Festool CLEANTEX CTL 48 E Original Operating Manual

Tipo
Original Operating Manual

Este manual también es adecuado para

CTL 48 E LE EC
CTM 48 E LE EC
CTM 48 E LE EC IND
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
717119_001
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
07
en Original operating manual - Mobile dust extractors
14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
20
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
27
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
34
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
40
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare
46
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
52
da Original brugsanvisning - Støvsugere
58
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
64
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis
70
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
77
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
84
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
90
21
50
36
42
32
IA
S/27
1-9
1-2
1-4
1-3
1-5
1-6
1-7
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-8
1-10
1-1
1
1
2
3
5
4
1
2
3
32
2-1
2-2
2-3
SC-FIS-CT 48 497 542
7-1
6-1
6-1
7-3
7
6
7-2
1 2
3
5
4
HF-CT 496 170
T.Nr 479 709
KLF-CT
2
3
4
1
5
9-1
8-1
9
8
Absaugmobil
Mobile dust extractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTM 48 E LE EC 203066, 203067
CTL 48 E LE EC 203068, 203069
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgen-
den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen über-
einstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux nor-
mes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativni-
mi dokumenty: .
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012, EN60335-2-69:2012,
EN55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011,
EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014,
EN61000-3-3: 2013, EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
Wendlingen, 2017-11-16
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 -
499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 -
499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 -
499999999
10032087_C
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann
gesundheitsgefährdenden Staub
enthalten!
Stecker nicht unter Last
stecken oder herausziehen!
2 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit ver
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter
wiesen wurden und die daraus resultieren
den Gefahren verstehen.
Kinder sollten be
aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Ma
terials, versorgt werden.
Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim
mungen.
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro-
oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube; brenn
bare oder explosive Medien (z.B. Magnesi
um, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mit
Ausnahme von Holz); aggressiven Flüssig
keiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit
ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste
cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie
hen.
Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi
gung von einer autorisierten Kundendienst
werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei
tung nur durch den in der Ersatzteilliste
angegebenen Typ ersetzen.
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
Steckdose am Gerät nur für den in der An
leitung angegebenen Zweck verwenden.
Nur original Festool Zubehör verwenden.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Deutsch
7
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Kabel nicht unter Last stecken und heraus
ziehen.
Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal
ten und Netzstecker ziehen.
3 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 150 ‑ 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU
CH
2500 W
1200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine 23000 Pa
Filteroberfläche 6318 cm²
Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m‑AS
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 72 dB(A)/ 3 dB
Schutzart IP54
Behälterinhalt
48 l
Abmessung L x B x H 630 x 406 x 640 mm
Gewicht 17,9 kg
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
CTM 48 E LE EC: Das Absaugmobil ist bestim
mungsgemäß
geeignet für das Auf- und Absau
gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäu
ben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß
EN 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Das Absaugmobil ist bestim
mungsgemäß
geeignet für das Auf- und Absau
gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ’L’ gemäß EN 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5 Geräteelemente
[1-1]
Verschlussstopfen (nur CTM 48 E LE
EC)
[1-2]
Ansaugöffnung
[1-3]
Druckluftanschluss
[1-4]
Anschluss für Energie-/Absaugampel
[1-5]
Handgriff
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Schubbügel SB-CT (Zubehör)
[1-8]
Schlauchdurchmesser-Einstellung
(nur CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Geräteschalter
[1-10]
Saugkraftregulierung
[1-11]
Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto
matik
[1-12]
Verschlussklammer
[1-13]
Schmutzbehälter
[1-15]
Bremse
Deutsch
8
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter
[2-3] und der Verpa
ckung!
Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8 ).
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
Nur CTM 48 E LE EC: Stecken Sie den Ver
schlussstopfen [1-1] an der Blende ein (sie
he Bild [1] ).
Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
6.2 Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Elektrowerkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaug
mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen (nur
CTM 48 E LE EC)
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftge
schwindigkeit im Absaugschlauch
korrekt gemessen wird (siehe Kapitel
7.9 ).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-9]
anschließen.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Druckluftwerkzeug ausschalten.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Deutsch
9
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam
pel (EAA) [1-4] können Sie das Absaugmobil
mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto
matik des Absaugmobils mit der der EAA zu
koppeln.
7.5 Saugkraft regulieren
am Drehknopf [1-10].
7.6 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen einer kritischen Temperatur ab.
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
Schalten Sie das Absaugmobil ab und las
sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2 ).
Kann das Absaugmobil danach nicht
wieder eingeschaltet werden, bitte ei
ne Festool Kundendienstwerkstätte
aufsuchen.
7.8 Filtersack (SC-FIS-CT 48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil
[2-1] abnehmen.
Entnehmen Sie den Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT 48) in den Einlassstutzen des Behälters
ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Ach
ten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil
eingeklemmt wird.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung (nur CTM
48 E LE EC)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10]
auf zu geringen Wert gestellt.
Saugkraftre
gulierung auf
höheren Wert
stellen (siehe
Kapitel 7.5 ).
Drehknopf [1-8] nicht auf den
angeschlossenen
Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen
Schlauch
durchmesser
einstellen
(siehe Kapitel
7.1 ).
Saugschlauch verstopft oder
abgeknickt.
Verstopfung
oder Abkni
ckung beseiti
gen.
Filtersack voll. Neuen Filter
sack einset
zen (siehe Ka
pitel 7.8 ).
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter
wechseln
(siehe Kapitel
9.1 ).
Fehlfunktion der Überwa
chungselektronik.
Durch Festool
Kunden
dienstwerk-
stätte behe
ben lassen.
Nasssaugen. Funktionssi
cherheit nicht
beeinträch
tigt, keine
Maßnahmen
erforderlich.
Deutsch
10
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schnappverschlüs
sen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird,
muss eine ausreichende Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen V
R
x Luft
wechselrate L
W
) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich
schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack (siehe Kapitel 7.8 ). Die
Verwendung eines speziellen Nassfilters wird
empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.
8.4 Nach der Arbeit
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Nur CTM 48 E LE EC: Schließen Sie die Ab
saugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstop
fen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen
sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller
oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
Deutsch
11
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Es ist mindestens einmal jährlich vom Her
steller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durch
zuführen, z.
 B. auf Beschädigung des Fil
ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion
der Kontrolleinrichtungen.
Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei
nigten Gegenstände, die nicht zufrieden
stellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstim
mung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [9]).
Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung [7-2]
ab.
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [7-1]
und ersetzen Sie diesen durch ei
nen neuen.
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le
gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten
um.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2]
.
