Einheit Halterung*
Senkschraube
(5 mm × 9 mm)
(6 Stück)
Flachrundschraube
(5 mm × 8 mm)
(6 Stück)
Abdeckring* Ausbauschlüssel
(2 Stück)
Vor der Installation dieses Pro-
dukts
1 Entfernen Sie den Abdeckring.
Ziehen Sie den Abdeckring oben und unten
nach außen, um ihn zu entfernen.
Abdeckring
2 Führen Sie die mitgelieferten Aus-
bauschlüssel an beiden Seiten der Ein-
heit ein, bis sie einrasten.
3 Ziehen Sie die Einheit aus der Halte-
rung.
Ausbauschlüssel
Installation
03
Abschnitt
96
De
Installation mit Halterung und Sei-
tenbügel
1 Installieren Sie die Halterung im
Armaturenbrett.
Nachdem Sie die Halterung in das Armatu-
renbrett eingesetzt haben, biegen Sie zur
Fixierung die entsprechenden Haken zurück.
Welche dies sind, richtet sich nach der
Stärke des Armaturenbrettmaterials. (Bauen
Sie dieses Produkt mithilfe der oberen und
unteren Haken so fest wie möglich ein. Bie-
gen Sie die Haken zum Sichern des Produkts
um 90 Grad.)
Armaturenbrett
Halterung
2 Bauen Sie das Produkt in die Halte-
rung ein.
Armaturenbrett
3 Bringen Sie den Abdeckring an.
Abdeckring
Entfernen der Einheit
1 Entfernen Sie den Abdeckring.
Das Lösen der Frontplatte erleichtert den
Zugang zum Abdeckring.
Abdeckring
2 Führen Sie die mitgelieferten Aus-
bauschlüssel an beiden Seiten der Ein-
heit ein, bis sie einrasten.
03
Installation
Abschnitt
97
De
Deutsch
3 Ziehen Sie die Einheit aus dem Arma-
turenbrett.
Ausbauschlüssel
Installation mithilfe der Schrau-
benbohrungen an der Seite dieses
Produkts
1 Befestigen Sie die Einheit an der
Radiomontagehalterung.
Positionieren Sie dieses Produkt so, dass
seine Schraubenbohrungen mit den Schrau-
benbohrungen des Bügels zur Deckung kom-
men, und ziehen Sie die Schrauben an drei
bis vier Stellen an jeder Seite an. Verwenden
Sie entweder Flachrundschrauben (5 mm ×
8 mm) oder Senkschrauben (5 mm × 9 mm) –
je nach Form der Schraubbohrungen an der
Halterung.
Falls der Haken beim Installieren stört,
können Sie ihn nach unten biegen.
Radiomontagehalterung
Flachrundschraube
oder Senkschraube
Verwenden Sie
unbedingt die im
Lieferumfang dieses
Produkts enthaltenen
Schrauben.
Armaturenbrett oder Konsole
Installation
03
Abschnitt
98
De
Installieren der GPS-Antenne
VORSICHT
Das GPS-Antennenkabel darf nicht ver-
kürzt oder verlängert werden. Verände-
rungen am Antennenkabel können zu
einem Kurzschluss oder Fehlfunktionen
und einer dauerhaften Beschädigung
dieses Produkts führen.
Hinweise zur Installation
Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu
befestigen, die für Funkwellen gut zugäng-
lich sein sollte. Der Empfang der Signale
durch die Antenne ist nur möglich, wenn
die vom Satelliten gesendeten Signale nicht
blockiert werden.
Armaturenbrett Hutablage
Verwenden Sie bei der Installation der
Antenne im Fahrzeuginnenraum das mit
Ihrem System gelieferte Metallblech. Andern-
falls lässt sich kein guter Empfang erzielen.
Schneiden Sie das Zubehörmetallblech nicht
kleiner. Dadurch würde die Empfangsemp-
findlichkeit der GPS-Antenne verringert.
Ziehen Sie beim Entfernen der GPS-Antenne
nicht am Antennenkabel. Der an der
Antenne angebrachte Magnet ist stark,
wodurch sich das Kabel lösen könnte.
Lackieren Sie GPS-Antenne nicht, denn dies
würde zu einer Minderung der Antennenlei-
stung führen.
Mitgelieferte Teile
GPS-Antenne Metallblech
03
Installation
Abschnitt
99
De
Deutsch
Installieren der Antenne im Fahrzeuginnenraum
(auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage)
WARNUNG
Bauen Sie die GPS-Antenne nicht über Sensoren oder Öffnungen am Armaturenbrett des
Fahrzeugs ein, da anderenfalls der sachgemäße Betrieb dieser Sensoren oder Öffnungen be-
einträchtigt werden könnte. Außerdem könnte dadurch die Haftwirkung des doppelseitigen
Klebebands unter der GPS-Antenne leiden und für eine sichere Befestigung am Armaturen-
brett unzureichend sein.
Bringen Sie das doppelseitige Klebeband möglichst eben auf einer Fläche an, an der die GPS-
Antenne zum Fenster gerichtet ist. Platzieren Sie die GPS-Antenne auf dem doppelseitige Kle-
beband.
GPS-Antenne
Metallblech
Ziehen Sie die Schutzfolie
auf der Rückseite ab.
Achten Sie vor dem Aufkleben
des Metallblechs darauf, dass
die Fläche frei von Feuchtigkeit,
Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
Kabelklemmen
Verwenden Sie separat erhältliche
Kabelklemmen, um das das Kabel
nach Bedarf im Fahrzeuginneren zu
befestigen.
Hinweis
Das Metallblech ist mit
einem starken Kleber ver-
sehen, der beim Entfernen
des Bleches Rückstände auf
der Befestigungsfläche hin-
terlassen kann.
Hinweise
Schneiden Sie das Metallblech beim Anbrin-
gen nicht kleiner.
Einige Modelle sind mit Scheiben ausgestat-
tet, die Signale von GPS-Satelliten nicht
durchlassen. Bei diesen Modellen muss die
GPS-Antenne außen am Fahrzeug installiert
werden.
Installation
03
Abschnitt
100
De
Installieren des Mikrofons
Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die
Richtung und der Abstand zum Fahrer ideal
sind, um die Stimme des Fahrers optimal zu
empfangen.
Schalten Sie unbedingt das Produkt
aus (ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon
anschließen.
Mitgelieferte Teile
Mikrofon Mikrofon-Clip
Doppelseitiges Klebeband
Befestigen an der Sonnenblende
1 Befestigen Sie das Mikrofon am
Mikrofon-Clip.
Mikrofon-Clip Mikrofon
2 Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an
der Sonnenblende.
Mikrofon-Clip
Kabelklemmen
Verwenden Sie separat erhältliche
Kabelklemmen, um das Kabel nach
Bedarf im Fahrzeuginnenraum zu sichern.
Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an der
hochgeklappten Sonnenblende. Bei herun-
tergeklappter Sonnenblende wird die
Stimme des Fahrers nicht erkannt.
03
Installation
Abschnitt
101
De
Deutsch
Befestigen an der Lenksäule
Befestigen Sie das Mikrofon an der Lenk-
säule.
Doppelseitiges Klebeband
Befestigen Sie das Mikrofon an
der Lenksäule, aber halten Sie es
vom Lenkrad fern.
Kabelklemmen
Verwenden Sie separat
erhältliche Kabelklemmen,
um das Kabel nach Bedarf
im Fahrzeuginnenraum zu
sichern.
Anpassen des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann angepasst wer-
den.
Inhoudsopgave
102
Nl
01
Voorzorgsmaatregelen
Uw nieuwe beeldscherm en deze
handleiding ..........................................
103
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ........
103
02
Systeemcomponenten aansluiten
Voorzorgen voor het aansluiten van het
systeem ...............................................
104
Voor u dit product installeert .....................
104
Beschadiging voorkomen .........................
105
Opmerking betreffende de blauw/witte
draad .......................................................
105
Bijgeleverde onderdelen ..........................
106
De HDMI-houder installeren .....................
106
Systeemcomponenten aansluiten ............
107
Het stroomsnoer aansluiten (1) ...............
108
Het stroomsnoer aansluiten (2) ...............
110
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker/subwoofer .....................
111
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera .............................
112
03
Installatie
Voorzorgsmaatregelen voor installatie ....
113
Elektromagnetische storing voorkomen ...
113
Voor de installatie ....................................
114
Dit product installeren .............................
114
Opmerkingen betreffende de installatie ...
114
Bijgeleverde onderdelen ..........................
115
Voor u dit product installeert ...................
115
Installatie met de houder en zijbeugel .....
116
Het toestel verwijderen ............................
116
Installatie met gebruik van de schroefgaten
aan de zijkant van het product .................
117
De GPS-antenne installeren .....................
118
Opmerkingen betreffende de installatie ...
118
Bijgeleverde onderdelen ..........................
118
Bevestigen van de antenne binnen in
het voertuig (op het dashboard of de
hoedenplank) ..........................................
119
De microfoon installeren .........................
120
Bijgeleverde onderdelen ..........................
120
Montage op de zonneklep .......................
120
Installatie op de stuurkolom ....................
121
De hoek van de microfoon aanpassen ........
121
01
Voorzorgsmaatregelen
Hoofdstuk
103
Nl
Nederlands
Uw nieuwe beeldscherm en
deze handleiding
Gebruik dit product, eventuele applicaties of
de achteruitkijkcamera (indien aangeschaft)
niet als dit gebruik op enigerlei wijze uw
aandacht afleidt van het veilig besturen van uw
voertuig. Neem altijd de plaatselijke
verkeersregels en de vereiste
veiligheidsmaatregelen in acht. Als u
moeilijkheden ondervindt tijdens het gebruik
van dit product of als u het beeldscherm niet
duidelijk kunt lezen, dient u uw voertuig te
parkeren op een veilige plek en de handrem
aan te trekken voor u de nodige aanpassingen
uitvoert.
Installeer dit product niet op een plek waar het
(i) het zicht van de bestuurder kan
belemmeren, (ii) de werking van
bedieningssystemen of
veiligheidsvoorzieningen van het voertuig kan
belemmeren, zoals de airbags, knoppen voor
noodverlichting of (iii) de bestuurder kan
hinderen bij het veilig bedienen van het
voertuig. In bepaalde gevallen kan dit product
niet worden geïnstalleerd vanwege het type
voertuig of de vorm van het interieur.
In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u
het product in uw voertuig kunt installeren.
De bediening van het product wordt in
afzonderlijke handleidingen uitgelegd.
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Pioneer raadt u af dit product zelf te
installeren. We adviseren u om alleen bevoegd
Pioneer-onderhoudspersoneel, dat speciaal
is opgeleid en ervaring heeft met mobiele
elektronica, dit product te laten installeren en
inbouwen. VOER NOOIT ZELF ONDERHOUD
UIT AAN DIT PRODUCT. Bij verkeerd
installeren of onderhoud van dit product
en de aansluitkabels bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere gevaarlijke
situatie, en kan het product schade oplopen
die niet onder de garantie valt.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u
het product installeert.
Bewaar de handleiding ter referentie.
Neem alle waarschuwingen in deze handleiding
in acht en volg de instructies zorgvuldig op.
Neem altijd de geldende beperkingen en
aanwijzingen voor weggebruikers in acht, boven de
begeleiding die een smartphone-applicatie voor
navigatie-/kaartinformatie van derden biedt. Volg
strikt de geldende verkeersvoorschriften, ook als
de applicatie tegenstrijdige aanwijzingen geeft.
Evenals bij het gebruik van andere accessoires in
uw auto dient u erop te letten dat het product niet
uw aandacht van het veilig besturen van uw
voertuig afleidt. Indien u moeilijkheden ondervindt
bij de bediening van dit product of als de
informatie op het beeldscherm niet duidelijk is,
dient u het voertuig op een veilige plek te parkeren
voordat u het probleem probeert op te lossen.
Tijdens het rijden dient u altijd de
veiligheidsgordel te dragen. In het geval van een
ongeluk is de kans op letsel aanzienlijk groter als
u de veiligheidsgordel niet draagt.
Bepaalde wetten en regelgeving van zowel de
landelijke als plaatselijke overheid kunnen de
plaatsing en het gebruik van dit product in uw
voertuig verbieden of beperken. Volg bij het
gebruik, de installatie en de bediening van het
product alle toepasselijke wetten en regels stipt op.
Systeemcomponenten aansluiten
02
Hoofdstuk
104
Nl
Voorzorgen voor het
aansluiten van het systeem
BELANGRIJK
Indien u besluit zelf de installatie uit te
voeren, en u een speciale opleiding
hebt gevolgd en ervaring hebt met het
inbouwen van mobiele elektronica,
volgt u dan nauwgezet alle stappen van
de installatiehandleiding.
Bevestig alle draden met kabelklemmen
of isolatietape. Let erop dat er geen
draden blootliggen.
Sluit de gele draad van dit product niet
direct aan op de accu van het voertuig.
Als de draad direct wordt verbonden met
de accu, kan de isolatie door trillingen
van de motor kapot gaan op de plaats
waar de draad van het interieur naar de
motorruimte loopt. Als de isolatie van de
gele draad door het contact met metalen
delen scheurt of doorslijt, kan er
kortsluiting ontstaan, hetgeen tot zeer
gevaarlijke situaties kan leiden.
Het is uiterst gevaarlijk als kabels of
snoeren rond de stuurkolom of de
versnellingspook gewikkeld kunnen
raken. Daarom dient u dit product, de
kabels en de bedrading zo te installeren
en weg te werken dat ze de besturing
niet kunnen belemmeren of hinderen.
Zorg ervoor dat de kabels en de
bedrading niet hinderen bij of vast
kunnen raken in de bewegende
onderdelen van het voertuig, met name
het stuur, de versnellingspook, de
handrem, de rails van de verstelbare
stoelen of een van de andere
bedieningsonderdelen van het voertuig.
Leid de draden niet langs plaatsen waar
ze worden blootgesteld aan hoge
temperaturen. Als de isolatie van de
draden erg warm wordt, kunnen de
draden beschadigd raken, hetgeen kan
leiden tot kortsluiting of storingen, en
mogelijk permanente schade aan het
product.
Kort de GPS-antennedraad niet in en
gebruik geen verlengdraden om deze
langer te maken. Veranderingen aan de
antennedraad kunnen leiden tot
kortsluiting of storingen.
Kort ook geen andere draden in.
Wanneer u dit wel doet, kan het zijn dat
het beveiligingscircuit (zekeringhouder,
zekeringweerstand of lter, enz.) niet
langer goed functioneert.
Tap nooit stroom af van de
stroomtoevoerdraad van het product
voor de voeding van andere
elektronische apparatuur. De
stroomcapaciteit van de draad wordt
dan overschreden, met oververhitting
tot gevolg.
Voor u dit product installeert
Gebruik dit toestel uitsluitend met een 12-
volts accu met negatieve aarding. Als u dit
niet doet, kan dit brand of storing tot gevolg
hebben.
Om kortsluitingen in het elektrische
systeem te voorkomen, moet u voor
installatie de (–) accukabel loskoppelen.
02
Systeemcomponenten aansluiten
Hoofdstuk
105
Nl
Nederlands
Beschadiging voorkomen
WAARSCHUWING
Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W
(uitgangsvermogen) en tussen 4
Ω en 8 Ω
(impedantiewaarde). Gebruik geen
luidsprekers tussen 1
Ω en 3 Ω voor dit
toestel.
De zwarte draad is de aardverbinding.
Deze draad dient afzonderlijk te worden
geaard van de aarding van producten
met een hoog stroomverbruik, zoals
eindversterkers. Zorg ervoor dat er niet
meer dan één product samen wordt
geaard met de aarding van een ander
product. U moet bijvoorbeeld een
versterkermodule afzonderlijk van de
aarding van dit product aarden. Door
aardingen met elkaar te verbinden kan
er brand en/of schade aan de producten
ontstaan als de aardingen losraken.
Zorg ervoor dat u de zekering alleen
vervangt door een zekering met de
waarde die op dit product staat
aangegeven.
Pak de stekker zelf vast wanneer u een
stekker wilt loskoppelen. Wanneer u aan
de draad trekt, trekt u deze mogelijk los
van de stekker.
Dit product kan niet worden geïnstalleerd
in een voertuig zonder ACC (accessoire)
stand op de contactschakelaar.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-stand Geen ACC-stand
Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad af te dekken met
isolatietape. Het is met name van belang
om alle ongebruikte luidsprekerdraden te
isoleren. Wanneer deze onbedekt blijven,
kan er kortsluiting ontstaan.
Zie de gebruikershandleiding voor nadere
informatie over het aansluiten van de
eindversterker en andere toestellen, en
voer de aansluiting uit zoals hierin staat
beschreven.
Aangezien er gebruik wordt gemaakt van
een uniek BPTL-circuit, mag de
zijde van
de luidsprekerdraad niet direct worden
geaard en mogen de
zijden van de
luidsprekerdraden niet met elkaar worden
verbonden. De zijde van de
luidsprekerdraad moet worden verbonden
met de zijde van de luidsprekerdraad van
dit product.
Verwijder de dopjes op het uiteinde van de
aansluiting niet indien de RCA-aansluiting
op dit product niet wordt gebruikt.
Opmerking betreffende de
blauw/witte draad
Wanneer de contactschakelaar wordt
aangezet (ACC ON), wordt een regelsignaal
uitgevoerd via de blauw/witte draad.
Verbind de draad met de aansluiting van de
systeem-afstandsbediening van een externe
eindversterker (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom). Het regelsignaal wordt altijd
uitgevoerd via de blauw/witte draad, zelfs
wanneer de AV-bron is uitgeschakeld.
Gebruik deze draad in geen geval als de
stroomtoevoerdraad voor de externe
eindversterkers. Een dergelijke verbinding
kan leiden tot een overmatige
stroomafname met storingen als gevolg.
Gebruik deze draad in geen geval als de
stroomtoevoerdraad voor de automatische
antenne of antennesignaalversterker. Een
dergelijke verbinding kan leiden tot een
overmatige stroomafname met storingen
als gevolg.
Systeemcomponenten aansluiten
02
Hoofdstuk
106
Nl
Bijgeleverde onderdelen
Dit product Stroomsnoer
GPS-antenne iPhone-kabel
Microfoon HDMI-houder
De HDMI-houder installeren
1 Steek het onderste lipje van de
HDMI-houder in de uitsparing in dit
product.
Lipje
Uitsparing
2 Steek de twee bovenste lipjes in het
product door de HDMI-houder aan te
drukken.
Lipjes
Gebruik de HDMI-houder wanneer u dit
product aansluit met de afzonderlijk
verkrijgbare verbindingsset voor de app
(CD-AH200C).
Pak de houder niet te stevig vast en oefen
geen overmatige kracht uit wanneer u de
houder verwijdert of bevestigt.
02
Systeemcomponenten aansluiten
Hoofdstuk
107
Nl
Nederlands
Systeemcomponenten aansluiten
Ingang afstandsbediening met draad
Raadpleeg de gebruikshandleiding bij de
adapter voor de bedrade afstandsbediening
(afzonderlijk verkrijgbaar).
4 m
2,25 m
3,55 m
Microfoon
iPhone-
kabel
GPS-antenne
HDMI-houder
Android™-apparaat (*1)
iPhone of iPod met
dockconnector (*1)
(*1)
Zie de bedieningshandleiding voor meer informatie over de bediening en compatibiliteit.
(*2)
Raadpleeg de handleiding bij de verbindingsset voor de app (CD-AH200C) voor meer informatie over de
verbindingsmethode voor de afzonderlijk verkrijgbare verbindingsset voor de app.
Antenne van
het voertuig
Dit product
USB - micro-USB-kabel (*2)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Voedingsdoos (*2)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Type A - A
Type A - D
HDMI-kabels (*2)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
WAARSCHUWING
Om het risico op ongelukken en eventuele overtredingen van wettelijke regelgeving te vermijden,
mag dit product niet worden gebruikt terwijl het voertuig rijdt, met uitzondering van navigatiedoel-
einden.
In sommige landen is het bekijken van beelden op een scherm in de auto, zelfs door anderen dan
de bestuurder, wettelijk verboden. Wanneer dergelijke regelgeving van toepassing is, moet deze
worden nageleefd en mag de app-gebaseerde content van dit product niet worden gebruikt.
Systeemcomponenten aansluiten
02
Hoofdstuk
108
Nl
Het stroomsnoer aansluiten (1)
Opmerking
De functies van *2 en *4 kunnen ver-
schillen afhankelijk van het type voer-
tuig. In dit geval moet *1 op *4 en *3
op *2 worden aangesloten, zoals in
de afbeelding wordt weergegeven.
Opmerkingen
Wanneer een subwoofer (*5) op dieses Pro-
dukt wordt aangesloten in plaats van een ach-
terluidspreker, wijzigt u de instelling voor de
achteruitgang in de eerste instelling. (Raadpleeg
de bedieningshandleiding.) De subwooferuit-
gang van dieses Produkt is monauraal.
Wanneer u een subwoofer van 70 W (2 Ω)
gebruikt, sluit u deze aan op de paarse en
paarse/zwarte draden van dieses Produkt.
Sluit niets aan op de groene en groene/zwarte
draden.
Verbind de draden met dezelfde kleur.
Geel (*2)
Reserve
(of accessoire)
Geel (*1)
Naar aansluiting met stroom ongeacht
stand van contactschakelaar.
Rood (*4)
Accessoire
(of reserve)
Rood (*3)
Naar elektrische aansluiting geregeld
door contactschakelaar (12 V DC)
ON/OFF.
Oranje/wit
Naar aansluiting van lichtschakelaar.
Zwart (aarde)
Naar (metalen) carrosserie
van voertuig.
ISO-aansluiting
Luidsprekerdraden
Wit: linksvoor
Wit/zwart: linksvoor
Grijs: rechtsvoor
Grijs/zwart: rechtsvoor
Groen: linksachter of subwoofer (*5)
Groen/zwart: linksachter of subwoofer (*5)
Paars: rechtsachter of subwoofer (*5)
Paars/zwart: rechtsachter of subwoofer (*5)
Opmerking
In sommige voertuigen kan de ISO-aanslui-
ting uit twee aansluitingen bestaan. In dat
geval moeten beide aansluitingen worden
aangesloten.
*2 *1
*4 *3
02
Systeemcomponenten aansluiten
Hoofdstuk
109
Nl
Nederlands
10
Dit product
Zekering (10 A)
Stroomsnoer
Blauw/wit (*6)
Blauw/wit (*7)
Naar aansluiting voor automatische
antennefunctie (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom).
De penpositie van de ISO-aansluiting kan verschillen
afhankelijk van het type voertuig. Sluit *6 en *7 aan
wanneer pen 5 voor de regeling van de antenne
wordt gebruikt. In andere typen voertuigen mogen
*6 en *7 nooit worden aangesloten.
Systeemcomponenten aansluiten
02
Hoofdstuk
110
Nl
Het stroomsnoer aansluiten (2)
Opmerking
De positie van de handremschakelaar
verschilt afhankelijk van het model van
het voertuig. Raadpleeg een erkende
Pioneer-dealer of een vakkundig instal-
lateur voor meer informatie.
Paars/wit (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Via deze draad kan het product detecteren of het
voertuig vooruit of achteruit rijdt. Sluit de paarse/witte
draad aan op de draad waarvan de spanning verandert
wanneer het voertuig in de achteruitversnelling wordt
gezet. Wanneer de sensor niet is aangesloten, kan deze
mogelijk niet goed detecteren of het voertuig vooruit of
achteruit beweegt. De positie van het voertuig zoals
waargenomen door de sensor kan dan afwijken van de
daadwerkelijke positie.
WAARSCHUWING
LICHTGROENE DRAAD VAN STROOMSTEKKER IS BESTEMD
VOOR HET DETECTEREN VAN DE PARKEERSTATUS EN MOET
WORDEN AANGESLOTEN OP DE STROOMDRAAD VAN DE
HANDREMSCHAKELAAR. EEN ONJUISTE AANSLUITING OF
EEN VERKEERD GEBRUIK VAN DEZE DRAAD KAN ERTOE
LEIDEN DAT DE TOEPASSELIJKE WETGEVING NIET WORDT
NAGELEEFD EN KAN ERNSTIG LETSEL OF ERNSTIGE
SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
Opmerking
Wanneer u een achteruitkijkcamera gebruikt,
moet deze draad worden aangesloten. Als dit
niet gebeurt, kunt u niet overschakelen naar
het beeld van de achteruitkijkcamera.
Dit product
Stroomsnoer
Stroomdraad
Aarddraad
Handremschakelaar
Verbindingsmethode
Klem de draad van de stroomdraad
aan de handremschakelaar.
Klem stevig vast met een punttang.
Lichtgroen (PARKING BRAKE)
Hiermee wordt de status ON/OFF van de
handrem gedetecteerd. Deze draad moet
worden aangesloten op de stroomdraad van de
handremschakelaar.
Als deze draden onjuist of helemaal niet
worden aangesloten, kunnen bepaalde
functies van dit product niet worden
gebruikt.
02
Systeemcomponenten aansluiten
Hoofdstuk
111
Nl
Nederlands
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker/
subwoofer
Dit product
Vooruitgangen
(FL, FR)
Subwoofer/achteruitgangen
(SW/RL, SW/RR)
Stroomsnoer
RCA-kabels
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Eindversterker
(afzonderlijk
verkrijgbaar)
Eindversterker
(afzonderlijk
verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
Links Rechts
Voorluidspreker Voorluidspreker
Subwoofer of
achterluid-
spreker
Subwoofer of
achterluid-
spreker
Blauw/wit
Naar systeem-afstandsbediening
van de eindversterker
(max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Opmerking
U kunt de RCA-uitgang van de subwoofer wijzigen afhankelijk van
uw subwoofersysteem. (Raadpleeg de bedieningshandleiding.)
Systeemcomponenten aansluiten
02
Hoofdstuk
112
Nl
Bij aansluiting van een
achteruitkijkcamera
Wanneer dit product wordt gebruikt met
een achteruitkijkcamera, kan er automatisch
worden overgeschakeld naar het beeld van
de camera wanneer de versnellingspook in
REVERSE (R) wordt gezet. De stand voor
de achteruitkijkcamera stelt u ook in
staat te controleren wat er tijdens het rijden
achter u gebeurt.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INVOER ALLEEN VOOR
OMGEKEERDE OF GESPIEGELDE BEELDEN
VAN DE ACHTERUITKIJKCAMERA. ANDER
GEBRUIK KAN LETSEL OF SCHADE TOT
GEVOLG HEBBEN.
BELANGRIJK
Het beeld op het scherm kan omgekeerd
worden weergegeven.
De achteruitkijkcamera is bedoeld als
hulpmiddel om aanhangwagens in de gaten
te houden of bij het achteruit inparkeren.
Gebruik deze functie niet voor
amusementsdoeleinden.
Voorwerpen op het beeld van de
achteruitkijkcamera kunnen dichterbij of
verder weg lijken dan ze in werkelijkheid
zijn.
Wij wijzen u erop dat het door de
achteruitkijkcamera weergegeven gebied
iets kan verschillen wanneer de beelden op
het volledige scherm worden weergegeven
wanneer u achteruit rijdt en wanneer u
naar achteren kijkt terwijl u vooruit rijdt.
Dit product
Achteruitkijkcamera
(bijv. ND-BC5)
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Raadpleeg Het stroomsnoer aansluiten (2)
op pagina 110 voor meer informatie.
Opmerkingen
Om het beeld van de achteruitkijkcamera
weer te geven, schakelt u de achteruitkijk-
camera in.
Sluit dit product uitsluitend aan op de ach-
teruitkijkcamera. Sluit het niet aan op
andere apparatuur.
Stroomsnoer
Paars/wit
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Installatie
Hoofdstuk
113
Nl
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen voor
installatie
BELANGRIJK
Installeer dit product nooit op plaatsen
waar, of op zo'n manier dat het:
de bestuurder of passagiers kan
verwonden als het voertuig plotseling
stopt;
de bestuurder kan hinderen bij de
bediening van het voertuig,
bijvoorbeeld op de vloer voor de
bestuurdersstoel, of in de buurt van
het stuur of de versnellingspook.
Controleer of er niets achter het
dashboard of de panelen zit wanneer u
hier gaten in boort. Zorg ervoor dat u
geen brandsto eidingen, remleidingen,
elektronische componenten,
communicatiedraden of voedingskabels
beschadigt.
Wanneer u schroeven gebruikt, dient u
erop te letten dat deze niet in contact
komen met de elektrische bedrading.
Door trillingen kunnen draden of de
isolatie van draden beschadigd raken,
met als gevolg kortsluiting of andere
schade aan het voertuig.
Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de
voorgeschreven wijze voor een correcte
installatie van het product. Als bepaalde
onderdelen niet bij het product zijn
geleverd, moet u geschikte onderdelen op
de voorgeschreven wijze gebruiken nadat
u de geschiktheid van de betreffende
onderdelen bij uw dealer hebt
nagevraagd. Als u andere onderdelen dan
de bijgeleverde onderdelen gebruikt of als
u onderdelen gebruikt die niet geschikt
zijn, kunnen deze beschadigingen aan de
interne onderdelen van het product
veroorzaken of kunnen deze onderdelen
en het product losraken.
Het is uiterst gevaarlijk als kabels of
snoeren rond de stuurkolom of de
versnellingspook gewikkeld kunnen
raken. Daarom dient u dit product, de
kabels en de bedrading zo te installeren
en weg te werken dat ze de besturing niet
kunnen belemmeren of hinderen.
Zorg ervoor dat de draden niet vast
kunnen raken tussen een portier of het
schuifmechanisme van een stoel,
aangezien dit kortsluiting tot gevolg kan
hebben.
Controleer of alle overige apparatuur van
uw voertuig nog steeds naar behoren
werkt na de installatie van dit product.
Installeer dit product niet op een plek
waar het (i) het zicht van de bestuurder
kan belemmeren, (ii) de werking van
bedieningssystemen of
veiligheidsvoorzieningen van het voertuig
kan belemmeren, zoals de airbags en
knoppen voor noodverlichting, of (iii) de
bestuurder kan hinderen bij het veilig
bedienen van het voertuig.
Installeer het product tussen de
bestuurdersstoel en de voorste
passagiersstoel, zodat het niet wordt
geraakt door de bestuurder of passagier
als het voertuig abrupt afremt.
Installeer het product in geen geval voor
of naast de locaties in het dashboard, het
portier of de deurstijl waaruit de airbags
van uw voertuig tevoorschijn kunnen
komen. Raadpleeg het instructieboekje
van uw voertuig voor de locaties van de
airbags voorin.
Elektromagnetische storing
voorkomen
Om storingen te voorkomen, moeten de
volgende voorwerpen zo ver mogelijk van dit
product en overige kabels en draden worden
geplaatst:
FM-, MG/LG-antenne en de kabel
GPS-antenne en de kabel
Bovendien moet u elke antennedraad zo ver
mogelijk van andere antennedraden houden.
Bind de draden niet samen, leg ze niet langs
elkaar en laat ze elkaar niet kruisen.
Elektromagnetische ruis vergroot de kans op
fouten bij de positiebepaling van uw voertuig.
Installatie
03
Hoofdstuk
114
Nl
Voor de installatie
Overleg met uw dichtstbijzijnde dealer als er
voor de installatie gaten moeten worden
geboord, of als er andere aanpassingen aan het
voertuig moeten worden gedaan.
Voordat u dit product definitief installeert, is het
raadzaam tijdelijk alle aansluitingen te maken
om te controleren of deze correct zijn en of alles
naar behoren functioneert.
Dit product installeren
Opmerkingen betreffende de
installatie
Installeer dit product niet op plaatsen die
kunnen worden blootgesteld aan hoge
temperaturen of vocht, zoals:
dichtbij een verwarmingselement,
luchtopening of airconditioning;
op plaatsen blootgesteld aan direct
zonlicht, zoals op het dashboard;
op plaatsen die kunnen worden
blootgesteld aan regen, zoals dicht bij een
portier of op de vloer van het voertuig.
Installeer dit product op een plek die stevig
genoeg is om het gewicht van het product te
dragen. Kies een plek waar dit product stevig
kan worden geïnstalleerd en zorg voor een
veilige bevestiging. De actuele locatie van het
voertuig kan alleen correct worden weergegeven
wanneer het product goed is bevestigd.
Installeer dit product horizontaal op een
oppervlak onder een hoek van niet meer dan 0
tot 60 graden afwijking. Een onjuiste installatie
van het toestel op een oppervlak dat schuiner is
dan deze waarden vergroot de kans op fouten
bij de positiebepaling van het voertuig en kan
ook op andere manieren leiden tot verminderde
prestaties van het scherm.
60°
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er
bij de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel voldoende ruimte vrijlaat en dient
u eventuele losse bedrading te bundelen zodat
deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Laat
voldoende
ruimte vrij
5 cm
5 cm
03
Installatie
Hoofdstuk
115
Nl
Nederlands
Bijgeleverde onderdelen
De met een asterisk (*) gemarkeerde onderdelen
zijn reeds geïnstalleerd.
