®
Installation
How to Install the CD3010X AM/FM Stereo
Radio/Compact Disc Player with Remote
Control and Auxiliary Input Jack
Welcome!
For your Jensen stereo to work right, it must be installed correctly. This manual will show you how to
install your new stereo like a pro. It’s a good idea to read all of these instructions before you begin the
installation. Most installations are straightforward and can be handled by a do-it-yourselfer with the right
tools and patience. But, do-it-yourself installation isn’t for everyone. You may want to turn the installation
job over to an experienced installer.
Warranty Service
If your Jensen stereo should ever require service, you will need to have the original dated receipt. If you
ever need to return the unit for any reason, always include the receipt with the product.
1. Before You Begin Installation
Tools and Supplies Needed
• Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
• Wire cutters and strippers
• Tools to remove existing radio (screw driver,
socket wrench set or other tools)
• Radio removal tool for Ford cars (early 1980s
models and newer)
• Electrical tape
• Crimping tool
• Volt meter/Test light
• Crimp connections
• 18 gauge wire for power connections
• 16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements
Only connect the CD3010X to speakers rated in
the load impedance range of 2 to 8 ohms.
Speakers with a load impedance less than 2
ohms could damage the CD3010X.
Radio
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect
the battery negative terminal.
Remove Old Radio
Standard Bracket Mounted (GM, Dodge, Jeep)
Front Load Mount
Some cars use a special removal tool to release the radio (Ford and Mercury).
Replacing an Aftermarket Radio
Import Type Mount
Install Half-sleeve
2. Preparation
3. Wiring
Wiring with a Wiring Adapter
(Purchase Separately)
Connect Wires
You can make all these connections
without even being in the car.
Wiring Diagram
Power Antenna
Connect to power antenna or amplifier. If not used,
tape bare end of wire.
Fuses
When replacing a fuse, make sure new fuse is correct
type and amperage. Using an incorrect fuse could
damage radio. The CD3010X uses one 10 amp fuse
located below wiring connector.
• 10 amp fast blow ATO
Ground
Connect to ground terminal or clean, unpainted part
of chassis.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect
the battery negative terminal.
4. Final Installation
Final Installation–ISO-DIN
5. Troubleshooting
®
Installation
Bonjour!
Pour que votre nouvel autoradio stéréo Jensen fonctionne bien, il doit être installé correctement. Ce
manuel est destiné à vous montrer la façon de l’installer comme un professionnel. Il est recommandé de
lire l’ensemble de ces instructions avant de commencer. Dans la plupart des cas, l’installation est
simple et peut être effectuée par un bricoleur armé de patience et possédant les bons outils. Mais le
niveau de bricolage requis n’est pas à la portée de tout le monde et il se peut que vous deviez
demander à un installateur professionnel de procéder à votre place.
Service sous garantie
Si vous devez faire réparer votre système stéréo Jensen, vous devrez en posséder le reçu d’achat
original. Si vous devez retourner l’appareil pour quelque raison que ce soit, joignez-y toujours le reçu.
1. Avant de commencer l’installation
Outils et fournitures nécessaires
• Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
• Pinces à couper et à dénuder les fils
• Outils nécessaires pour enlever la radio
existante (tournevis, ensemble de clés à
douille ou autres outils)
• Outil pour retirer les radios dans les véhicules
Ford (modèles des années 80 ou modèles
plus récents)
• Ruban adhésif électrique
• Pince à sertir
• Voltmètre / ampoule d’essai
• Connecteurs à sertir
• Fil de calibre 18 pour les connexions
d’alimentation
• Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
Exigences–Haut-parleur
Ne raccordez le CD3010X qu’à des haut-parleurs
dont l’impédance de charge varie de 2 à 8 ohms.
Des haut-parleurs avec une impédance inférieure
à 2 ohms pourraient endommager le CD3010X.
Préparation de la radio pour l’installation
Débranchement de la batterie
Avant de commencer, débranchez
toujours la borne négative de la
batterie.
Retrait de l’ancienne radio
Installation au moyen de support standard (GM, Dodge, Jeep)
Installation par l’avant
Certains véhicules exigent un outil spécial pour retirer la radio (Ford et Mercury).
Radio d’origine déjà remplacée
Installation dans les modèles importés
Installation du demi-manchon
3. Câblage
Raccordement au câblage avec un adaptateur
(achetér séparément)
Raccordement des fils
Diagramme de câblage
Antenne motorisée
Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée
du fil de ruban adhésif.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le
fusible de remplacement est du type et de la puissance
appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié
pourrait endommager la radio. Le CD3010X est doté d’un
fusible de 10 A, situé sous le connecteur du câblage.