9.2 Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus
schalten
des Absaugmobils, mindestens aber
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
Wir empfehlen den Kühlluftfilter im
mer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab.
Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset
zen Sie diesen durch einen neuen!
Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor
gesehene
originale Festool Zubehör und Festo
ol Verbrauchsmaterial, da diese System-Kom
ponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse
und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön
liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher
sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean
sprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Ver
brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte,
Zubehör
und Verpackungen einer umweltge
rechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Deutsch
12
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
13
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not insert or pull out the
plug under load!
2 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions,
illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions
listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This device can be used by persons with re
duced physical, sensory or mental abilities
or those who lack experience or knowl
edge, if they are supervised or have been
instructed on safe use of the device and un
derstand the resulting dangers. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
Prior to use, operating personnel must re
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, in
cluding safe procedures for disposing of
the extracted materials.
Observe all the applicable safety regula
tions relating to handling materials.
WARNING! Machine may contain hazardous
dust. Only authorised qualified specialists
with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
When extracting large quantities of oak
or
beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Risk of explosion and fire hazard: do not
extract sparks or hot dust, flammable or
explosive dust (e.g. magnesium, alumini
um, petrol, thinner, with the exception of
wood), aggressive fluids/solids (e.g. acid,
leach, solvent).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect
from heat, oil and sharp edges. Do not pull
the plug from the socket by the cable.
Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised serv
ice workshop should either become dam
aged. Always replace the mains power ca
ble with the type specified in the spare
parts list.
Do not expose the machine to rain.
For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
Always use the machine socket for the pur
pose specified in the manual.
Always use original Festool accessories.
Pull the plug from the socket when the ma
chine is not in use and prior to mainte
nance and cleaning work.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
Do not insert and remove the plug under
load.
In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma
chine and pull out the mains plug.
English
14
3 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 150 ‑ 1100 W
Maximum appliance socket connected load EU
CH
2500 W
1200 W
Max. suction capacity (air), turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine 23000 Pa
Filter surface area 6318 cm²
Suction hose D 27 mm x 3,5 m‑AS
Length of the net cable 7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB
Protection category IP54
Container capacity 48 l
Dimensions L x W x H 630 x 406 x 640 mm
Weight 17,9 kg
4 Intended use
CTM 48 E LE EC: The mobile dust extractor is
designed for extracting hazardous dusts with
limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust
from dust class 'M' in accordance with IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: The mobile dust extractor is
designed for extracting hazardous dust with
limit values up to 1 mg/m³ from class 'L' in ac
cordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract
water
as well as for heavy-duty applications and in
dustrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5 Machine features
[1-1]
Sealing plug (only CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Intake opening
[1-3]
Compressed air connection
[1-4]
Connection for energy box
[1-5]
Handle
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Handle SB-CT (accessory)
[1-8]
Hose diameter setting (only CTM 48 E
LE EC)
[1-9]
Switch
[1-10]
Suction power adjuster
[1-11]
Appliance socket with automatic
on/off function
[1-12]
Locking clip
[1-13]
Dust container
[1-15]
Brake
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1 Initial operation
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the accessories from the dust con
tainer
[2-3] and the packaging!
English
15
Insert a filter bag in the dust container that
fulfils statutory requirements (see chapter
7.8 ).
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
Only CTM 48 E LE EC: Insert the sealing
plug
[1-1] on the panel (see Fig. [1] ).
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switch on/off
Insert the plug into an earthed socket.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts when
the connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter (only CTM
48 E LE EC)
Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure
the air speed in the extractor hose
correctly as a result (see chapter
7.1 ).
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
Switch off the electric power tool.
Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-11].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
Switch off the air tool.
With the compressed air module [1-3], the au
tomatic switch-on function for the mobile dust
extractor also works in conjunction with air
tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool air tools
to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function
correctly.
7.4 Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-4]
allows you to connect the mobile dust extractor
with the EAA in order to couple the automatic
switch-on unit on the mobile dust extractor with
the equivalent unit on the EAA.
7.5 Adjusting the suction power
Use the rotary knob [1-10].
7.6 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] again to release.
7.7 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
English
16
A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for approx. 5 minutes.
Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2 ).
If the mobile dust extractor will not
switch
on again, please contact a Fes
tool service workshop.
7.8 Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48)
Removing the filter bag [4]
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the filter bag.
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
Inserting the filter bag
[5]
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the
inlet port of the dust container and interlock
it. Important: be aware that the locking en
gages.
Make sure that the filter bag is not
pinched
between the top and bottom
sections.
Replace the top section [2-1]
and close the
locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring (only CTM
48 E LE EC)
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the
suction power ad
juster
[1-10] is too
low.
Set the suction power
adjuster to a higher
value (see Chapter
7.5 ).
Rotary knob [1-8]
not set to the cor
rect hose diameter.
Set the knob to the cor
rect hose diameter (see
Chapter 7.1 ).
Suction hose
blocked or kinked.
Remove blockage or
kink.
Filter bag full. Insert a new filter bag
(see Chapter 7.8
).
Possible causes Solution
Dirty main filter. Changing the main fil
ter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electron
ics malfunction.
Send to a Festool serv
ice workshop for repair.
Wet extraction. Functional reliability
not affected, no actions
required.
8 Working
8.1 Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system: A SYS
TAINER
can be attached to the storage area us
ing the four locking latches [6-1].
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room,
the air renewal rate L within the room
must
be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
V
R
x air renewal rate L
W
). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3 Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag
(see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe
cial wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
English
17
8.4 After finishing work
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Only CTM 48 E LE EC: Close off the extrac
tor opening
[1-2] using the sealing
plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Observe the following instructions:
A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in
structed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis
factorily must be replaced. The old compo
nents must be sealed in impermeable plas
tic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the ma
chine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for lo
cally filtered forced ventilation at the loca
tion of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate person
al protective equipment.
9.1 Changing the filter element
NOTE
Motor damage
Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[7]).
Fold over the lever [7-3] and remove the re
tainer. [7-2]
Remove the used main filter and re
place [7-1] with a new one.
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
English
18
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
9.2 Changing the cooling air filter [8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust
extractor switches
off due to excess tempera
ture and replace at least once a year.
We recommend that you always re
place the
cooling air filter together
with the main filter.
Unscrew the cooling air cover [8-1].
Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
Close the cooling air cover.
9.3 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth and
inspect for damage.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Fes
tool consumable material intended for this ma
chine. These components are designed specifi
cally for this machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your results and
limit warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depend
ing on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims by
always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
11 Environment
English
Information on REACh: www.festool.com/reach
19
Do not dispose of the device in house-hold
waste! Recycle devices, accesso-ries and
packaging. Observe applica-ble national
regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equip-ment
and implementation in national law, used
electric power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
friendly recy-cling.