Het beeldscherm Houder*
Schroef met platte kop
(5 mm × 9 mm)
(6 stuks)
Schroef met afgeplatte
bolvormkop
(5 mm × 8 mm)
(6 stuks)
Afwerkingsrand* Verwijderingsklem
(2 stuks)
Voor u dit product installeert
1 Verwijder de afwerkingsrand.
Trek de boven- en onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om de
afwerkingsrand te verwijderen.
Afwerkingsrand
2 Steek de bijgeleverde
verwijderingsklemmen in de
weerszijden van het toestel totdat deze
op hun plaats klikken.
3 Trek het toestel uit de houder.
Verwijderingsklem
Installatie
03
Hoofdstuk
116
Nl
Installatie met de houder en
zijbeugel
1 Installeer de houder in het
dashboard.
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de
dikte van het dashboardmateriaal en buigt u
deze om. (Bevestig dit product zo stevig
mogelijk met gebruik van de bovenste en
onderste lipjes. Buig de lipjes 90 graden om
het product te vergrendelen.)
Dashboard
Houder
2 Installeer het product in de houder.
Dashboard
3 Bevestig de afwerkingsrand.
Afwerkingsrand
Het toestel verwijderen
1 Verwijder de afwerkingsrand.
Koppel het voorpaneel los voor eenvoudige
toegang tot de afwerkingsrand.
Afwerkingsrand
2 Steek de bijgeleverde
verwijderingsklemmen in de
weerszijden van het toestel totdat deze
op hun plaats klikken.
03
Installatie
Hoofdstuk
117
Nl
Nederlands
3 Trek het toestel uit het dashboard.
Verwijderingsklem
Installatie met gebruik van de
schroefgaten aan de zijkant van
het product
1 Monteer het toestel op de
fabrieksbeugel voor de radio.
Plaats het product zo dat de schroefgaten
van het product zijn uitgelijnd met de
schroefgaten van de beugel, en draai de
schroeven op de drie of vier plaatsen aan
beide zijden vast. Gebruik de schroeven met
afgeplatte bolvormkop (5 mm × 8 mm) of
schroeven met platte kop (5 mm × 9 mm),
afhankelijk van de vorm van de schroefgaten
van de beugel.
Als het lipje de installatie belemmert,
kunt u het omlaag buigen.
Fabrieksbeugel voor de radio
Schroef met afgeplatte
bolvormkop of schroef
met platte kop
Gebruik de schroeven
die bij dit product zijn
geleverd.
Dashboard of console
Installatie
03
Hoofdstuk
118
Nl
De GPS-antenne installeren
BELANGRIJK
Kort de GPS-antennedraad niet in en
gebruik geen verlengdraden om deze
langer te maken. Veranderingen aan
de antennedraad kunnen leiden tot
kortsluiting of storingen, en mogelijk
permanente schade aan het product.
Opmerkingen betreffende de
installatie
De antenne dient op een zo horizontaal
mogelijk oppervlak te worden geïnstalleerd,
op een plaats waar de ontvangst van de
radiogolven zo min mogelijk wordt
gehinderd. De antenne kan de radiogolven
niet ontvangen als de ontvangst vanaf de
satelliet is geblokkeerd.
Dashboard Hoedenplank
Wanneer u de GPS-antenne in het voertuig
installeert, moet u het metalen plaatje
gebruiken dat bij uw systeem is geleverd.
Als dit niet wordt gebruikt, zal de
ontvangstgevoeligheid matig zijn.
Snijd het metalen plaatje niet in kleinere
stukken. Hierdoor wordt de gevoeligheid
van de GPS-antenne verminderd.
Trek niet aan de antennedraad wanneer u
de GPS-antenne verwijdert. De magneet
van de antenne is tamelijk krachtig en u zou
de draad kunnen lostrekken van de
antenne.
Verf de GPS-antenne niet, aangezien dit de
prestaties negatief kan beïnvloeden.
Bijgeleverde onderdelen
GPS-antenne Metalen plaatje
03
Installatie
Hoofdstuk
119
Nl
Nederlands
Bevestigen van de antenne binnen in het voertuig
(op het dashboard of de hoedenplank)
WAARSCHUWING
Installeer de GPS-antenne niet over sensoren of ventilatie-openingen in het dashboard van
het voertuig. Hierdoor kan de correcte werking van de sensoren of ventilatie-openingen
worden belemmerd en is het bovendien mogelijk dat de GPS-antenne niet goed en stevig op
het dashboard kan worden bevestigd met het dubbelzijdige plakband.
Bevestig het dubbelzijdige plakband zo horizontaal mogelijk op een plek waar de GPS-
antenne voor het raam komt te zitten. Plaats de GPS-antenne op het dubbelzijdige plakband.
GPS-antenne
Metalen plaatje
Verwijder de beschermlaag
van de achterkant.
Zorg ervoor dat het oppervlak vrij is
van vocht, stof, vuil, olie, enz., voordat
u het metalen plaatje bevestigt.
Klemmen
Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig te bevestigen
in het voertuig.
Opmerking
Het metalen plaatje bevat
een sterk kleefmiddel,
dat na verwijderen
sporen kan achterlaten
op het oppervlak.
Opmerkingen
Snijd het metalen plaatje niet in kleine stuk-
ken wanneer u het monteert.
De ruiten van sommige auto's laten de sig-
nalen van de GPS-satellieten niet door. In
dat geval dient u de GPS-antenne aan de
buitenzijde van het voertuig te bevestigen.
Installatie
03
Hoofdstuk
120
Nl
De microfoon installeren
Installeer de microfoon in de juiste richting
en op de juiste afstand van de bestuurder
zodat de microfoon gemakkelijk de stem
van de bestuurder kan opvangen.
Schakel het product uit (ACC OFF) voordat u
de microfoon aansluit.
Bijgeleverde onderdelen
Microfoon Microfoonklem
Dubbelzijdig plakband
Montage op de zonneklep
1 Installeer de microfoon in de
microfoonklem.
Microfoonklem Microfoon
2 Bevestig de microfoonklem aan de
zonneklep.
Microfoonklem
Klemmen
Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig binnen in het
voertuig te bevestigen.
Installeer microfoon op de zonneklep
wanneer de klep omhoog staat. De
microfoon kan de stem van de bestuurder
niet opvangen wanneer de zonneklep
omlaag is geklapt.
03
Installatie
Hoofdstuk
121
Nl
Nederlands
Installatie op de stuurkolom
Bevestig de microfoon op de stuurkolom.
Dubbelzijdig plakband
Plaats de microfoon op de
stuurkolom en houd deze uit de
buurt van het stuur.
Klemmen
Gebruik afzonderlijk
verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig
binnen in het voertuig
te bevestigen.
De hoek van de microfoon
aanpassen
De hoek van de microfoon kan worden
aangepast.
Содержание
122
Ru
01
Меры предосторожности
Новый блок дисплея и данное
руководство ........................................
123
Важные меры безопасности ..................
123
02
Подключение системы
Меры предосторожности перед
подключением системы ....................
124
Перед установкой данного изделия ........
124
Чтобы избежать повреждений ..............
125
Обратите внимание на синий/белый
провод ....................................................
125
Комплект поставки .................................
126
Установка держателя кабеля HDMI ........
126
Подключение системы ...........................
127
Подключение шнура питания (1) ..........
128
Подключение шнура питания (2) ..........
130
Подключение к усилителю мощности/
сабвуферу (приобретается отдельно) ...
131
Подключение камеры заднего вида ....
132
03
Установка
Меры предосторожности перед
установкой ..........................................
133
Защита от электромагнитных помех ....
134
Перед установкой ..................................
134
Установка данного изделия ..................
134
Рекомендации по установке ..................
134
Комплект поставки .................................
135
Перед установкой данного изделия ......
135
Установка на держатель и боковой
кронштейн ..............................................
136
Снятие блока ...........................................
136
Установка с использованием боковых
отверстий для винтов данного изделия ...
137
Установка GPS-антенны .........................
138
Рекомендации по установке ..................
138
Комплект поставки .................................
138
Установка антенны внутри автомобиля (на
приборную панель или заднюю полку) ...
139
Установка микрофона ............................
140
Комплект поставки .................................
140
Установка на солнцезащитный козырек ...
140
Установка на рулевую колонку ..............
141
Регулирование угла наклона
микрофона
....................................141
01
Меры предосторожности
Раздел
123
Ru
Русский
Новый блок дисплея и
данное руководство
Не используйте данное изделие, любые
приложения или дополнительную камеру
заднего вида (в случае ее приобретения),
если это может отвлечь ваше внимание
от безопасного управления автомобилем.
Всегда соблюдайте правила безопасного
вождения и существующие правила
дорожного движения. Если у вас возникли
сложности с использованием данного
изделия или с чтением информации на
дисплее, припаркуйте
автомобиль в
б
езопасном месте и поставьте его на
ручной тормоз, прежде чем выполнять
необходимые регулировки.
Не устанавливайте данное изделие в
таких местах, где оно может (i) затруднять
обзор водителю, (ii) ухудшить работу
любых систем управления автомобилем
или систем безопасности, включая
подушки безопасности, кнопки аварийной
сигнализации, или (iii) препятствовать
возможности водителя безопасно
управлять автомобилем.
В некоторых
случаях
установка данного изделия будет
невозможна из-за типа автомобиля или
особенностей салона автомобиля.
Это руководство объясняет процедуру
установки данного изделия на ваш
автомобиль. Инструкции по эксплуатации
данного изделия представлены в
отдельных руководствах.
Важные меры безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания Pioneer не рекомендует
устанавливать данное изделие
самостоятельно. Мы рекомендуем,
чтобы установка и настройка данного
изделия производилась обслуживающим
персоналом, авторизованным компанией
Pioneer, прошедшим специальную
подготовку и имеющим опыт работы
с мобильными электронными
устройствами. ЗАПРЕЩЕНО ПРОВЕДЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Установка и техническое обслуживание
данного изделия и подсоединение
кабелей может подвергнуть риску
поражения электрическим током или
других опасностей, и привести к такому
повреждению изделия, на которое не
распространяется гарантия.
Перед установкой данного изделия
внимательно прочитайте данное
руководство.
Держите руководство в доступном месте
для получения нужной информации.
Обратите особое
внимание на все
пре
дупреждения данного руководства и
точно следуйте всем указаниям.
Знаки ограничения движения и
предупреждающие знаки всегда имеют
большую важность, чем указания по
движению, которые даются
навигационным/картографическим
приложением для смартфона,
предоставленного третьей стороной.
Всегда соблюдайте действующие в
данный момент ограничения по движению,
даже если настоящее приложение дает
противоположное
указание.
Данное изде
лие, как и любой другой
предмет в салоне автомобиля, не должно
отвлекать внимания от безопасного
управления автомобилем. Если вы
испытываете сложности при эксплуатации
данного изделия или чтении информации
на дисплее, припаркуйтесь и выполните
необходимые настройки.
Всегда пристегивайтесь ремнем
безопасности во время движения
автомобиля. В случае попадания в аварию
травмы
могут оказаться бо
лее серьезными,
если ремень был пристегнут неправильно.
В некоторых странах существуют
законодательные и правительственные
запреты или ограничения на
использование данного изделия в
транспортном средстве. Обеспечьте
соответствие действующим законам и
нормам по установке и эксплуатации
данного изделия.
Подключение системы
02
Раздел
124
Ru
Меры предосторожности
перед подключением
системы
ВНИМАНИЕ
Если вы решили самостоятельно
установить данное изделие и имеете
опыт работы с мобильным
электронным оборудованием, в
точности выполняйте все
инструкции, приведенные в
руководстве по установке.
Соединения проводки должны
осуществляться с помощью
кабельных клемм или изоляционной
ленты. Не оставляйте участки
проводки оголенными.
Запрещается напрямую соединять
желтый провод данного изделия с
аккумуляторной батареей
автомобиля
. В противном случае,
вибрация двигателя может вызвать
повреждения изоляции в месте, где
провод проходит от пассажирского
салона к двигателю. В случае
разрыва изоляции желтого провода
и, как результат, его контакта с
металлическими элементами кузова,
может произойти короткое
замыкание, которое приведет к
серьезным повреждениям.
Чрезвычайно опасно позволять,
чтобы кабели наматывались
на
рулев
ую колонку или рычаг
переключения передач. Обязательно
устанавливайте данное изделие, его
кабели и проводку таким образом,
чтобы они не препятствовали
управлению автомобилем.
Убедитесь, что кабели и провода не
препятствуют и не зацепляются за
любые движущиеся детали
автомобиля, особенно рулевое
колесо, рычаг переключения
передач, ручной тормоз,
направляющие выдвижного
сиденья,
двери или любые
части
управления автомобилем.
Не прокладывайте проводку в
местах, где она может быть
подвержена воздействиям высоких
температур. При нагревании
изоляции она может повредиться,
что приведет к короткому замыканию
или другим неисправностям и
повреждению изделия.
Запрещается обрезать кабель GPS-
антенны или использовать
удлинитель. Укорачивание или
удлинение кабеля антенны
может
приве
сти к короткому замыканию
или неисправности.
Запрещено укорачивание любых
проводов. В противном случае, это
вызовет неполадки в работе
защитной цепи (держателя плавкого
предохранителя, резистора-
предохранителя, фильтра и т. д.).
Запрещается подавать питание к
электронным изделиям за счет
удаления изоляции силового провода
данного изделия и подключения к
нему. В этом случае
будет превышена
предельно
допустимая нагрузка по
току для этого провода, что приведет
к его перегреву.
Перед установкой данного
изделия
Используйте данную систему только с
12-вольтовой аккумуляторной батареей
и заземлением отрицательного полюса.
Невыполнение этого условия может
привести к возгоранию или
неисправности.
Во избежание короткого замыкания в
электрической системе обязательно
отсоедините кабель (–) аккумуляторной
батареи перед установкой.
02
Подключение системы
Раздел
125
Ru
Русский
Чтобы избежать
повреждений
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте динамики мощностью
более 50 Вт (выходное значение) и
сопротивлением 4
Ω – 8 Ω (значение
сопротивления). Не используйте для
данной системы динамики с
сопротивлением 1
Ω – 3 Ω.
Черный провод является
заземляющим (массой). Его
заземление должно выполняться
отдельно от заземления изделий,
работающих под сильным током,
например, усилителей мощности.
Запрещается заземлять несколько
изделий вместе с помощью одного
заземляющего провода. Например,
любой усилитель мощности
необходимо заземлять отдельно от
данного изделия. Соединение
заземляющих проводов может
привести к возгоранию и/или
повреждению
изделий посл
е
разделения таких проводов.
При замене плавкого предохранителя
убедитесь, что новый
предохранитель соответствует
номинальной мощности, указанной
на данном изделии.
При отключении разъема, тяните за
разъем, а не за провод. Не тяните за
кабель, т. к. вы можете вытянуть его
из разъема.
Данное изделие не может быть
установлено в автомобиль, где
от
сутствует положение ACC
(дополнительно) в замке зажигания.
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Положение
ACC
Положение ACC
отсутствует
Во избежание короткого замыкания
обматывайте отсоединенный провод
изоляционной лентой. Особенно важно
заизолировать все неиспользуемые
провода динамиков, в противном
случае это может привести к короткому
замыканию.
Обратитесь к руководству пользователя
за подробной информацией по
подключению усилителя мощности и
других устройств, затем выполните
подключение.
Так как в изделии используется
уникальная схема BPTL,
никогда не
сое
диняйте массу напрямую с полюсом
провода динамика или не соединяйте
полюса
проводов обоих динамиков
вместе. Убедитесь в подключении
полюса к разъему полюса проводов
динамиков на данном изделии.
Если штекерное гнездо RCA не
используется, не удаляйте заглушки,
установленные на конце соединителя.
Обратите внимание на синий/
белый провод
При включенном зажигании (ACC ON)
сигнал управления проходит через
синий/белый провод. Подключите его к
клемме пульта дистанционного
управления системы усилителя
мощности (макс 300 мА, 12 В
пост. тока). Сигнал управления
проходит по синему/белому проводу,
даже если AV-источник выключен.
Не используйте данный провод в
качестве силового провода для
внешних усилителей мощности. Это
может привести
к потере
тока и
неисправностям.
Не используйте данный провод в
качестве силового провода для
автомобильной антенны или антенного
усилителя. Это может привести к
потере тока и неисправностям.
Подключение системы
02
Раздел
126
Ru
Комплект поставки
Данное изделие Силовой шнур
GPS-антенна Кабель iPhone
Микрофон Держатель кабеля HDMI
Установка держателя кабеля HDMI
1 Вставьте нижнее ушко держателя
кабеля HDMI в паз на данном
изделии.
Ушко
Паз
2 Вставьте два верхних ушка в
данное изделие, толкая держатель
кабеля HDMI.
Ушки
Используйте держатель кабеля HDMI
при соединении данного изделия с
отдельно приобретаемым комплекта
для подключения приложений
(CD-AH200C).
Никогда не сжимайте держатель
слишком сильно и не прилагайте
усилия при его снятии или
установке.
02
Подключение системы
Раздел
127
Ru
Русский
Подключение системы
Монтажный дистанционный ввод
См. дополнительные сведения по адаптеру
управления монтажным дистанционным
вводом (приобретается отдельно).
4 м
2,25 м
3,55 м
Микрофон
Кабель
iPhone
GPS-антенна
Держатель
кабеля HDMI
Устройство Android
TM
(*1)
iPhone или iPod со стыковочным
соединителем (*1)
(*1)
Подробно операции настройки и совместимость описаны в руководстве по эксплуатации.
(*2)
Подробную информацию о подключении комплекта для подключения приложений
(CD-AH200C) см. в руководстве по установке комплекта для подключения приложений.
Антенна
автомобиля
Данное
изделие
USB – микро USB-кабель (*2)
(приобретается отдельно)
Коробка блока питания (*2)
(приобретается отдельно)
Тип A - A
Тип A - D
HDMI-кабели (*2)
(
приобретается отдельно)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание риска аварийной ситуации либо потенциального нарушения действующего
законодательства использование данного изделия во время движения автомобиля для
целей, не связанных с навигацией, запрещено.
В некоторых странах просмотр изображений на экране, расположенном внутри
автомобиля, даже лицами, не осуществляющими управление транспортным средством,
может являться нарушением законодательства. В странах, где действуют указанные
нормативные документы, они должны строго соблюдаться, а контент на основе
приложений, установленных в данном изделии, использоваться не должен.
Подключение системы
02
Раздел
128
Ru
Подключение шнура питания (1)
Примечание
Функции *2 и *4 могут
отличаться в зависимости от
типа транспортного средства. В
этом случае, подключите *1 к *4,
а *3 к *2, как показано на схеме.
Примечания
При подключении к данному изделию
сабвуфера (*5) вместо заднего динамика
необходимо изменить настройки для заднего
выхода в начальных настройках. (См.
руководство по эксплуатации.) В этом
изделии выход для сабвуфера
монофонический.
В случае использования сабвуфера
мощностью 70 Вт (2 Ω), обязательно
подключите к этому изделию фиолетовый и
фиолетовый/черный провода. Ничего не
подключайте к зеленому и зеленому/
черному проводам.
Соединяйте друг с другом провода одного цвета.
Желтый (*2)
Резервный
(или для
аксессуаров)
Желтый (*1)
К контакту, на который подается
питание независимо от
положения замка зажигания.
Красный (*4)
Для аксессуаров
(или резервный)
Красный (*3)
К электрическому контакту,
управляемому замком зажигания
(12 В пост. тока) ON/OFF (Вкл./Выкл).
Оранжевый/белый
К контакту переключателя освещения.
Черный (масса)
К
(металлическому)
ку
зову автомобиля.
ISO соединитель
Провода динамика
Белый: Передний левый
Белый/черный: Передний левый
Серый: Передний правый
Серый/черный: Передний правый
Зеленый: Задний левый или сабвуфер (*5)
Зеленый/черный: Задний левый или сабвуфер (*5)
Фиолетовый Задний правый или сабвуфер (*5)
Фиолетовый /черный: Задний правый или сабвуфер
(*5)
Примечание
В некоторых моделях
автомобилей ISO соединитель
может быть разделен на два. В
этом случае необходимо
произвести подключение к
обоим соединителям.
*2 *1
*4 *3
02
Подключение системы
Раздел
129
Ru
Русский
10
Данное изделие
Предохранитель (10 A)
Шнур питания
Синий/белый (*6)
Синий/белый (*7)
Клемма реле управления
автомобильной антенной
(макс. 300 мA, 12 В пост. тока).
Расположение штырьков на ISO
соединителе зависит от типа автомобиля.
Если штырек 5 – это управление антенной,
то соедините *6 и *7. В других типах
автомобилей никогда не соединяйте *6 и *7.
Подключение системы
02
Раздел
130
Ru
Подключение шнура питания (2)
Примечание
Положение переключателя ручного
тормоза может отличаться в зависимости
от модели автомобиля. Для получения
дополнительной информации обратитесь к
авторизованному дилеру компании Pioneer
в своем регионе или профессиональному
специалисту по установке.
Фиолетовый/белый (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT)
Подсоединение выполняется таким образом, чтобы
изделие могло определить направление движения
автомобиля (вперед или назад). Подключите фиолетовый/
белый провод к проводу, напряжение на котором
меняется при включении заднего хода. Если провод не
подключен, то датчик не сможет правильно определить
направление движения автомобиля. Таким образом,
положение автомобиля, определенное датчиком, может
не
совпадать с фак
тическим положением автомобиля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СВЕТЛО-ЗЕЛЕНЫЙ ПРОВОД В РАЗЪЕМЕ ПИТАНИЯ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ
ПРИПАРКОВАННОГО АВТОМОБИЛЯ И ДОЛЖЕН БЫТЬ
ПОДКЛЮЧЕН К КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ РУЧНОГО
ТОРМОЗА. НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭТОГО ПРОВОДА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
НАРУШЕНИЮ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА,
СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ И УЩЕРБУ.
Примечание
При использовании камеры заднего вида
убедитесь, что этот провод подключен.
В противном случае, переключение на
изображение с камеры заднего вида будет
невозможно.
Данное изделие
Шнур питания
Полюс подачи питания
Полюс массыземля»)
Выключатель ручного тормоза
Метод подключения
Подключите клемму провода
подачи питания к выключа-
телю ручного тормоза.
Зажмите с помощью
острогубцев.
Светло-зеленый (PARKING BRAKE)
Используется для определения состояния ON/
OFF (Вкл./Выкл.) ручного тормоза. Этот провод
должен быть подключен к полюсу подачи
питания ручного тормоза.
Если подключение выполнено неправильно
или не выполнено вовсе, использование
некоторых функций этого изделия будет
невозможно.
02
Подключение системы
Раздел
131
Ru
Русский
Подключение к усилителю мощности/сабвуферу
(приобретается отдельно)
Данное изделие
Выходные сигналы передних динамиков (FL, FR)
Выходы сабвуфера/заднего динамика
(SW/RL, SW/RR)
Шнур питания
Кабели RCA
(приобретаются отдельно)
Усилитель мощности
(приобретается
отдельно)
Усилитель мощности
(приобретается
отдельно)
Дистанционное
управление системой
Левый Правый
Передний
динамик
Передний
динамик
Сабвуфер
или задний
динамик
Сабвуфер
или задний
динамик
Синий/белый
К клемме управления системы
усилителя мощности
(макс. 300 мА, 12 В пост. тока).
Примечание
В зависимости от системы сабвуфера RCA-выход сабву-
фера можно менять. (См. руководство по эксплуатации.)
Подключение системы
02
Раздел
132
Ru
Подключение камеры
заднего вида
При использовании этого изделия с
камерой заднего вида можно
автоматически переключаться с режима
показа видео к режиму отображения
заднего вида путем перемещения
рычага коробки передач в положение
ЗАДНИЙ ХОД (R). Режим «Камера
заднего вида» также позволяет видеть
ситуацию за автомобилем во время
движения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВХОДНОЙ РАЗЪЕМ
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ КАМЕР
ЗАДНЕГО ВИДА С ПЕРЕВЕРНУТЫМ
ИЛИ ЗЕРКАЛЬНЫМ ИЗОБРАЖЕНИЕМ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДРУГИХ КАМЕР
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ИЛИ
ПОВРЕЖДЕНИЯМ.
ВНИМАНИЕ
На экране может появиться
перевернутое изображение.
Камера заднего вида применятся в
качестве средства наблюдения за
прицепом, а также при парковке задним
ходом в ограниченном пространстве.
Не используйте данную функцию для
развлечения.
Объекты в камере заднего вида могут
казаться расположенными ближе или
дальше, чем в действительности.
Имейте в виду, что область
изображения
, показываемого
камерой
заднего вида, может незначительно
отличаться при отображении
полноэкранных изображений во время
движения задним ходом и во время
проверки пространства позади
автомобиля при движении вперед.
Данное изделие
Камера заднего вида
(например, ND-BC5)
(приобретается
отдельно)
Дополнительную информацию о проводке см. в
разделе Подключение шнура питания (2) на стр. 130.
Примечания
Включите камеру заднего вида для
вывода изображения.
Соединяйте данное изделие только с
камерой заднего вида. Не подключайте
никакого другого оборудования.
Силовой шнур
Фиолетовый/белый
(REVERSE GEAR
SIGNAL INPUT)
03
Установка
Раздел
133
Ru
Русский
Меры предосторожности
перед установкой
ВНИМАНИЕ
Запрещено устанавливать данное
изделие там, или таким образом, где:
оно может нанести травму
водителю или пассажирам в
случае резкой остановки
автомобиля;
оно может препятствовать
управлению водителем
автомобиля, например, на полу
напротив водительского сиденья,
вблизи рулевого колеса или
рычага переключения передач.
Прежде чем сверлить отверстия в
приборной панели либо обшивке
,
убедитесь
в отсутствии за ними
каких-либо деталей. Будьте
осторожны, не повредите топливные
шланги, тормозные шланги,
электронные компоненты, провода
связи или силовые кабели.
При использовании винтов не
допускайте их соприкосновения с
какими-либо элементами
электропроводки. При вибрации
могут быть повреждены провода
или изоляция, что может привести к
короткому замыканию или
повреждению транспортног
о
средства.
Для обеспечения правильной
установки следует использовать
детали, входящие в комплект
поставки в соответствии с
приведенными инструкциями. Если
какие-либо детали не поставляются
с изделием, используйте
совместимые детали в соответствии
с указанными процедурами после
уточнения у дилера информации о
совместимости деталей.
Использование деталей, не
входящих в комплект поставки, либо
несов
местимых деталей может
привести к повреждению внутренних
элементов данного изделия или к
ослаблению крепления изделия и
его выпадению из крепежа.
Чрезвычайно опасно позволять,
чтобы кабели наматывались на
рулевую колонку или рычаг
переключения передач. Обязательно
устанавливайте данное изделие, его
кабели и проводку таким образом,
чтобы они не препятствовали
управлению
автомобиле
м.
Убедитесь, что провода не находятся
в контакте с дверями или
сдвигающимся механизмом сидений,
что может привести к короткому
замыканию.
Убедитесь в надлежащем
функционировании другого
оборудования автомобиля после
установки данного изделия.
Не устанавливайте данное изделие в
таких местах, где оно может (i)
затруднять обзор водителю, (ii)
ухудшить работу любых систем
управления автомобилем
или систем
без
опасности, включая подушки
безопасности, кнопки аварийной
сигнализации, или (iii)
препятствовать возможности
водителя безопасно управлять
автомобилем.
Установите данное изделие между
водительским и пассажирским
сиденьями так, чтобы при резком
торможении его не смогли повредить
водитель или пассажир.
Никогда не устанавливайте данное
изделие напротив или рядом с
местом на приборной панели, двери
или стойке
, откуда будет
осуществляться развертывание
подушек безопасности автомобиля.
Обратитесь к руководству
пользователя своего автомобиля
для получения информации
относительно мест развертывания
передних подушек безопасности.
Установка
03
Раздел
134
Ru
Защита от
электромагнитных помех
Для защиты от электромагнитных помех
следующие устройства необходимо
размещать на максимальном
расстоянии от данного изделия, других
кабелей или проводов:
FM, MW/LW-антенна и провод;
GPS-антенна и провод.
Кроме того, прокладывание или
разводку провода каждой антенны
следует осуществлять как можно
дальше от проводов других антенн. Не
связывайте, не прокладывайте и не
разводите их вместе, а также не
перекрещивайте их. Электромагнитные
помехи повышают вероятность
возникновения ошибок при отображении
местоположения автомобиля.
Перед установкой
Обратитесь к ближайшему дилеру для
получения информации о том, нужно ли
для осуществления установки сверлить
отверстия или вносить другие
изменения в конструкцию автомобиля.
Перед окончанием установки данного
изделия выполните временное
соединение проводов, чтобы убедиться в
правильности выполненных подключений
и надлежащей работе изделия.
Установка данного изделия
Рекомендации по установке
Запрещается устанавливать данное
изделие в местах, подвергающихся
воздействию высоких температур или
влажности, таких как:
места, ближайшие к отопительным,
вентиляционным отверстиям или
диффузорам кондиционера;
места, на которые попадают
прямые солнечные лучи,
например, на поверхности
приборной панели;
места, на которые может попадать
дождь, например, возле двери или
на полу автомобиля.
Устанавливайте данное изделие в
местах, способных выдержать его вес.
Выберите место, где данное изделие
может быть надежно установлено и
закреплено, и установите его в этом
месте. В случае ненадежного
закрепления данное изделие не сможет
определить максимально точное
местоположение автомобиля.
Устанавливайте данное изделие
горизонтально на поверхности,
имеющей отклонение в
пределах от 0 до
60 градус
ов. Ненадлежащая установка
блока на поверхности с наклоном,
превышающим указанные отклонения,
повышает вероятность возникновения
ошибок при отображении
местоположения автомобиля и может
ухудшать характеристики отображения
иным способом.
60°
Чтобы обеспечить надлежащее
рассеивание тепла во время
использования данного блока, при
выполнении установки следует
убедиться, что позади задней панели
оставлено достаточно свободного
пространства, и свернуть все свободные
кабели таким образом, чтобы они не
блокировали вентиляционные отверстия.
Оставьте
достаточно
свободного
места
5 см
5 см
03
Установка
Раздел
135
Ru
Русский
Комплект поставки
Детали, имеющие маркировку (*),
предварительно установлены.
Блок дисплея Держатель*
Болт с плоской головкой
(5 мм × 9 мм)
(6 шт.)
Винт со сферической
головкой большого
размера
(5 мм × 8 мм)
(6 шт.)
Накладная рамка*
Ключ для
извлечения
(2 шт.)
Перед установкой данного
изделия
1 Установите накладную рамку.
Потяните верхнюю и нижнюю части
накладной рамки и снимите ее.
Накладная рамка
2 Установите входящие в комплект
ключи для извлечения с обеих
сторон блока до щелчка,
подтверждающего установку на
место.
3 Извлеките блок из держателя.
Ключ для извлечения
Установка
03
Раздел
136
Ru
Установка на держатель и
боковой кронштейн
1 Вставьте держатель в приборную
панель.
Вставив держатель в приборную
панель, выберите и согните ушки,
соответствующие толщине материала
приборной панели. (Установите данное
изделие максимально надежно с
помощью верхних и нижних ушек. Для
прочной фиксации данного изделия
необходимо согнуть ушки под углом 90
градусов.)
Приборная панель
Держатель
2 Установите данное изделие в
держатель.
Приборная панель
3 Установите накладную рамку.
Накладная рамка
Снятие блока
1 Снимите накладную рамку.
Освобождение передней панели
обеспечивает доступ к накладной
рамке.
Накладная рамка
2 Установите входящие в комплект
ключи для извлечения с обеих
сторон блока до щелчка,
подтверждающего установку на
место.
03
Установка
Раздел
137
Ru
Русский
3 Вытяните блок из приборной
панели.
Ключ для извлечения
Установка с использованием
боковых отверстий для винтов
данного изделия
1 Закрепите блок на заводские
кронштейны для установки
радиоблока.
Расположите данное изделие таким
образом, чтобы отверстия для винтов
совпадали с отверстиями для винтов на
кронштейне, и затяните винты в трех
или четырех точках с каждой стороны.
Используйте либо винты со
сферической головкой большого
размера (5 мм x 8 мм), либо винты с
плоской головкой (5
мм x 9 мм), в
зависимости от формы отв
ерстий для
винтов на кронштейне.
Если ушко мешает установке, то его
можно согнуть, чтобы оно не мешало.
Заводские кронштейны
для установки радиоблока
Винт со сферической
головкой большого
размера или болт с
плоской головкой
Используйте
винты, входящие в
комплект поставки
данного изделия.