• 10 A à fusion rapide, type ATO
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la terre ou à un
point métallique propre, non peint, du châssis.
Mémoire/batterie
Connectez à la batterie ou à une source
d’alimentation 12 volts tougours sous tension.
La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas
branché.
Accessoires/allumage
Connectez au fil de la radio existante ou au
fusible du radio.
Rebranchement de la batterie
Une fois les fils installés,
rebranchez la borne négative
de la batterie.
4. Installation finale
Installation finale–ISO-DIN
5. Dépannage
Assistance technique
Lundi au vendredi, de 8 h à 16 h HNE, au 1 800 323-0221; 365 jours/année, 24 heures sur 24, 7 jours/
semaine à www.jensenaudio.com
®
Instalación
¡Bienvenido!
Para que su estéreo Jensen funcione bien debe ser instalado correctamente. Este manual le mostrará
cómo instalar su nuevo estéreo como un profesional. Es una buena idea el leer todas las indicaciones
antes de comenzar la instalación. La mayoría de las instalaciones son fáciles y pueden ser hechas por
un usted mismo si tiene paciencia y las herramientas apropiadas. Pero la instalación hecha por el
cliente no es para todos. Sería mejor que pida a un instalador profesional que haga ese trabajo.
Garantía de Servicio
Si su estéreo Jensen necesitara alguna vez servicio, necesitará tener la factura original de compra. Si
por cualquier causa necesita devolver la unidad, debe siempre incluir la factura con la unidad.
1. Antes de Comenzar la Instalación
Herramientas y Materiales Necesarios
• Tipo tórico, destornilladores de estrella y de
cabeza plana
• Cortadores de alambre y pelacables
• Herramientas para sacar la radio vieja
(destornillador, llaves ajustables u otras
herramientas)
• Herramienta para quitar el radio de los carros
Ford (primeros modelos de 1980 y más
nuevos)
• Cinta aislante
• Herramienta especial para ajustar conexiones
de presión
• Volt ímetro/Luz de prueba
• Conectores de presión
• Cable de calibre 18 para conexiones de
corriente
• Cable de calibre 16-18 conector para
altoparlantes
Requisitos de los Altoparlantes
Se debe conectar el componente musical
CD3010X sólo a altoparlantes que posean un
promedio de carga de impedancia de 2 a 8 ohms.
Los altoparlantes con una carga menor de 2 ohms
pueden dañar el CD3010X.
Preparación de la Radio para la Instalación
Desconexión de la Batería
Antes de comenzar la instalación,
siempre se debe desconectar la
terminal negativa de la batería.
Cómo Desmontar la Radio Vieja
Instalado sobre soporte estándar (GM, Dodge, Jeep)
Instalación de carga frontal
Algunos carros usan una herramienta especial para quitar el radio (Ford y Mercury).
Reemplazo de la Radio Vieja
Instalación tipo importe
Instalación de la Camisa
3. Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables
(Cómprelos por separado)
Conecte los cables
Usted puede hacer estas conexiones sin
ni siquiera estar en el carro.
Diagrama de cableado
Alimentación Antena
Conectar a la antena o al amplificador. Si no se
utilizara el cable, se debe recubrir la punta del
cable.
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el
fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto
puede dañar la radio. El CD3010X utiliza un fusible
de 10 amperios ubicado bajo el conector de cables.
• Fusible ATO de 10 Amperios disparo rápido.
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra o a una superficie
limpia de metal, sin pintura, del chassis.
Memoria/Batería
Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva.
La radio no funcionará si este cable no está
conectado.
Accesorio/Ignición
Conectar al cable de la radio o al fusible de la
radio.
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar
los cables, podrá hacer la
reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Instalación Final–ISO-DIN
5. Corrección de Problemas
Asistencia Técnica
4. Instalación Final
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
Vous pouvez effectuer ces branchements
même sans être dans la voiture.
LF
LR
RF
RR
LF–
white/black
white
LF+
RF–
gray/black
gray
RF+
LR–
green/black
green
LR+
RR–
violet/black
violet
RR+
AMP
Red
White
Amplifier wiring
(See amplifier instructions)
RCA-to-RCA cables
(not supplied)
+ –
Black
Yellow
Red
AMP
Dark Blue
10A
Memory/Battery
Connect to battery or 12 volt power source that is
always alive.