1 Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Avertissement ! L'appareil peut conte
nir des poussières nocives pour la san
té !
Ne pas brancher ou débran
cher le connecteur en char
ge !
2 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
Cet appareil peut être utilisé par des per
sonnes ayant des capacités physiques, sen
sorielles ou mentales limitées ou man
quant d'expérience et de connaissance,
lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien
qu'elles ont reçu une formation sur l'utili
sation sûre de l'appareil et en comprennent
les dangers qui en résultent.
Les enfants
devraient rester sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa
reil.
Avant toute utilisation, toutes les informa
tions, instructions et formations sur l'utili
sation de l'appareil et sur les matières
pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le
comportement sûr à adopter lors de l'éva
cuation du matériau aspiré doivent être
fournies à l'opérateur.
Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
étincelles ou poussières chau
des ; liquides brûlants ou explosifs (par ex.
magnésium, aluminium, essence, diluants,
à l'exception du bois) ; liquides / substan
ces solides corrosives (par ex. acides, les
sives, solvants).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
Ne pas endommager le câble de raccorde
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le
câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes
vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise
de courant.
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, fai
tes les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
type de câble indiqué dans la liste des piè
ces de rechange.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Pour des raisons de sécurité, exploiter
l'appareil uniquement avec une prise de
courant reliée à la terre.
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no
tice d'utilisation.
Français
20
Utiliser uniquement des accessoires d'ori
gine Festool.
En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé
brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
3 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 150 ‑ 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil EU
CH
2500 W
1200 W
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration 23000 Pa
Surface filtrante 6318 cm²
Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 72 dB(A) / 3 dB
Degré de protection IP54
Volume de la cuve 48 l
Dimensions L x l x h 630 x 406 x 640 mm
Poids 17,9 kg
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
CTM 48 E LE EC: L'aspirateur est conforme aux
prescriptions sur l'aspiration de poussières no
cives pour la santé avec des valeurs limites de
0,1 mg/m³ et de poussières de bois correspon
dant à la catégorie de poussières M, conformé
ment à CEI 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: L'aspirateur est conforme aux
prescriptions sur l'aspiration de poussières no
cives pour la santé avec des valeurs limites de
1 mg/m³ correspondant à la catégorie de pous
sières M, conformément à CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur mobile est approprié, conformé
ment à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des
sollicitations élevées en utilisation industrielle.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Composants de l’appareil
[1-1]
Raccord pour satellite d’alimentation
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Orifice d'aspiration
[1-3]
Raccord d’air comprimé
[1-4]
Raccord pour satellite d’alimentation
[1-5]
Poignée
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Poignée étrier SB-CT (accessoire)
[1-8]
Réglage du diamètre de tuyau (Uni
quement CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Interrupteur de l'appareil
[1-10]
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-11]
Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
[1-12]
Agrafe de fermeture
[1-13]
Cuve de collecte
[1-15]
Frein
Français
21
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1 Première mise en service
Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
Retirez les accessoires de la cuve de collec
te
[2-3] et de l'emballage !
Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte
conformément aux exigences légales (voir
chapitre 7.8 ).
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]).
Uniquement CTM 48 E LE EC: Placez le
bouchon [1-1] sur l'orifice (voir photo [1] ).
Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
6.2 Marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
ATTENTION
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils électriques
Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
7 Réglages
7.1 Réglage du diamètre du tuyau
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur
[1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure
correcte du débit d'air dans le tuyau
d’aspiration (voir chapitre 7.9 ).
7.2 Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
Mettre l'outil électrique hors tension.
Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-11].
7.3 Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en
marche automatique de l'aspirateur mobile
fonctionne également en combinaison avec des
outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen
taire de l'unité d'alimentation VE (495886).
L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com
primé et permet de réguler la pression d'air.
Une pièce de raccordement (454757) est dispo
nible pour le raccordement d'outils pneumati
ques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha
ble du dispositif d'enclenchement automatique,
la pression de service de l'outil doit être de 6
bar.
7.4 Raccorder le satellite d’alimentation
Le raccord pour le satellite d’alimentation
(EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile
avec le EAA pour coupler la mise en marche
Français
22
automatique de l'aspirateur mobile avec celle
du EAA.
7.5 Régulation de la force d'aspiration
sur le bouton tournant [1-10].
7.6 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein
[1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14].
7.7 Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
une sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre une température criti
que.
Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, une sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre une
température critique.
Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser
refroidir pendant env. 5 minutes.
Au besoin, remplacer le filtre à air de re
froidissement (voir chapitre 9.2 ).
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite
pas être remis en marche, consulter
un atelier du service après-vente Fes
tool.
7.8 Remplacement du sac filtre (SC-FIS-CT
48)
Retrait du sac filtre [4]
Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
Retirez le sac filtre.
Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que
le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac
filtre entre la partie supérieure et la
partie inférieure.
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture
[2-2].
7.9 Surveillance du débit volumétrique
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Élimination
Dispositif de régulation
de la puissance d’aspi
ration [1-10] réglé sur
une valeur trop faible.
Régler le dispositif
de régulation de la
puissance d’aspira
tion sur une valeur
plus grande (voir
chapitre 7.5 ).
Commutateur[1-8] non
réglé sur le diamètre de
tuyau raccordé.
Régler le diamètre
de tuyau correct
(voir chapitre 7.1 ).
Tuyau d’aspiration bou
ché ou plié.
Eliminer le colma
tage ou le pli.
Sac filtre plein. Insérer un nouveau
sac filtre (voir cha
pitre 7.8 ).
Filtre principal encras
sé.
Remplacer le filtre
principal (voir cha
pitre 9.1 ).
Dysfonctionnement du
système électronique de
surveillance.
Faire éliminer le
défaut par un ate
lier du service
après-vente Fes
tool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonc
tionnement pas en
travée, pas de me
sure nécessaire.
8 Mode de travail
8.1 Manipulation
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre fermetures à clips[6-1].
Français
23
8.2 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électri
ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de renouvellement d'air L
suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local V
R
x taux de
renouvellement de l'air L
W
). Respecter égale
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3 Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
(voir chapitre 7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour
liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4 Après le travail
Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
Enrouler le câble de raccordement secteur.
Vidanger la cuve de collecte.
Uniquement CTM 48 E LE EC: Obturez l'ori
fice d'aspiration [1-2] à l'aide du bou
chon
[1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de réparation Festool agréé.