Приборная панель или консоль
Установка
03
Раздел
138
Ru
Установка GPS-антенны
ВНИМАНИЕ
Не укорачивайте провод для
подключения GPS-антенны и
не используйте удлинители.
Укорачивание или удлинение
антенного кабеля может привести
к короткому замыканию или
неисправностям либо к необратимому
повреждению данного изделия.
Рекомендации по установке
Антенна должна быть установлена на
плоскую поверхность, где блокировка
радиоволн минимальная. Антенна не
принимает радиоволны, если прием со
спутника заблокирован.
Приборная панель Задняя полка
При монтаже GPS-антенны внутри
автомобиля, обязательно используйте
входящую в комплект металлическую
пластину. Если металлическая
пластина не используется,
чувствительность приема будет низкой.
Не уменьшайте размеры имеющейся в
комплекте металлической пластины.
Это приведет к ослаблению
чувствительности GPS-антенны.
Будьте осторожны, – при извлечении
GPS-антенны не тяните за кабель.
Встроенный в антенну магнит очень
мощный, и каб
ель может оторваться.
Не покрывайте GPS-антенну краской.
Это может повлиять на исправность
работы антенны.
Комплект поставки
GPS-антенна Металлическая пластина
03
Установка
Раздел
139
Ru
Русский
Установка антенны внутри автомобиля
(на приборную панель или заднюю полку)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не устанавливайте GPS-антенну поверх каких-либо датчиков или вентиляционных
отверстий на приборной панели автомобиля, поскольку это может помешать
надлежащему функционированию таких датчиков или вентиляционных отверстий, а
также ухудшить способность двусторонней ленты под GPS-антенной к надлежащему
и надежному прикреплению к приборной панели.
Прикрепите двустороннюю ленту в наиболее горизонтальном месте для крепления.
При этом GPS-антенна должна быть обращена к окну. Поместите GPS-антенну на
двустороннюю ленту.
GPS-антенна
Металлическая пластина
Отделите защитный лист с
обратной стороны.
Прежде чем устанавливать
металлическую пластину,
убедитесь, что на ее
поверхности отсутствует влага,
пыль, грязь, масло и т.д.
Зажимы
Используйте отдельно продающиеся
зажимы, чтобы закрепить провод внутри
автомобиля там, где это необходимо.
Примечание
Металлическая пластина
покрыта клеевым веществом,
которое при удалении листа
может оставить след на
поверхности.
Примечания
При присоединении металлической
пластины не разрезайте ее на маленькие
кусочки.
На некоторых моделях автомобилей в
окнах устанавливаются стекла, которые не
пропускают сигналы с GPS-спутника. На
таких моделях GPS-антенну необходимо
устанавливать снаружи автомобиля.
Установка
03
Раздел
140
Ru
Установка микрофона
Установите микрофон в таком месте и
на таком расстоянии, с которого будет
легко восприниматься голос водителя.
Убедитесь в том, что изделие
выключено (ACC OFF) перед
подключением микрофона.
Комплект поставки
Микрофон Зажим микрофона
Двусторонняя лента
Установка на солнцезащитный
козырек
1 Установите микрофон на зажим
микрофона.
Зажим микрофона Микрофон
2 Закрепите зажим микрофона на
солнцезащитном козырьке.
Зажим микрофона
Зажимы
Используйте отдельно продающиеся
зажимы, чтобы закрепить провод
внутри автомобиля там, где это
необходимо.
Закрепите микрофон на
солнцезащитном козырьке,
находящемся в поднятом (верхнем)
положении. Если солнцезащитный
козырек находится в опущенном
(нижнем) положении, голос водителя
может не распознаваться.
03
Установка
Раздел
141
Ru
Русский
Установка на рулевую колонку
Закрепите микрофон на рулевой
колонке.
Двусторонняя лента
Установите микрофон на рулевой
колонке на достаточном
расстоянии от рулевого колеса.
Зажимы
Используйте отдельно
продающиеся зажимы,
чтобы закрепить провод
внутри автомобиля там,
где это необходимо.
Регулирование угла наклона
микрофона
Угол наклона микрофона можно
отрегулировать.
142
Ru
143
Ru
Русский
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi,
Kanagawa 212-0031, JAPAN
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки,
префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер ОООПИОНЕР РУС
125040, Россия, г. Москва,
ул. Правды, д.26
Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique
TEL: (0) 3/570.05.11
Technische Hotline der
Pioneer Electronics Deutschland GmbH
TEL: 02154/913-333
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
先鋒股份有限公司
台北市內湖區瑞光路 407號8樓
電話 :886-(0)2-2657-3588
先鋒電子(香港)有限公司
香港九龍長沙灣道 909號5樓
電話 :852-2848-6488
<KMZAX> <12A00000>
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de
traduction réservés.
© PIONEER CORPORATION, 2012.
Все права защищены.
Printed in China
Imprimé en Chine
Отпечатано в Китае
<CRD4640-A/U> EW

Transcripción de documentos

AppRadio Français SPH-DA100 English Installation Manual Manuel d’installation Руководство по установке Italiano Español Deutsch Nederlands Русский Contents 01 Precautions Your new display unit and this manual .........3 Important safeguards ...................................3 02 Connecting the system Precautions before connecting the system ................................................4 Before installing this product ...........................4 To prevent damage ........................................5 ₋ Notice for the blue/white lead .....................5 Parts supplied ................................................6 ₋ Installing the HDMI holder ............................6 Connecting the system ..................................7 Connecting the power cord (1) .....................8 Connecting the power cord (2) .................. 10 When connecting to separately sold power amp/subwoofer............................11 When connecting a rear view camera ....... 12 03 Installation Precautions before installation .................. 13 To avoid electromagnetic interference ...... 13 Before installing ......................................... 13 Installing this product ................................ 14 ₋ Installation notes .......................................14 ₋ Parts supplied ............................................15 ₋ Before installing this product .....................15 ₋ Installation with the holder and side bracket ...............................................16 ₋ Removing the unit ......................................16 ₋ Installation using the screw holes on the side of this product .........................17 Installing the GPS aerial ............................. 18 ₋ Installation notes .......................................18 ₋ Parts supplied ............................................18 ₋ When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf) ....19 2 Engb Installing the microphone .......................... 20 ₋ Parts supplied ............................................20 ₋ Mounting on the sun visor .........................20 ₋ Installation on the steering column ...........21 ₋ Adjusting the microphone angle ................21 Section Precautions 01 Important safeguards • Do not operate this product, any applica- Pioneer does not recommend that you install this product yourself. We recommend that only authorised Pioneer service personnel, who have special training and experience in mobile electronics, set up and install this product. NEVER SERVICE THIS PRODUCT YOURSELF. Installing or servicing this product and its connecting cables may expose you to the risk of electric shock or other hazards, and can cause damage to the product that is not covered by warranty. tions, or the rear view camera option (if purchased) if doing so will divert your attention in any way from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all existing traffic regulations. If you experience difficulty in operating this product or reading the display, park your vehicle in a safe location and apply the handbrake before making the necessary adjustments. • Do not install this product where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems of safety features, including airbags, hazard lamp buttons, or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. In some cases, it may not be possible to install this product because of the vehicle type or the shape of the vehicle interior. • This manual explains how to install this product in your vehicle. Operation of this product is explained in the separate manuals. WARNING English Your new display unit and this manual • Read this manual fully and carefully before installing this product. • Keep this manual handy for future refer- ence. • Pay close attention to all warnings in this • • • • manual and follow the instructions carefully. Traffic restrictions and advisories are always more important than guidance given by a third-party navigation/mapping smartphone application. Always obey current traffic restrictions, even if the application provides contrary advice. As with any accessory in your vehicle’s interior, this product should not divert your attention from the safe operation of your vehicle. If you experience difficulty in operating this product or reading the display, please make adjustments while safely parked. Please remember to wear your seat belt at all times while operating your vehicle. If you are in an accident, your injuries can be considerably more severe if your seat belt is not properly fastened. Certain country and government laws may prohibit or restrict the placement and use of this product in your vehicle. Please comply with all applicable laws and regulations regarding the use, installation and operation of this product. Engb 3 Section 02 Connecting the system Precautions before connecting the system CAUTION • If you decide to perform the installation yourself, and have special training and experience in the mobile electronics installations, please carefully follow all of the steps in the installation manual. • Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed. • Do not directly connect the yellow lead of this product to the vehicle battery. If the lead is directly connected to the battery, engine vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. If the yellow lead’s insulation tears as a result of contact with metal parts, shortcircuiting can occur, resulting in considerable danger. • It is extremely dangerous to allow cables to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install this product, its cables, and wiring away in such so that they will not obstruct or hinder driving. • Make sure that the cables and wires will not interfere with or become caught in any of the vehicle’s moving parts, especially the steering wheel, gearstick, handbrake, sliding seat tracks, doors, or any of the vehicle’s controls. • Do not route wires where they will be exposed to high temperatures. If the insulation heats up, wires may become damaged, resulting in a short circuit or malfunction and permanent damage to the product. 4 Engb • Do not cut the GPS aerial cable to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunction. • Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit (fuse holder, fuse resistor or filter, etc.) may fail to work properly. • Never feed power to other electronic products by cutting the insulation of the power supply lead of this product and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. Before installing this product • Use this unit with a 12-volt battery and neg- ative earthing only. Failure to do so may result in a fire or malfunction. • To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the (−) battery cable before installation. Section Connecting the system • Since a unique BPTL circuit is employed, do WARNING • Use speakers over 50 W (output value) and between 4 Ω to 8 Ω (impedance value). Do not use 1 Ω to 3 Ω speakers for this unit. • The black lead is earth. Please earth this lead separately from the earth of high-current products such as power amps. Do not earth more than one product together with the earth from another product. For example, you must separately earth any amp unit away from the earth of this product. Connecting earths together can cause a fire and/or damage the products if their earths became detached. • When replacing the fuse, be sure to only use a fuse of the rating prescribed on this product. • When disconnecting a connector, pull the connector itself. Do not pull the lead, as you may pull it out of the connector. • This product cannot be installed in a vehicle without ACC (accessory) position on the ignition switch. OF • When the ignition switch is turned on (ACC ON), a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control terminal (max. 300 mA 12 V DC). The control signal is output through the blue/white lead, even if the AV source is switched off. • Be sure not to use this lead as the power supply lead for the external power amps. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. • Be sure not to use this lead as the power supply lead for the auto-aerial or aerial booster. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. O STAR T STAR T ACC position F Notice for the blue/white lead N OF ACC O N F not directly earth the side of the speaker lead or connect the side of another side of the speaker lead together. Be sure to connect the side of the speaker lead to the side of the speaker lead on this product. • If the RCA pin jack on this product will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector. English To prevent damage 02 No ACC position • To avoid short-circuiting, cover the discon- nected lead with insulating tape. It is especially important to insulate all unused speaker leads, which if left uncovered may cause a short circuit. • Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections accordingly. Engb 5 Section 02 Connecting the system Parts supplied Installing the HDMI holder 1 Insert the lower tab of the HDMI holder into the groove of this product. Groove This product Power cord GPS aerial iPhone cable Tab 2 Insert the two upper tabs into the this product by pushing the HDMI holder. Tabs Microphone HDMI holder ❐ Use the HDMI holder when you connect this product with the separately sold App Connectivity Kit (CD-AH200C). ❐ Never grip the holder tightly or use force when removing or attaching. 6 Engb Section Connecting the system 02 English Connecting the system HDMI cables (*2) (sold separately) Microphone 4m Android™ device (*1) Type A - A Type A - D This product HDMI holder iPhone cable Vehicle aerial GPS aerial Wired remote input Please refer to the instruction manual for the Hard-wired remote control adapter (sold separately). 3.55 m USB - micro USB cable (*2) (sold separately) 2.25 m Power supply box (*2) (sold separately) iPhone or iPod with Dock Connector (*1) (*1) For details concerning operations and compatibility, refer to the Operation Manual. (*2) For details about how to connect the separately sold App Connectivity Kit (CD-AH200C), refer to the App Connectivity Kit manual. WARNING • To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, this product should never be used while the vehicle is being driven except for navigation purposes. • In some countries, the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than the driver may be illegal. Where such regulations apply they must be obeyed and this product’s app-based content should not be used. Engb 7 Section 02 Connecting the system Connecting the power cord (1) Note Notes Depending on the vehicle type, the function of *2 and *4 may be different. In this case, be sure to connect *1 to *4 and *3 to *2 as shown in the figure. *2 *1 *4 *3 • When a subwoofer (*5) is connected to this product instead of a rear speaker, change the rear output setting in the initial setting. (Refer to the Operation Manual.) The subwoofer output of this product is monaural. • When using a subwoofer of 70 W (2 Ω), be sure to connect with the violet and violet/ black leads of this product. Do not connect anything with the green and green/black leads. Connect leads of the same colour to each other. Yellow (*2) Back-up (or accessory) Yellow (*1) To terminal supplied with power regardless of ignition switch position. Red (*4) Accessory (or back-up) Red (*3) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Orange/white To lighting switch terminal. Black (earth) To vehicle (metal) body. ISO connector Note In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 8 Engb Speaker leads White: White/black: Grey: Grey/black: Green: Green/black: Violet: Violet/black: Front left  Front left  Front right  Front right  Rear left  or Subwoofer  (*5) Rear left  or Subwoofer  (*5) Rear right  or Subwoofer  (*5) Rear right  or Subwoofer  (*5) Section Connecting the system 02 English 10 This product Power cord Fuse (10 A) Blue/white (*6) Blue/white (*7) To auto-aerial relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). The pin position of the ISO connector will differ depending on the vehicle type. Connect *6 and *7 when Pin 5 is an aerial control type. In other types of vehicles, never connect *6 and *7. Engb 9 Section 02 Connecting the system Connecting the power cord (2) This product Power cord Light green (PARKING BRAKE) Used to detect the ON/OFF status of the handbrake. This lead must be connected to the power supply side of the handbrake switch. If this connection is made incorrectly or omitted, certain functions of this product will be unusable. Note Violet/white (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) This is connected so that the this product can detect whether the vehicle is moving forwards or backwards. Connect the violet/white lead to the lead whose voltage changes when the reverse gear is engaged. Unless connected, the sensor may not detect your vehicle travelling forward/backward properly, and thus the position of your vehicle detected by the sensor may be misaligned from the actual position. The position of the handbrake switch varies depending on the vehicle model. For details, consult your authorised Pioneer dealer or an installation professional. Note When you use a rear view camera, please make sure to connect this lead. Otherwise you cannot switch to the rear view camera picture. WARNING LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY SIDE OF THE HANDBRAKE SWITCH. IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE. Connection method Clamp the lead of the power supply side of the handbrake switch. Clamp firmly with needle-nosed pliers. 10 Engb Power supply side Earth side Handbrake switch Section Connecting the system 02 Front outputs (FL, FR) This product English When connecting to separately sold power amp/subwoofer Power amp (sold separately) RCA cables (sold separately) Power amp (sold separately) Subwoofer/rear outputs (SW/RL, SW/RR) Power cord System remote control Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Left Subwoofer or Rear speaker Front speaker Right         Subwoofer or Rear speaker Front speaker Note You can change the RCA output of the subwoofer depending on your subwoofer system. (Refer to the Operation Manual.) Engb 11 Section 02 Connecting the system When connecting a rear view camera This product When this product is used with a rear view camera, it is possible to automatically switch from the video to rear view image when the gearstick is moved to REVERSE (R). Rear Camera mode also allows you to check what is behind you while driving. Power cord Violet/white (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) WARNING USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE. CAUTION • The screen image may appear reversed. • The rear view camera is used as an aid to keep an eye on trailers, or backing into a tight parking spot. Do not use this function for entertainment purposes. • Objects in rear view may appear closer or more distant than in reality. • Please note that the image area shown by the rear view camera may differ slightly when full-screen images are displayed when backing and when checking the rear of the vehicle while moving forward. Rear view camera (e.g. ND-BC5) (sold separately) For more details about the wiring, refer to Connecting the power cord (2) on page 10. Notes • To display the rear view camera image, set the rear view camera to on. • Connect this product to the rear view cam- era only. Do not connect to any other equipment. 12 Engb Section Installation CAUTION • Never install this product in places where, or in a manner that: – Could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. – May interfere with the driver’s operation of the vehicle, such as on the floor in front of the driver’s seat, or close to the steering wheel or gearstick. • Make sure there is nothing behind the dashboard or panelling when drilling holes in them. Be careful not to damage fuel lines, brake lines, electronic components, communication wires or power cables. • When using screws, do not allow them to come into contact with any electrical lead. Vibration may damage wires or insulation, leading to a short circuit or other damage to the vehicle. • To ensure proper installation, be sure to use the supplied parts in the manner specified. If any parts are not supplied with this product, use compatible parts in the manner specified after you have the parts’ compatibility checked by your dealer. If parts other than supplied or compatible ones are used, they may damage internal parts of this product or they may work loose and the product may become detached. • It is extremely dangerous to allow cables to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install this product, its cables, and wiring away in such so that they will not obstruct or hinder driving. • Make sure that leads cannot get caught in a door or the sliding mechanism of a seat, resulting in a short circuit. • Please confirm the proper function of your vehicle’s other equipment after installation of this product. • Do not install this product where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including airbags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. • Install this product between the driver’s seat and front passenger seat so that it will not be hit by the driver or passenger if the vehicle stops quickly. • Never install this product in front of or next to the place in the dashboard, door, or pillar from which one of your vehicle’s airbags would deploy. Please refer to your vehicle’s owner’s manual for reference to the deployment area of the frontal airbags. English Precautions before installation 03 To avoid electromagnetic interference In order to prevent interference, set the following items as far as possible from this product, other cables or leads: • FM, MW/LW aerial and its lead • GPS aerial and its lead In addition, you should lay or route each aerial lead as far as possible from other aerial leads. Do not bind, lay or route them together, or cross them. Electromagnetic noise will increase the potential for errors in the vehicle’s location display. Before installing • Consult with your nearest dealer if installa- tion requires drilling holes or other modifications of the vehicle. • Before making a final installation of this product, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. Engb 13 Section 03 Installation Installing this product Installation notes • Do not install this product in places subject to high temperatures or humidity, such as: – Places close to a heater, vent or air conditioner. – Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard. – Places that may be exposed to rain, such as close to the door or on the vehicle’s floor. • Install this product in an area strong enough to bear its weight. Choose a position where this product can be firmly installed, and install it securely. If this product is not securely installed, the current location of the vehicle cannot be displayed correctly. • Install this product horizontally on a surface within 0 to 60 degrees tolerance. Improper installation of the unit with the surface tilted more than these tolerances increases the potential for errors in the vehicle’s location display, and might otherwise cause reduced display performance. 60° 14 Engb • When installing, to ensure proper heat dis- persal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents. Leave ample 5 cm space 5 cm Section Installation 03 Before installing this product Parts marked (*) are pre-installed. The display unit 1 Remove the trim ring. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. English Parts supplied Holder* Trim ring Flush surface screw (5 mm × 9 mm) (6 pcs.) Truss head crew (5 mm × 8 mm) (6 pcs.) 2 Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place. 3 Pull the unit out of the holder. Extraction key Trim ring* Extraction key (2 pcs.) Engb 15 Section 03 Installation Installation with the holder and side bracket 3 Attach the trim ring. 1 Install the holder into the dashboard. After inserting the holder into the dashboard, select and bend the tabs appropriate to the thickness of the dashboard material. (Install this product as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure this product, bend the tabs 90 degrees.) Dashboard Trim ring Removing the unit 1 Remove the trim ring. Releasing the front panel allows easier access to the trim ring. Holder 2 Install this product into the holder. Dashboard Trim ring 2 Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place. 16 Engb Section Installation Pull the unit out of the dashboard. Extraction key Installation using the screw holes on the side of this product 1 Fasten the unit to the factory radiomounting bracket. English 3 03 Position this product so that its screw holes are aligned with the screw holes of the bracket, and tighten the screws at three or four locations on each side. Use either the truss head screws (5 mm × 8 mm) or flush surface screws (5 mm × 9 mm), depending on the shape of the bracket’s screw holes. If the tab interferes with installation, you may bend it down out of the way. Factory radio-mounting bracket Truss head screw or flush surface screw Be sure to use the screws supplied with this product. Dashboard or console Engb 17 Section 03 Installation Installing the GPS aerial Parts supplied CAUTION Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunction and permanent damage to this product. Installation notes • The aerial should be installed on a level sur- face where radio waves will be blocked as little as possible. Radio waves cannot be received by the aerial if reception from the satellite is blocked. Dashboard Rear shelf • When installing the GPS aerial inside the vehicle, be sure to use the metal sheet provided with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor. • Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS aerial. • Take care not to pull the aerial lead when removing the GPS aerial. The magnet attached to the aerial is very powerful, and the lead may become detached. • Do not paint the GPS aerial, as this may affect its performance. 18 Engb GPS aerial Metal sheet Section Installation 03 English When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf) WARNING Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as doing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may compromise the ability of the double-sided tape under the GPS aerial to properly and securely affix to the dashboard. Affix the double-sided tape on the surface as level as possible where the GPS aerial faces the window. Place the GPS aerial on the double-sided tape. GPS aerial Metal sheet Peel off the protective sheet on the rear. Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc., before affixing the metal sheet. Note The metal sheet contains a strong adhesive which may leave a mark on the surface if it is removed. Notes Clamps Use separately sold clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. • When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces. • Some vehicles use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle. Engb 19 Section 03 Installation Installing the microphone 2 Attach the microphone clip to the sun visor. • Install the microphone in a place where its direction and distance from the driver make it easiest to pick up the driver’s voice. • Be sure to turn off (ACC OFF) the product before connecting the microphone. Microphone clip Parts supplied Microphone Microphone clip Clamps Use separately sold clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Double-sided tape Mounting on the sun visor 1 Install the microphone in the microphone clip. Microphone clip 20 Engb Microphone Install the microphone on the sun visor when it is in the up position. It cannot recognise the driver’s voice if the sun visor is in the down position. Section Installation 03 Adjusting the microphone angle The microphone angle can be adjusted. • Mount the microphone on the steering col- English Installation on the steering column umn. Double-sided tape Install the microphone on the steering column, keeping it away from the steering wheel. Clamps Use separately sold clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Engb 21 Sommaire 01 Précautions Votre nouvelle unité d’affichage et ce manuel .................................................. 23 Mesures de sécurité importantes .............. 23 02 Branchement du système Précautions à prendre avant de brancher le système .............................................. 24 Avant d’installer ce produit .......................... 24 Pour éviter toute détérioration .................. 25 ₋ Remarque concernant le fil bleu/blanc ......25 Pièces fournies ........................................... 26 ₋ Installation du support HDMI......................26 Branchement du système ........................... 27 Branchement du cordon d’alimentation (1) ...28 Branchement du cordon d’alimentation (2) ...30 Branchement d’un amplificateur de puissance/haut-parleur d’extrêmes graves vendu séparément ...................... 31 Branchement d’une caméra de rétrovisée ...32 03 Installation Précautions à prendre avant l’installation ....33 Pour éviter les parasites électromagnétiques .............................. 33 Avant de procéder à l’installation .............. 34 Installation du produit ............................... 34 ₋ Remarques sur l’installation ......................34 ₋ Pièces fournies ..........................................35 ₋ Avant d’installer ce produit ........................35 ₋ Installation avec le support et le support latéral ........................................................36 ₋ Retrait de l’unité .........................................36 ₋ Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés du produit .............................37 Installation de l’antenne GPS ..................... 38 ₋ Remarques sur l’installation ......................38 ₋ Pièces fournies ..........................................38 ₋ Installation de l’antenne dans le véhicule (sur le tableau de bord ou la lunette arrière) ....39 22 Fr Installation du microphone ....................... 40 ₋ Pièces fournies ..........................................40 ₋ Installation sur le pare-soleil ......................40 ₋ Installation sur la colonne de direction ......41 ₋ Réglage de l’angle du microphone .............41 Section Précautions Votre nouvelle unité d’affichage et ce manuel Mesures de sécurité importantes AVERTISSEMENT Pioneer vous déconseille d’installer vousmême ce produit. Nous vous recommandons de confier l’installation uniquement à un personnel de service Pioneer agréé, qui a été spécialement formé et est expérimenté en matière de systèmes électroniques mobiles, de montage et d’installation de ce type de produit. NE TENTEZ JAMAIS D’EFFECTUER VOUSMÊME LA RÉPARATION DE CE PRODUIT. L’installation ou la réparation de ce produit et des câbles de raccordement vous expose à des décharges électriques ou à d’autres dangers, et risque de provoquer des détériorations du produit non couvertes par la garantie. Français • N’utilisez pas ce produit, une application ni la caméra de rétrovisée en option (le cas échéant) si cela risque d’une façon ou d’une autre de détourner votre attention de la conduite de votre véhicule. Observez toujours les règles de sécurité et respectez toujours les réglementations de la circulation routière en vigueur. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser ce produit ou à lire l’écran, garez votre véhicule en lieu sûr et serrez le frein à main avant d’effectuer les réglages nécessaires. • N’installez pas ce produit dans un endroit où il risque (i) d’entraver la visibilité du conducteur, (ii) d’altérer le fonctionnement de certains systèmes de commande ou dispositifs de sécurité, y compris les airbags ou les touches de commande des feux de détresse, ou (iii) d’empêcher le conducteur de conduire le véhicule en toute sécurité. Dans certains cas, il peut être impossible d’installer ce produit en raison du type de véhicule ou de la forme de l’intérieur du véhicule. • Ce manuel explique comment installer ce produit dans votre véhicule. Le fonctionnement de ce produit est expliqué dans des manuels séparés. 01 • Lisez attentivement le contenu de ce manuel avant d’installer ce produit. • Conservez ce manuel à portée de main pour vous y reporter ultérieurement. • Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. • Les restrictions et conseils à la circulation ont toujours la priorité sur le guidage fourni par un système de navigation tiers ou une application de cartographie de smartphone. Respectez toujours le code de la route en vigueur, même si l’application fournit des conseils contraires. • Comme tout autre accessoire de l’habitacle, ce produit ne doit pas détourner votre attention ni nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le produit ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr. • Veillez à toujours porter votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’accident, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures. • Certaines lois nationales ou gouvernementales peuvent interdire ou restreindre le placement et l’utilisation de ce produit dans votre véhicule. Veuillez vous conformer à toutes les lois et réglementations en vigueur concernant l’utilisation, l’installation et le fonctionnement de ce produit. Fr 23 Section 02 Branchement du système Précautions à prendre avant de brancher le système ATTENTION • Si vous décidez de réaliser l’installation vous-même, et possédez une expérience spéciale en installation d’électronique automobile, veuillez suivre attentivement toutes les étapes du manuel d’installation. • Attachez tous les fils avec des colliers ou des serre-fils. Ne laissez aucun fil à nu. • Ne raccordez pas directement le fil jaune conducteur de ce produit à la batterie du véhicule. Si ce fil conducteur est directement raccordé à la batterie, les vibrations du moteur peuvent finir par user les fils au niveau de la jonction avec l’habitacle et provoquer un défaut d’isolation. Si l’isolation du fil conducteur jaune se déchire sous l’effet du contact avec des pièces métalliques, il peut en résulter un court-circuit extrêmement dangereux. • Il est extrêmement dangereux de laisser les câbles s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesse. Assurez-vous d’installer ce produit, ses câbles et les fils de telle façon qu’ils n’obstruent ni ne gênent la conduite. • Veillez à ce que la trajectoire des câbles et des fils n’interfère pas avec les pièces en mouvement du véhicule. Fixez les câbles de manière à les empêcher d’être happés par, notamment, le volant, le levier de vitesse, le frein à main, les glissières de siège, les portes, ou tout autre élément de commande du véhicule. • La trajectoire des fils ne doit pas être exposée à des températures élevées. Si l’isolation chauffe, les fils risquent d’être endommagés, ce qui peut entraîner un court-circuit ou un dysfonctionnement, et endommager de manière irrémédiable le produit. 