The radio will not work if this wire is not
connected.
Accessory/Ignition
Connect to existing radio wire or radio fuse.
+ –
AVG
ARG
AVD
ARD
AVG–
blanc/noir
blanc
AVG+
AVD–
gris/noir
gris
AVD+
ARG–
vert/noir
vert
ARG+
ARD–
violet/noir
violet
ARD+
Jaune
Rouge
Noir
Bleu foncé
AMP
AMP
10A
Rouge
Blanc
Câble RCA-RCA
(non fourni)
Câble de l’amplificateur
(voir les directives
accompagnant l’amplificateur)
2
Remove transport screws.
Remove screws before
inserting a CD.
1
Remove half-sleeve.
Press latches on both sides
of radio to remove half-sleeve.
3
Place adhesive dots.
Press adhesive dots over
transport screw holes.
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
UD
I
O
P
W
R
V
O
L
V
O
L
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
HI
G
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
M
U
T
E
B
B
E
L
D
L
O
C
A
M
P
M
S
EE
K
A
•
P
S
OPE
N
E
J
Remove dashboard
faceplate.
Unscrew brackets.
Disconnect wiring harness
and remove radio.
1
2
3
M
U
T
E
B
B
E
L
D
L
O
C
A
M
P
M
C
H
S
E
E
K
A
•
P
S
O
P
E
N
E
J
Insert removal tool(s).
Pull the radio out.
Disconnect wiring harness
and remove radio.
1
2
3
1
Bend tabs flat.
Pull sleeve from dashboard.
Remove sleeve carefully.
Caution:
Edges are sharp.
Use a rag or wear a glove.
2
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
E
J
E
C
T
P
W
R
B
A
S
S
M
O
/
S
T
D
IS
P
L
O
/
D
XI
N
T
R
P
T
R
D
M
S
E
L
V
O
L
C
D
B
A
N
D
V
O
L
4
X
1
5
W
A
T
T
S
8
X
O
V
E
R
S
A
M
P
L
I
N
G
.
.
.
R
G
C
D
4
0
0
C
D
Remove dash panel to
expose DIN chassis.
Remove screws that secure
radio to the dashboard.
Remove brackets from
the side of radio.
Disconnect wiring harness
and remove radio.
4
3
2
1
Install half-sleeve into
adapter or dashboard.
Install adapter
if necessary.
(optional)
Install support strap
to make unit more
stable.
4
Push tabs out to
secure half-sleeve in
the radio opening.
1
2
3
Slide radio chassis
into half-sleeve.
Secure Radio to
bracket using nut.
(if possible)
Replace any items
you removed
from the dashboard.
Connect antenna lead.
Connect wiring adapter
to existing wiring harness.
1
2
3
4
5
C
O
M
PA
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
P
W
R
V
O
L
VOL
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
I
G
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
2
1
Mount factory brackets on
new radio using existing
screws from old radio.
Slide radio chassis into dash
opening and secure.
C
O
M
P
A
C
T
D
I
GI
T
A
L
A
UD
IO
P
W
R
VOL
V
O
L
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
IG
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
3
Reinstall dash panel.
Problem Cause Corrective Action
Does not operate (display
does not light)
No power to unit
No speakers operate
(display lights normally)
Not all speakers operate
Blows fuses
ER-2 appears on display
ER-3 appears on display
ER-4, ER-7, ER-8
appears on display
ER-5, ER-6 appears on display
CD skips too much
No power to yellow wire
No power to red wire
Inline fuse blown
Inline fuse blown
Speaker harness not connected
Incorrect splices or connections
Speaker wires shorting to chassis
ground or to each other
Power wire shorting to ground
Speaker wires shorting to ground
Incorrect fuse/fuse too small
Disc loading malfunction
Disc eject malfunction
Disc reading malfunction
Track change malfunction
Receiver mount is not solid or
backstrap is not secure
Check connection with test light.
Check vehicle fuse with test light.
Replace fuse.
Check/replace fuse.
Connect speaker harness.
Check speaker wires.
Check all splices and connections.
Check splices, insulate all bare wires.
Make sure wire is not pinched.
Make sure wire is not pinched.
Install fuse of correct rating.
Press RESET button. Insert disc and try again.
Press RESET button. Insert disc and try again.
Try a different disc. The disc may be
damaged or dirty.
Press RESET button. Insert disc and try again.