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer
toute réparation ou servi
ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Français
24
Observez les consignes suivantes :
Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
Lors de l'exécution des travaux de mainte
nance et de réparation, tous les objets con
taminés qui ne peuvent pas être nettoyés
de façon satisfaisante doivent être élimi
nés. De tels objets doivent être éliminés
dans des sachets imperméables, en accord
avec les prescriptions en vigueur pour l'éli
mination de tels déchets.
Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
9.1 Remplacement du filtre principal
REMARQUE
Endommagement du moteur
N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirez la partie supérieure de l'appareil
[2-1].
Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure[7]).
Relevez la poignée [7-3] et retirez le sup
port
[7-2].
Retirez le filtre principal usagé [7-1] et
remplacez-le par un neuf.
Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
Placez le support [7-2] et abaissez la poi
gnée
[7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
9.2 Remplacement du filtre à air de
refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobile
du fait de la température, remplacer le filtre à
air de refroidissement (au moins une fois par
an).
Nous recommandons de toujours
remplacer le filtre à air de refroidis
sement en même temps que le filtre
principal.
Dévisser le couvercle d'air de refroidisse
ment [8-1].
Le retirer et le remplacer par un neuf !
Fermer le couvercle d'air de refroidisse
ment.
9.3 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau
[9-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge person
nelle peuvent augmenter selon chaque applica
tion. Pour cette raison, protégez-vous, votre
machine et vos droits à la garantie en utilisant
exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
Français
25
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères ! Éliminer l'appa
reil, les accessoires et les emballa
ges de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respecter les prescriptions natio
nales en vigueur.
Uniquement UE : d'après la directive européen
ne relative aux appareils électriques et électro
niques usagés et sa transposition en droit na
tional, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologi
que, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
26
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Advertencia! ¡La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la
salud!
No conecte ni desconecte el
enchufe bajo carga.
2 Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
Esta máquina puede ser utilizada por per
sonas con las capacidades físicas, senso
riales o mentales disminuidas o con falta
de experiencia y conocimientos si son vigi
ladas o han sido instruidas respecto al uso
seguro de la máquina y comprenden los
peligros derivados de la misma. Los
niños
no deben dejarse desatendidos con el fin de
evitar que jueguen con la máquina.
Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc
ciones y formación sobre el manejo de la
herramienta y las sustancias para las cua
les está destinada, incluido el procedimien
to seguro de eliminación del material reco
gido.
Tenga en cuenta las indicaciones de segu
ridad aplicables a los materiales que se de
sea manipular.
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
Riesgo de explosión e incendio: no aspirar
chispas ni polvo caliente, materiales infla
mables o explosivos (p. ej. magnesio, alu
minio, gasolina, diluyentes, excepto made
ra) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas
(p. ej. ácidos, lejías, disolventes).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
No dañe el cable de conexión a la red eléc
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer
za...). Proteja el cable del calor, del aceite y
de cantos afilados. No extraiga el enchufe
de la toma de corriente tirando del cable.
Compruebe el estado del enchufe y del ca
ble con regularidad; en caso de que pre
senten daños, solicite su sustitución a un
taller de servicio autorizado. Sustituya el
cable de conexión a la red eléctrica por
otro del tipo indicado en la lista de piezas
de repuesto.
No exponga la herramienta a la lluvia.
Por motivos de seguridad, conecte la he
rramienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra.
Utilice la caja de contacto de la herramien
ta solo para el fin especificado en las ins
trucciones.
Español
27
Utilice únicamente accesorios Festool ori
ginales.
Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier tra
bajo de mantenimiento y limpieza.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
No conecte ni desconecte el cable bajo car
ga.
En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui
na y desenchúfela.
3 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 150 ‑ 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la máquina EU
CH
2500 W
1200 W
Caudal de aire (volumen) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina 23000 Pa
Superficie del filtro 6318 cm²
Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad K 72 dB(A) / 3 dB
Tipo de protección IP54
Capacidad del depósito 48 l
Dimensiones (L x An x Al) 630 x 406 x 640 mm
Peso 17,9 kg
4 Uso conforme a lo previsto
CTM 48 E LE EC: El sistema móvil de aspiración
está indicado conforme a las normas para suc
cionar y aspirar polvo perjudicial para la salud
de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y polvo de
madera correspondiente a la clase de polvo ’M’
según IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: El sistema móvil de aspiración
está indicado conforme a las normas para suc
cionar y aspirar polvo perjudicial para la salud
de un valor límite de hasta 1 mg/m³ correspon
diente a la clase de polvo ’L’ según IEC
60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
5 Componentes
[1-1]
Tapón obturador (Solo para CTM 48 E
LE EC)
[1-2]
Orificio de aspiración
[1-3]
Conexión de aire comprimido
[1-4]
Conexión para cabezal de aspiración
[1-5]
Empuñadura
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Asa de empuje SB-CT (accesorios)
[1-8]
Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Interruptor
[1-10]
Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-11]
Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
[1-12]
Pinzas de cierre
[1-13]
Depósito para la suciedad
[1-15]
Freno
Español
28
6 Puesta en servicio
AVISO
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1 Primera puesta en servicio
Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad
[2-3] y el embalaje!
Coloque una bolsa filtrante en el depósito
para suciedad conforme a los requisitos le
gales (véase el capítulo 7.8 ).
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura [3]).
Solo para CTM 48 E LE EC: Inserte el tapón
obturador [1-1] en la placa (véase la figura
[1] ).
Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herramientas
eléctricas sin control
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta eléctrica conectada esté apaga
da.
El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no re
cibe corriente, el sistema móvil de aspiración
está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca al encender la herramienta
conectada.
7 Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para CTM 48 E LE EC)
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co
nectado.
De este modo se garantiza que la ve
locidad del aire en el tubo flexible de
aspiración sea correcta (véase el ca
pítulo 7.9 ).
7.2 Conexión de la herramienta eléctrica
AVISO
Peligro de lesiones
Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina
[1-11].
7.3 Conexión de la herramienta neumática
AVISO
Peligro de lesiones
Desconectar la herramienta neumática.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión au
tomática del sistema móvil de aspiración tam
bién funciona en combinación con herramien
tas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
Español
29
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4 Conexión del cabezal de aspiración
Con la conexión para el cabezal de aspiración
(EAA) [1-4] también puede conectar el sistema
móvil de aspiración al EAA para acoplar la co
nexión automática del sistema a la del EAA.
7.5 Regulación de la capacidad de
aspiración
En el botón giratorio [1-10].
7.6 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no [1-14].