24 Fr • Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas de rallonge. Une telle modification pourrait provoquer un court-circuit ou un dysfonctionnement. • Ne raccourcissez aucun fil conducteur. Vous risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionnement du circuit de protection (porte-fusibles, résistance de fusible ou filtre, etc.). • N’utilisez jamais le cordon d’alimentation de ce produit pour raccorder d’autres appareils électriques. La capacité du cordon serait dépassée, ce qui provoquerait une surchauffe. Avant d’installer ce produit • Utilisez cet appareil uniquement avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un incendie ou un mauvais fonctionnement. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débranchez le câble de la borne négative (−) de la batterie avant de commencer la pose. Section Branchement du système Pour éviter toute détérioration AVERTISSEMENT le connecteur proprement dit et non sur le fil, afin d’éviter de l’arracher du connecteur. • Ce produit ne peut pas être installé dans un véhicule qui ne possède pas de position ACC (accessoire) sur le commutateur d’allumage. OF O STAR T STAR T Position ACC F N OF ACC O N F • Pour raccorder l’amplificateur de puissance à d’autres unités, veuillez vous reporter au mode d’emploi concerné. • Un circuit BPTL unique étant employé, ne reliez pas directement l’extrémité du fil de haut-parleur ou ne reliez pas les extrémités des fils conducteurs de haut-parleur ensemble. Veillez à relier l’extrémité du fil de haut-parleur à l’extrémité du fil de haut-parleur de ce produit. • Si la fiche femelle RCA de ce produit n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons fixés à l’extrémité du connecteur. Français • Utilisez des haut-parleurs de plus de 50 W (valeur de sortie) et avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω. N’utilisez pas de haut-parleurs de 1 Ω à 3 Ω avec cet appareil. • Le fil noir est mis à la masse. Veuillez mettre à la masse ce fil séparément de la masse des produits haute tension tels que les amplificateurs de puissance. Ne reliez pas plus d’un produit à la masse d’un autre produit. Par exemple, vous devez relier à la masse chaque unité d’amplificateur séparément de la masse de ce produit. Le fait de raccorder les masses ensemble risque de provoquer un incendie et/ou d’endommager les produits, si les fils de masse se déconnectent. • Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser seulement un fusible du calibre indiqué sur ce produit. • Pour débrancher un connecteur, tirez sur 02 Remarque concernant le fil bleu/ blanc • Lorsque le commutateur d’allumage est sur Marche (ACC ON), un signal de commande est émis par le biais du fil bleu/blanc. Raccordez-le à une borne de commande à distance du système d’amplificateur de puissance externe (max. 300 mA 12 V CC). Le signal de commande est émis par le biais du fil bleu/blanc, même si la source AV est désactivée. • Assurez-vous de ne pas utiliser ce fil comme fil d’alimentation pour les amplificateurs de puissance externes. Une telle connexion pourrait causer un appel de courant excessif et un mauvais fonctionnement. • Assurez-vous de ne pas utiliser ce fil comme fil d’alimentation pour l’antenne automatique ou l’amplificateur d’antenne. Une telle connexion pourrait causer un appel de courant excessif et un mauvais fonctionnement. Pas de position ACC • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés de ruban isolant. Il est particulièrement important d’isoler tous les fils conducteurs de haut-parleurs non utilisés pour éviter tout risque de court-circuit. Fr 25 Section 02 Branchement du système Pièces fournies Installation du support HDMI 1 Insérez la languette inférieure du support HDMI dans la rainure de ce produit. Rainure Ce produit Antenne GPS Cordon d’alimentation Câble iPhone Languette 2 Insérez les deux languettes supérieures dans ce produit en poussant le support HDMI. Languettes Microphone Support HDMI ❐ Utilisez le support HDMI lorsque vous branchez ce produit avec le kit de connectivité vendu séparément (CD-AH200C). ❐ Ne serrez jamais en attrapant le support et ne forcez jamais pour le retirer ou le fixer. 26 Fr Section Branchement du système 02 Branchement du système Câbles HDMI (*2) (vendu séparément) Microphone 4m Appareil AndroidTM (*1) Type A - A Français Type A - D Support HDMI Ce produit Câble iPhone Antenne du véhicule Antenne GPS 3,55 m Entrée à distance câblée Consultez le manuel d’instructions de l’adaptateur de commande à distance câblée (vendu séparément). Câble USB - micro USB (*2) (vendu séparément) 2,25 m Boîtier d’alimentation (*2) (vendu séparément) iPhone ou iPod avec Dock Connector (*1) (*1) Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la compatibilité, reportez-vous au Manuel de fonctionnement. (*2) Pour des détails sur la méthode de connexion du kit de connectivité (CD-AH200C) vendu séparément, consultez le manuel du kit de connectivité. AVERTISSEMENT • Pour éviter les risques d’accident et la violation éventuelle des lois en vigueur, ce produit ne doit jamais être utilisé pendant la conduite du véhicule, excepté à des fins de navigation. • Dans certains pays, la visualisation d’une image vidéo sur écran dans une voiture est illégale, même s’il s’agit d’autres personnes que le conducteur. Lorsqu’il existe de telles lois, vous devez vous y conformer et ne devez pas utiliser le contenu des applications de ce produit. Fr 27 Section 02 Branchement du système Branchement du cordon d’alimentation (1) Remarque Remarques Suivant les types de véhicules, le fonctionnement de *2 et *4 peut varier. Veillez dans ce cas à brancher *1 à *4 et *3 à *2 comme illustré ci-dessous. *2 *1 *4 *3 • Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves (*5) est raccordé à ce produit au lieu du haut-parleur arrière, modifiez le réglage de sortie arrière dans le réglage initial. (Consultez le Manuel de fonctionnement.) La sortie haut-parleur d’extrêmes graves de ce produit est une sortie monaurale. • Lorsque vous utilisez un haut-parleur d’extrêmes graves de 70 W (2 Ω), veillez à le brancher aux fils violet et violet/noir de ce produit. Ne branchez rien sur les fils vert et vert/noir. Branchez entre eux les fils de même couleur. Jaune (*2) Sauvegarde (ou auxiliaire) Jaune (*1) À la borne alimentée quelle que soit la position du commutateur d’allumage. Rouge (*4) Rouge (*3) Auxiliaire À la borne électrique contrôlée par le (ou sauvegarde) commutateur d’allumage (12 V CC) ON/OFF. Orange/blanc À la borne du commutateur d’éclairage. Noir (terre) À la caisse du véhicule (métal). Connecteur ISO Remarque Dans certains véhicules, le connecteur ISO peut être divisé en deux. Dans ce cas, veillez à réaliser le branchement aux deux connecteurs. 28 Fr Fils de haut-parleur Blanc : Avant gauche  Blanc/noir : Avant gauche  Gris : Avant droit  Gris/noir : Avant droit  Vert : Arrière gauche  ou haut-parleur d’extrêmes graves  (*5) Vert/noir : Arrière gauche  ou haut-parleur d’extrêmes graves  (*5) Violet : Arrière droit  ou haut-parleur d’extrêmes graves  (*5) Violet/noir : Arrière droit  ou haut-parleur d’extrêmes graves  (*5) Section Branchement du système 02 Ce produit 10 Français Cordon d’alimentation Fusible (10 A) Bleu/blanc (*7) À la borne de commande du relais d’antenne automatique (max. 300 mA 12 V CC). La position des broches du connecteur ISO diffère suivant les types de véhicules. Raccordez *6 et *7 lorsque la broche 5 est une broche de type de commande d’antenne. Dans les autres types de véhicules, ne branchez jamais *6 et *7. Bleu/blanc (*6) Fr 29 Section 02 Branchement du système Branchement du cordon d’alimentation (2) Ce produit Cordon d’alimentation Vert clair (PARKING BRAKE) Permet de détecter l’état ON/OFF (serré/desserré) du frein à main. Ce fil doit être branché côté alimentation du contacteur de frein à main. Si le branchement est omis ou incorrect, certaines fonctions de ce produit seront inutilisables. Remarque La position du contacteur de frein à main varie suivant le modèle de véhicule. Pour obtenir des détails, consultez votre revendeur Pioneer agréé ou un professionnel de l’installation. Violet/blanc (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) Ce branchement est réalisé de sorte que ce produit puisse détecter si le véhicule avance ou recule. Branchez le fil violet/blanc au fil dont la tension change lorsque l’on passe la marche arrière. À moins que ce fil ne soit branché, le capteur ne détectera pas si votre véhicule avance ou recule, et la position de votre véhicule détectée par le capteur risque d’être différente de votre position réelle. Remarque Lorsque vous utilisez une caméra de rétrovisée, veillez à brancher ce fil. Dans le cas contraire, vous ne pouvez pas passer à l’image de la caméra de rétrovisée. AVERTISSEMENT LE FIL VERT CLAIR DU CONNECTEUR D’ALIMENTATION EST CONÇU POUR DÉTECTER L’ÉTAT DE STATIONNEMENT ET DOIT ÊTRE BRANCHÉ CÔTÉ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU CONTACTEUR DE FREIN À MAIN. UNE CONNEXION OU UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE CE FIL PEUT ÊTRE ILLÉGALE AU REGARD DE LA LOI EN VIGUEUR ET RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES SÉRIEUX. Méthode de connexion Fixez le fil du côté alimentation du contacteur de frein à main. Fixez fermement avec une pince à bec effilé. 30 Fr Côté alimentation Côté terre Contacteur de frein à main Section Branchement du système 02 Branchement d’un amplificateur de puissance/haut-parleur d’extrêmes graves vendu séparément Sorties avant (FL, FR) Ce produit Français Amplificateur de puissance (vendu séparément) Câbles RCA (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Sorties haut-parleur d’extrêmes graves/arrière (SW/RL, SW/RR) Cordon d’alimentation Commande à distance du système Bleu/blanc À la borne de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC). Gauche Haut-parleur d’extrêmes graves ou arrière Haut-parleur avant Droite         Haut-parleur d’extrêmes graves ou arrière Haut-parleur avant Remarque Vous pouvez changer la sortie RCA du haut-parleur d’extrêmes graves suivant votre système de haut-parleur d’extrêmes graves. (Consultez le Manuel de fonctionnement.) Fr 31 Section 02 Branchement du système Branchement d’une caméra de rétrovisée Ce produit Quand ce produit est utilisé avec une caméra de rétrovisée, il est possible de commuter automatiquement entre le signal vidéo et l’image de rétrovisée quand le levier de vitesse est placé en position marche arrière (REVERSE ou R). Le mode Caméra de rétrovisée permet également de vérifier ce qu’il y a derrière le véhicule quand vous conduisez. Cordon d’alimentation Violet/blanc (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) AVERTISSEMENT UTILISEZ L’ENTRÉE UNIQUEMENT POUR LA CAMÉRA DE RÉTROVISÉE D’IMAGES RETOURNÉES OU INVERSÉES. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES OU DOMMAGES. ATTENTION • L’image de l’écran peut apparaître inversée. • La caméra de rétrovisée est à utiliser en tant qu’aide pour surveiller une caravane, ou pour se garer en marche arrière dans un emplacement de parking un peu étroit. N’utilisez pas cette fonction dans un but de divertissement. • Les objets dans la caméra de rétrovisée peuvent paraître plus proches ou plus éloignés qu’en réalité. • Veuillez noter que la zone de l’image affichée par la caméra de rétrovisée peut légèrement différer selon que les images plein écran sont affichées en marche arrière, ou que vous vérifiez ce qui se passe à l’arrière du véhicule en marche avant. 32 Fr Caméra de rétrovisée (par ex., ND-BC5) (vendu séparément) Pour en savoir plus à propos des raccordements, reportezvous à Branchement du cordon d’alimentation (2), page 30. Remarques • Pour afficher l’image de la caméra de rétro- visée, il est nécessaire d’activer la caméra de rétrovisée. • Branchez ce produit à la caméra de rétrovisée uniquement. Ne le branchez à aucun autre équipement. Section Installation Précautions à prendre avant l’installation ATTENTION • Assurez-vous qu’aucun fil conducteur ne puisse se coincer dans une porte ou le mécanisme à glissière d’un siège, car cela pourrait provoquer un court-circuit. • Vérifiez le bon fonctionnement des autres équipements du véhicule après l’installation de ce produit. • N’installez pas ce produit dans un endroit où il risque (i) d’entraver la visibilité du conducteur, (ii) d’altérer le fonctionnement de certains systèmes de commande ou dispositifs de sécurité, y compris les airbags ou les touches de commande des feux de détresse, ou (iii) d’empêcher le conducteur de conduire le véhicule en toute sécurité. • Installez ce produit entre le siège conducteur et le siège passager avant afin qu’il ne puisse pas être percuté par le conducteur ou le passager avant en cas de freinage brusque. • N’installez jamais ce produit devant ou à côté de l’emplacement sur le tableau de bord, une portière ou un pilier, à partir duquel un des airbags du véhicule doit se déployer. Veuillez vous reporter au mode d’emploi du véhicule pour en savoir plus sur les zones de déploiement des airbags frontaux. Français • Ne jamais installer ce produit de telle sorte qu’il : – risque de blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque. – puisse interférer avec les commandes de manœuvre du conducteur, notamment les commandes au plancher en face du siège conducteur, ou à proximité du volant ou du levier de vitesse. • Assurez-vous que rien ne se trouve derrière le tableau de bord ou une cloison avant d’y percer des trous. Veillez à ne pas endommager les durites de carburant et de frein, les composants électroniques, les câbles de communication ou d’alimentation. • Si vous utilisez des vis, veillez à ce qu’elles n’entrent pas en contact avec un fil conducteur électrique. Les vibrations peuvent endommager les fils ou l’isolation, entraînant un court-circuit ou d’autres dommages sur le véhicule. • Pour garantir une installation correcte, assurez-vous d’utiliser les pièces fournies de la façon spécifiée. Si certaines pièces ne sont pas fournies avec cet appareil, utilisez des pièces compatibles de la façon spécifiée après avoir fait vérifier la compatibilité par votre revendeur. Si d’autres pièces que les pièces fournies ou compatibles sont utilisées, elles peuvent endommager les pièces internes de ce produit ou être mal assujetties, et le produit peut se détacher. • Il est extrêmement dangereux de laisser les câbles s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesse. Assurez-vous d’installer ce produit, ses câbles et les fils de telle façon qu’ils n’obstruent ni ne gênent la conduite. 03 Pour éviter les parasites électromagnétiques Pour éviter toute interférence, placez les éléments suivants le plus loin possible de ce produit, d’autres câbles ou de fils conducteurs : • Antenne FM, PO/GO et son fil conducteur • Antenne GPS et son fil conducteur De plus, vous devez placer ou acheminer le câble d’antenne aussi loin que possible des autres câbles d’antenne. Ne les attachez pas, ne les placez pas ou ne les acheminez pas ensemble, et ne les croisez pas. Le bruit électromagnétique augmentera les risques d’erreurs d’affichage de la localisation du véhicule. Fr 33 Section 03 Installation Avant de procéder à l’installation • Consultez le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite de percer des trous ou toute autre modification du véhicule. • Avant d’installer ce produit définitivement, connectez le câblage provisoirement pour vous assurer que les connexions sont correctes et que le système fonctionne normalement. Installation du produit Remarques sur l’installation • N’installez pas ce produit dans un endroit sou- mis à des températures élevées ou à l’humidité. Par exemple : – À proximité du chauffage, de la ventilation ou de la climatisation. – En plein soleil (sur le dessus du tableau de bord, par exemple). – Aux endroits susceptibles d’être exposés à la pluie, près de la portière ou sur le plancher du véhicule par exemple. • Installez ce produit dans une zone suffisamment solide pour supporter son poids. Choisissez un emplacement où vous pourrez le fixer de manière sûre et installez-le solidement. Une mauvaise fixation du produit peut entraîner un dysfonctionnement de la localisation du véhicule. • Installez ce produit horizontalement sur une surface avec une tolérance de 0 à 60 degrés. Une mauvaise installation de l’unité avec une inclinaison de la surface supérieure à cette marge de tolérance risque d’accroître les risques d’erreurs dans l’affichage de la localisation, et de réduire les performances d’affichage. 60° 34 Fr • Lors de l’installation de l’appareil, laissez suffisamment d’espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et enroulez tout câble gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation. Laissez un large espace 5 cm 5 cm Section Installation 03 Pièces fournies Avant d’installer ce produit Les pièces indiquées par un astérisque (*) sont préinstallées. Français Unité d’affichage 1 Retirez l’anneau de garniture. Tirez la partie haute et la partie basse de l’anneau de garniture vers vous pour le retirer. Support* Anneau de garniture Vis à tête plate (5 mm × 9 mm) (6 pièces) Vis à tête bombée (5 mm × 8 mm) (6 pièces) 2 Insérez les clés d’extraction fournies, de chaque côté de l’unité, jusqu’à obtenir un déclic. 3 Tirez l’unité hors du support. Clé d’extraction Anneau de garniture* Clé d’extraction (2 pièces) Fr 35 Section 03 Installation Installation avec le support et le support latéral 3 Attachez l’anneau de garniture. 1 Installez le support dans le tableau de bord. Après avoir inséré le support dans le tableau de bord, sélectionnez et pliez les languettes en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord. (Installez ce produit aussi solidement que possible en utilisant les languettes supérieures et inférieures. Pour fixer ce produit, pliez les languettes de 90 degrés.) Anneau de garniture Tableau de bord Retrait de l’unité 1 Retirez l’anneau de garniture. Le desserrage du panneau avant permet d’accéder plus facilement à l’anneau de garniture. Support 2 Installez le produit dans le support. Anneau de garniture Tableau de bord 36 Fr 2 Insérez les clés d’extraction fournies, de chaque côté de l’unité, jusqu’à obtenir un déclic. Section Installation 3 Tirez l’unité hors du tableau de bord. Clé d’extraction 03 Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés du produit 1 Fixation de l’unité au support pour le montage d’autoradio usine. Français Positionnez ce produit de manière à ce que les trous de vis soient alignés avec les trous de vis de la console, et serrez trois ou quatre vis de chaque côté. Utilisez les vis à tête bombée (5 mm × 8 mm) ou les vis à tête plate (5 mm × 9 mm), en fonction de la forme des trous de vis du support. Si la languette gêne pour l’installation, vous pouvez la tordre complètement vers le bas. Support pour le montage d’autoradio usine Vis à tête bombée ou vis à tête plate Veillez à utiliser les vis fournies avec ce produit. Tableau de bord ou console Fr 37 Section 03 Installation Installation de l’antenne GPS Pièces fournies ATTENTION Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas de rallonge. Une telle modification pourrait provoquer un court-circuit ou un dysfonctionnement et causer des dommages permanents au produit. Remarques sur l’installation • L’antenne doit être installée sur une surface plane bien réceptive aux ondes radio. Les ondes radio ne peuvent pas être captées correctement par l’antenne si la réception des satellites est gênée. Tableau de bord Lunette arrière • Lors de l’installation de l’antenne GPS à l’in- térieur du véhicule, veillez à utiliser la feuille de métal fournie avec votre système. Si vous ne l’utilisez pas, la réception sera mauvaise. • Ne coupez pas la feuille de métal accessoire. Cela réduirait la sensibilité de l’antenne GPS. • Veillez à ne pas tirer sur le câble d’antenne lors du retrait de l’antenne GPS. L’aimant fixé à l’antenne est très puissant, et le câble risquerait de se détacher. • Aucune peinture ne doit être appliquée sur l’antenne GPS afin de ne pas réduire ses performances. 38 Fr Antenne GPS Feuille de métal Section Installation 03 Installation de l’antenne dans le véhicule (sur le tableau de bord ou la lunette arrière) AVERTISSEMENT Fixez la bande adhésive à double face sur une surface aussi plane que possible située de manière à ce que l’antenne GPS soit orientée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la bande adhésive à double face. Antenne GPS Français N’installez pas l’antenne GPS au-dessus d’un capteur ou d’une ouverture de ventilation du tableau de bord, car cela pourrait perturber le fonctionnement normal du capteur ou de l’ouverture de ventilation et empêcher la bande adhésive à double face, située sous l’antenne GPS, de jouer pleinement son rôle de fixation au tableau de bord. Feuille de métal Retirez le film de protection à l’arrière. Assurez-vous que la surface est exempte d’humidité, de poussière, d’impureté, d’huile, etc., avant d’installer la feuille de métal. Remarque La feuille de métal présente une surface adhérente puissante qui peut laisser une marque en cas de retrait. Remarques Serre-fils Utilisez les serre-fils vendus séparément pour fixer le fil là où c’est nécessaire à l’intérieur du véhicule. • Lors de la pose de la feuille de métal, évitez de la coupez en petits morceaux. • Les vitres de certains modèles de véhicules ne laissent pas passer les signaux des satellites GPS. Dans ce cas, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule. Fr 39 Section 03 Installation Installation du microphone 2 Fixez l’agrafe pour micro au paresoleil. • Installez le microphone dans un endroit per- mettant une bonne réception de la voix du conducteur. • Éteignez ce produit (ACC OFF) avant de connecter le microphone. Agrafe pour micro Pièces fournies Microphone Agrafe pour micro Bande adhésive à double face Installation sur le pare-soleil 1 Installez le microphone dans l’agrafe pour micro. Agrafe pour micro 40 Fr Microphone Serre-fils Utilisez des serre-fils vendus séparément pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Installez le microphone sur le pare-soleil lorsqu’il est en position relevée. La reconnaissance vocale est impossible lorsque le pare-soleil est en position abaissée. Section Installation 03 Installation sur la colonne de direction Réglage de l’angle du microphone Vous pouvez régler l’angle du microphone. • Montez le microphone sur la colonne de direction. Bande adhésive à double face Français Installez le microphone sur la colonne de direction, à distance du volant. Serre-fils Utilisez des serre-fils vendus séparément pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Fr 41 Sommario 01 Precauzioni La nuova unità display e il presente manuale ................................................. 43 Misure di sicurezza importanti .................. 43 02 Collegamento del sistema Precauzioni prima di collegare il sistema ... 44 Prima di installare questo prodotto .............. 44 Per evitare danni ........................................ 45 ₋ Informazioni sul cavetto blu/bianco ...........45 Parti in dotazione ....................................... 46 ₋ Installazione del supporto HDMI.................46 Collegamento del sistema .......................... 47 Collegamento del cavo di alimentazione (1)....48 Collegamento del cavo di alimentazione (2)....50 Quando si effettua il collegamento a un amplificatore o a un subwoofer venduto separatamente ......................... 51 Quando si effettua il collegamento a una telecamera di visione posteriore ........... 52 03 Installazione Precauzioni prima dell’installazione .......... 53 Per evitare disturbi elettromagnetici ......... 53 Prima dell’installazione ............................. 54 Installazione del prodotto ......................... 54 ₋ Note sull’installazione ................................54 ₋ Parti in dotazione .......................................55 ₋ Prima di installare questo prodotto ...........55 ₋ Installazione con il supporto e la staffa laterale ......................................................56 ₋ Rimozione dell’unità ...................................56 ₋ Installazione usando i fori delle viti sul lato del prodotto ..............................................57 Installazione dell’antenna GPS .................. 58 ₋ Note sull’installazione ................................58 ₋ Parti in dotazione .......................................58 ₋ Quando si installa l’antenna all’interno del veicolo (sul cruscotto o sul piano portaoggetti posteriore) ............................59 42 It Installazione del microfono ....................... 60 ₋ Parti in dotazione .......................................60 ₋ Montaggio sul parasole ..............................60 ₋ Installazione sulla colonna di sterzo ...........61 ₋ Regolazione del’angolo del microfono .......61 Sezione Precauzioni La nuova unità display e il presente manuale Misure di sicurezza importanti AVVERTENZA Pioneer raccomanda di non installare personalmente il prodotto. Consigliamo che solo il personale di manutenzione autorizzato Pioneer, dotato di addestramento speciale ed esperienza nell’elettronica mobile, si occupi del montaggio e dell’installazione di questo prodotto. NON TENTARE MAI DI ESEGUIRE PERSONALMENTE LA MANUTENZIONE DI QUESTO PRODOTTO. L’installazione o la manutenzione di questo prodotto e dei suoi cavi di collegamento può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli, e può causare danni al prodotto che non sono coperti da garanzia. Italiano • Questo prodotto, le applicazioni o la telecamera di visione posteriore opzionale (se acquistata) non devono essere usati qualora ciò possa in qualunque modo distrarre l’attenzione del conducente dalla guida in sicurezza del veicolo. È necessario osservare sempre le regole per la guida in sicurezza e seguire scrupolosamente la segnaletica stradale esistente. In caso di difficoltà nell’uso del prodotto o nella lettura dello schermo, per prima cosa arrestare il veicolo in un luogo sicuro, innestare il freno di stazionamento e solo allora procedere con le necessarie regolazioni. • Il prodotto non deve essere installato ove possa (i) ostruire la visibilità del conducente, (ii) compromettere le prestazioni dei sistemi operativi delle funzioni di sicurezza del veicolo, compresi gli airbag e pulsanti delle luci di emergenza o (iii) compromettere la capacità del conducente di guidare il veicolo in sicurezza. In alcuni casi, è possibile che non si possa installare questo prodotto a causa del tipo di veicolo o della forma dell’interno del veicolo. • Questo manuale illustra l’installazione del prodotto nel veicolo. Il funzionamento del prodotto è illustrato in altri manuali. 01 • Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di installare il prodotto. • Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. • È necessario prestare molta attenzione a tutte le avvertenze riportate nel presente manuale, nonché osservarne scrupolosamente le istruzioni. • Le informazioni di limitazione del traffico e gli avvisi hanno sempre la precedenza rispetto alla guida fornita da un’applicazione di navigazione di terzi o di mappatura tramite smartphone. Si devono inoltre sempre rispettare le limitazioni attualmente imposte al traffico, anche qualora l’applicazione fornisca indicazioni contrarie. • Come per altri accessori all’interno del veicolo, il prodotto non deve distrarre il conducente da una guida sicura del veicolo. Se si hanno difficoltà nel controllo del prodotto o nella lettura dello schermo, eseguire le regolazioni dopo aver parcheggiato in un luogo sicuro. • Ricordare di allacciare sempre la cintura di sicurezza durante l’uso dell’automobile. In caso di incidenti, le lesioni possono essere molto più gravi se la cintura di sicurezza non è allacciata correttamente. • Le legislazioni di alcuni paesi e governi possono impedire o limitare il montaggio e l’uso di questo prodotto nel veicolo. Conformarsi a tutte le leggi e i regolamenti applicabili riguardo ad uso, installazione e funzionamento di questo prodotto. It 43 Sezione 02 Collegamento del sistema Precauzioni prima di collegare il sistema ATTENZIONE • Se si decide di eseguire l’installazione da soli e si ha particolare addestramento ed esperienza nelle installazioni elettroniche mobili, è necessario seguire attentamente tutti i passi indicati nel manuale d’installazione. • Fissare tutti i fili con morsetti per cavi o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo. • Non collegare direttamente il cavetto giallo di questo prodotto alla batteria del veicolo. Se il cavo viene collegato direttamente alla batteria, le vibrazioni del motore possono causare il cedimento dell’isolamento nel punto in cui il cavetto passa dall’abitacolo al vano motore. Se l’isolamento del cavetto giallo si lacera, il contatto con le parti metalliche può causare cortocircuiti, con corrispondenti gravi pericoli. • I cavi potrebbero costituire una seria fonte di pericolo qualora si attorcigliassero alla colonna dello sterzo o alla leva del cambio. L’apparecchio, i relativi cavi e ogni altro collegamento devono essere sistemati in modo che non ostruiscano o impediscano la guida in sicurezza del veicolo. • Assicurarsi che i cavi e i fili non interferiscano o rimangano impigliati in una qualsiasi delle parti mobili del veicolo, specialmente il volante, la leva del cambio, il freno di stazionamento, le guide di scorrimento dei sedili, le porte e qualunque comando del veicolo. • Non posare i fili lungo percorsi in cui risultano esposti a temperature elevate. Se l’isolamento si scalda, il filo può danneggiarsi e causare cortocircuiti o malfunzionamenti e danni permanenti al prodotto. 44 It • Non tagliare il cavo dell’antenna GPS per accorciarlo e non usare una prolunga per allungarlo. Un’alterazione del cavo dell’antenna può causare un cortocircuito. • Non accorciare alcun cavetto. Tale comportamento potrebbe compromettere il corretto funzionamento del circuito di protezione (portafusibile, resistore fusibile o filtro e così via). • Mai alimentare altri prodotti elettronici tagliando l’isolamento del cavetto di alimentazione del prodotto e attingendo al cavetto. La capacità di corrente del cavetto verrebbe ecceduta, causando surriscaldamenti. Prima di installare questo prodotto • Utilizzare questa unità solo con una batteria da 12 volt e una messa a terra negativa. Se queste specifiche non verranno rispettate, potrebbe scaturirne un incendio o un malfunzionamento. • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria (–) prima di iniziare l’installazione. Sezione Collegamento del sistema Per evitare danni • Fare riferimento al manuale dell’utente per AVVERTENZA estrarlo afferrando il connettore. Non tirare il cavo, poiché si potrebbe disconnettere dal connettore. • Questo prodotto non può essere installato nei veicoli la cui chiave di accensione sia priva della posizione ACC (accessori). OF O STAR Informazioni sul cavetto blu/ bianco • Quando l’interruttore di accensione è atti- vato (ACC ON), viene emesso un segnale di controllo attraverso il cavetto blu/bianco. Collegare a un morsetto per il controllo remoto del sistema di un amplificatore esterno (max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di controllo viene emesso attraverso il cavetto blu/bianco, anche se la sorgente AV è disattivata. • Questo cavetto non deve essere usato per fornire alimentazione elettrica all’amplificatore esterno. In caso contrario si creerebbe un assorbimento eccessivo di corrente e un malfunzionamento. • Questo cavetto non deve essere usato per fornire alimentazione elettrica all’antenna automatica o all’amplificatore d’antenna. In caso contrario si creerebbe un assorbimento eccessivo di corrente e un malfunzionamento. T STAR T Posizione ACC F N N OF ACC O dettagli sul collegamento dell’amplificatore e di altre unità, quindi eseguire i collegamenti secondo quanto previsto. • Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non mettere direttamente a terra il lato del cavetto diffusore o collegare i lati dei cavetti diffusore insieme. Assicurarsi di collegare il lato del cavetto diffusore al lato del cavetto diffusore sul prodotto. • Se non viene utilizzato uno spinotto pin-jack RCA su questo prodotto, non rimuovere i tappi fissati all’estremità del connettore. Italiano • Utilizzare diffusori con potenza superiore a 50 W (valore di uscita) e tra 4 Ω e 8 Ω (valore di impedenza). Non utilizzare diffusori con valori tra 1 Ω e 3 Ω per questa unità. • Il cavetto nero è il cavo di terra. Si prega di eseguire la messa a terra di questo cavetto separatamente dalla messa a terra di prodotti a corrente elevata, come gli amplificatori di alimentazione. Non mettere a terra un prodotto insieme alla messa a terra di un altro prodotto. Ad esempio, si deve mettere a terra separatamente ciascuna unità amplificatore a una certa distanza dalla messa a terra del prodotto. Collegando insieme le messe a terra si può causare un incendio e/o danni ai prodotti se le loro messe a terra si scollegano. • Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi di usare soltanto un fusibile con le caratteristiche prescritte per questo prodotto. • Quando si scollega un connettore, F 02 Nessuna posizione ACC • Per evitare cortocircuiti, coprire con nastro isolante il cavo staccato. È particolarmente importante isolare tutti i cavi dei diffusori inutilizzati, che se vengono lasciati scoperti possono causare cortocircuiti. It 45 Sezione 02 Collegamento del sistema Parti in dotazione Installazione del supporto HDMI 1 Inserire la linguetta inferiore del supporto HDMI nella fessura del prodotto. Fessura Questo prodotto Cavo di alimentazione Antenna GPS Cavo iPhone Linguetta 2 Inserire le due linguette superiori nel prodotto spingendo HDMI. Linguette Microfono Supporto HDMI ❐ Quando si connette il prodotto, utilizzare il supporto HDMI con il kit di connettività app venduto separatamente (CD-AH200C). ❐ Mai esercitare eccessiva pressione sul supporto quando lo si rimuove o collega. 