Check mounting and backstrap, tighten if
needed.
Attach wiring adapter
to car wiring harness.
Jensen Connector
Splice or crimp
Refer to Wiring
Diagram for correct
wire color codes.
1
2
Technical Assistance
M – F 8:00 am to 6:00 pm EST @1.800.323.0221 • 365 / 24 / 7 @ www.jensenaudio.com
Cómo disfrutar la Radio Estéreo AM-FM /
Reproductor de Discos Compactos con el
Control Remoto y Enchufe Hembra Auxiliar
Enlevez les vis de transport.
Enlevez les vis avant
d’insérer un CD.
Enlevez le demi-fourreau.
Appuyez sur les verrous placés de
chaque côté de l’autoradio pour
enlever le demi-fourreau.
Collez les pastilles adhésives.
Obturez les trous des vis de
transport en y pressant les
pastilles adhésives.
2
1
3
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
TA
L
A
U
D
I
O
P
W
R
V
O
L
V
O
L
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
IG
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
M
U
T
E
B
B
E
L
D
L
O
C
A
M
P
M
S
EEK
A•PS
O
P
E
N
EJ
Enlevez le panneau avant
de la planche de bord.
1
Dévissez les
ferrures.
2
Débranchez le faisceau de
câbles et enlevez l’autoradio.
3
M
U
T
E
B
B
E
L
D
L
O
C
A
M
P
M
C
H
S
E
E
K
A
•
P
S
O
P
E
N
E
J
Insérez l’outil ou
les outils spéciaux.
1
Tirez l’autoradio.
2
Débranchez le faisceau de
câbles et enlevez l’autoradio.
3
1
Pliez les pattes en premier.
2
Tirez le fourreau pour l’enlever
de la planche de bord.
Attention:
Procédez avec
précautions car les arêtes
sont vives. Utilisez un chiffon
ou portez un gant.
Enlevez le panneau de
la planche de bord pour
exposer le châssis DIN.
Enlevez les vis qui servent
à fixer l’autoradio à la
planche de bord.
Enlevez les ferrures du
côté de l’autoradio.
Débranchez le faisceau de
câbles et enlevez l’autoradio.
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
E
J
E
C
T
P
W
R
B
A
S
S
M
O
/
S
T
D
I
S
P
L
O
/
D
X
I
N
T
R
P
T
R
D
M
S
E
L
V
O
L
C
D
B
A
N
D
V
O
L
4
X
1
5
W
A
T
T
S
8
X
O
V
E
R
S
A
M
P
L
I
N
G
.
.
.
RG
CD
40
0
C
D
4
3
2
1
1
Installez le demi-fourreau
dans l’adaptateur de la
planche de bord.
Installez l’adaptateur
si nécessaire.
(facultatif)
3
4
2
Poussez les pattes
vers l’extérieur pour
fixer le demi-fourreau
dans l’ouverture de
l’autoradio.
Installez la bande
de fixation pour
rendre l’appareil
plus stable.
Montez les ferrures du nouvel
autoradio en utilisant les vis
existantes de l’ancien autoradio.
Glissez l’autoradio dans
l’ouverture de la planche
de bord et fixez-le.
Réinstallez le panneau
de la planche de bord.
2
1
C
O
M
P
A
C
T
DI
GI
T
A
L
AUD
I
O
P
W
R
VO
L
V
O
L
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
I
G
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
3
Comment utiliser votre radio MA/MF stéréo-
lecteur de CD avec télécommande et prise
d’entrée auxiliaire
2. Préparation
2. Preparación
Quite la media camisa.
Presione los cerrojos de ambos lados
del radio para quitar la media camisa.
Ponga los puntos adhesivos.
Presione los puntos adhesivos
sobre los agujeros del tornillo
transportador.
Quite los tornillos transportadores.
Quite los tornillos antes de insertar un CD.
2
1
3
C
O
M
P
A
C
T
D
IG
I
T
A
L
A
U
D
I
O
P
W
R
V
O
L
V
O
L
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
I
G
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
RP
T
1
RP
T
A-
B
2
R
DM
3
IN
T
4
P
GM
5
M
EM
/
C
L
R
6
E
L
AP
S
E
A
S
/PS
B
A
S
S
SC
AN
D
IS
P
M
U
T
E
B
B
E
L
D
L
O
C
A
M
P
M
S
EE
K
A
•PS
O
P
E
N
E
J
Quite la placa
frontal del table
o de instrumentos.
1
Destornille
los soportes.