7.7 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
ante un sobrecalentamiento, el protector con
tra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar una temperatura crí
tica.
A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración ante un sobrecalentamiento, el pro
tector contra sobretemperatura desconecta
la herramienta antes de alcanzar una tem
peratura crítica.
Apague el sistema móvil de aspiración y dé
jelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
En caso necesario, cambie el filtro del aire
de refrigeración (véase el capítulo 9.2 ).
Si el sistema móvil de aspiración no
puede volverse a encender, consulte
a un taller de servicio de Festool.
7.8 Sustitución de la bolsa filtrante (SC-
FIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato
[2-1].
Retire la bolsa filtrante.
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS
-CT 48) (figura [5]). Importante: Asegùrese
de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes
[2-2].
7.9 Control del caudal de aire (Solo para
CTM 48 E LE EC)
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
Posibles causas Solución
Regulación de la ca
pacidad de aspira
ción [1-10] ajustada a
un valor demasiado
bajo.
Ajuste la regulación
de la capacidad de as
piración a un valor su
perior (véase el capí
tulo 7.5 ).
Botón giratorio [1-8]
no ajustado al diáme
tro del tubo flexible
conectado.
Ajuste el diámetro co
rrecto del tubo flexible
(véase el capítulo
7.1 ).
El tubo flexible de as
piración está atasca
do o doblado.
Eliminar el atasco o la
dobladura.
La bolsa filtrante está
llena.
Coloque una nueva
bolsa filtrante (véase
el capítulo 7.8 ).
Filtro principal sucio. Cambie el filtro princi
pal (véase el capítulo
9.1 ).
El control electrónico
no funciona.
Encargar la repara
ción a un taller de ser
vicio de Festool.
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabili
dad funcional, no es
necesario tomar me
didas.
Español
30
8 Trabajo
8.1 Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi
cie para depositar objetos se puede fijar un
Systainer mediante los cuatro cierres rápi
dos
[6-1].
8.2 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud!
Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50% del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente V
R
x
nivel de renovación del aire L
W
). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: un filtro principal húmedo se obstru
ye más rápidamente al aspirar sustancias se
cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar
el filtro principal o sustituirlo por uno seco an
tes de aspirar polvo.
8.3 Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui
dos (véase el capítulo 7.8 ). Se recomienda uti
lizar un filtro especial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4 Al finalizar el trabajo
Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
Vaciar el depósito para suciedad.
Solo para CTM 48 E LE EC: Cierre el orificio
de aspiración
[1-2] con el tapón obtura
dor [1-1].
AVISO
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
El Servicio de atención al cliente y reparacio
nes solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Español
31
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Despiece en: www.festool.es/Servi
cios
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año con el objeto de com
probar, p. ej., posibles daños del filtro, la
estanqueidad de la herramienta y el co
rrecto funcionamiento de los dispositivos
de control.
Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las pie
zas sucias que no se puedan limpiar de for
ma satisfactoria. Estas piezas deben elimi
narse en bolsas estancas en cumplimiento
con las disposiciones vigentes para la eli
minación de este tipo de residuos.
Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
9.1 Cambio del filtro principal
ADVERTENCIA
Daños en el motor
El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orien
tado hacia arriba (figura[7]).
Mueva la palanca [7-3] y extraiga el sopor
te
[7-2].
Extraiga el filtro principal usado [7-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
Inserte el soporte [7-2] y mueva la palan
ca
[7-3] hasta que se enclave.
Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2 Cambio del filtro del aire de
refrigeración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al me
nos una vez al año y siempre que sea preciso
desconectar el sistema móvil de aspiración de
bido a las temperaturas.
Recomendamos cambiar el filtro del
aire de refrigeración siempre junto
con el filtro principal.
Desenrosque la tapa del aire de refrigera
ción [8-1].
Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
Cierre la tapa.
9.3 Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do
[9-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi
nales y el material de consumo Festool diseña
dos para esta máquina, puesto que los compo
nentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los dere
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
Español
32
11 Medio ambiente
No desechar con la basura domésti
ca. Reciclar las herramientas, acce
sorios y embalajes de forma respe
tuosa con el medio ambiente. Respe
tar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE: según la Directiva europea sobre he
rramientas eléctricos y electrónicos usados y
su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recoger
se por separado y reciclarse de forma respe
tuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
Español
33
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione! L'apparecchio può
contenere polveri nocive alla salute!
Non inserire o estrarre il
connettore sotto carico!
2 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali erro
ri nell'osservanza delle avvertenze e delle indi
cazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
L'utilizzo del presente apparecchio è con
sentito anche a persone inesperte in mate
ria o con capacità fisiche, sensoriali o men
tali limitate, purché assistite durante le
operazioni o istruite riguardo all'utilizzo si
curo e ai pericoli risultanti.
bambini vanno
opportunamente sorvegliati affinché non
giochino con l'apparecchio.
Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali deve essere utilizzato, nonché sul
procedimento sicuro da seguire per lo
smaltimento del materiale aspirato.
Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
scintille o polveri calde, materiali
esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio,
alluminio, benzina, diluente, con l'eccezio
ne del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi
(ad es. acidi, basi, solventi).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo
per spostare l'apparecchio). Proteggete dal
calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi
late la spina dalla presa tirando il cavo.
Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'offi
cina autorizzata. Sostituite il cavo di colle
gamento alla rete soltanto con un altro ca
vo del tipo indicato.
Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra.
Utilizzate la presa di corrente sull'apparec
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso.
Utilizzate soltanto accessori originali Fe
stool.
Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico.
Italiano
34
In caso di emergenza (ad es. in caso di cor
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
3 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 150 ‑ 1100 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio. EU
CH
2500 W
1200 W
Portata (aria) max., turbina 204 m³/h (3400 l/min)
Depressione max., turbina 23000 Pa
Superficie filtrante 6318 cm²
Tubo d’aspirazione D 27 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete 7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 72 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezione IP54
Contenuto serbatoio 48 l
Misure L x P x H 630 x 406 x 640 mm
Peso 17,9 kg
4 Utilizzo conforme
CTM 48 E LE EC: L'unità mobile di aspirazione è
omologata per l'aspirazione di polveri nocive
per la salute con valori soglia fino a 0,1 mg/m³
e di polveri di legno che rientrano nella classe
di polvere ’M’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: L'unità mobile di aspirazione è
omologata per l'aspirazione di polveri nocive
per la salute con valori soglia fino a 1 mg/m³
che rientrano nella classe di polvere ’L’ ai sensi
di IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di
IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle maggiori sol
lecitazioni dovute all'uso industriale.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Elementi dell'utensile
[1-1]
Tappo (Soltanto CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Apertura d'aspirazione
[1-3]
Connettore per aria compressa
[1-4]
Connettore per unità di servizio/aspi
razione
[1-5]
Impugnatura
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Staffa scorrevole SB-CT (accessorio)
[1-8]
Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Interruttore dell'apparecchio
[1-10]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-11]
Presa dell'apparecchio con accensio
ne automatica
[1-12]
Graffa di chiusura
[1-13]
Serbatoio di contenimento
[1-15]
Freno
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Italiano
35
6.1 Prima messa in funzione
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore
[2-1].
Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco [2-3]!
Applicare un sacchetto filtro secondo i re
quisiti di legge nei serbatoi di contenimento
(vedere capitolo 7.8 ).
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
[2-2].
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
Soltanto CTM 48 E LE EC: Inserite i tap
pi
[1-1] sulla guarnizione (v. figura [1] ).
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al
l'apparecchio.
6.2 Accensione/spegnimento
Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
PRUDENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili
elettrici che si avviano in modo incontrollato
Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile elettrico collegato sia spen
to.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia al
l'attivazione dell'attrezzo collegato.
7 Impostazioni
7.1 Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-8] sul diametro del tubo
flessibile collegato.
Ciò garantisce che la velocità dell'aria
nel tubo flessibile d'aspirazione sia
regolata correttamente (vedi Cap.
7.9 ).
7.2 Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
Spegnere l'attrezzo elettrico.
Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio
[1-11].
7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'accen
sione automatica dell'unità mobile di aspirazio
ne funziona anche in combinazione con utensili
ad aria compressa.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4 Collegamento dell'unità servizio/
aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspirazio
ne (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mo
bile di aspirazione all'EAA per accoppiare l'ac
censione automatica dell'unità mobile di aspi
razione all'EAA.
Italiano
36
7.5 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
con l'apposita rotella [1-10].
7.6 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.7 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda
mento, un interruttore termico disinserisce l'u
nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere
una temperatura critica.
Per proteggere l'apparecchio dal surriscal
damento, un interruttore termico disinseri
sce l'unità mobile d'aspirazione prima di
raggiungere una temperatura critica.
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre
(vedere capitolo 9.2 ).
Se successivamente l'unità mobile
d'aspirazione non si riaccende, rivol
getevi ad un'officina autorizzata Fe
stool.
7.8 Sostituzione del sacchetto filtro (SC-
FIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
Togliete il sacchetto filtro.
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FIS-
CT 48) (Fig. [4]). Importante: spingere con
forza il manicotto del sacchetto filtro sul
raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
7.9 Controllo della portata (Soltanto CTM
48 E LE EC)
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili cause Rimedio
Regolazione della
forza d'aspirazio
ne [1-10] impostata
su un valore troppo
basso.
Impostare la regolazio
ne della forza d'aspira
zione su un valore più
alto (vedi Cap. 7.5 ).
La manopola [1-8]
non è impostata sul
diametro del tubo
flessibile collegato.
Impostare il diametro
corretto del tubo fles
sibile (vedi Cap. 7.1 ).
Tubo flessibile d'a
spirazione intasato o
piegato.
Eliminare l'intasamen
to o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pie
no.
Inserire un nuovo sac
chetto filtro (vedi Cap.
7.8 ).
Elemento filtrante
sporco.
Sostituite l'elemento
filtrante (vedi Cap.
9.1 ).
Malfunzionamento
dell'elettronica di
controllo.
Far riparare da un'offi
cina autorizzata Fe
stool.
Aspirazione di liqui
di.
La sicurezza di funzio
namento non è com
promessa, non è ne
cessario alcun inter
vento.
8 Lavoro
8.1 Manovrabilità
Appoggio per Systainer SysDoc: Sull'appoggio
è possibile fissare un Systainer con quattro
chiusure a scatto[6-1].
8.2 Aspirazione di sostanze secche
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro!
Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio
na il controllo della portata.
Italiano
37
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da utensili elettrici in funziona
mento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente
di lavoro, deve essere presente nell'ambiente
un sufficiente
indice di ricambio dell'aria L. Per
osservare i valori limite richiesti, la portata de
ve essere al massimo il 50% della portata di
aria fresca (volume dell'ambiente V
R
x indice di
ricambio dell'aria L
W
). Osservare inoltre le di
sposizioni regionali.
Attenzione: Se l'elemento filtrante è umido, si
intasa velocemente se si aspirano sostanze
secche. Per questo motivo, prima di aspirare
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere
asciugato oppure sostituito con un filtro asciut
to.
8.3 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto
filtro (vedere capitolo 7.8 ). Si raccomanda l'u
tilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
PRUDENZA
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il
serbatoio di contenimento.
8.4 Dopo il lavoro
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
Svuotare il contenitore dello sporco.
Soltanto CTM 48 E LE EC: Chiudere l'aper
tura di aspirazione
[1-2] con il tappo [1-1].
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspirato
re e un panno (internamente ed esterna
mente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
38
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Osservare le seguenti indicazioni:
Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato,
per verificare, ad esempio, se ci sono dan
neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a
tenuta e se i dispositivi di controllo funzio
nano correttamente.
Durante l'esecuzione dei lavori di manuten
zione e di riparazione si devono smaltire
tutti gli oggetti sporchi che non possono
essere puliti adeguatamente. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti imper
meabili in conformità alle disposizioni vi
genti per l'eliminazione di tali rifiuti.
Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1 Sostituzione del filtro principale
NOTA
Danneggiamento del motore
Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio
[2-1].
Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.[7]).
Spostate la leva [7-3] e togliete il suppor
to
[7-2] .
Estraete il filtro principale usato [7-1] e so
stituitelo con uno nuovo.
Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
Montate il supporto [7-2] e spostate la le
va
[7-3] fino allo scatto in posizione.
Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
[2-2].
9.2 Sostituzione dei filtri dell'aria di
raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in
caso di spegnimento dell'unità mobile di aspi
razione dovuto alla temperatura e comunque
almeno una volta l'anno.
Si raccomanda di sostituire sempre il
filtro dell'aria di raffreddamento con
il filtro principale.
Svitare il coperchio per l'aria di raffredda
mento[8-1].
Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo
con uno nuovo!
Chiudete il coperchio per l'aria di raffredda
mento.
9.3 Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento
[2-3].
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello [9-1] con un panno
morbido e controllate che non ci siano dan
neggiamenti.