46 It Sezione Collegamento del sistema 02 Collegamento del sistema Cavi HDMI (*2) (venduto separatamente) Microfono 4m Dispositivo AndroidTM (*1) Tipo A - A Tipo A - D Questo prodotto Supporto HDMI Cavo iPhone Italiano Antenna veicolo Antenna GPS 3,55 m 2,25 m Input remoto cablato Fare riferimento al manuale di istruzioni dell’adattatore del controllo remoto cablato (venduto separatamente). Cavo USB - micro USB (*2) (venduto separatamente) Alimentatore (*2) (venduto separatamente) iPhone o iPod con connettore dock (*1) (*1) Per ulteriori informazioni su funzionamento e compatibilità, vedere il Manuale di funzionamento. (*2) Per dettagli sul metodo di collegamento del kit di connettività app (CD-AH200C) venduto separatamente, fare riferimento al manuale del kit di connettività app. AVVERTENZA • Per evitare il rischio di incidenti e la possibile violazione delle normative applicabili, questo prodotto non deve mai essere utilizzato durante la guida, se non per scopi di navigazione. • In alcuni paesi, può essere vietata dalla legge la visualizzazione di immagini su un display all’interno di un veicolo anche da parte dei passeggeri. Quando sono in vigore tali norme è obbligatorio rispettarle e il contenuto basato su applicazioni di questo prodotto non deve essere utilizzato. It 47 Sezione 02 Collegamento del sistema Collegamento del cavo di alimentazione (1) Nota Note La funzione di *2 e *4 può variare a seconda del tipo di veicolo. In questo caso, assicurarsi di collegare *1 a *4 e *3 a *2 come illustrato nella figura. *2 *1 *4 *3 • Quando si collega a questo prodotto un subwoofer (*5) anziché un diffusore posteriore, modificare l’impostazione di uscita posteriore nell’impostazione iniziale (fare riferimento al Manuale di funzionamento). L’uscita subwoofer di questo prodotto è in mono. • Quando si utilizza un subwoofer da 70 W (2 Ω), assicurarsi di collegarlo ai cavetti viola e viola/ nero di questo prodotto. Non collegare nulla ai cavetti verde e verde/nero. Collegare insieme i cavetti dello stesso colore. Giallo (*2) Back-up (o accessori) Giallo (*1) Al terminale alimentato indipendentemente dalla posizione dell’interruttore di accensione. Rosso (*4) Accessori (o back-up) Rosso (*3) Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC) ON/OFF. Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore luci. Nero (terra) Al corpo del veicolo (in metallo). Connettore ISO Nota In alcuni veicoli, il connettore ISO può essere diviso in due. In questo caso, assicurarsi di collegare entrambi i connettori. 48 It Cavetti diffusori Bianco: anteriore sinistro  Bianco/nero: anteriore sinistro  Grigio: anteriore destro  Grigio/nero: anteriore destro  Verde: posteriore sinistro  o subwoofer  (*5) Verde/nero: posteriore sinistro  o subwoofer  (*5) Viola: posteriore destro  o subwoofer  (*5) Viola/nero: posteriore destro  o subwoofer  (*5) Sezione Collegamento del sistema 02 Italiano 10 Questo prodotto Cavo di alimentazione Fusibile (10 A) Blu/bianco (*6) Blu/bianco (*7) Al terminale di controllo relè antenna automatica (max. 300 mA 12 V CC). La posizione dei pin del connettore ISO varia in base al tipo del veicolo. Collegare *6 e *7 quando il Pin 5 è un tipo di controllo antenna. Negli altri tipi di veicoli, non collegare mai *6 e *7. It 49 Sezione 02 Collegamento del sistema Collegamento del cavo di alimentazione (2) Questo prodotto Cavo di alimentazione Verde chiaro (PARKING BRAKE) Utilizzato per rilevare lo stato ON/OFF del freno di stazionamento. Questo cavetto deve essere collegato al lato alimentazione dell’interruttore del freno di stazionamento. Se questo collegamento viene effettuato in modo improprio o omesso, determinate funzioni del prodotto non saranno utilizzabili. Viola/bianco (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) Collegato affinché il prodotto possa rilevare se il veicolo sta procedendo in avanti o in retromarcia. Collegare il cavetto viola/bianco al cavetto la cui tensione varia quando viene innestata la retromarcia. Se non è connesso, il potrebbe non rilevare correttamente se il veicolo sta avanzando o retrocedendo e, pertanto, la posizione del veicolo rilevata dal sensore potrebbe non essere allineata con la posizione effettiva. Nota Nota La posizione dell’interruttore freno di stazionamento varia in base al modello di veicolo. Per dettagli, rivolgersi al proprio rivenditore Pioneer autorizzato o a un installatore professionale. Assicurarsi di collegare questo cavetto quando si utilizza una telecamera di visione posteriore. In caso contrario non sarà possibile passare all’immagine dalla telecamera di visione posteriore. AVVERTENZA IL CAVETTO VERDE CHIARO AL CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È PROGETTATO PER RILEVARE LO STATO DI PARCHEGGIO E DEVE ESSERE COLLEGATO AL LATO ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DEL FRENO DI STAZIONAMENTO. UNA CONNESSIONE O UN USO IMPROPRIO DI QUESTO CAVETTO PUÒ VIOLARE LE LEGGI APPLICABILI E PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI E DANNI. Metodo di collegamento Collegare il cavetto del lato alimentazione dell’interruttore del freno di stazionamento. Collegare saldamente con pinze a becco. 50 It Lato alimentazione Lato messa a terra Interruttore freno di stazionamento Sezione Collegamento del sistema 02 Quando si effettua il collegamento a un amplificatore o a un subwoofer venduto separatamente Uscite anteriori (FL, FR) Questo prodotto Amplificatore (venduto separatamente) Cavi RCA (venduti separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Italiano Uscite subwoofer/posteriori (SW/RL, SW/RR) Cavo di alimentazione Controllo remoto di sistema Blu/bianco Al terminale di controllo sistema dell’amplificatore (max. 300 mA 12 V CC). Sinistra Subwoofer o diffusore posteriore Diffusore anteriore         Destra Subwoofer o diffusore posteriore Diffusore anteriore Nota È possibile modificare l’uscita RCA del subwoofer in base al proprio sistema di subwoofer (fare riferimento al Manuale di funzionamento). It 51 Sezione 02 Collegamento del sistema Quando si effettua il collegamento a una telecamera di visione posteriore Questo prodotto Quando il prodotto è utilizzato con una telecamera di visione posteriore, è possibile passare automaticamente dal video all’immagine della visione posteriore quando la leva del cambio viene posizionata sulla RETROMARCIA (R). La modalità telecamera posteriore consente di controllare l’area retrostante durante la guida. Cavo di alimentazione Viola/bianco (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) AVVERTENZA UTILIZZARE L’INGRESSO ESCLUSIVAMENTE PER LA TELECAMERA DI RETROMARCIA O DI VISIONE POSTERIORE. QUALSIASI ALTRO IMPIEGO PUÒ DARE LUOGO A DANNI O LESIONI PERSONALI. ATTENZIONE • L’immagine dello schermo può apparire invertita. • La telecamera di visione posteriore è un ausilio per mantenere la visione su un rimorchio o parcheggiare in spazi stretti. Non usare questa funzione per scopi di intrattenimento. • Gli oggetti nella visione posteriore possono apparire più vicini o più distanti rispetto alla realtà. • Si noti che l’area dell’immagine mostrata dalla telecamera di visione posteriore può differire leggermente quando sono visualizzate immagini a tutto schermo durante la retromarcia e quando si controlla la parte posteriore del veicolo procedendo in avanti. 52 It Telecamera di visione posteriore (ad es. ND-BC5) (venduta separatamente) Per ulteriori informazioni sul collegamento, fare riferimento a Collegamento del cavo di alimentazione (2) a pagina 50. Note • Per visualizzare l’immagine della teleca- mera di visione posteriore, attivare tale telecamera. • Collegare il prodotto solo alla telecamera di visione posteriore. Non collegare a nessun altro tipo di apparecchio. Sezione Installazione Precauzioni prima dell’installazione 03 • ATTENZIONE • • • • Italiano • Mai installare questo prodotto in posizioni o in modo tale che: – Possa ferire il conducente o i passeggeri se il veicolo si arresta improvvisamente. – Possa interferire con le azioni del conducente del veicolo, come sul pavimento di fronte al sedile del conducente o vicino al volante o alla leva del cambio. • Assicurarsi che non vi sia nulla dietro il cruscotto o i pannelli quando si perforano queste parti. Prestare attenzione a non danneggiare linee del carburante, linee dei freni, componenti elettronici, fili di comunicazione o cavi di alimentazione. • Quando si utilizzano viti, non permettere che vengano in contatto con nessun cavo elettrico. Le vibrazioni possono danneggiare i fili o l’isolamento, causando cortocircuiti o altri danni al veicolo. • Per assicurare un’installazione corretta, utilizzare i pezzi in dotazione nel modo specificato. Qualora dovesse mancare qualche pezzo, utilizzare pezzi compatibili in base alle istruzioni fornite, dopo averne verificato la compatibilità con il rivenditore. Se si usa qualsiasi pezzo diverso da quelli in dotazione oppure uno non compatibile, ne possono risultare danni alle parti interne di questo prodotto o il pezzo può allentarsi causando il distaccamento del prodotto. • I cavi potrebbero costituire una seria fonte di pericolo qualora si attorcigliassero alla colonna dello sterzo o alla leva del cambio. L’apparecchio, i relativi cavi e ogni altro collegamento devono essere sistemati in modo che non ostruiscano o impediscano la guida in sicurezza del veicolo. Assicurarsi che i fili non possano rimanere schiacciati da una portiera o dal meccanismo di scorrimento dei sedili, causando cortocircuiti. Verificare che le altre apparecchiature del veicolo funzionino correttamente dopo aver installato il prodotto. Il prodotto non deve essere installato in posizioni in cui possa (i) ostruire la visibilità del conducente, (ii) compromettere le prestazioni del sistema operativo o delle funzioni di sicurezza del veicolo, compresi gli airbag e pulsanti delle luci di emergenza o (iii) compromettere la capacità del conducente di guidare il veicolo in sicurezza. Installare il prodotto tra il sedile del conducente e il sedile del passeggero anteriore in modo che non venga colpito dal conducente o dal passeggero se il veicolo si arresta bruscamente. Il prodotto non deve essere installato in un punto del cruscotto, delle portiere o dei montanti in cui potrebbe interferire con l’apertura degli airbag. Per informazioni sull’ingombro di apertura degli airbag frontali si raccomanda di consultare il manuale del veicolo. Per evitare disturbi elettromagnetici Per impedire eventuali interferenze, posizionare i seguenti apparecchi il più lontano possibile da questo prodotto, altri cavi o cavetti: • Antenna FM, MW/LW e il suo filo • Antenna GPS e il suo filo Inoltre è necessario posizionare ciascun cavo antenna quanto più possibile lontano da altri cavi antenna. Non fascettarli né posizionarli insieme, non incrociarli. Il disturbo elettromagnetico aumenterà la possibilità di errori nella visualizzazione della posizione del veicolo. It 53 Sezione 03 Installazione Prima dell’installazione • Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’in- stallazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. • Prima di eseguire l’installazione definitiva di questo prodotto, collegare temporaneamente i cablaggi per verificare che i collegamenti siano corretti e che il sistema funzioni correttamente. Installazione del prodotto Note sull’installazione • Non installare il prodotto in una posizione 60° • Per assicurare un’adeguata dispersione del calore dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione. in cui sia soggetto a temperature elevate o umidità, come: – Posizioni vicine ad un riscaldatore, una bocchetta o un condizionatore d’aria. – Posizioni esposte direttamente al sole, ad esempio il cruscotto. – Posizioni che possono essere esposte alla pioggia, come vicino alla portiera o sul pavimento del veicolo. • Installare questo prodotto in una zona abbastanza resistente da poterne sostenere il peso. Scegliere un luogo dove questo prodotto può essere installato saldamente, e installarlo in maniera sicura. Se questo prodotto non è installato correttamente, la posizione corrente del veicolo non può essere visualizzata in maniera corretta. • Installare il prodotto orizzontalmente su una superficie con una tolleranza tra 0 e 60 gradi. L’installazione non corretta dell’unità, con la superficie inclinata maggiormente rispetto a queste tolleranze, può aumentare la possibilità di errori nella visualizzazione della posizione e potrebbe anche comportare una riduzione delle prestazioni di visualizzazione. 54 It Lasciare ampio spazio 5 cm 5 cm Sezione Installazione 03 Parti in dotazione Le parti contrassegnate con (*) sono preinstallate. Supporto* Vite a testa piatta (5 mm × 9 mm) (6 pz.) Vite a testa tonda (5 mm × 8 mm) (6 pz.) 1 Rimuovere la cornice di finitura. Estendere le parti superiore e inferiore della cornice di finitura verso l’esterno per rimuovere la cornice di finitura. Cornice di finitura 2 Inserire le chiavi di estrazione fornite in entrambi i lati dell’unità finché non scattano in posizione. 3 Cornice di finitura* Chiave di estrazione (2 pz.) Italiano Unità display Prima di installare questo prodotto Estrarre l’unità dal supporto. Chiave di estrazione It 55 Sezione 03 Installazione Installazione con il supporto e la staffa laterale 3 Fissare la cornice di finitura. 1 Installare il supporto nel cruscotto. Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare e piegare le linguette adatte allo spessore del materiale del cruscotto. (Installare il prodotto il più saldamente possibile usando le linguette superiori e inferiori. Per fissare il prodotto, piegare le linguette a 90 gradi.) Cruscotto Cornice di finitura Rimozione dell’unità 1 Rimuovere la cornice di finitura. Rilasciando il pannello frontale è possibile accedere più agevolmente alla cornice di finitura. Supporto 2 Installare il prodotto nel supporto. Cruscotto Cornice di finitura 2 Inserire le chiavi di estrazione fornite in entrambi i lati dell’unità finché non scattano in posizione. 56 It Sezione Installazione 3 Estrarre l’unità dal cruscotto. Chiave di estrazione 03 Installazione usando i fori delle viti sul lato del prodotto 1 Fissaggio dell’unità alla staffa di montaggio. Posizionare il prodotto in maniera tale che i suoi fori per le viti siano allineati con quelli della staffa, quindi stringere le viti in tre o quattro punti per ciascun lato. Usare le viti a testa tonda (5 mm × 8 mm) o le viti a testa piatta (5 mm × 9 mm), a seconda della forma dei fori della vite della staffa. Italiano Se la scheda interferisce con l’installazione, è possibile ripiegarla da parte. Staffa di montaggio radio di fabbrica Vite a testa tonda o a testa piatta Assicurarsi di utilizzare le viti fornite il questo prodotto. Cruscotto o console It 57 Sezione 03 Installazione Installazione dell’antenna GPS Parti in dotazione ATTENZIONE Non tagliare il cavetto dell’antenna GPS per accorciarlo e non usare una prolunga per allungarlo. L’alterazione del cavo dell’antenna può causare cortocircuiti o malfunzionamenti e danni permanenti al prodotto. Note sull’installazione • L’antenna deve essere installata su una superficie piana dove le onde radio siano bloccate il meno possibile. Le onde radio non possono essere ricevute dall’antenna se la ricezione dal satellite è bloccata. Cruscotto Portaoggetti posteriore • Quando si installa l’antenna GPS all’interno del veicolo, assicurarsi di utilizzare la lastra metallica fornita con il sistema. In caso contrario, la sensibilità di ricezione risulterà scarsa. • Non tagliare la lastra metallica accessoria per non ridurre la sensibilità dell’antenna GPS. • Prestare attenzione a non tirare il cavo dell’antenna quando si rimuove l’antenna GPS. Il magnete applicato all’antenna è molto potente e il cavo potrebbe staccarsi. • Non verniciare l’antenna GPS, perché questo può interferire con le sue prestazioni. 58 It Antenna GPS Lastra metallica Sezione Installazione 03 Quando si installa l’antenna all’interno del veicolo (sul cruscotto o sul piano portaoggetti posteriore) AVVERTENZA Non installare l’antenna GPS su eventuali sensori o aperture presenti sul cruscotto del veicolo poiché ciò potrebbe interferire con il corretto funzionamento di tali sensori e aperture e compromettere il corretto fissaggio del nastro a doppio lato dell’antenna GPS al cruscotto. Applicare il nastro a doppio lato a una superficie più piana possibile dove l’antenna GPS sia rivolta verso il finestrino. Collocare l’antenna GPS sul nastro a doppio lato. Antenna GPS Italiano Lastra metallica Rimuovere la pellicola protettiva sul retro. Prima di fissare la lastra metallica, assicurarsi che la superficie sia priva di umidità, polvere, sporco, unto e così via. Nota La lastra metallica contiene un forte adesivo che può lasciare un segno sulla superficie, se viene rimosso. Note Morsetti Utilizzare morsetti venduti separatamente per fissare il cavetto dove necessario all’interno del veicolo. • Quando si fissa la lastra metallica, non tagliarla in pezzi più piccoli. • Alcuni modelli utilizzano un tipo di vetro dei finestrini che non consente il passaggio dei segnali provenienti dai satelliti GPS. In tali modelli, installare l’antenna GPS all’esterno del veicolo. It 59 Sezione 03 Installazione Installazione del microfono 2 Fissare il morsetto del microfono al parasole. • Installare il microfono in un luogo dove la sua direzione e distanza dal conducente rendano facile il rilevamento della voce. • Accertarsi di spegnere il prodotto (ACC OFF) prima di collegare il microfono. Morsetto del microfono Parti in dotazione Microfono Morsetto del microfono Nastro a doppio lato Montaggio sul parasole 1 Installare il microfono nel morsetto del microfono. Morsetto del microfono 60 It Microfono Morsetti Usare dei morsetti (venduti separatamente) per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. Installare il microfono sul parasole quando si trova in posizione alzata. Non è in grado di riconoscere la voce del conducente se è in posizione abbassata. Sezione Installazione 03 Installazione sulla colonna di sterzo Regolazione del’angolo del microfono • Montare il microfono sulla colonna di È possibile regolare l’angolo del microfono. sterzo. Nastro a doppio lato Italiano Installare il microfono sulla colonna di sterzo, tenendolo lontano dal volante. Morsetti Usare dei morsetti (venduti separatamente) per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. It 61 Índice 01 Precauciones Su nueva unidad de visualización y este manual ................................................... 63 Precauciones importantes ......................... 63 02 Conexión del sistema Precauciones antes de conectar el sistema .................................................. 64 Antes de instalar este producto .................... 64 Prevención de daños .................................. 65 ₋ Aviso para el cable conductor azul/blanco .65 Piezas suministradas .................................. 66 ₋ Instalación del soporte HDMI .....................66 Conexión del sistema ................................. 67 Conexión del cable de alimentación (1) ..... 68 Conexión del cable de alimentación (2) ..... 70 Conexión al amplificador de potencia/ subwoofer que se vende por separado .. 71 Conexión de una cámara de retrovisor ..... 72 03 Instalación Precauciones antes de la instalación ......... 73 Prevención de interferencias electromagnéticas ................................. 73 Antes de la instalación ............................... 74 Instalación de este producto ..................... 74 ₋ Notas acerca de la instalación ....................74 ₋ Piezas suministradas ..................................75 ₋ Antes de instalar este producto .................75 ₋ Instalación con el soporte y el soporte lateral ........................................................76 ₋ Extracción de la unidad...............................76 ₋ Instalación utilizando los orificios de tornillo del lateral de este producto ...........77 Instalación de la antena GPS ..................... 78 ₋ Notas acerca de la instalación ....................78 ₋ Piezas suministradas ..................................78 ₋ Instalación de la antena en el interior del vehículo (en el tablero de instrumentos o en la bandeja trasera) .............................79 62 Es Instalación del micrófono .......................... 80 ₋ Piezas suministradas ..................................80 ₋ Montaje en el parasol ................................80 ₋ Instalación en la columna de dirección ......81 ₋ Ajuste del ángulo del micrófono ................81 Sección Precauciones 01 Su nueva unidad de visualización y este manual Precauciones importantes • No utilice el producto, las aplicaciones ni la opción de cámara de retrovisor (si dispone de ella) si hacerlo puede distraerle e impedirle que conduzca de manera segura. Cumpla siempre las normas de seguridad relativas a la conducción y respete todas las regulaciones de tráfico existentes. Si tiene problemas a la hora de utilizar este producto o leer la pantalla, aparque el vehículo en un lugar seguro y ponga el freno de mano antes de realizar los ajustes necesarios. • No instale este producto en un lugar en el que pueda (i) impedir la visión del conductor, (ii) afectar al rendimiento de cualquier otro sistema del vehículo o función de seguridad, como los airbags, los botones de las luces de advertencia, o (iii) impedir que se pueda conducir de forma segura. En algunos casos, es posible que no pueda instalarse este producto debido al tipo de vehículo o a la forma del interior del vehículo. • Este manual explica cómo instalar este producto en su vehículo. El funcionamiento del mismo se explica en otros manuales. Pioneer aconseja que no realice usted mismo la instalación del producto. Recomendamos que solo el personal de servicio autorizado de Pioneer, que cuenta con formación especializada y experiencia en el campo de la electrónica móvil, instale y configure este producto. NUNCA EFECTÚE EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO USTED MISMO. La instalación o el mantenimiento del producto y de los cables de conexión asociados puede exponerle al riesgo de una descarga eléctrica u otros peligros, y puede ocasionar daños en el producto que no cubre la garantía. ADVERTENCIA Es Español • Lea completa y detenidamente este manual antes de instalar este producto. • Guarde este manual al alcance de la mano para utilizarlo como referencia en el futuro. • Preste mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones. • Las restricciones de tráfico y los cambios provisionales siempre son más importantes que las guías que ofrecen las aplicaciones de navegación/ mapas para smartphones de terceros. Respete siempre las restricciones de tráfico existentes, aunque la aplicación ofrezca un consejo contrario. • Al igual que con cualquier otro accesorio del interior, este producto nunca deberá distraerle ni poner en peligro la conducción segura de su vehículo. Si encuentra dificultades al utilizar este producto o al leer la pantalla, realice los ajustes necesarios con el vehículo estacionado en un lugar seguro. • Recuerde abrocharse siempre el cinturón de seguridad cuando conduzca su vehículo. En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no tiene bien abrochado el cinturón de seguridad. • Algunos países y leyes gubernamentales pueden prohibir o limitar la ubicación y el uso de este producto en su vehículo. Cumpla con todas las leyes y normas pertinentes en cuanto al uso, la instalación y el funcionamiento de este producto. 63 Sección 02 Conexión del sistema Precauciones antes de conectar el sistema PRECAUCIÓN • Si decide efectuar la instalación usted mismo y cuenta con formación especializada y experiencia en la instalación de sistemas electrónicos móviles, siga con cuidado todos los pasos descritos en el manual de instalación. • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca descubierto. • No enchufe directamente el cable amarillo de este producto a la batería del vehículo. Si lo hace, puede que la vibración del motor acabe provocando un problema relacionado con el aislamiento en el punto por donde el cable cruza del compartimiento del pasajero al compartimiento del motor. Si se rompe el aislamiento del cable amarillo como resultado del contacto con partes metálicas, puede producirse un cortocircuito y generar por tanto un peligro considerable. • Es extremadamente peligroso que los cables se enrollen en la columna de dirección o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar este producto, los cables y los hilos de tal manera que no dificulten ni entorpezcan la conducción. • Asegúrese de que los cables y los hilos no afecten a las piezas móviles del vehículo ni queden atrapados en las mismas, especialmente el volante, la palanca de cambios, el freno de mano, los asientos deslizantes, las puertas o cualquier control del vehículo. • No enrute cables que vayan a estar sometidos a altas temperaturas. Si se calienta el aislamiento, los cables pueden resultar dañados y, como consecuencia, puede producirse un cortocircuito o una avería y el producto puede sufrir un deterioro permanente. 64 Es • No corte el cable de la antena GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar un cortocircuito o un error de funcionamiento. • No acorte ningún cable. Si lo hace, puede que el circuito de protección (el portafusibles, la resistencia de fusible o el filtro, etc.) no funcione correctamente. • Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el aislamiento del cable de alimentación del producto y tomando corriente de él. La capacidad nominal del cable se excederá y causará un recalentamiento. Antes de instalar este producto • Utilice esta unidad solamente con una bate- ría de 12 voltios y puesta a tierra negativa. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o un fallo de funcionamiento. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería (–) antes de la instalación. Sección Conexión del sistema Prevención de daños • Consulte el manual del propietario para ADVERTENCIA propio conector. No tire del cable porque podría sacarlo del conector. • No se puede instalar este producto en un vehículo que no incluya la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido. OF O STAR T STAR T Posición ACC F N N OF ACC O Sin posición ACC obtener información sobre la conexión del amplificador de potencia y de otras unidades y, a continuación, realice las conexiones en consecuencia. • Dado que se utiliza un único circuito BPTL, no conecte a tierra directamente el lado del cable del altavoz o conecte el lado de la otra parte del cable del altavoz de forma conjunta. Asegúrese de conectar el lado del cable del altavoz al lado del cable del altavoz en este producto. • Si no va a utilizarse la clavija RCA en este producto, no retire las tapas del extremo del conector. Aviso para el cable conductor azul/blanco • Al conectar el interruptor de encendido (ACC ON), se envía una señal de control por el cable azul/blanco. Conéctelo al terminal de control remoto del sistema externo de amplificadores de potencia (máx. 300 mA 12 V cc). La señal de control se envía a través del cable azul/blanco, aunque la fuente AV esté desconectada. • Asegúrese de no utilizar este cable conductor como el cable conductor del suministro de energía para los amplificadores de potencia externos. Tal conexión podría causar un drenaje excesivo de corriente y un fallo de funcionamiento. • Asegúrese de no utilizar este cable conductor como el cable conductor del suministro de energía para la antena automática o el amplificador de antena. Tal conexión podría causar un drenaje excesivo de corriente y un fallo de funcionamiento. Español • Utilice altavoces con capacidad superior a 50W (valor de salida) y de entre 4 Ω y 8 Ω (valor de impedancia). No utilice altavoces de 1 Ω a 3 Ω para esta unidad. • El cable negro es de conexión a tierra. Conecte este cable a una toma de tierra distinta de la de los productos de alta tensión, como por ejemplo, amplificadores de potencia. No conecte a tierra más de un producto junto con la conexión a tierra de otro producto. Por ejemplo, debe conectar a tierra por separado cualquier unidad de amplificador y este producto. La conexión conjunta a tierra de uno y otro puede ocasionar un incendio y/o dañar los productos si se desprende la conexión a tierra de cada uno de ellos. • Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar exclusivamente el fusible del régimen nominal descrito en este producto. • Cuando desconecte un conector, tire del F 02 • Para evitar cortocircuitos, cubra el conduc- tor desconectado con cinta aislante. Es especialmente importante aislar todos los cables de altavoz que no se usen, ya que si no se recubren pueden llegar a provocar un cortocircuito. Es 65 Sección 02 Conexión del sistema Piezas suministradas Instalación del soporte HDMI 1 Introduzca la pestaña inferior del soporte HDMI en la ranura de este producto. Ranura Este producto Antena GPS Cable de alimentación Cable de iPhone Pestaña 2 Introduzca las dos pestañas superiores en este producto empujando el soporte HDMI. Pestañas Micrófono Soporte HDMI ❐ Utilice el soporte HDMI cuando conecte este producto con el kit de conectividad de la App que se vende por separado (CD-AH200C). ❐ No agarre nunca el soporte fuertemente ni emplee la fuerza cuando lo extraiga o lo coloque. 66 Es Sección Conexión del sistema 02 Conexión del sistema Cables HDMI (*2) (se venden por separado) Micrófono 4m Dispositivo AndroidTM (*1) Tipo A - A Tipo A - D Este producto Soporte HDMI Cable de iPhone Antena del vehículo Antena GPS 2,25 m Español 3,55 m Entrada remota con cable Consulte el manual de instrucciones para el adaptador de control remoto con cable Hard (se vende por separado). Cable USB - micro USB (*2) (se vende por separado) Caja de suministro eléctrico (*2) (se vende por separado) iPhone o iPod con Dock Connector (*1) (*1) Consulte el Manual de operación para obtener información acerca de las operaciones y la compatibilidad. (*2) Para obtener más información acerca del método de conexión del kit de conectividad de la App (CD-AH200C), que se vende por separado, consulte el manual del kit de conectividad de la App. ADVERTENCIA • Para evitar el riesgo de accidente y la posible violación de las leyes aplicables, no debe utilizarse nunca este producto mientras se conduce el vehículo excepto con fines de navegación. • En algunos países, la visualización de imágenes en una pantalla dentro de un vehículo aunque sea por personas distintas al conductor puede ser ilegal. Cuando sea aplicable dicha normativa, esta se debe cumplir y no se debe utilizar el contenido basado en aplicaciones de este producto. Es 67 Sección 02 Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación (1) Nota Notas Dependiendo de los tipos de vehículos, la función de *2 y *4 puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar *1 a *4 y *3 a *2 tal como se indica en la figura. *2 *1 *4 *3 • Si hay algún subwoofer (*5) conectado a este producto en vez de un altavoz trasero, cambie el ajuste de la salida trasera en el ajuste inicial (consulte el Manual de operación). La salida del subwoofer de este producto es monaural. • Si utiliza un subwoofer de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los cables violeta y violeta/negro de este producto. No conecte nada con los cables verde y verde/ negro. Conecte los cables del mismo color unos con otros. Amarillo (*2) Reserva (o accesorio) Amarillo (*1) Al terminal con alimentación, independientemente de la posición del interruptor de encendido. Rojo (*4) Accesorio (o reserva) Rojo (*3) Al terminal eléctrico controlado por el ENC/APAG del interruptor de encendido (12 V cc). Naranja/blanco Al terminal del interruptor de iluminación. Negro (conexión a tierra) A la estructura (metálica) del vehículo. Conector ISO Nota En algunos vehículos, el conector ISO puede dividirse en dos. En este caso, asegúrese de conectarlo a ambos conectores. 68 Es Cables del altavoz Blanco: Delantero izquierdo  Blanco/negro: Delantero izquierdo  Gris: Delantero derecho  Gris/negro: Delantero derecho  Verde: Trasero izquierdo  o subwoofer  (*5) Verde/negro: Trasero izquierdo  o subwoofer  (*5) Violeta: Trasero derecho  o subwoofer  (*5) Violeta/negro: Trasero derecho  o subwoofer  (*5) Sección Conexión del sistema 02 10 Este producto Cable de alimentación Fusible (10 A) Español Azul/blanco (*6) Azul/blanco (*7) Al terminal de control del relé de la antena automática (máx. 300 mA 12 V DC). La posición de la clavija del conector ISO diferirá en función de los tipos de vehículos. Conecte *6 y *7 cuando la clavija 5 sea un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículos, no conecte nunca *6 y*7. Es 69 Sección 02 Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación (2) Este producto Cable de alimentación Verde claro (PARKING BRAKE) Utilizado para detectar el estado de ENC/APAG del freno de mano. Este cable debe estar conectado al lado de la fuente de alimentación del interruptor del freno de mano. Si esta conexión se hace incorrectamente o se omite, determinadas funciones de este producto quedarán inutilizables. Nota La posición del interruptor del freno de mano varía en función del modelo de vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor autorizado Pioneer o a un instalador profesional. Violeta/blanco (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) Esta conexión se realiza de modo que este producto pueda detectar si el vehículo se está desplazando hacia adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco al cable cuyo voltaje cambia cuando se utiliza la marcha atrás. A menos que esté conectado, el sensor no podrá detectar correctamente si su vehículo está desplazándose hacia adelante/atrás, por lo que la posición del vehículo detectada por el sensor podría no corresponder a la posición real. Nota Cuando utilice una cámara de retrovisor, asegúrese de conectar este cable. De lo contrario, no podrá cambiar a la imagen de la cámara de retrovisor. ADVERTENCIA EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR EL ESTADO DE ESTACIONAMIENTO Y DEBE CONECTARSE AL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO. UN USO O CONEXIÓN INADECUADOS DE ESTE CABLE PODRÍAN VULNERAR LA LEY APLICABLE Y CAUSAR LESIONES O DAÑOS GRAVES. Método de conexión Sujete con abrazaderas el cable del lado de la fuente de alimentación del interruptor del freno de mano. Sujete firmemente con pinzas de punta de aguja. 