2
Desconecte el arnés del
cableado y quite el radio.
3
M
U
T
E
B
B
E
L
D
L
O
C
A
M
P
M
CH
S
E
E
K
A
•
P
S
O
P
E
N
E
J
Inserte la(s)
herramienta(s).
1
Hale el radio hacia afuera.
2
Desconecte el arnés del
cableado y quite el radio.
3
1
Doble las aletas hasta
que estén planas.
2
Hale la camisa del tablero
de instrumentos.
Quítela con cuidado.
Cuidado: Los bordes son
puntiagudos. Use un
trapo o un guante.
Quite el panel del tablero para
exhibir los canales DIM.
Quite los tornillos que
aseguran el radio al
tablero de instrumentos.
Quite los soportes del
lado del radio.
Desconecte el arnés del
radio y quite el radio.
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
E
J
E
C
T
P
W
R
B
A
S
S
M
O
/
S
T
D
I
S
P
L
O
/
D
X
I
N
T
R
P
T
R
D
M
S
E
L
V
O
L
C
D
B
A
N
D
V
O
L
4
X
1
5
W
A
T
T
S
8
X
O
V
E
R
S
A
M
P
L
I
N
G
.
.
.
R
G
C
D
4
00
C
D
4
3
2
1
1
Instale la media camisa
en el adaptador o en
tablero de instrumentos.
Instale el adaptador,
si es necesario.
(opcional)
Instale la abrazadera
de soporte para que
la unidad quede más
estable.
3
4
2
Hale las aletas hacia
afuera para asegurar la
media camisa en al
apertura del radio.
Monte en el nuevo radio
los soportes de fábrica
usando los tornillos del
radio viejo.
Deslice el chasis del radio en la
apertura del tablero y asegúrelo.
Reinstale el panel del tablero.
2
1
C
O
M
P
A
C
T
D
IG
IT
A
L
A
U
D
IO
P
W
R
V
O
L
V
O
L
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
I
G
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
3
Deslice el chasis del radio
en la media camisa.
Asegure el radio al
soporte usando
una tuerca.
(si es posible)
Ponga en su lugar cualquier
artículo que haya quitado
del tablero de instrumentos.
1
2
3
4
5
C
O
M
P
A
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
P
W
R
V
O
L
V
OL
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
IG
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
Conecte la cabeza de la antena.
Conecte el adaptador del
cableado al arnés existente
del cableado.
+ –
LF
LR
RF
RR
Negro
Rojo
Amarillo
RF–
gris/negro
RR–
violeta/negro
LF–
blanco/negro
LR–
verde/negro
verde
LR+
blanco
LF+
violeta
RR+
gris
RF+
AMP
AMP
10A
Rojo
Blanco
Cableado del amplificador
(Ver instrucciones del amplificador)
Cables RCA a RCA
(no provisto)
De lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. Hora Oficial del Este al 1-800-323-0221
365 / 24 / 7 al www.jensenaudio.com
Fixez l’adaptateur de
câblage au faisceau
de câbles de la voiture.
Effectuez les branchements
par raccord ou sertissage.
Consultez le diagramme de
câblage pour connaître le
code de couleurs.
Connecteur Jensen
1
2
Problema Causa Correccion
El equipo no funciona (el
visualizador no se enciende)
La alimentación no va a la
unidad.
Ninguno de los altoparlantes
funciona (las luces del
visualizador funcionan).
No todos los altoparlantes
funcionan.
Fusibles quemados.
ER-2
aparecen en el
visualizador.
ER-3
aparecen en el
visualizador.
ER-4, ER-7, ER-8
aparecen en el visualizador.
ER-5, ER-6
aparecen en el
visualizador.
El CD salta demasiado.
No hay corriente en el cable amarillo.
No hay corriente en el cable rojo.
El fusible en-línea está quemado.
El fusible en-línea está quemado.
El colector del altoparlante no está
conectado.
Conexiones o conectores incorrectas.
Los cables del altoparlante hacen
cortocircuitos hasta la conexión a tierra
en el chasis o entre las conexiones.
El cable hace cortocircuito en la
conexión a tierra.
Los cables del altoparlante producen
cortocircuitos en la conexión a tierra.
Fusible incorrecto/fusible demasiado
pequeño.
Mal funcionamiento de la carga del
disco
Mal funcionamiento de la expulsión del
disco
Mal funcionamiento de la lectura del
disco
Mal funcionamiento del cambio de la
pista
El montaje del receptor no está sólido
o la correa de retención no está bien
segura.