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ
sti per questa macchina, perché questi compo
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
Italiano
39
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiu
ti domestici! Smaltire gli apparecchi,
gli accessori e gli imballaggi in modo
eco-compatibile. Attenersi alle di
sposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui
vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua
applicazione in ambito nazionale, gli elettrou
tensili usati devono essere raccolti separata
mente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Italiano
40
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen
bevatten!
Stekker niet onder belas
ting in stopcontact steken of
eruit trekken!
2 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen.Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen met verminderde lichamelij
ke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, wan
neer toezicht op hen wordt uitgeoefend of
zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik
van het apparaat en ze de gevaren begrij
pen die daarmee samenhangen.
Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te voor
komen dat zij met het apparaat spelen.
De bediener van het apparaat dient vóór het
gebruik geïnstrueerd te worden over de
omgang met het apparaat, de stoffen waar
voor het bestemd is en een veilige methode
om het opgenomen materiaal te verwijde
ren.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die gelden voor het te hanteren materiaal.
Waarschuwing: Het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
Vonken of hete stoffen; brandbare of explo
sieve media (bijv. magnesium, aluminium,
benzine, verdunmiddel, met uitzondering
van hout); agressieve vloeistoffen/vaste
stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te ruk
ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen. De stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact trekken.
Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door
een geautoriseerde klantenservicewerk
plaats vervangen. De aansluitkabel alleen
vervangen door een type dat in de onderde
lenlijst is aangegeven.
Het apparaat niet blootstellen aan regen.
Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon
tact.
De contactdoos op het apparaat alleen ge
bruiken voor het in de handleiding vermel
de doel.
Alleen originele Festool-accessoires ge
bruiken.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker uit het stopcontact
halen.
Nederlands
41
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Het snoer niet bij belasting in het stopcon
tact steken of eruit trekken.
In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of
andere elektrische gebreken) het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcon
tact trekken.
3 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 150 ‑ 1100 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max. EU
CH
2500 W
1200 W
Volumestroom (lucht) max., turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Onderdruk max., turbine 23000 Pa
Filteroppervlak 6318 cm²
Afzuigslang D 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer 7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 72 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse IP54
Containerinhoud 48 l
Afmetingen L x B x H 630 x 406 x 640 mm
Gewicht 17,9 kg
4 Gebruik volgens de voorschriften
CTM 48 E LE EC: De mobiele stofafzuiger is vol
gens voorschrift geschikt voor het op- en afzui
gen van gezondheidsbedreigende stoffen met
grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van houtstof
van stofklasse ’M’ conform IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: De mobiele stofafzuiger is vol
gens voorschrift geschikt voor het op- en afzui
gen van gezondheidsbedreigende stoffen met
grenswaarden tot 1 mg/m³ van stofklasse ’L’
conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335-1
en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
5 Toestelelementen
[1-1]
Sluitstop (alleen CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Aanzuigopening
[1-3]
Persluchtaansluiting
[1-4]
Aansluiting voor energie-/afzuigarm
[1-5]
Handgreep
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Duwbeugel SB-CT (accessoire)
[1-8]
Instelling slangdiameter (alleen CTM
48 E LE EC)
[1-9]
Apparaatschakelaar
[1-10]
Zuigkrachtregeling
[1-11]
Toestelcontactdoos met inschakelau
tomaat
[1-12]
Sluitklem
[1-13]
Vuilcontainer
[1-15]
Rem
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
Nederlands
42
6.1 Eerste inbedrijfstelling
Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat
[2-1] afnemen.
Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner [2-3] en de verpakking!
Plaats volgens de wettelijke vereisten een
filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8 ).
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen
[2-2] vast.
Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af
beelding [3]).
Alleen CTM 48 E LE EC: Steek de sluit
stop
[1-1] bij de plaat in (zie afbeelding [1] ).
Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2 In-/Uitschakelen
Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend elektrisch gereedschap
Let erop dat het aangesloten elektrisch ge
reedschap uitgeschakeld is voordat u de
schakelaar in de schakelaarstand "AUTO"
of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobi
ele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
de mobiele stofzuiger start wanneer het aange
sloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7 Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen (alleen CTM 48
E LE EC)
Stem de instelling van de slangdiame
ter [1-8] af op de aangesloten slangdiame
ter.
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in
de afzuigslang correct gemeten wordt
(zie hoofdstuk 7.9 ).
7.2 Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos
[1-11].
7.3 Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Persluchtgereedschap uitschakelen.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inscha
kelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in
combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) te monteren. De verzorgingseen
heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelauto
maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4 Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm
(EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met
de EAA verbinden om de inschakelautomaat
van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA
te koppelen.
7.5 Zuigkracht afstellen
aan de draaiknop [1-10].
Nederlands
43
7.6 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel
[1-14].
7.7 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat een kritische temperatuur wordt
bereikt.
Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat een kritische tempe
ratuur wordt bereikt.
Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat
hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
hoofdstuk 9.2 ).
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet
opnieuw ingeschakeld worden, neem
dan contact op met een Festool on
derhoudswerkplaats.
7.8 Filterzak (SC-FIS-CT 48) vervangen
Filterzak uitnemen [4]
Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
Verwijder de filterzak.
Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT 48)
in (Afbeelding
[4]). Belangrijk: De filterzak
kraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen
[2-2] vast.
7.9 Volumestroombewaking (alleen CTM 48
E LE EC)
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling [1-10] op
een te lage waarde
ingesteld.
Zuigkrachtre
geling op een
hogere waarde
instellen (zie
hoofdstuk
7.5 ).
Draaiknop [1-8] niet
ingesteld op de aangesloten
slangdiameter.
Juiste slangdi
ameter instel
len (zie hoofd
stuk 7.1 ).
Afzuigslang verstopt of ge
knikt.
Verstopping of
knik verwijde
ren.
Filterzak vol. Nieuwe filter
zak plaatsen
(zie hoofdstuk
7.8 ).
Standaard filter verontrei
nigd.
Standaard fil
ter vervangen
(zie hoofdstuk
9.1 ).
Storing van de bewakings
elektronika.
Door Festool
klantendienst
werkplaats la
ten herstellen.
Natzuigen. Rendements
zekerheid niet
geschaad,
geen ingreep
vereist.
8 Veilig werken
8.1 Bediening
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan het steun
vlak kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-1] een
Systainer worden bevestigd.
8.2 Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
Gebruik bij het afzuigen van gezondheids
bedreigende stoffen een filterzak!
Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de
Nederlands
44
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume V
R
x ventilatiesnel
heid L
W
) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel
ler dicht wanneer droge stof wordt opgezogen.
Om deze reden dient het standaard filter voor
het opzuigen van stof gedroogd of door een
droog exemplaar vervangen te worden.