70 Es Lado de la fuente de alimentación Lado de tierra Interruptor del freno de mano Sección Conexión del sistema 02 Conexión al amplificador de potencia/subwoofer que se vende por separado Salidas delanteras (FL, FR) Este producto Amplificador de potencia (se vende por separado) Cables RCA (se venden por separado) Amplificador de potencia (se vende por separado) Salidas subwoofer/traseras (SW/RL, SW/RR) Cable de alimentación Español Control remoto del sistema Azul/blanco Al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V cc). Izquierdo Subwoofer o altavoz trasero Altavoz delantero Derecho         Subwoofer o altavoz trasero Altavoz delantero Nota Puede cambiar la salida RCA del subwoofer dependiendo de su sistema de subwoofer (consulte el Manual de operación). Es 71 Sección 02 Conexión del sistema Conexión de una cámara de retrovisor Este producto Cuando se utiliza este producto con una cámara de retrovisor, se puede cambiar automáticamente de la imagen de vídeo a la imagen de vista trasera cuando se desplaza la palanca de cambios al modo de MARCHA ATRÁS (R). El modo Cámara posterior también le permite comprobar lo que tiene detrás mientras conduce. Cable de alimentación Violeta/blanco (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) ADVERTENCIA UTILICE ÚNICAMENTE LA ENTRADA PARA UNA CÁMARA DE RETROVISOR O DE MARCHA ATRÁS. CUALQUIER OTRO USO PUEDE OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS. PRECAUCIÓN • La imagen en pantalla puede aparecer invertida. • La cámara de retrovisor se utiliza como ayuda para vigilar un remolque o dar marcha atrás en un lugar de aparcamiento ajustado. No utilice esta función con fines de entretenimiento. • Si utiliza la vista trasera es posible que parezca que los objetos están más cerca o más lejos de lo que están en realidad. • Tenga en cuenta que el área de la imagen que muestra la cámara de retrovisor puede diferir ligeramente cuando aparezcan imágenes a pantalla completa al dar marcha atrás y al comprobar la parte trasera del vehículo mientras avanza. 72 Es Cámara de retrovisor (por ej., ND-BC5) (se vende por separado) Para obtener más información sobre el cableado, consulte el apartado Conexión del cable de alimentación (2) en la página 70. Notas • Para visualizar la imagen de la cámara de retrovisor, active la cámara de retrovisor. • Conecte este producto únicamente a la cámara de retrovisor. No lo conecte a ningún otro equipo. Sección Instalación Precauciones antes de la instalación PRECAUCIÓN • Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cortocircuito. • Compruebe que el resto del equipo de su vehículo funciona correctamente después de instalar este producto. • No instale este producto en un lugar en el que pueda (i) impedir la visión del conductor, (ii) afectar al rendimiento de cualquier dispositivo de seguridad o sistema de funcionamiento del vehículo, como los airbags o los botones de las luces de emergencia, o (iii) impedir que se pueda conducir de forma segura. • Instale este producto entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero delantero de manera que no sufra ningún golpe por parte del conductor o del pasajero en el caso de que el vehículo frene bruscamente. • No instale este producto delante o cerca del tablero de instrumentos, la puerta o el pilar desde los que se abriría uno de los airbags del vehículo. Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el área de uso de los airbags delanteros. Español • Nunca instale este producto en lugares en los que, o de manera que: – Pueda dañar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detuviese de repente. – Pueda afectar a la conducción del vehículo, como por ejemplo, en el suelo delante del asiento del conductor o cerca del volante o la palanca de cambios. • Asegúrese de que no haya nada detrás del tablero de instrumentos u otros paneles al taladrar agujeros en los mismos. Tenga cuidado de no dañar conductos de combustible, tuberías de freno, componentes electrónicos, cables de alimentación o de comunicaciones. • Cuando utilice tornillos, no permita que estos entren en contacto con ningún cable eléctrico. La vibración puede deteriorar los cables o el aislamiento y provocar un cortocircuito u otros daños en el vehículo. • Para garantizar una instalación adecuada, utilice las piezas suministradas de la forma especificada. Si no se suministran algunas piezas con este producto, utilice piezas compatibles de la forma especificada después de haber comprobado a través de su distribuidor la compatibilidad de dichas piezas. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suministradas o que no sean compatibles, estas podrían estropear las piezas internas del producto, o podrían aflojarse y hacer que se desprenda el producto. • Es extremadamente peligroso que los cables se enrollen en la columna de dirección o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar este producto, los cables y los hilos de tal manera que no dificulten ni entorpezcan la conducción. 03 Prevención de interferencias electromagnéticas Para evitar interferencias, instale los siguientes elementos lo más lejos posible del producto, así como de otros cables: • La antena FM, MW/LW y su cable • La antena GPS y su cable Además, debería colocar o enrutar cada cable de antena lo más lejos posible de otros cables de antena. No ate, coloque ni enrute los cables de forma conjunta, ni los cruce. El ruido electromagnético aumenta la posibilidad de que se produzcan errores en la pantalla de ubicación del vehículo. Es 73 Sección 03 Instalación Antes de la instalación • Póngase en contacto con su distribuidor más cercano si la instalación requiere la perforación de orificios u otras modificaciones del vehículo. • Antes de realizar la instalación final de este producto, conecte el cableado temporalmente para asegurarse de que todo está conectado correctamente y que el sistema funciona debidamente. Instalación de este producto 60° • Cuando instale el sistema, para garantizar una correcta dispersión del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y de enrollar los cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación. Notas acerca de la instalación • No instale este producto en lugares en los que pueda estar expuesto a altas temperaturas o a humedad, como por ejemplo: – Lugares cercanos a un calefactor, conducto de ventilación o aire acondicionado. – Lugares expuestos a la luz solar directa como, por ejemplo, el tablero de instrumentos. – Lugares que pudieran verse expuestos a lluvia como, por ejemplo, cerca de una puerta o en el suelo del vehículo. • Instale este producto en una zona que sea lo bastante resistente para soportar su peso. Elija un lugar donde el producto se pueda instalar correctamente e instálelo de forma segura. Si no está bien instalado, no se mostrará correctamente la ubicación actual del vehículo. • Instale este producto en posición horizontal en una superficie con una tolerancia de entre 0 y 60 grados. Si la unidad se instala de forma incorrecta con una inclinación de la superficie que supere estas tolerancias, aumentará la posibilidad de que aparezcan errores en la pantalla de ubicación del vehículo, y podría disminuir el rendimiento de dicha pantalla. 74 Es Deje un amplio espacio 5 cm 5 cm Sección Instalación 03 Piezas suministradas Antes de instalar este producto Las piezas marcadas con un asterisco (*) están instaladas previamente. La unidad de pantalla 1 Retire el anillo embellecedor. Amplíe la parte superior e inferior del anillo embellecedor hacia fuera para extraerlo. Soporte* Anillo embellecedor Tornillo de superficie plana (5 mm × 9 mm) (6 piezas) Tornillo de cabeza segmentada (5 mm × 8 mm) (6 piezas) 2 Introduzca las llaves de extracción suministradas en ambos lados de la unidad hasta que hagan clic en su sitio. Anillo embellecedor* Llave de extracción (2 piezas) Español 3 Saque la unidad del soporte. Llave de extracción Es 75 Sección Instalación 03 Instalación con el soporte y el soporte lateral 3 Coloque el anillo embellecedor. 1 Instale el soporte en el tablero de instrumentos. Tras introducir el soporte en el tablero de instrumentos, seleccione y doble las pestañas de acuerdo con el grosor del material del tablero de instrumentos (instale este producto con la mayor firmeza posible utilizando las pestañas superior e inferior. Para fijar el producto, doble las pestañas 90 grados). Tablero de instrumentos Anillo embellecedor Extracción de la unidad 1 Retire el anillo embellecedor. Liberar el panel frontal permite un acceso más sencillo al anillo embellecedor. Soporte 2 Instale este producto en el soporte. Anillo embellecedor Tablero de instrumentos 76 Es 2 Introduzca las llaves de extracción suministradas en ambos lados de la unidad hasta que hagan clic en su sitio. Sección Instalación 3 Saque la unidad del tablero de instrumentos. Llave de extracción 03 Instalación utilizando los orificios de tornillo del lateral de este producto 1 Fijación de la unidad al soporte de montaje de radio de fábrica. Coloque este producto de manera que los orificios para tornillos estén alineados con los orificios para tornillos del soporte, y apriete los tornillos en tres o cuatro puntos de cada lado. Utilice los tornillos de cabeza segmentada (5 mm × 8 mm) o los tornillos de superficie plana (5 mm × 9 mm), dependiendo de la forma de los orificios del tornillo del soporte. Español Si la lengüeta interfiere con la instalación, puede doblarla hacia abajo para que no interfiera. Soporte de montaje de radio de fábrica Tornillo de cabeza segmentada o tornillo de superficie plana Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados con este producto. Tablero de instrumentos o consola Es 77 Sección Instalación 03 Instalación de la antena GPS Piezas suministradas PRECAUCIÓN No corte el cable de la antena GPS para reducir su longitud, ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede provocar un cortocircuito o una avería y daños permanentes en el producto. Notas acerca de la instalación • La antena debe instalarse en una superficie nivelada donde las ondas de radio queden bloqueadas lo menos posible. La antena no podrá recibir ondas de radio si la recepción desde el satélite queda bloqueada. Tablero de instrumentos Bandeja trasera • Al instalar la antena GPS dentro del vehí- culo, asegúrese de utilizar la chapa metálica suministrada con el sistema. Si no la utiliza, la sensibilidad de recepción será deficiente. • No corte la chapa metálica accesoria. Esto reduciría la sensibilidad de la antena GPS. • Tenga cuidado de no tirar del cable de la antena cuando quite la antena GPS. El imán colocado en la antena es muy potente y es posible que el cable se desprenda. • No pinte la antena GPS ya que puede alterar su rendimiento. 78 Es Antena GPS Chapa metálica Sección Instalación 03 Instalación de la antena en el interior del vehículo (en el tablero de instrumentos o en la bandeja trasera) ADVERTENCIA No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el tablero de instrumentos del vehículo, ya que puede afectar al funcionamiento correcto de los mismos y la cinta de doble cara puede perder sus propiedades para sujetar apropiadamente y con seguridad la antena GPS al tablero de instrumentos. Fije la cinta de doble cara a la superficie de la forma más nivelada posible, en un lugar donde la antena GPS esté orientada hacia la ventana. Coloque la antena GPS sobre la cinta de doble cara. Antena GPS Chapa metálica Quite la lámina de protección trasera. Asegúrese de que la superficie esté libre de humedad, polvo, suciedad, aceite, etc., antes de fijar la chapa metálica. Español Nota La chapa metálica contiene un potente adhesivo que puede dejar una marca en la superficie si se retira. Notas Abrazaderas Utilice abrazaderas (se venden por separado) para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. • Cuando coloque la chapa metálica, no la corte en piezas pequeñas. • Algunos modelos de vehículos utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permite el paso de las señales procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del vehículo. Es 79 Sección 03 Instalación Instalación del micrófono • Instale el micrófono de tal forma que esté correctamente orientado y a la distancia correcta del conductor para que resulte fácil recoger la voz del conductor. • Asegúrese de apagar (ACC OFF) el producto antes de conectar el micrófono. 2 Fije el clip del micrófono al parasol. Clip del micrófono Piezas suministradas Micrófono Clip del micrófono Abrazaderas Utilice abrazaderas (se venden por separado) para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Cinta de doble cara Montaje en el parasol 1 Instale el micrófono en el clip del micrófono. Clip del micrófono 80 Es Micrófono Instale el micrófono en el parasol cuando este esté plegado hacia arriba. No puede reconocer la voz del conductor si el parasol está bajado. Sección Instalación 03 Instalación en la columna de dirección Ajuste del ángulo del micrófono El ángulo del micrófono se puede ajustar. • Monte el micrófono en la columna de direc- ción. Cinta de doble cara Instale el micrófono en la columna de dirección, manteniéndolo alejado del volante. Español Abrazaderas Utilice abrazaderas (se venden por separado) para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Es 81 Inhalt 01 Vorsichtsmaßnahmen Ihre neue Display-Einheit und diese Anleitung ............................................... 83 Wichtige Sicherheitshinweise .................... 83 02 Anschließen des Systems Vor dem Anschließen des Systems zu beachten ................................................ 84 Vor der Installation dieses Produkts .............. 84 Zur Vermeidung von Schäden .................... 85 ₋ Anmerkung zum blau/weißen Kabel ..........85 Mitgelieferte Teile ...................................... 86 ₋ Installieren der HDMI-Kabelhalterung ........86 Anschließen des Systems ........................... 87 Anschließen des Stromkabels (1) ............... 88 Anschließen des Stromkabels (2) ............... 90 Beim Anschließen an den separat erhältlichen Leistungsverstärker/Subwoofer.............. 91 Beim Anschließen einer Heckkamera ........ 92 03 Installation Vor der Installation zu beachten ................ 93 Zur Vermeidung elektromagnetischen Rauschens .............................................. 93 Vor der Installation .................................... 94 Installieren dieses Produkts ....................... 94 ₋ Hinweise zur Installation ............................94 ₋ Mitgelieferte Teile ......................................95 ₋ Vor der Installation dieses Produkts ...........95 ₋ Installation mit Halterung und Seitenbügel ....96 ₋ Entfernen der Einheit .................................96 ₋ Installation mithilfe der Schraubenbohrungen an der Seite dieses Produkts .................................97 Installieren der GPS-Antenne .................... 98 ₋ Hinweise zur Installation ............................98 ₋ Mitgelieferte Teile ......................................98 ₋ Installieren der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage) .........99 82 De Installieren des Mikrofons ....................... 100 ₋ Mitgelieferte Teile ....................................100 ₋ Befestigen an der Sonnenblende .............100 ₋ Befestigen an der Lenksäule ....................101 ₋ Anpassen des Mikrofonwinkels ................101 Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen Ihre neue Display-Einheit und diese Anleitung Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Pioneer empfiehlt, dieses Produkt nicht selbst einzubauen. Dieses Produkt sollte nur von autorisierten Pioneer-Mitarbeitern eingerichtet und installiert werden, die entsprechend ausgebildet sind und Erfahrung im Bereich mobiler Elektronik haben. FÜHREN SIE WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM PRODUKT UN- TER KEINEN UMSTÄNDEN SELBST DURCH. Die Installation oder das Warten des Produkts und der Anschlusskabel kann gefährlich sein und Sie könnten einen elektrischen Schlag bekommen oder anderen Gefahren ausgesetzt sein. Außerdem können dabei Beschädigungen am Produkt entstehen, die nicht durch die Gewährleistung abgedeckt sind. • Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation dieses Produkts aufmerksam und vollständig durch. • Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme griffbereit auf. • Beachten Sie besonders die in dieser Anleitung enthaltenen Warnungen und befolgen Sie die Anweisungen genau. • Aktuelle Verkehrsbeschränkungen und -hinweise haben in jedem Fall Vorrang vor Anweisungen von Navigations- oder Kartenapplikationen für Smartphones. Beachten Sie stets die aktuellen Verkehrsbeschränkungen, selbst wenn die Applikation Ihnen das Gegenteil vorgibt. • Wie alles andere Zubehör im Innenraum des Fahrzeugs sollte dieses Produkt Ihre Aufmerksamkeit unter keinen Umständen von der sicheren Bedienung Ihres Fahrzeugs ablenken. Falls Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des Produkts auftreten oder das angezeigte Bild schlecht erkennbar ist, sollten Sie erst dann weitere Einstellungen vornehmen, wenn das Fahrzeug sicher geparkt ist. • Tragen Sie beim Fahren stets den Sicherheitsgurt. Nicht ordnungsgemäß angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall einer wesentlich höheren Verletzungsgefahr ausgesetzt. • Die Installation und die Benutzung dieses Produkts in Fahrzeugen wird möglicherweise durch bestimmte nationale und behördliche Vorschriften untersagt oder eingeschränkt. Bitte beachten Sie die jeweils geltenden Gesetze und Richtlinien bei der Verwendung, der Installation und dem Betrieb dieses Produkts. De Deutsch • Dieses Produkt, Applikationen und die Heckkameraoption (sofern erworben) dürfen während der Fahrt nicht bedient werden, da Ihre Aufmerksamkeit dem sicheren Betrieb des Fahrzeugs gelten muss. Das Gerät darf den Fahrer unter keinen Umständen von der Einhaltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien und der allgemeinen Verkehrsregeln abhalten. Wenn Sie Probleme beim Betrieb des Produkts und Ablesen des Displays haben, parken Sie Ihr Fahrzeug an einem sicheren Ort und ziehen Sie die Feststellbremse an, bevor Sie die notwendigen Einstellungen vornehmen. • Bauen Sie dieses Produkt nicht an Stellen im Fahrzeug ein, an denen es (i) die Sicht des Fahrers beeinträchtigen, (ii) die Leistung der Funktionen der Fahrzeugbetriebssysteme oder Sicherheitssysteme einschließlich Airbags und Warnleuchtenschalter beeinträchtigen oder (iii) den Fahrer bei der sicheren Bedienung des Fahrzeugs einschränken könnte. In einigen Fällen ist die Installation dieses Produkts aufgrund der Fahrzeugausführung oder der Form des Fahrzeuginnenraums unter Umständen nicht möglich. • Diese Anleitung beschreibt, wie dieses Produkt in Ihrem Fahrzeug installiert wird. Die Bedienung dieses Produkts ist in den separaten Anleitungen beschrieben. 01 83 Abschnitt 02 Anschließen des Systems Vor dem Anschließen des Systems zu beachten VORSICHT • Wenn Sie die Installation selbst vornehmen möchten und über die dafür erforderlichen Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, befolgen Sie bitte sorgfältig alle Schritte in dieser Installationsanleitung. • Befestigen Sie alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein. • Schließen Sie das gelbe Kabel dieses Produkts nicht direkt an die Fahrzeugbatterie an. Wenn das Kabel direkt an die Batterie angeschlossen wird, können die Motorvibrationen dazu führen, dass die Isolierung des Kabels an der Stelle durchscheuert, an der das Kabel von der Fahrgastzelle zum Motorraum durchgeführt wird. Wenn der Leiter des gelben Kabels ein Metallteil berührt, kommt es zu einem Kurzschluss mit beträchtlichen Gefahren. • Es ist extrem gefährlich, wenn sich Kabel um die Lenksäule oder den Schalthebel wickeln können. Dieses Produkt und seine Kabel sind so einzubauen, dass der sichere Betrieb des Fahrzeugs nicht gestört oder behindert wird. • Es muss sichergestellt sein, dass die Kabel nicht die Bedienung von beweglichen Fahrzeugteilen, insbesondere des Lenkrads, des Schalthebels, der Feststellbremse, der Sitzführungsschienen, der Türen und der Bedienelemente des Fahrzeugs behindern oder sich in solchen Komponenten verfangen. • Verlegen Sie die Kabel so, dass sie keinen hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Ein Erhitzen der Isolierung kann zu einer Beschädigung der Kabel führen und einen Kurzschluss, Fehlfunktionen oder einen dauerhaften Schaden am Produkt verursachen. 84 De • Das GPS-Antennenkabel darf nicht verkürzt oder verlängert werden. Veränderungen am Antennenkabel können zu einem Kurzschluss oder Fehlfunktionen führen. • Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Durch Kürzen der Kabel kann es zu einem Versagen der Sicherheitsschaltung kommen (Sicherungshalter, Sicherungswiderstand oder Filter usw.). • Greifen Sie unter keinen Umständen Strom durch Anzapfen der Versorgungsleitung dieses Produkts an andere elektronische Produkte ab. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der Stromkapazität und Überhitzen des Kabels. • Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlöschen der Garantie des Fahrzeugherstellers führen. • Beachten Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise des KfzHerstellers, insbesondere die Vorschriften zu Alarmanlage, Wegfahrsperre und Airbag! Vor der Installation dieses Produkts • Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahr- zeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann es zu einem Brand oder zu Fehlfunktionen kommen. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist vor der Installation unbedingt das Minus-Batteriekabel (–) abzuklemmen. Abschnitt Anschließen des Systems Zur Vermeidung von Schäden • Einzelheiten zum Anschließen des Leistungs- WARNUNG • Verwenden Sie Lautsprecher mit mehr als 50 W (Belastbarkeit) und 4 Ω bis 8 Ω (Impedanz). Verwenden Sie für dieses Gerät keine Lautsprecher mit 1 Ω bis 3 Ω. • Das schwarze Kabel ist die Masseleitung. Dieses Kabel ist getrennt von Hochstromprodukten wie Leistungsverstärkern zu erden. Erden Sie unter keinen Umständen zwei Geräte zusammen. Beispielsweise muss die Masseleitung von Verstärkern getrennt von der Masseleitung dieses Produkts geerdet werden. Wenn mehrere Masseleitungen zusammen geerdet werden, können sich die Kabel eventuell lösen und ein Feuer oder eine Beschädigung der Produkte verursachen. • Achten Sie beim Sicherungswechsel darauf, ausschließlich Sicherungen zu verwenden, deren Anschlusswerte den Angaben am Produkt entsprechen. • Ziehen Sie beim Abziehen eines Steckers OF O STAR T STAR T ACC-Position F N N OF ACC O verstärkers und anderer Geräte finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung. Schließen Sie die Geräte entsprechend an. • Erden Sie die -Seite des Lautsprecherkabels wegen des eingebauten BPTL-Schaltkreises nicht direkt und verbinden Sie nicht die -Seiten zweier Lautsprecherkabel. Die -Seite des Lautsprecherkabels muss mit der -Seite des Lautsprecherkabels an diesem Produkt verbunden werden. • Falls Sie die Cinch-Anschlüsse an diesem Produkt nicht nutzen, belassen Sie die Schutzkappen auf den Anschlüssen. Anmerkung zum blau/weißen Kabel • Beim Einschalten des Zündschalters (ACC ON) wird ein Steuersignal über das blau/ weiße Kabel ausgegeben. Dieses Kabel wird mit dem Systemfernbedienungsanschluss eines externen Leistungsverstärkers verbunden (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Das Steuersignal wird selbst bei ausgeschalteter AV-Quelle über das blau/weiße Kabel ausgegeben. • Dieses Kabel darf nicht als Stromversorgungskabel für externe Leistungsverstärker verwendet werden. Ein derartiger Anschluss könnte zu extrem hohem Stromverbrauch und Fehlfunktionen führen. • Dieses Kabel darf nicht als Stromversorgungskabel für die automatische Antenne oder den Antennenverstärker verwendet werden. Ein derartiger Anschluss könnte zu extrem hohem Stromverbrauch und Fehlfunktionen führen. Deutsch stets am Stecker und nicht am Kabel, andernfalls kann das Kabel aus dem Stekker herausgezogen werden. • Dieses Produkt kann nur in Fahrzeugen installiert werden, deren Zündschalter eine ACC-Position (für Zubehör) aufweisen. F 02 Keine ACC-Position • Umwickeln Sie abgetrennte Kabel mit Iso- lierband, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Dies gilt insbesondere für alle nicht genutzten Lautsprecherkabel, damit diese keinen Kurzschluss verursachen. De 85 Abschnitt 02 Anschließen des Systems Mitgelieferte Teile Installieren der HDMIKabelhalterung 1 Hängen Sie den unteren Haken der HDMI-Kabelhalterung in die Aussparung im Produkt ein. Aussparung Dieses Produkt Stromkabel GPS-Antenne iPhone-Kabel Haken 2 Hängen Sie die beiden oberen Haken durch Drücken der HDMIKabelhalterung im Produkt ein. Haken Mikrofon HDMI-Kabelhalterung ❐ Verwenden Sie die HDMI-Kabelhalterung, wenn Sie das Produkt mithilfe des separat erhältlichen App Connectivity-Kits (CD-AH200C) verbinden. ❐ Fassen Sie die Halterung nicht zu fest an und wenden Sie beim Entfernen oder Anbringen keine Gewalt an. 86 De Abschnitt Anschließen des Systems 02 Anschließen des Systems HDMI-Kabel (*2) (separat erhältlich) Mikrofon 4m AndroidTM-Gerät (*1) Typ A - A Typ A - D Dieses Produkt HDMI-Kabelhalterung iPhoneKabel Fahrzeugantenne GPS-Antenne 3,55 m Eingang für Kabelfernbedienung Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung zum Adapter für die Kabelfernbedienung (separat erhältlich). USB – Micro-USB-Kabel (*2) (separat erhältlich) 2,25 m Netzanschlussbuchse (*2) (separat erhältlich) (*1) Weitere Informationen zu den Bedienfunktionen und zur Kompatibilität finden Sie in der Bedienungsanleitung. (*2) Informationen zum Anschließen des separat erhältlichen App Connectivity-Kits (CD-AH200C) finden Sie in der Anleitung zum Kit. Deutsch iPhone oder iPod mit Dock-Anschluss (*1) WARNUNG • Um Unfallrisiken und Verstöße gegen geltende Gesetze zu vermeiden, darf dieses Produkt während der Fahrt ausschließlich zur Navigation verwendet werden. • In einigen Ländern ist die Wiedergabe von Bildern auf einem Display auch dann gesetzeswidrig, wenn der Fahrer selbst das Display nicht sehen kann. Diese Vorschriften sind in den entsprechenden Ländern zu befolgen und die App-basierten Inhalte sollten in diesen Fällen nicht verwendet werden. De 87 Abschnitt 02 Anschließen des Systems Anschließen des Stromkabels (1) Hinweis Hinweise Die Funktionen *2 und *4 können je nach Fahrzeugtyp anders sein. Verbinden Sie in diesem Fall *1 mit *4 und *3 mit *2, wie in der Abbildung dargestellt. *2 *1 *4 *3 • Wenn anstelle von Hecklautsprechern ein Subwoofer (*5) an dieses Produkt angeschlossen wird, ändern Sie die Einstellung des Hecklautsprecherausgangs in der Grundeinstellung. (Ziehen Sie dazu die Bedienungsanleitung heran.) Der Subwoofer-Ausgang dieses Produkt ist monaural. • Wenn Sie einen 70-W-Subwoofer (2 Ω) verwenden, muss dieser mit den violetten und violett/ schwarzen Kabeln des Produkt verbunden werden. Schließen Sie nichts an die grünen und grün/schwarzen Kabel an. Verbinden Sie gleichfarbige Kabel miteinander. Gelb (*2) Reserve (oder Zubehör) Gelb (*1) An Anschluss, an dem immer Strom anliegt, egal in welcher Position der Zündschlüssel steht Rot (*4) Zubehör (oder Reserve) Rot (*3) An elektrischen Anschluss, der je nach Zündschlüsselposition (12 V Gleichspannung) mit Strom versorgt wird oder nicht Orange/weiß An Lichtschalteranschluss Schwarz (Masse) Zur Fahrzeugkarosserie (Metall) ISO-Anschluss Hinweis Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Anschluss auf zwei Anschlüsse aufgeteilt sein. Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass beide Stecker angeschlossen werden. 88 De Lautsprecherkabel Weiß: Vorne links  Weiß/schwarz: Vorne links  Grau: Vorne rechts  Grau/schwarz: Vorne rechts  Grün: Hinten links  oder Subwoofer  (*5) Grün/schwarz: Hinten links  oder Subwoofer  (*5) Violett: Hinten rechts  oder Subwoofer  (*5) Violett/schwarz: Hinten rechts  oder Subwoofer  (*5) Abschnitt Anschließen des Systems 02 10 Dieses Produkt Stromkabel Sicherung (10 A) Deutsch Blau/weiß (*6) Blau/weiß (*7) An die automatische Antennenrelaissteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) Die Stiftposition am ISO-Anschluss ist je nach Fahrzeugtyp verschieden. Verbinden Sie *6 und *7, wenn Stift 5 für die Antennensteuerung vorgesehen ist. Bei anderen Fahrzeugtypen dürfen *6 und *7 unter keinen Umständen verbunden werden. De 89 Abschnitt 02 Anschließen des Systems Anschließen des Stromkabels (2) Dieses Produkt Stromkabel Hellgrün (PARKING BRAKE) Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFFStatus der Feststellbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgung des Feststellbremsenschalters anzuschließen. Ist dieser Anschluss fehlerhaft oder nicht vorhanden, sind bestimmte Funktionen des Navigationssystems nicht betriebsfähig. Hinweis Die Position des Feststellbremsenschalters kann je nach Fahrzeugtyp abweichen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten Pioneer-Händler oder einer entsprechenden Fachwerkstatt. Violett/weiß (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) Über diesen Anschluss erkennt das Navigationssystem, ob das Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt. Verbinden Sie das violett/weiße Kabel mit dem Kabel, dessen Spannung sich ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Wenn der Sensor nicht richtig angeschlossen ist, erkennt er nicht genau, ob Ihr Fahrzeug vorwärts oder rückwärts fährt. Daher kann die Position Ihres Fahrzeugs, die der Sensor ermittelt, von der tatsächlichen Position abweichen. Hinweis Stellen Sie sicher, dass dieses Kabel angeschlossen ist, wenn Sie eine Heckkamera verwenden. Andernfalls kann das Kamerabild nicht angezeigt werden. WARNUNG DAS HELLGRÜNE KABEL AM STROMANSCHLUSS IST DAFÜR AUSGELEGT, DEN FESTSTELLBREMSENSTATUS ZU ERMITTELN, UND MUSS AN DIE STROMVERSORGUNG DES FESTSTELLBREMSENSCHALTERS ANGESCHLOSSEN WERDEN. WENN DIESES KABEL NICHT ORDNUNGSGEMÄSS ANGESCHLOSSEN IST, KANN DIES GEGEN GELTENDES RECHT VERSTOSSEN UND ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN. Verbindungsmethode Die Stromversorgung des Feststellbremsenschalters anklemmen Stromversorgung Masse Fest mit einer Spitzzange einklemmen 90 De Feststellbremsenschalter Abschnitt Anschließen des Systems 02 Beim Anschließen an den separat erhältlichen Leistungsverstärker/Subwoofer Ausgänge für Frontlautsprecher (FL, FR) Dieses Produkt Leistungsverstärker (separat erhältlich) Cinch-Kabel (separat erhältlich) Leistungsverstärker (separat erhältlich) Ausgänge für Subwoofer/ Hecklautsprecher (SW/RL, SW/RR) Stromkabel Systemfernbedienung Links Subwoofer oder Hecklautsprecher Frontlautsprecher Deutsch Blau/weiß An Systemsteuerungsanschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) Rechts         Subwoofer oder Hecklautsprecher Frontlautsprecher Hinweis Die Anschlussmöglichkeiten für den Cinch-Ausgang des Subwoofers können je nach Subwoofersystem geändert werden. (Ziehen Sie dazu die Bedienungsanleitung heran.) De 91 Abschnitt 02 Anschließen des Systems Beim Anschließen einer Heckkamera Dieses Produkt Wenn dieses Produkt zusammen mit einer Heckkamera verwendet wird, kann das System so eingestellt werden, dass beim Einlegen des Rückwärtsgangs (R) automatisch in den Heckkamera-Modus gewechselt wird. Im Heckkamera-Modus können Sie auch während der Fahrt kontrollieren, was sich hinter dem Heck des Fahrzeugs abspielt. Stromkabel Violett/weiß (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) WARNUNG VERWENDEN SIE DEN EINGANG NUR FÜR DAS RÜCKWÄRTSFAHREN ODER DIE SPIEGELFUNKTION DER HECKKAMERA. ANDERE VERWENDUNGSZWECKE KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN. VORSICHT • Das Bild kann unter Umständen spiegelver- kehrt angezeigt werden. • Die Heckkamera dient dazu, dieses Produkt als Hilfe beim Rangieren von Anhängern oder beim Rückwärtseinparken zu verwenden. Diese Funktion darf nicht zu Unterhaltungszwecken verwendet werden. • In Rückansicht dargestellte Objekte können weiter weg oder näher erscheinen, als sie tatsächlich sind. • Bitte beachten Sie, dass der von der Heckkamera angezeigte Bildbereich mit bildschirmfüllender Darstellung beim Zurücksetzen des Fahrzeugs und beim Beobachten des Fahrzeughecks während der Fahrt in Vorwärtsrichtung anders ausfallen kann. 92 De Heckkamera (z. B. ND-BC5) (separat erhältlich) Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie unter Anschließen des Stromkabels (2) auf Seite 90. Hinweise • Aktivieren Sie die Heckkamera, um das Kamerabild anzuzeigen. • Schließen Sie dieses Produkt ausschließlich an die Heckkamera an. Schließen Sie es an keine anderen Geräte an. Abschnitt Installation Vor der Installation zu beachten 03 • VORSICHT • • • • Zur Vermeidung elektromagnetischen Rauschens Deutsch • Installieren Sie dieses Produkt unter keinen Umständen so, dass: – der Fahrer oder Beifahrer bei einem plötzlichen Bremsmanöver verletzt werden könnte. – der Fahrer bei der Bedienung des Fahrzeugs behindert wird, beispielsweise durch eine Installation auf dem Boden vor dem Fahrersitz oder nahe dem Lenkrad oder Schalthebel. • Vergewissern Sie sich vor dem Bohren von Löchern in das Armaturenbrett oder sonstige Verkleidungen, dass sich dahinter keine Gegenstände befinden. Achten Sie darauf, dass Sie keine Kraftstoffoder Bremsleitungen, elektronische Komponenten, Kommunikationsleitungen oder Stromkabel beschädigen. • Achten Sie bei der Verwendung von Schrauben darauf, dass diese nicht mit elektrischen Kabeln in Berührung kommen. Kabel oder Isolierungen können durch Vibrationen beschädigt werden, was zu Kurzschlüssen oder anderen Beschädigungen des Fahrzeugs führen kann. • Verwenden Sie die mitgelieferten Teile entsprechend der jeweiligen Anleitung, um eine ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten. Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören, müssen die angegebene Kompatibilität aufweisen. Lassen Sie dies vom Händler überprüfen. Die Verwendung von Teilen, die nicht zum Lieferumfang gehören bzw. nicht kompatibel sind, kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus können sich diese Teile lösen und den vorschriftsmäßig festen Sitz des Produkts lockern. • Es ist extrem gefährlich, wenn sich Kabel um die Lenksäule oder den Schalthebel wickeln können. Dieses Produkt und seine Kabel sind so einzubauen, dass der sichere Betrieb des Fahrzeugs nicht gestört oder behindert wird. Vergewissern Sie sich, dass sich die Kabel nicht in der Tür oder im Sitzverstellmechanismus verfangen und dadurch einen Kurzschluss auslösen können. Vergewissern Sie sich nach der Installation des Produkts, dass alle anderen Einrichtungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktionieren. Bauen Sie dieses Produkt nicht an Stellen ein, an denen es (i) die Sicht des Fahrers beeinträchtigen, (ii) die Leistung der Funktionen der Fahrzeugbetriebssysteme oder Sicherheitssysteme einschließlich Airbags und Warnleuchtenschalter beeinträchtigen oder (iii) den Fahrer bei der sicheren Bedienung des Fahrzeugs einschränken könnte. Installieren Sie dieses Produkt so zwischen Fahrer- und Beifahrersitz, dass Fahrer oder Beifahrer bei einer scharfen Bremsung nicht dagegen stoßen. Bauen Sie dieses Produkt unter keinen Umständen in dem Bereich des Armaturenbretts, einer Tür oder einer Säule ein, in dem sich bei einem Aufprall ein Airbag entfaltet. Einzelheiten zum Entfaltungsbereich der Frontairbags finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. Um Störeinflüsse zu vermeiden sind die folgenden Bauteile so weit wie möglich von diesem Produkt, anderen Kabeln oder Leitungen zu installieren: • Radioantenne (UKW, MW/LW) und Antennenkabel • GPS-Antenne und Antennenkabel Zudem sollten Sie jedes Antennenkabel so weit wie möglich entfernt von anderen Antennenkabeln verlegen. Bündeln Sie Antennenkabel nicht und verlegen Sie sie nicht zusammen oder über Kreuz. Elektromagnetisches Rauschen erhöht die Fehlerwahrscheinlichkeit bei der Anzeige der Fahrzeugposition. De 93 Abschnitt 03 Installation Vor der Installation • Wenden Sie sich an Ihren einen Fachhänd- ler, wenn zur Installation des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen am Fahrzeug vorgenommen werden müssen. • Schließen Sie die Kabel vor der endgültigen Installation des Produkts provisorisch an und vergewissern sich, dass alle Anschlüsse richtig verbunden sind und das System ordnungsgemäß arbeitet. • Installieren Sie dieses Produkt waagerecht auf einer Fläche innerhalb einer Toleranz von 0 bis 60 Grad. Eine nicht vorschriftsmäßige Montage der Einheit, bei der die Fläche außerhalb dieser Toleranz liegt, erhöht die Gefahr einer fehlerhaften Fahrzeugpositionsanzeige und einer beeinträchtigten Displayleistung. Installieren dieses Produkts Hinweise zur Installation 60° • Bauen Sie dieses Produkt nicht an einer Stelle ein, an der es hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, beispielsweise: – Stellen in der Nähe einer Heizung, Lüftung oder Klimaanlage – Stellen, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, beispielsweise auf dem Armaturenbrett – Stellen, die möglicherweise Regen ausgesetzt sind, beispielsweise in Türnähe oder auf dem Fahrzeugboden • Bauen Sie dieses Produkt an einer Stelle ein, die stabil genug ist, sein Gewicht zu tragen. Wählen Sie eine Position, an der dieses Produkt sicher montiert werden kann, und bauen Sie es fest ein. Wenn dieses Produkt nicht fest installiert ist, kann die aktuelle Position des Fahrzeugs nicht korrekt angezeigt werden. 94 De • Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie bei der Installation dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen blockieren können. Ausreichend Platz lassen 5 cm 5 cm Abschnitt Installation 03 Mitgelieferte Teile Mit einem (*) markierte Teile sind vorinstalliert. Vor der Installation dieses Produkts 1 Entfernen Sie den Abdeckring. Ziehen Sie den Abdeckring oben und unten nach außen, um ihn zu entfernen. Die Display-Einheit Halterung* Senkschraube (5 mm × 9 mm) (6 Stück) Flachrundschraube (5 mm × 8 mm) (6 Stück) Abdeckring 2 Führen Sie die mitgelieferten Ausbauschlüssel an beiden Seiten der Einheit ein, bis sie einrasten. 3 Ziehen Sie die Einheit aus der Halterung. Abdeckring* Ausbauschlüssel (2 Stück) Ausbauschlüssel Deutsch De 95 Abschnitt 03 Installation Installation mit Halterung und Seitenbügel 3 Bringen Sie den Abdeckring an. 1 Installieren Sie die Halterung im Armaturenbrett. Nachdem Sie die Halterung in das Armaturenbrett eingesetzt haben, biegen Sie zur Fixierung die entsprechenden Haken zurück. Welche dies sind, richtet sich nach der Stärke des Armaturenbrettmaterials. (Bauen Sie dieses Produkt mithilfe der oberen und unteren Haken so fest wie möglich ein. Biegen Sie die Haken zum Sichern des Produkts um 90 Grad.) Armaturenbrett Abdeckring Entfernen der Einheit 1 Entfernen Sie den Abdeckring. Das Lösen der Frontplatte erleichtert den Zugang zum Abdeckring. Halterung 2 Bauen Sie das Produkt in die Halterung ein. Abdeckring Armaturenbrett 96 De 2 Führen Sie die mitgelieferten Ausbauschlüssel an beiden Seiten der Einheit ein, bis sie einrasten. Abschnitt Installation 3 Ziehen Sie die Einheit aus dem Armaturenbrett. Ausbauschlüssel 03 Installation mithilfe der Schraubenbohrungen an der Seite dieses Produkts 1 Befestigen Sie die Einheit an der Radiomontagehalterung. Positionieren Sie dieses Produkt so, dass seine Schraubenbohrungen mit den Schraubenbohrungen des Bügels zur Deckung kommen, und ziehen Sie die Schrauben an drei bis vier Stellen an jeder Seite an. Verwenden Sie entweder Flachrundschrauben (5 mm × 8 mm) oder Senkschrauben (5 mm × 9 mm) – je nach Form der Schraubbohrungen an der Halterung. Radiomontagehalterung Deutsch Falls der Haken beim Installieren stört, können Sie ihn nach unten biegen. Flachrundschraube oder Senkschraube Verwenden Sie unbedingt die im Lieferumfang dieses Produkts enthaltenen Schrauben. Armaturenbrett oder Konsole De 97 Abschnitt 03 Installation Installieren der GPS-Antenne Mitgelieferte Teile VORSICHT Das GPS-Antennenkabel darf nicht verkürzt oder verlängert werden. Veränderungen am Antennenkabel können zu einem Kurzschluss oder Fehlfunktionen und einer dauerhaften Beschädigung dieses Produkts führen. Hinweise zur Installation • Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu befestigen, die für Funkwellen gut zugänglich sein sollte. Der Empfang der Signale durch die Antenne ist nur möglich, wenn die vom Satelliten gesendeten Signale nicht blockiert werden. Armaturenbrett Hutablage • Verwenden Sie bei der Installation der Antenne im Fahrzeuginnenraum das mit Ihrem System gelieferte Metallblech. Andernfalls lässt sich kein guter Empfang erzielen. • Schneiden Sie das Zubehörmetallblech nicht kleiner. Dadurch würde die Empfangsempfindlichkeit der GPS-Antenne verringert. • Ziehen Sie beim Entfernen der GPS-Antenne nicht am Antennenkabel. Der an der Antenne angebrachte Magnet ist stark, wodurch sich das Kabel lösen könnte. • Lackieren Sie GPS-Antenne nicht, denn dies würde zu einer Minderung der Antennenleistung führen. 98 De GPS-Antenne Metallblech Abschnitt Installation 03 Installieren der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage) WARNUNG Bauen Sie die GPS-Antenne nicht über Sensoren oder Öffnungen am Armaturenbrett des Fahrzeugs ein, da anderenfalls der sachgemäße Betrieb dieser Sensoren oder Öffnungen beeinträchtigt werden könnte. Außerdem könnte dadurch die Haftwirkung des doppelseitigen Klebebands unter der GPS-Antenne leiden und für eine sichere Befestigung am Armaturenbrett unzureichend sein. Bringen Sie das doppelseitige Klebeband möglichst eben auf einer Fläche an, an der die GPSAntenne zum Fenster gerichtet ist. Platzieren Sie die GPS-Antenne auf dem doppelseitige Klebeband. GPS-Antenne Metallblech Ziehen Sie die Schutzfolie auf der Rückseite ab. Achten Sie vor dem Aufkleben des Metallblechs darauf, dass die Fläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist. Hinweis Das Metallblech ist mit einem starken Kleber versehen, der beim Entfernen des Bleches Rückstände auf der Befestigungsfläche hinterlassen kann. Deutsch Hinweise Kabelklemmen Verwenden Sie separat erhältliche Kabelklemmen, um das das Kabel nach Bedarf im Fahrzeuginneren zu befestigen. • Schneiden Sie das Metallblech beim Anbrin- gen nicht kleiner. • Einige Modelle sind mit Scheiben ausgestat- tet, die Signale von GPS-Satelliten nicht durchlassen. Bei diesen Modellen muss die GPS-Antenne außen am Fahrzeug installiert werden. De 99 Abschnitt 03 Installation Installieren des Mikrofons 2 Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an der Sonnenblende. • Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die Richtung und der Abstand zum Fahrer ideal sind, um die Stimme des Fahrers optimal zu empfangen. • Schalten Sie unbedingt das Produkt aus (ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon anschließen. Mikrofon-Clip Mitgelieferte Teile Mikrofon Mikrofon-Clip Kabelklemmen Verwenden Sie separat erhältliche Kabelklemmen, um das Kabel nach Bedarf im Fahrzeuginnenraum zu sichern. Doppelseitiges Klebeband Befestigen an der Sonnenblende 1 Befestigen Sie das Mikrofon am Mikrofon-Clip. Mikrofon-Clip 100 De Mikrofon Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an der hochgeklappten Sonnenblende. Bei heruntergeklappter Sonnenblende wird die Stimme des Fahrers nicht erkannt. Abschnitt Installation 03 Befestigen an der Lenksäule Anpassen des Mikrofonwinkels • Befestigen Sie das Mikrofon an der Lenk- Der Mikrofonwinkel kann angepasst werden. säule. Doppelseitiges Klebeband Befestigen Sie das Mikrofon an der Lenksäule, aber halten Sie es vom Lenkrad fern. Deutsch Kabelklemmen Verwenden Sie separat erhältliche Kabelklemmen, um das Kabel nach Bedarf im Fahrzeuginnenraum zu sichern. De 101 Inhoudsopgave 01 Voorzorgsmaatregelen Uw nieuwe beeldscherm en deze handleiding .......................................... 103 Belangrijke veiligheidsvoorschriften ........ 103 02 Systeemcomponenten aansluiten Voorzorgen voor het aansluiten van het systeem ............................................... 104 Voor u dit product installeert ..................... 104 Beschadiging voorkomen ......................... 105 ₋ Opmerking betreffende de blauw/witte draad .......................................................105 Bijgeleverde onderdelen .......................... 106 ₋ De HDMI-houder installeren .....................106 Systeemcomponenten aansluiten ............ 107 Het stroomsnoer aansluiten (1) ............... 108 Het stroomsnoer aansluiten (2) ............... 110 Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker/subwoofer.....................111 Bij aansluiting van een achteruitkijkcamera ............................. 112 03 Installatie Voorzorgsmaatregelen voor installatie .... 113 Elektromagnetische storing voorkomen ...113 Voor de installatie .................................... 114 Dit product installeren ............................. 114 ₋ Opmerkingen betreffende de installatie ... 114 ₋ Bijgeleverde onderdelen ..........................115 ₋ Voor u dit product installeert ...................115 ₋ Installatie met de houder en zijbeugel .....116 ₋ Het toestel verwijderen ............................116 ₋ Installatie met gebruik van de schroefgaten aan de zijkant van het product ................. 117 De GPS-antenne installeren ..................... 118 ₋ Opmerkingen betreffende de installatie ... 118 ₋ Bijgeleverde onderdelen ..........................118 ₋ Bevestigen van de antenne binnen in het voertuig (op het dashboard of de hoedenplank) ..........................................119 102 Nl De microfoon installeren ......................... 120 ₋ Bijgeleverde onderdelen ..........................120 ₋ Montage op de zonneklep .......................120 ₋ Installatie op de stuurkolom ....................121 ₋ De hoek van de microfoon aanpassen ........121 Hoofdstuk Voorzorgsmaatregelen Uw nieuwe beeldscherm en deze handleiding 01 Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Gebruik dit product, eventuele applicaties of de achteruitkijkcamera (indien aangeschaft) niet als dit gebruik op enigerlei wijze uw aandacht afleidt van het veilig besturen van uw voertuig. Neem altijd de plaatselijke verkeersregels en de vereiste veiligheidsmaatregelen in acht. Als u moeilijkheden ondervindt tijdens het gebruik van dit product of als u het beeldscherm niet duidelijk kunt lezen, dient u uw voertuig te parkeren op een veilige plek en de handrem aan te trekken voor u de nodige aanpassingen uitvoert. • Installeer dit product niet op een plek waar het (i) het zicht van de bestuurder kan belemmeren, (ii) de werking van bedieningssystemen of veiligheidsvoorzieningen van het voertuig kan belemmeren, zoals de airbags, knoppen voor noodverlichting of (iii) de bestuurder kan hinderen bij het veilig bedienen van het voertuig. In bepaalde gevallen kan dit product niet worden geïnstalleerd vanwege het type voertuig of de vorm van het interieur. • In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het product in uw voertuig kunt installeren. De bediening van het product wordt in afzonderlijke handleidingen uitgelegd. WAARSCHUWING Pioneer raadt u af dit product zelf te installeren. We adviseren u om alleen bevoegd Pioneer-onderhoudspersoneel, dat speciaal is opgeleid en ervaring heeft met mobiele elektronica, dit product te laten installeren en inbouwen. VOER NOOIT ZELF ONDERHOUD UIT AAN DIT PRODUCT. Bij verkeerd installeren of onderhoud van dit product en de aansluitkabels bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie, en kan het product schade oplopen die niet onder de garantie valt. • Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het product installeert. • Bewaar de handleiding ter referentie. • Neem alle waarschuwingen in deze handleiding in acht en volg de instructies zorgvuldig op. • Neem altijd de geldende beperkingen en Nl Nederlands aanwijzingen voor weggebruikers in acht, boven de begeleiding die een smartphone-applicatie voor navigatie-/kaartinformatie van derden biedt. Volg strikt de geldende verkeersvoorschriften, ook als de applicatie tegenstrijdige aanwijzingen geeft. • Evenals bij het gebruik van andere accessoires in uw auto dient u erop te letten dat het product niet uw aandacht van het veilig besturen van uw voertuig afleidt. Indien u moeilijkheden ondervindt bij de bediening van dit product of als de informatie op het beeldscherm niet duidelijk is, dient u het voertuig op een veilige plek te parkeren voordat u het probleem probeert op te lossen. • Tijdens het rijden dient u altijd de veiligheidsgordel te dragen. In het geval van een ongeluk is de kans op letsel aanzienlijk groter als u de veiligheidsgordel niet draagt. • Bepaalde wetten en regelgeving van zowel de landelijke als plaatselijke overheid kunnen de plaatsing en het gebruik van dit product in uw voertuig verbieden of beperken. Volg bij het gebruik, de installatie en de bediening van het product alle toepasselijke wetten en regels stipt op. 103 Hoofdstuk 02 Systeemcomponenten aansluiten Voorzorgen voor het aansluiten van het systeem BELANGRIJK • Indien u besluit zelf de installatie uit te voeren, en u een speciale opleiding hebt gevolgd en ervaring hebt met het inbouwen van mobiele elektronica, volgt u dan nauwgezet alle stappen van de installatiehandleiding. • Bevestig alle draden met kabelklemmen of isolatietape. Let erop dat er geen draden blootliggen. • Sluit de gele draad van dit product niet direct aan op de accu van het voertuig. Als de draad direct wordt verbonden met de accu, kan de isolatie door trillingen van de motor kapot gaan op de plaats waar de draad van het interieur naar de motorruimte loopt. Als de isolatie van de gele draad door het contact met metalen delen scheurt of doorslijt, kan er kortsluiting ontstaan, hetgeen tot zeer gevaarlijke situaties kan leiden. • Het is uiterst gevaarlijk als kabels of snoeren rond de stuurkolom of de versnellingspook gewikkeld kunnen raken. Daarom dient u dit product, de kabels en de bedrading zo te installeren en weg te werken dat ze de besturing niet kunnen belemmeren of hinderen. • Zorg ervoor dat de kabels en de bedrading niet hinderen bij of vast kunnen raken in de bewegende onderdelen van het voertuig, met name het stuur, de versnellingspook, de handrem, de rails van de verstelbare stoelen of een van de andere bedieningsonderdelen van het voertuig. • Leid de draden niet langs plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen. Als de isolatie van de draden erg warm wordt, kunnen de draden beschadigd raken, hetgeen kan leiden tot kortsluiting of storingen, en mogelijk permanente schade aan het product. 104 Nl • Kort de GPS-antennedraad niet in en gebruik geen verlengdraden om deze langer te maken. Veranderingen aan de antennedraad kunnen leiden tot kortsluiting of storingen. • Kort ook geen andere draden in. Wanneer u dit wel doet, kan het zijn dat het beveiligingscircuit (zekeringhouder, zekeringweerstand of filter, enz.) niet langer goed functioneert. • Tap nooit stroom af van de stroomtoevoerdraad van het product voor de voeding van andere elektronische apparatuur. De stroomcapaciteit van de draad wordt dan overschreden, met oververhitting tot gevolg. Voor u dit product installeert • Gebruik dit toestel uitsluitend met een 12- volts accu met negatieve aarding. Als u dit niet doet, kan dit brand of storing tot gevolg hebben. • Om kortsluitingen in het elektrische systeem te voorkomen, moet u voor installatie de (–) accukabel loskoppelen. Hoofdstuk Systeemcomponenten aansluiten Beschadiging voorkomen WAARSCHUWING • Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W (uitgangsvermogen) en tussen 4 Ω en 8 Ω (impedantiewaarde). Gebruik geen luidsprekers tussen 1 Ω en 3 Ω voor dit toestel. • De zwarte draad is de aardverbinding. Deze draad dient afzonderlijk te worden geaard van de aarding van producten met een hoog stroomverbruik, zoals eindversterkers. Zorg ervoor dat er niet meer dan één product samen wordt geaard met de aarding van een ander product. U moet bijvoorbeeld een versterkermodule afzonderlijk van de aarding van dit product aarden. Door aardingen met elkaar te verbinden kan er brand en/of schade aan de producten ontstaan als de aardingen losraken. • Zorg ervoor dat u de zekering alleen vervangt door een zekering met de waarde die op dit product staat aangegeven. • Pak de stekker zelf vast wanneer u een stekker wilt loskoppelen. Wanneer u aan de draad trekt, trekt u deze mogelijk los van de stekker. • Dit product kan niet worden geïnstalleerd in een voertuig zonder ACC (accessoire) stand op de contactschakelaar. T Geen ACC-stand T • Om kortsluiting te voorkomen dient u de • Zie de gebruikershandleiding voor nadere informatie over het aansluiten van de eindversterker en andere toestellen, en voer de aansluiting uit zoals hierin staat beschreven. • Aangezien er gebruik wordt gemaakt van een uniek BPTL-circuit, mag de zijde van de luidsprekerdraad niet direct worden geaard en mogen de zijden van de luidsprekerdraden niet met elkaar worden verbonden. De zijde van de luidsprekerdraad moet worden verbonden met de zijde van de luidsprekerdraad van dit product. • Verwijder de dopjes op het uiteinde van de aansluiting niet indien de RCA-aansluiting op dit product niet wordt gebruikt. Opmerking betreffende de blauw/witte draad • Wanneer de contactschakelaar wordt aangezet (ACC ON), wordt een regelsignaal uitgevoerd via de blauw/witte draad. Verbind de draad met de aansluiting van de systeem-afstandsbediening van een externe eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Het regelsignaal wordt altijd uitgevoerd via de blauw/witte draad, zelfs wanneer de AV-bron is uitgeschakeld. • Gebruik deze draad in geen geval als de stroomtoevoerdraad voor de externe eindversterkers. Een dergelijke verbinding kan leiden tot een overmatige stroomafname met storingen als gevolg. • Gebruik deze draad in geen geval als de stroomtoevoerdraad voor de automatische antenne of antennesignaalversterker. Een dergelijke verbinding kan leiden tot een overmatige stroomafname met storingen als gevolg. Nederlands OF O STAR STAR ACC-stand F N OF ACC O N F 02 losgekoppelde draad af te dekken met isolatietape. Het is met name van belang om alle ongebruikte luidsprekerdraden te isoleren. Wanneer deze onbedekt blijven, kan er kortsluiting ontstaan. Nl 105 Hoofdstuk 02 Systeemcomponenten aansluiten Bijgeleverde onderdelen De HDMI-houder installeren 1 Steek het onderste lipje van de HDMI-houder in de uitsparing in dit product. Uitsparing Dit product Stroomsnoer GPS-antenne iPhone-kabel Lipje 2 Steek de twee bovenste lipjes in het product door de HDMI-houder aan te drukken. Lipjes Microfoon HDMI-houder ❐ Gebruik de HDMI-houder wanneer u dit product aansluit met de afzonderlijk verkrijgbare verbindingsset voor de app (CD-AH200C). ❐ Pak de houder niet te stevig vast en oefen geen overmatige kracht uit wanneer u de houder verwijdert of bevestigt. 106 Nl Hoofdstuk Systeemcomponenten aansluiten 02 Systeemcomponenten aansluiten HDMI-kabels (*2) (afzonderlijk verkrijgbaar) Microfoon 4m Android™-apparaat (*1) Type A - A Type A - D HDMI-houder Dit product iPhonekabel Antenne van het voertuig GPS-antenne 3,55 m Ingang afstandsbediening met draad Raadpleeg de gebruikshandleiding bij de adapter voor de bedrade afstandsbediening (afzonderlijk verkrijgbaar). USB - micro-USB-kabel (*2) (afzonderlijk verkrijgbaar) 2,25 m Voedingsdoos (*2) (afzonderlijk verkrijgbaar) iPhone of iPod met dockconnector (*1) (*1) Zie de bedieningshandleiding voor meer informatie over de bediening en compatibiliteit. (*2) Raadpleeg de handleiding bij de verbindingsset voor de app (CD-AH200C) voor meer informatie over de verbindingsmethode voor de afzonderlijk verkrijgbare verbindingsset voor de app. mag dit product niet worden gebruikt terwijl het voertuig rijdt, met uitzondering van navigatiedoeleinden. • In sommige landen is het bekijken van beelden op een scherm in de auto, zelfs door anderen dan de bestuurder, wettelijk verboden. Wanneer dergelijke regelgeving van toepassing is, moet deze worden nageleefd en mag de app-gebaseerde content van dit product niet worden gebruikt. Nl Nederlands WAARSCHUWING • Om het risico op ongelukken en eventuele overtredingen van wettelijke regelgeving te vermijden, 107 Hoofdstuk 02 Systeemcomponenten aansluiten Het stroomsnoer aansluiten (1) Opmerking Opmerkingen De functies van *2 en *4 kunnen verschillen afhankelijk van het type voertuig. In dit geval moet *1 op *4 en *3 op *2 worden aangesloten, zoals in de afbeelding wordt weergegeven. *2 *1 *4 *3 • Wanneer een subwoofer (*5) op dieses Pro- dukt wordt aangesloten in plaats van een achterluidspreker, wijzigt u de instelling voor de achteruitgang in de eerste instelling. (Raadpleeg de bedieningshandleiding.) De subwooferuitgang van dieses Produkt is monauraal. • Wanneer u een subwoofer van 70 W (2 Ω) gebruikt, sluit u deze aan op de paarse en paarse/zwarte draden van dieses Produkt. Sluit niets aan op de groene en groene/zwarte draden. Verbind de draden met dezelfde kleur. Geel (*2) Reserve (of accessoire) Geel (*1) Naar aansluiting met stroom ongeacht stand van contactschakelaar. Rood (*4) Accessoire (of reserve) Rood (*3) Naar elektrische aansluiting geregeld door contactschakelaar (12 V DC) ON/OFF. Oranje/wit Naar aansluiting van lichtschakelaar. Zwart (aarde) Naar (metalen) carrosserie van voertuig. ISO-aansluiting Opmerking In sommige voertuigen kan de ISO-aansluiting uit twee aansluitingen bestaan. In dat geval moeten beide aansluitingen worden aangesloten. 108 Nl Luidsprekerdraden Wit: linksvoor  Wit/zwart: linksvoor  Grijs: rechtsvoor  Grijs/zwart: rechtsvoor  Groen: linksachter  of subwoofer  (*5) Groen/zwart: linksachter  of subwoofer  (*5) Paars: rechtsachter  of subwoofer  (*5) Paars/zwart: rechtsachter  of subwoofer  (*5) Hoofdstuk Systeemcomponenten aansluiten 02 10 Dit product Stroomsnoer Zekering (10 A) Nederlands Blauw/wit (*6) Blauw/wit (*7) Naar aansluiting voor automatische antennefunctie (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). De penpositie van de ISO-aansluiting kan verschillen afhankelijk van het type voertuig. Sluit *6 en *7 aan wanneer pen 5 voor de regeling van de antenne wordt gebruikt. In andere typen voertuigen mogen *6 en *7 nooit worden aangesloten. Nl 109 Hoofdstuk 02 Systeemcomponenten aansluiten Het stroomsnoer aansluiten (2) Dit product Stroomsnoer Lichtgroen (PARKING BRAKE) Hiermee wordt de status ON/OFF van de handrem gedetecteerd. Deze draad moet worden aangesloten op de stroomdraad van de handremschakelaar. Als deze draden onjuist of helemaal niet worden aangesloten, kunnen bepaalde functies van dit product niet worden gebruikt. Paars/wit (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) Via deze draad kan het product detecteren of het voertuig vooruit of achteruit rijdt. Sluit de paarse/witte draad aan op de draad waarvan de spanning verandert wanneer het voertuig in de achteruitversnelling wordt gezet. Wanneer de sensor niet is aangesloten, kan deze mogelijk niet goed detecteren of het voertuig vooruit of achteruit beweegt. De positie van het voertuig zoals waargenomen door de sensor kan dan afwijken van de daadwerkelijke positie. Opmerking De positie van de handremschakelaar verschilt afhankelijk van het model van het voertuig. Raadpleeg een erkende Pioneer-dealer of een vakkundig installateur voor meer informatie. Opmerking Wanneer u een achteruitkijkcamera gebruikt, moet deze draad worden aangesloten. Als dit niet gebeurt, kunt u niet overschakelen naar het beeld van de achteruitkijkcamera. WAARSCHUWING LICHTGROENE DRAAD VAN STROOMSTEKKER IS BESTEMD VOOR HET DETECTEREN VAN DE PARKEERSTATUS EN MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE STROOMDRAAD VAN DE HANDREMSCHAKELAAR. EEN ONJUISTE AANSLUITING OF EEN VERKEERD GEBRUIK VAN DEZE DRAAD KAN ERTOE LEIDEN DAT DE TOEPASSELIJKE WETGEVING NIET WORDT NAGELEEFD EN KAN ERNSTIG LETSEL OF ERNSTIGE SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN. Verbindingsmethode Klem de draad van de stroomdraad aan de handremschakelaar. Klem stevig vast met een punttang. 110 Nl Stroomdraad Aarddraad Handremschakelaar Hoofdstuk Systeemcomponenten aansluiten 02 Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker/ subwoofer Vooruitgangen (FL, FR) Dit product Eindversterker (afzonderlijk verkrijgbaar) RCA-kabels (afzonderlijk verkrijgbaar) Eindversterker (afzonderlijk verkrijgbaar) Subwoofer/achteruitgangen (SW/RL, SW/RR) Stroomsnoer Systeem-afstandsbediening Blauw/wit Naar systeem-afstandsbediening van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Links Subwoofer of achterluidspreker        Subwoofer of achterluidspreker Nederlands Voorluidspreker Rechts  Voorluidspreker Opmerking U kunt de RCA-uitgang van de subwoofer wijzigen afhankelijk van uw subwoofersysteem. (Raadpleeg de bedieningshandleiding.) Nl 111 Hoofdstuk 02 Systeemcomponenten aansluiten Bij aansluiting van een achteruitkijkcamera Dit product Wanneer dit product wordt gebruikt met een achteruitkijkcamera, kan er automatisch worden overgeschakeld naar het beeld van de camera wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt gezet. De stand voor de achteruitkijkcamera stelt u ook in staat te controleren wat er tijdens het rijden achter u gebeurt. Stroomsnoer Paars/wit (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) WAARSCHUWING GEBRUIK DE INVOER ALLEEN VOOR OMGEKEERDE OF GESPIEGELDE BEELDEN VAN DE ACHTERUITKIJKCAMERA. ANDER GEBRUIK KAN LETSEL OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN. BELANGRIJK • Het beeld op het scherm kan omgekeerd worden weergegeven. • De achteruitkijkcamera is bedoeld als hulpmiddel om aanhangwagens in de gaten te houden of bij het achteruit inparkeren. Gebruik deze functie niet voor amusementsdoeleinden. • Voorwerpen op het beeld van de achteruitkijkcamera kunnen dichterbij of verder weg lijken dan ze in werkelijkheid zijn. • Wij wijzen u erop dat het door de achteruitkijkcamera weergegeven gebied iets kan verschillen wanneer de beelden op het volledige scherm worden weergegeven wanneer u achteruit rijdt en wanneer u naar achteren kijkt terwijl u vooruit rijdt. 112 Nl Achteruitkijkcamera (bijv. ND-BC5) (afzonderlijk verkrijgbaar) Raadpleeg Het stroomsnoer aansluiten (2) op pagina 110 voor meer informatie. Opmerkingen • Om het beeld van de achteruitkijkcamera weer te geven, schakelt u de achteruitkijkcamera in. • Sluit dit product uitsluitend aan op de achteruitkijkcamera. Sluit het niet aan op andere apparatuur. Hoofdstuk Installatie 03 Voorzorgsmaatregelen voor installatie BELANGRIJK • • • • Elektromagnetische storing voorkomen Om storingen te voorkomen, moeten de volgende voorwerpen zo ver mogelijk van dit product en overige kabels en draden worden geplaatst: • FM-, MG/LG-antenne en de kabel • GPS-antenne en de kabel Nederlands • Installeer dit product nooit op plaatsen waar, of op zo'n manier dat het: – de bestuurder of passagiers kan verwonden als het voertuig plotseling stopt; – de bestuurder kan hinderen bij de bediening van het voertuig, bijvoorbeeld op de vloer voor de bestuurdersstoel, of in de buurt van het stuur of de versnellingspook. • Controleer of er niets achter het dashboard of de panelen zit wanneer u hier gaten in boort. Zorg ervoor dat u geen brandstofleidingen, remleidingen, elektronische componenten, communicatiedraden of voedingskabels beschadigt. • Wanneer u schroeven gebruikt, dient u erop te letten dat deze niet in contact komen met de elektrische bedrading. Door trillingen kunnen draden of de isolatie van draden beschadigd raken, met als gevolg kortsluiting of andere schade aan het voertuig. • Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de voorgeschreven wijze voor een correcte installatie van het product. Als bepaalde onderdelen niet bij het product zijn geleverd, moet u geschikte onderdelen op de voorgeschreven wijze gebruiken nadat u de geschiktheid van de betreffende onderdelen bij uw dealer hebt nagevraagd. Als u andere onderdelen dan de bijgeleverde onderdelen gebruikt of als u onderdelen gebruikt die niet geschikt zijn, kunnen deze beschadigingen aan de interne onderdelen van het product veroorzaken of kunnen deze onderdelen en het product losraken. • Het is uiterst gevaarlijk als kabels of snoeren rond de stuurkolom of de versnellingspook gewikkeld kunnen raken. Daarom dient u dit product, de • kabels en de bedrading zo te installeren en weg te werken dat ze de besturing niet kunnen belemmeren of hinderen. Zorg ervoor dat de draden niet vast kunnen raken tussen een portier of het schuifmechanisme van een stoel, aangezien dit kortsluiting tot gevolg kan hebben. Controleer of alle overige apparatuur van uw voertuig nog steeds naar behoren werkt na de installatie van dit product. Installeer dit product niet op een plek waar het (i) het zicht van de bestuurder kan belemmeren, (ii) de werking van bedieningssystemen of veiligheidsvoorzieningen van het voertuig kan belemmeren, zoals de airbags en knoppen voor noodverlichting, of (iii) de bestuurder kan hinderen bij het veilig bedienen van het voertuig. Installeer het product tussen de bestuurdersstoel en de voorste passagiersstoel, zodat het niet wordt geraakt door de bestuurder of passagier als het voertuig abrupt afremt. Installeer het product in geen geval voor of naast de locaties in het dashboard, het portier of de deurstijl waaruit de airbags van uw voertuig tevoorschijn kunnen komen. Raadpleeg het instructieboekje van uw voertuig voor de locaties van de airbags voorin. Bovendien moet u elke antennedraad zo ver mogelijk van andere antennedraden houden. Bind de draden niet samen, leg ze niet langs elkaar en laat ze elkaar niet kruisen. Elektromagnetische ruis vergroot de kans op fouten bij de positiebepaling van uw voertuig. Nl 113 Hoofdstuk 03 Installatie Voor de installatie • Overleg met uw dichtstbijzijnde dealer als er voor de installatie gaten moeten worden geboord, of als er andere aanpassingen aan het voertuig moeten worden gedaan. • Voordat u dit product definitief installeert, is het raadzaam tijdelijk alle aansluitingen te maken om te controleren of deze correct zijn en of alles naar behoren functioneert. Dit product installeren Opmerkingen betreffende de installatie • Installeer dit product niet op plaatsen die kunnen worden blootgesteld aan hoge temperaturen of vocht, zoals: – dichtbij een verwarmingselement, luchtopening of airconditioning; – op plaatsen blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op het dashboard; – op plaatsen die kunnen worden blootgesteld aan regen, zoals dicht bij een portier of op de vloer van het voertuig. • Installeer dit product op een plek die stevig genoeg is om het gewicht van het product te dragen. Kies een plek waar dit product stevig kan worden geïnstalleerd en zorg voor een veilige bevestiging. De actuele locatie van het voertuig kan alleen correct worden weergegeven wanneer het product goed is bevestigd. • Installeer dit product horizontaal op een oppervlak onder een hoek van niet meer dan 0 tot 60 graden afwijking. Een onjuiste installatie van het toestel op een oppervlak dat schuiner is dan deze waarden vergroot de kans op fouten bij de positiebepaling van het voertuig en kan ook op andere manieren leiden tot verminderde prestaties van het scherm. 60° 114 Nl • Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij de installatie voor te zorgen dat u achter het achterpaneel voldoende ruimte vrijlaat en dient u eventuele losse bedrading te bundelen zodat deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren. Laat voldoende ruimte vrij 5 cm 5 cm Hoofdstuk Installatie 03 Bijgeleverde onderdelen De met een asterisk (*) gemarkeerde onderdelen zijn reeds geïnstalleerd. Het beeldscherm Voor u dit product installeert 1 Verwijder de afwerkingsrand. Trek de boven- en onderkant van de afwerkingsrand naar buiten om de afwerkingsrand te verwijderen. Houder* Afwerkingsrand Schroef met platte kop (5 mm × 9 mm) (6 stuks) Schroef met afgeplatte bolvormkop (5 mm × 8 mm) (6 stuks) 2 Steek de bijgeleverde verwijderingsklemmen in de weerszijden van het toestel totdat deze op hun plaats klikken. 3 Afwerkingsrand* Verwijderingsklem (2 stuks) Trek het toestel uit de houder. Verwijderingsklem Nederlands Nl 115 Hoofdstuk 03 Installatie Installatie met de houder en zijbeugel 3 Bevestig de afwerkingsrand. 1 Installeer de houder in het dashboard. Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboardmateriaal en buigt u deze om. (Bevestig dit product zo stevig mogelijk met gebruik van de bovenste en onderste lipjes. Buig de lipjes 90 graden om het product te vergrendelen.) Dashboard Afwerkingsrand Het toestel verwijderen 1 Verwijder de afwerkingsrand. Koppel het voorpaneel los voor eenvoudige toegang tot de afwerkingsrand. Houder 2 Installeer het product in de houder. Afwerkingsrand Dashboard 116 Nl 2 Steek de bijgeleverde verwijderingsklemmen in de weerszijden van het toestel totdat deze op hun plaats klikken. Hoofdstuk Installatie 3 Trek het toestel uit het dashboard. Verwijderingsklem 03 Installatie met gebruik van de schroefgaten aan de zijkant van het product 1 Monteer het toestel op de fabrieksbeugel voor de radio. Plaats het product zo dat de schroefgaten van het product zijn uitgelijnd met de schroefgaten van de beugel, en draai de schroeven op de drie of vier plaatsen aan beide zijden vast. Gebruik de schroeven met afgeplatte bolvormkop (5 mm × 8 mm) of schroeven met platte kop (5 mm × 9 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten van de beugel. Als het lipje de installatie belemmert, kunt u het omlaag buigen. Fabrieksbeugel voor de radio Nederlands Schroef met afgeplatte bolvormkop of schroef met platte kop Gebruik de schroeven die bij dit product zijn geleverd. Dashboard of console Nl 117 Hoofdstuk 03 Installatie De GPS-antenne installeren BELANGRIJK Kort de GPS-antennedraad niet in en gebruik geen verlengdraden om deze langer te maken. Veranderingen aan de antennedraad kunnen leiden tot kortsluiting of storingen, en mogelijk permanente schade aan het product. • Trek niet aan de antennedraad wanneer u de GPS-antenne verwijdert. De magneet van de antenne is tamelijk krachtig en u zou de draad kunnen lostrekken van de antenne. • Verf de GPS-antenne niet, aangezien dit de prestaties negatief kan beïnvloeden. Bijgeleverde onderdelen Opmerkingen betreffende de installatie • De antenne dient op een zo horizontaal mogelijk oppervlak te worden geïnstalleerd, op een plaats waar de ontvangst van de radiogolven zo min mogelijk wordt gehinderd. De antenne kan de radiogolven niet ontvangen als de ontvangst vanaf de satelliet is geblokkeerd. Dashboard Hoedenplank • Wanneer u de GPS-antenne in het voertuig installeert, moet u het metalen plaatje gebruiken dat bij uw systeem is geleverd. Als dit niet wordt gebruikt, zal de ontvangstgevoeligheid matig zijn. • Snijd het metalen plaatje niet in kleinere stukken. Hierdoor wordt de gevoeligheid van de GPS-antenne verminderd. 118 Nl GPS-antenne Metalen plaatje Hoofdstuk Installatie 03 Bevestigen van de antenne binnen in het voertuig (op het dashboard of de hoedenplank) WAARSCHUWING Installeer de GPS-antenne niet over sensoren of ventilatie-openingen in het dashboard van het voertuig. Hierdoor kan de correcte werking van de sensoren of ventilatie-openingen worden belemmerd en is het bovendien mogelijk dat de GPS-antenne niet goed en stevig op het dashboard kan worden bevestigd met het dubbelzijdige plakband. Bevestig het dubbelzijdige plakband zo horizontaal mogelijk op een plek waar de GPSantenne voor het raam komt te zitten. Plaats de GPS-antenne op het dubbelzijdige plakband. GPS-antenne Metalen plaatje Verwijder de beschermlaag van de achterkant. Zorg ervoor dat het oppervlak vrij is van vocht, stof, vuil, olie, enz., voordat u het metalen plaatje bevestigt. Opmerking Het metalen plaatje bevat een sterk kleefmiddel, dat na verwijderen sporen kan achterlaten op het oppervlak. Nederlands Opmerkingen Klemmen Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen om de draad waar nodig te bevestigen in het voertuig. • Snijd het metalen plaatje niet in kleine stuk- ken wanneer u het monteert. • De ruiten van sommige auto's laten de sig- nalen van de GPS-satellieten niet door. In dat geval dient u de GPS-antenne aan de buitenzijde van het voertuig te bevestigen. Nl 119 Hoofdstuk 03 Installatie De microfoon installeren 2 Bevestig de microfoonklem aan de zonneklep. • Installeer de microfoon in de juiste richting en op de juiste afstand van de bestuurder zodat de microfoon gemakkelijk de stem van de bestuurder kan opvangen. • Schakel het product uit (ACC OFF) voordat u de microfoon aansluit. Microfoonklem Bijgeleverde onderdelen Microfoon Microfoonklem Klemmen Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen om de draad waar nodig binnen in het voertuig te bevestigen. Dubbelzijdig plakband Montage op de zonneklep 1 Installeer de microfoon in de microfoonklem. Microfoonklem 120 Nl Microfoon Installeer microfoon op de zonneklep wanneer de klep omhoog staat. De microfoon kan de stem van de bestuurder niet opvangen wanneer de zonneklep omlaag is geklapt. Hoofdstuk Installatie 03 Installatie op de stuurkolom • Bevestig de microfoon op de stuurkolom. De hoek van de microfoon aanpassen De hoek van de microfoon kan worden aangepast. Dubbelzijdig plakband Plaats de microfoon op de stuurkolom en houd deze uit de buurt van het stuur. Nederlands Klemmen Gebruik afzonderlijk verkrijgbare klemmen om de draad waar nodig binnen in het voertuig te bevestigen. Nl 121 Содержание 01 Меры предосторожности Новый блок дисплея и данное руководство ........................................ 123 Важные меры безопасности .................. 123 02 Подключение системы Меры предосторожности перед подключением системы .................... 124 Перед установкой данного изделия ........ 124 Чтобы избежать повреждений .............. 125 – Обратите внимание на синий/белый провод ....................................................125 Комплект поставки ................................. 126 – Установка держателя кабеля HDMI ........126 Подключение системы ........................... 127 Подключение шнура питания (1) .......... 128 Подключение шнура питания (2) .......... 130 Подключение к усилителю мощности/ сабвуферу (приобретается отдельно)...131 Подключение камеры заднего вида .... 132 03 Установка Меры предосторожности перед установкой .......................................... 133 Защита от электромагнитных помех .... 134 Перед установкой .................................. 134 Установка данного изделия .................. 134 – Рекомендации по установке ..................134 – Комплект поставки .................................135 – Перед установкой данного изделия ......135 – Установка на держатель и боковой кронштейн ..............................................136 – Снятие блока ...........................................136 – Установка с использованием боковых отверстий для винтов данного изделия ...137 Установка GPS-антенны ......................... 138 – Рекомендации по установке ..................138 – Комплект поставки .................................138 – Установка антенны внутри автомобиля (на приборную панель или заднюю полку) ...139 122 Ru Установка микрофона ............................ 140 – Комплект поставки .................................140 – Установка на солнцезащитный козырек ...140 – Установка на рулевую колонку ..............141 – Регулирование угла наклона микрофона .................................... 141 Раздел 01 Меры предосторожности Новый блок дисплея и данное руководство • Не используйте данное изделие, любые приложения или дополнительную камеру заднего вида (в случае ее приобретения), если это может отвлечь ваше внимание от безопасного управления автомобилем. Всегда соблюдайте правила безопасного вождения и существующие правила дорожного движения. Если у вас возникли сложности с использованием данного изделия или с чтением информации на дисплее, припаркуйте автомобиль в безопасном месте и поставьте его на ручной тормоз, прежде чем выполнять необходимые регулировки. • Не устанавливайте данное изделие в таких местах, где оно может (i) затруднять обзор водителю, (ii) ухудшить работу любых систем управления автомобилем или систем безопасности, включая подушки безопасности, кнопки аварийной сигнализации, или (iii) препятствовать возможности водителя безопасно управлять автомобилем. В некоторых случаях установка данного изделия будет невозможна из-за типа автомобиля или особенностей салона автомобиля. • Это руководство объясняет процедуру установки данного изделия на ваш автомобиль. Инструкции по эксплуатации данного изделия представлены в отдельных руководствах. Важные меры безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Перед установкой данного изделия внимательно прочитайте данное руководство. • Держите руководство в доступном месте для получения нужной информации. • Обратите особое внимание на все предупреждения данного руководства и точно следуйте всем указаниям. • Знаки ограничения движения и предупреждающие знаки всегда имеют большую важность, чем указания по движению, которые даются навигационным/картографическим приложением для смартфона, предоставленного третьей стороной. Всегда соблюдайте действующие в данный момент ограничения по движению, даже если настоящее приложение дает противоположное указание. • Данное изделие, как и любой другой предмет в салоне автомобиля, не должно отвлекать внимания от безопасного управления автомобилем. Если вы испытываете сложности при эксплуатации данного изделия или чтении информации на дисплее, припаркуйтесь и выполните необходимые настройки. • Всегда пристегивайтесь ремнем безопасности во время движения автомобиля. В случае попадания в аварию травмы могут оказаться более серьезными, если ремень был пристегнут неправильно. • В некоторых странах существуют законодательные и правительственные запреты или ограничения на использование данного изделия в транспортном средстве. Обеспечьте соответствие действующим законам и нормам по установке и эксплуатации данного изделия. Ru Русский Компания Pioneer не рекомендует устанавливать данное изделие самостоятельно. Мы рекомендуем, чтобы установка и настройка данного изделия производилась обслуживающим персоналом, авторизованным компанией Pioneer, прошедшим специальную подготовку и имеющим опыт работы с мобильными электронными устройствами. ЗАПРЕЩЕНО ПРОВЕДЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО. Установка и техническое обслуживание данного изделия и подсоединение кабелей может подвергнуть риску поражения электрическим током или других опасностей, и привести к такому повреждению изделия, на которое не распространяется гарантия. 123 Раздел 02 Подключение системы Меры предосторожности перед подключением системы ВНИМАНИЕ • Если вы решили самостоятельно установить данное изделие и имеете опыт работы с мобильным электронным оборудованием, в точности выполняйте все инструкции, приведенные в руководстве по установке. • Соединения проводки должны осуществляться с помощью кабельных клемм или изоляционной ленты. Не оставляйте участки проводки оголенными. • Запрещается напрямую соединять желтый провод данного изделия с аккумуляторной батареей автомобиля. В противном случае, вибрация двигателя может вызвать повреждения изоляции в месте, где провод проходит от пассажирского салона к двигателю. В случае разрыва изоляции желтого провода и, как результат, его контакта с металлическими элементами кузова, может произойти короткое замыкание, которое приведет к серьезным повреждениям. • Чрезвычайно опасно позволять, чтобы кабели наматывались на рулевую колонку или рычаг переключения передач. Обязательно устанавливайте данное изделие, его кабели и проводку таким образом, чтобы они не препятствовали управлению автомобилем. • Убедитесь, что кабели и провода не препятствуют и не зацепляются за любые движущиеся детали автомобиля, особенно рулевое колесо, рычаг переключения передач, ручной тормоз, направляющие выдвижного сиденья, двери или любые части управления автомобилем. 124 Ru • Не прокладывайте проводку в местах, где она может быть подвержена воздействиям высоких температур. При нагревании изоляции она может повредиться, что приведет к короткому замыканию или другим неисправностям и повреждению изделия. • Запрещается обрезать кабель GPSантенны или использовать удлинитель. Укорачивание или удлинение кабеля антенны может привести к короткому замыканию или неисправности. • Запрещено укорачивание любых проводов. В противном случае, это вызовет неполадки в работе защитной цепи (держателя плавкого предохранителя, резисторапредохранителя, фильтра и т. д.). • Запрещается подавать питание к электронным изделиям за счет удаления изоляции силового провода данного изделия и подключения к нему. В этом случае будет превышена предельно допустимая нагрузка по току для этого провода, что приведет к его перегреву. Перед установкой данного изделия • Используйте данную систему только с 12-вольтовой аккумуляторной батареей и заземлением отрицательного полюса. Невыполнение этого условия может привести к возгоранию или неисправности. • Во избежание короткого замыкания в электрической системе обязательно отсоедините кабель (–) аккумуляторной батареи перед установкой. Раздел 02 Подключение системы Чтобы избежать повреждений ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Используйте динамики мощностью более 50 Вт (выходное значение) и сопротивлением 4 Ω – 8 Ω (значение сопротивления). Не используйте для данной системы динамики с сопротивлением 1 Ω – 3 Ω. • Черный провод является заземляющим (массой). Его заземление должно выполняться отдельно от заземления изделий, работающих под сильным током, например, усилителей мощности. Запрещается заземлять несколько изделий вместе с помощью одного заземляющего провода. Например, любой усилитель мощности необходимо заземлять отдельно от данного изделия. Соединение заземляющих проводов может привести к возгоранию и/или повреждению изделий после разделения таких проводов. • При замене плавкого предохранителя убедитесь, что новый предохранитель соответствует номинальной мощности, указанной на данном изделии. • При отключении разъема, тяните за разъем, а не за провод. Не тяните за кабель, т. к. вы можете вытянуть его из разъема. • Данное изделие не может быть установлено в автомобиль, где отсутствует положение ACC (дополнительно) в замке зажигания. OF O Обратите внимание на синий/ белый провод • При включенном зажигании (ACC ON) сигнал управления проходит через синий/белый провод. Подключите его к клемме пульта дистанционного управления системы усилителя мощности (макс 300 мА, 12 В пост. тока). Сигнал управления проходит по синему/белому проводу, даже если AV-источник выключен. • Не используйте данный провод в качестве силового провода для внешних усилителей мощности. Это может привести к потере тока и неисправностям. • Не используйте данный провод в качестве силового провода для автомобильной антенны или антенного усилителя. Это может привести к потере тока и неисправностям. T Положение ACC отсутствует Ru Русский STAR STAR T Положение ACC F N OF ACC O N F • Во избежание короткого замыкания обматывайте отсоединенный провод изоляционной лентой. Особенно важно заизолировать все неиспользуемые провода динамиков, в противном случае это может привести к короткому замыканию. • Обратитесь к руководству пользователя за подробной информацией по подключению усилителя мощности и других устройств, затем выполните подключение. • Так как в изделии используется уникальная схема BPTL, никогда не соединяйте массу напрямую с полюсом провода динамика или не соединяйте полюса проводов обоих динамиков вместе. Убедитесь в подключении полюса к разъему полюса проводов динамиков на данном изделии. • Если штекерное гнездо RCA не используется, не удаляйте заглушки, установленные на конце соединителя. 125 Раздел 02 Подключение системы Комплект поставки Установка держателя кабеля HDMI 1 Вставьте нижнее ушко держателя кабеля HDMI в паз на данном изделии. Паз Данное изделие GPS-антенна Силовой шнур Кабель iPhone Ушко 2 Вставьте два верхних ушка в данное изделие, толкая держатель кабеля HDMI. Ушки Микрофон Держатель кабеля HDMI ❐ Используйте держатель кабеля HDMI при соединении данного изделия с отдельно приобретаемым комплекта для подключения приложений (CD-AH200C). ❐ Никогда не сжимайте держатель слишком сильно и не прилагайте усилия при его снятии или установке. 126 Ru Раздел 02 Подключение системы Подключение системы HDMI-кабели (*2) (приобретается отдельно) Микрофон 4м Устройство AndroidTM (*1) Тип A - A Тип A - D Данное изделие Держатель кабеля HDMI Кабель iPhone Антенна автомобиля GPS-антенна 3,55 м Монтажный дистанционный ввод См. дополнительные сведения по адаптеру управления монтажным дистанционным вводом (приобретается отдельно). USB – микро USB-кабель (*2) (приобретается отдельно) 2,25 м Коробка блока питания (*2) (приобретается отдельно) iPhone или iPod со стыковочным соединителем (*1) (*1) Подробно операции настройки и совместимость описаны в руководстве по эксплуатации. (*2) Подробную информацию о подключении комплекта для подключения приложений (CD-AH200C) см. в руководстве по установке комплекта для подключения приложений. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ru Русский • Во избежание риска аварийной ситуации либо потенциального нарушения действующего законодательства использование данного изделия во время движения автомобиля для целей, не связанных с навигацией, запрещено. • В некоторых странах просмотр изображений на экране, расположенном внутри автомобиля, даже лицами, не осуществляющими управление транспортным средством, может являться нарушением законодательства. В странах, где действуют указанные нормативные документы, они должны строго соблюдаться, а контент на основе приложений, установленных в данном изделии, использоваться не должен. 127 Раздел 02 Подключение системы Подключение шнура питания (1) Примечание Примечания Функции *2 и *4 могут отличаться в зависимости от типа транспортного средства. В этом случае, подключите *1 к *4, а *3 к *2, как показано на схеме. *2 *1 *4 *3 • При подключении к данному изделию сабвуфера (*5) вместо заднего динамика необходимо изменить настройки для заднего выхода в начальных настройках. (См. руководство по эксплуатации.) В этом изделии выход для сабвуфера монофонический. • В случае использования сабвуфера мощностью 70 Вт (2 Ω), обязательно подключите к этому изделию фиолетовый и фиолетовый/черный провода. Ничего не подключайте к зеленому и зеленому/ черному проводам. Соединяйте друг с другом провода одного цвета. Желтый (*2) Резервный (или для аксессуаров) Желтый (*1) К контакту, на который подается питание независимо от положения замка зажигания. Красный (*4) Красный (*3) Для аксессуаров К электрическому контакту, (или резервный) управляемому замком зажигания (12 В пост. тока) ON/OFF (Вкл./Выкл). Оранжевый/белый К контакту переключателя освещения. Черный (масса) К (металлическому) кузову автомобиля. ISO соединитель Примечание В некоторых моделях автомобилей ISO соединитель может быть разделен на два. В этом случае необходимо произвести подключение к обоим соединителям. 128 Ru Провода динамика Белый: Передний левый  Белый/черный: Передний левый  Серый: Передний правый  Серый/черный: Передний правый  Зеленый: Задний левый  или сабвуфер  (*5) Зеленый/черный: Задний левый  или сабвуфер  (*5) Фиолетовый Задний правый  или сабвуфер  (*5) Фиолетовый /черный: Задний правый  или сабвуфер  (*5) Раздел 02 Подключение системы 10 Данное изделие Шнур питания Предохранитель (10 A) Синий/белый (*6) Синий/белый (*7) Клемма реле управления автомобильной антенной (макс. 300 мA, 12 В пост. тока). Русский Расположение штырьков на ISO соединителе зависит от типа автомобиля. Если штырек 5 – это управление антенной, то соедините *6 и *7. В других типах автомобилей никогда не соединяйте *6 и *7. Ru 129 Раздел 02 Подключение системы Подключение шнура питания (2) Данное изделие Шнур питания Светло-зеленый (PARKING BRAKE) Используется для определения состояния ON/ OFF (Вкл./Выкл.) ручного тормоза. Этот провод должен быть подключен к полюсу подачи питания ручного тормоза. Если подключение выполнено неправильно или не выполнено вовсе, использование некоторых функций этого изделия будет невозможно. Примечание Положение переключателя ручного тормоза может отличаться в зависимости от модели автомобиля. Для получения дополнительной информации обратитесь к авторизованному дилеру компании Pioneer в своем регионе или профессиональному специалисту по установке. Фиолетовый/белый (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) Подсоединение выполняется таким образом, чтобы изделие могло определить направление движения автомобиля (вперед или назад). Подключите фиолетовый/ белый провод к проводу, напряжение на котором меняется при включении заднего хода. Если провод не подключен, то датчик не сможет правильно определить направление движения автомобиля. Таким образом, положение автомобиля, определенное датчиком, может не совпадать с фактическим положением автомобиля. Примечание При использовании камеры заднего вида убедитесь, что этот провод подключен. В противном случае, переключение на изображение с камеры заднего вида будет невозможно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СВЕТЛО-ЗЕЛЕНЫЙ ПРОВОД В РАЗЪЕМЕ ПИТАНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ ПРИПАРКОВАННОГО АВТОМОБИЛЯ И ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕН К КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ РУЧНОГО ТОРМОЗА. НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭТОГО ПРОВОДА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НАРУШЕНИЮ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ И УЩЕРБУ. Метод подключения Подключите клемму провода подачи питания к выключателю ручного тормоза. Зажмите с помощью острогубцев. 130 Ru Полюс подачи питания Полюс массы («земля») Выключатель ручного тормоза Раздел 02 Подключение системы Подключение к усилителю мощности/сабвуферу (приобретается отдельно) Выходные сигналы передних динамиков (FL, FR) Данное изделие Усилитель мощности (приобретается отдельно) Кабели RCA (приобретаются отдельно) Усилитель мощности (приобретается отдельно) Выходы сабвуфера/заднего динамика (SW/RL, SW/RR) Шнур питания Дистанционное управление системой Синий/белый К клемме управления системы усилителя мощности (макс. 300 мА, 12 В пост. тока). Левый Правый Сабвуфер или задний динамик     Передний динамик     Сабвуфер или задний динамик Передний динамик Русский Примечание В зависимости от системы сабвуфера RCA-выход сабвуфера можно менять. (См. руководство по эксплуатации.) Ru 131 Раздел 02 Подключение системы Подключение камеры заднего вида Данное изделие При использовании этого изделия с камерой заднего вида можно автоматически переключаться с режима показа видео к режиму отображения заднего вида путем перемещения рычага коробки передач в положение ЗАДНИЙ ХОД (R). Режим «Камера заднего вида» также позволяет видеть ситуацию за автомобилем во время движения. Силовой шнур Фиолетовый/белый (REVERSE GEAR SIGNAL INPUT) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВХОДНОЙ РАЗЪЕМ ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ КАМЕР ЗАДНЕГО ВИДА С ПЕРЕВЕРНУТЫМ ИЛИ ЗЕРКАЛЬНЫМ ИЗОБРАЖЕНИЕМ. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДРУГИХ КАМЕР МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТРАВМАМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯМ. ВНИМАНИЕ • На экране может появиться перевернутое изображение. • Камера заднего вида применятся в качестве средства наблюдения за прицепом, а также при парковке задним ходом в ограниченном пространстве. Не используйте данную функцию для развлечения. • Объекты в камере заднего вида могут казаться расположенными ближе или дальше, чем в действительности. • Имейте в виду, что область изображения, показываемого камерой заднего вида, может незначительно отличаться при отображении полноэкранных изображений во время движения задним ходом и во время проверки пространства позади автомобиля при движении вперед. 132 Ru Камера заднего вида (например, ND-BC5) (приобретается отдельно) Дополнительную информацию о проводке см. в разделе Подключение шнура питания (2) на стр. 130. Примечания • Включите камеру заднего вида для вывода изображения. • Соединяйте данное изделие только с камерой заднего вида. Не подключайте никакого другого оборудования. Раздел 03 Установка Меры предосторожности перед установкой ВНИМАНИЕ • • • • • Ru Русский • Запрещено устанавливать данное изделие там, или таким образом, где: – оно может нанести травму водителю или пассажирам в случае резкой остановки автомобиля; – оно может препятствовать управлению водителем автомобиля, например, на полу напротив водительского сиденья, вблизи рулевого колеса или рычага переключения передач. • Прежде чем сверлить отверстия в приборной панели либо обшивке, убедитесь в отсутствии за ними каких-либо деталей. Будьте осторожны, не повредите топливные шланги, тормозные шланги, электронные компоненты, провода связи или силовые кабели. • При использовании винтов не допускайте их соприкосновения с какими-либо элементами электропроводки. При вибрации могут быть повреждены провода или изоляция, что может привести к короткому замыканию или повреждению транспортного средства. • Для обеспечения правильной установки следует использовать детали, входящие в комплект поставки в соответствии с приведенными инструкциями. Если какие-либо детали не поставляются с изделием, используйте совместимые детали в соответствии с указанными процедурами после уточнения у дилера информации о совместимости деталей. Использование деталей, не входящих в комплект поставки, либо несовместимых деталей может привести к повреждению внутренних • элементов данного изделия или к ослаблению крепления изделия и его выпадению из крепежа. Чрезвычайно опасно позволять, чтобы кабели наматывались на рулевую колонку или рычаг переключения передач. Обязательно устанавливайте данное изделие, его кабели и проводку таким образом, чтобы они не препятствовали управлению автомобилем. Убедитесь, что провода не находятся в контакте с дверями или сдвигающимся механизмом сидений, что может привести к короткому замыканию. Убедитесь в надлежащем функционировании другого оборудования автомобиля после установки данного изделия. Не устанавливайте данное изделие в таких местах, где оно может (i) затруднять обзор водителю, (ii) ухудшить работу любых систем управления автомобилем или систем безопасности, включая подушки безопасности, кнопки аварийной сигнализации, или (iii) препятствовать возможности водителя безопасно управлять автомобилем. Установите данное изделие между водительским и пассажирским сиденьями так, чтобы при резком торможении его не смогли повредить водитель или пассажир. Никогда не устанавливайте данное изделие напротив или рядом с местом на приборной панели, двери или стойке, откуда будет осуществляться развертывание подушек безопасности автомобиля. Обратитесь к руководству пользователя своего автомобиля для получения информации относительно мест развертывания передних подушек безопасности. 133 Раздел 03 Установка Защита от электромагнитных помех Для защиты от электромагнитных помех следующие устройства необходимо размещать на максимальном расстоянии от данного изделия, других кабелей или проводов: • FM, MW/LW-антенна и провод; • GPS-антенна и провод. Кроме того, прокладывание или разводку провода каждой антенны следует осуществлять как можно дальше от проводов других антенн. Не связывайте, не прокладывайте и не разводите их вместе, а также не перекрещивайте их. Электромагнитные помехи повышают вероятность возникновения ошибок при отображении местоположения автомобиля. • Устанавливайте данное изделие в местах, способных выдержать его вес. Выберите место, где данное изделие может быть надежно установлено и закреплено, и установите его в этом месте. В случае ненадежного закрепления данное изделие не сможет определить максимально точное местоположение автомобиля. • Устанавливайте данное изделие горизонтально на поверхности, имеющей отклонение в пределах от 0 до 60 градусов. Ненадлежащая установка блока на поверхности с наклоном, превышающим указанные отклонения, повышает вероятность возникновения ошибок при отображении местоположения автомобиля и может ухудшать характеристики отображения иным способом. Перед установкой • Обратитесь к ближайшему дилеру для получения информации о том, нужно ли для осуществления установки сверлить отверстия или вносить другие изменения в конструкцию автомобиля. • Перед окончанием установки данного изделия выполните временное соединение проводов, чтобы убедиться в правильности выполненных подключений и надлежащей работе изделия. Установка данного изделия Рекомендации по установке • Запрещается устанавливать данное изделие в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или влажности, таких как: – места, ближайшие к отопительным, вентиляционным отверстиям или диффузорам кондиционера; – места, на которые попадают прямые солнечные лучи, например, на поверхности приборной панели; – места, на которые может попадать дождь, например, возле двери или на полу автомобиля. 134 Ru 60° • Чтобы обеспечить надлежащее рассеивание тепла во время использования данного блока, при выполнении установки следует убедиться, что позади задней панели оставлено достаточно свободного пространства, и свернуть все свободные кабели таким образом, чтобы они не блокировали вентиляционные отверстия. Оставьте достаточно 5 см свободного места 5 см Раздел 03 Установка Комплект поставки Детали, имеющие маркировку (*), предварительно установлены. Блок дисплея Перед установкой данного изделия 1 Установите накладную рамку. Потяните верхнюю и нижнюю части накладной рамки и снимите ее. Держатель* Накладная рамка Болт с плоской головкой (5 мм × 9 мм) (6 шт.) Накладная рамка* Винт со сферической головкой большого размера (5 мм × 8 мм) (6 шт.) Ключ для извлечения (2 шт.) 2 Установите входящие в комплект ключи для извлечения с обеих сторон блока до щелчка, подтверждающего установку на место. 3 Извлеките блок из держателя. Ключ для извлечения Русский Ru 135 Раздел 03 Установка Установка на держатель и боковой кронштейн 1 Вставьте держатель в приборную панель. Вставив держатель в приборную панель, выберите и согните ушки, соответствующие толщине материала приборной панели. (Установите данное изделие максимально надежно с помощью верхних и нижних ушек. Для прочной фиксации данного изделия необходимо согнуть ушки под углом 90 градусов.) Приборная панель 3 Установите накладную рамку. Накладная рамка Снятие блока 1 Снимите накладную рамку. Освобождение передней панели обеспечивает доступ к накладной рамке. Держатель 2 Установите данное изделие в держатель. Накладная рамка Приборная панель 136 Ru 2 Установите входящие в комплект ключи для извлечения с обеих сторон блока до щелчка, подтверждающего установку на место. Раздел 03 Установка 3 Вытяните блок из приборной панели. Ключ для извлечения Установка с использованием боковых отверстий для винтов данного изделия 1 Закрепите блок на заводские кронштейны для установки радиоблока. Расположите данное изделие таким образом, чтобы отверстия для винтов совпадали с отверстиями для винтов на кронштейне, и затяните винты в трех или четырех точках с каждой стороны. Используйте либо винты со сферической головкой большого размера (5 мм x 8 мм), либо винты с плоской головкой (5 мм x 9 мм), в зависимости от формы отверстий для винтов на кронштейне. Если ушко мешает установке, то его можно согнуть, чтобы оно не мешало. Заводские кронштейны для установки радиоблока Используйте винты, входящие в комплект поставки данного изделия. Приборная панель или консоль Ru Русский Винт со сферической головкой большого размера или болт с плоской головкой 137 Раздел 03 Установка Установка GPS-антенны ВНИМАНИЕ Не укорачивайте провод для подключения GPS-антенны и не используйте удлинители. Укорачивание или удлинение антенного кабеля может привести к короткому замыканию или неисправностям либо к необратимому повреждению данного изделия. • Будьте осторожны, – при извлечении GPS-антенны не тяните за кабель. Встроенный в антенну магнит очень мощный, и кабель может оторваться. • Не покрывайте GPS-антенну краской. Это может повлиять на исправность работы антенны. Комплект поставки Рекомендации по установке • Антенна должна быть установлена на плоскую поверхность, где блокировка радиоволн минимальная. Антенна не принимает радиоволны, если прием со спутника заблокирован. Приборная панель Задняя полка • При монтаже GPS-антенны внутри автомобиля, обязательно используйте входящую в комплект металлическую пластину. Если металлическая пластина не используется, чувствительность приема будет низкой. • Не уменьшайте размеры имеющейся в комплекте металлической пластины. Это приведет к ослаблению чувствительности GPS-антенны. 138 Ru GPS-антенна Металлическая пластина Раздел 03 Установка Установка антенны внутри автомобиля (на приборную панель или заднюю полку) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не устанавливайте GPS-антенну поверх каких-либо датчиков или вентиляционных отверстий на приборной панели автомобиля, поскольку это может помешать надлежащему функционированию таких датчиков или вентиляционных отверстий, а также ухудшить способность двусторонней ленты под GPS-антенной к надлежащему и надежному прикреплению к приборной панели. Прикрепите двустороннюю ленту в наиболее горизонтальном месте для крепления. При этом GPS-антенна должна быть обращена к окну. Поместите GPS-антенну на двустороннюю ленту. GPS-антенна Металлическая пластина Отделите защитный лист с обратной стороны. Прежде чем устанавливать металлическую пластину, убедитесь, что на ее поверхности отсутствует влага, пыль, грязь, масло и т.д. Примечание Металлическая пластина покрыта клеевым веществом, которое при удалении листа может оставить след на поверхности. Примечания Зажимы Используйте отдельно продающиеся зажимы, чтобы закрепить провод внутри автомобиля там, где это необходимо. Русский • При присоединении металлической пластины не разрезайте ее на маленькие кусочки. • На некоторых моделях автомобилей в окнах устанавливаются стекла, которые не пропускают сигналы с GPS-спутника. На таких моделях GPS-антенну необходимо устанавливать снаружи автомобиля. Ru 139 Раздел 03 Установка Установка микрофона • Установите микрофон в таком месте и на таком расстоянии, с которого будет легко восприниматься голос водителя. • Убедитесь в том, что изделие выключено (ACC OFF) перед подключением микрофона. 2 Закрепите зажим микрофона на солнцезащитном козырьке. Зажим микрофона Комплект поставки Микрофон Зажим микрофона Двусторонняя лента Установка на солнцезащитный козырек 1 Установите микрофон на зажим микрофона. Зажим микрофона 140 Ru Микрофон Зажимы Используйте отдельно продающиеся зажимы, чтобы закрепить провод внутри автомобиля там, где это необходимо. Закрепите микрофон на солнцезащитном козырьке, находящемся в поднятом (верхнем) положении. Если солнцезащитный козырек находится в опущенном (нижнем) положении, голос водителя может не распознаваться. Раздел 03 Установка Установка на рулевую колонку • Закрепите микрофон на рулевой колонке. Регулирование угла наклона микрофона Угол наклона микрофона можно отрегулировать. Двусторонняя лента Установите микрофон на рулевой колонке на достаточном расстоянии от рулевого колеса. Зажимы Используйте отдельно продающиеся зажимы, чтобы закрепить провод внутри автомобиля там, где это необходимо. Русский Ru 141 142 Ru Русский 143 Ru PIONEER CORPORATION 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, JAPAN Корпорация Пайонир 1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония Импортер ООО “ПИОНЕР РУС” 125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01 PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique TEL: (0) 3/570.05.11 Technische Hotline der Pioneer Electronics Deutschland GmbH TEL: 02154/913-333 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901 TEL: 905-479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 先鋒股份有限公司 台北市內湖區瑞光路 407 號 8 樓 電話 :886-(0)2-2657-3588 先鋒電子(香港)有限公司 香港九龍長沙灣道 909 號 5 樓 電話 :852-2848-6488 <KMZAX> <12A00000> © 2012 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. © 2012 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. © PIONEER CORPORATION, 2012. Все права защищены. Printed in China Imprimé en Chine Отпечатано в Китае <CRD4640-A/U> EW
1 / 1

Pioneer SPH-DA100 El manual del propietario

Categoría
Micrófonos
Tipo
El manual del propietario