Revise la conexión con la luz de prueba.
Revise el
fusible del vehículo con la luz de prueba.
Reemplace el fusible.
Examine/reemplace el fusible.
Conecte el colector de cables del altoparlante.
Revise los cables del altoparlante.
Examine todas las conexiones y los conectores.
Examine las conexiones y recubra los cables
pelados con cinta aislante.
Asegúrese de que el cable no esté pellizcado
.
Asegúrese de que el cable no esté pellizcado
.
Instale el fusible de voltaje apropiado.
Presione el botón RESET. Inserte el disco y
vuelva a intentar.
Presione el botón RESET. Inserte el disco y
vuelva a intentar.
Pruebe otro disco. El disco puede estar
dañado o sucio.
Presione el botón RESET. Inserte el disco y
vuelva a intentar.
Revise la correa de montaje y retención,
ajústela si es necesario.
Una el adaptador de
cableado al arnés del
cableado del carro.
Conector Jensen
Una o conecte a presión.
Remítase al Diagrama de
Cableado para el correcto
código de colores de los cables.
1
2
Glissez le châssis dans
le demi-fourreau.
Fixez le nouvel autoradio aux
ferrures avec des écrous.
(si possible)
2
1
3
4
5
Branchez le fil de l’antenne.
Branchez l’adaptateur de
câblage au faisceau de
câbles de la voiture.
C
OM
PA
C
T
D
I
G
I
T
A
L
A
U
D
I
O
P
W
R
V
O
L
V
OL
S
E
L
M
P
3
/
A
U
X
I
N
P
U
T
C
D
3
0
1
0
X
H
I
G
H
P
O
W
E
R
4
5
W
x
4
B
A
N
D
A
U
X
M
U
T
E
R
P
T
1
R
P
T
A
-
B
2
R
D
M
3
I
N
T
4
P
G
M
5
M
E
M
/
C
L
R
6
E
L
A
P
S
E
A
S
/
P
S
B
A
S
S
S
C
A
N
D
I
S
P
Replacez tous les
éléments retirés de
la planche de bord.
Problème Cause Mesure à prendre
L’appareil ne fonctionne pas
(l’affichage ne s’allume pas)
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas (l’affichage
s’allume normalement)
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas tous
Fusibles grillés
ER-2
apparaît à l’affichage
ER-3
apparaît à l’affichage
ER-4, ER-7, ER-8
apparaît à l’affichage
ER-5, ER-6
apparaît à l’affichage
Le CD saute continuellement.
Aucune alimentation au fil jaune
Aucune alimentation au fil rouge
Fusible grillé
Les fils des haut-parleurs ne sont pas
raccordés
Épissures ou connexions incorrectes
Court-circuit entre les fils du haut-parleur
et le châssis ou entre deux fils de haut-
parleur
Court-circuit entre le fil d’alimentation et la
mise à la terre
Court-circuit entre les fils des haut-
parleurs et la mise à la terre
Fusible incorrect
(résistance insuffisante)
Problème de chargement du disque
Problème d’éjection du disque
Problème de lecture du disque
Problème de changement de plage
Récepteur pas fixé solidement ou
bande de fixation mal fixée
Vérifiez la connexion
et les fusibles au moyen
de l’ampoule d’essai.
Remplacez le fusible.
Raccordez les fils des haut-parleurs.
Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Vérifiez toutes les épissures et les connexions.
Vérifiez les épissures, isolez tous les fils dénudés.
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Installez un fusible de type et de puissance appropriés.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Essayez un autre disque. Le disque pourrait être
endommagé ou sale.
Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
de nouveau.
Vérifiez l’installation et la bande de fixation, puis
solidifiez au besoin.
Set Frequency Spacing Switch
There is a selectable frequency spacing switch on the
bottom of the unit. Before installing the unit into the
dashboard, confirm that the switch is set to the correct
setting for your area of operation.
Europe USA
Réglage de l’espacement de fréquences
Le bas de l’appareil comporte un commutateur
permettant de sélectionner l’espacement de fréquences.
Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord,
assurez-vous que le commutateur est placé à la position
correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil.
Europe USA
Fije el interruptor espaciador de frecuencia
La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor
espaciador de frecuencia que le da opciones. Antes de
instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme
que el interruptor tenga el ajuste correcto para su área
de operación.
Europe USA
6048_CD3010X_INST 03/06/01, 2:01 PM1