8.3 Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de
filterzak (zie hoofdstuk 7.8 ). Het gebruik van
een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4 Na afloop van het werk
Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
Aansluitkabel opwikkelen.
Vuilcontainer ledigen.
Alleen CTM 48 E LE EC: Sluit de afzuigope
ning [1-2] met de sluitstop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold
is een stoftechnische controle uitgevoerd te
worden, bijv. op beschadiging van het filter,
de dichtheid van het apparaat en de werk
ing van de controleapparatuur.
Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa
ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei
nigde voorwerpen die niet naar tevreden
heid kunnen worden gereinigd, afgevoerd
te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in
niet-doorlatende zakken afgevoerd te wor
den in overeenstemming met de gangbare
voorschriften voor de verwerking van dit
soort afval.
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
Nederlands
45
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
9.1 Standaard filter vervangen
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat
[2-1] weg.
Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht
is (Afbeelding[7]).
Haal de hendel [7-3] over en neem de op
berghouder
[7-2] weg.
Verwijder het gebruikte standaard fil
ter [7-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Breng de opberghouder [7-2] in en haal de
hendel
[7-3] over totdat deze inklikt.
Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
9.2 Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval een
maal per jaar of wanneer de mobiele stofafzui
ger vanwege een te hoge temperatuur wordt
uitgeschakeld.
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd
samen met het standaard filter te
vervangen.
Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
Verwijder het koelluchtfilter en vervang het
door een nieuw exemplaar!
Sluit het koelluchtdeksel.
9.3 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [9-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre
sultaten en een beperking van de garantieaan
spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe
passing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be
scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga
rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis
vuil mee! Voer de apparaten, acces
soires en verpakkingen op milieu
vriendelijke wijze af! Neem de gel
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de vertaling hiervan in de nationale wet
geving dienen oude elektroapparaten geschei
den te worden ingezameld en op milieuvriende
lijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Nederlands
46
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Varning! Apparaten kan innehålla
hälsofarligt damm!
Kontakten får inte stickas i
eller dras ur när apparaten
är igång!
2 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner.Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
Denna maskin kan användas av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kun
skaper, om det sker under uppsikt eller om
de har fått instruktioner om hur maskinen
fungerar och vet vilka risker den medför.
Håll uppsikt över
barn och låt dem aldrig
leka med maskinen.
Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap
paraten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det upp
sugna materialet ska tas om hand.
Beakta säkerhetsbestämmelserna som
gäller för materialet som ska bearbetas.
Varning! Produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (el-
eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandrisk: Sug inte upp:
gnistor eller hett damm; brännbara eller
explosiva ämnen (t.ex. magnesium, alumi
nium, bensin, förtunning, med undantag
från trä); agressiva vätskor/fasta ämnen
(t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsme
del).
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda
apparaten mot värme, olja och vassa kan
ter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget ge
nom att dra i kabeln.
Kontrollera regelbundet kontakten och ka
beln och låt en auktoriserad serviceverk
stad byta ut dem om de är skadade. Nätka
beln får endast bytas ut mot en typ som
finns med i reservdelslistan.
Utsätt inte apparaten för regn.
Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu
tas till ett jordat eluttag.
Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisning
en.
Använd endast Festools originaltillbehör.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap
paraten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Kabeln får inte stickas i eller dras ur när
apparaten är igång.
I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån
och nätkontakten dras ur.
Svenska
47
3 Tekniska data
Dammsugare
Effekt 150 ‑ 1100 W
An
slut-
ning
sef-
fekt
i
elut
tag
max
EU
CH
2500 W
1200 W
Volymström (luft) max, turbin 204 m³/h (3400 l/min)
Undertryck max, turbin 23000 Pa
Filteryta 6318 cm²
Sugslang D 27 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd 7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 72 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass IP54
Be
hål-
la-
rens
vo
lym
48 l
Mått
L x
B x
H
630 x 406 x 640 mm
Vikt 17,9 kg
4 Avsedd användning
CTM 48 E LE EC: Dammsugaren är enligt före
skrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och
trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Dammsugaren är enligt före
skrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ mot
svarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC
60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yr
kesmässigt bruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
5 Maskindelar
[1-1]
Förslutningsplugg (endast CTM 48 E
LE EC)
[1-2]
Insugsöppning
[1-3]
Tryckluftsanslutning
[1-4]
Anslutning för energi-/utsugsenhet
[1-5]
Handtag
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Skjutbygel SB-CT (tillbehör)
[1-8]
Inställning av slangens diameter (en
dast CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Strömvred
Svenska
48
[1-10]
Sugkraftsreglering
[1-11]
Eluttag med tillkopplingsautomatik
[1-12]
Låsklammer
[1-13]
Smutsbehållare
[1-15]
Broms
6 Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1 Första gången maskinen används
Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren
[2-3] och ur förpackningen!
Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt
lagstadgade krav (se kapitel 7.8 ).
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild
[3]).
Endast CTM 48 E LE EC: Sätt i pluggen [1-1]
i skyddet (se bild [1]).
Anslut sugslangen till apparaten.
6.2 Start/avstängning
Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
OBS!
Risk för personskador grund av elverktyg
som startar okontrollerat
Innan man vrider brytaren till läget "AUTO"
eller "MAN" ska man se till att alla anslut
na elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, dammsuga
ren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter (endast
CTM 48 E LE EC)
Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8]
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten
i utsugningsslangen mäts korrekt (se
kapitel 7.9 ).
7.2 Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
Koppla ifrån elverktyget.
Anslut elverktyget till eluttaget [1-11].
7.3 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar damm
sugarens tillkopplingsautomatik även i kombi
nation med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
Svenska
49
7.4 Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten
(EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren till
EAA, för att samordna dammsugarens tillkopp
lingsautomatik med tillkopplingsautomatiken
för EAA.
7.5 Reglera sugkraften
med vridknappen [1-10].
7.6 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen [1-14].
7.7 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår en kritisk temperatur.
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
Koppla ifrån dammsugaren och låt den
svalna i ca 5 minuter.
Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2 ).
Om dammsugaren sedan inte kan
kopplas till igen, kontakta en Festool-
serviceverkstad.
7.8 Byta filtersäcken (SC-FIS-CT 48)
Ta ut filtersäcken [4]
Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel
[2-1].
Ta ut filtersäcken.
Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48)
(bild [4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
Kontrollera att filtersäcken inte
kläms fast mellan över- och underde
len.
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
7.9 Volymströmsövervakning (endast CTM
48 E LE EC)
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsaker Åtgärd
Sugkraftsregleringen [1-10] är
för lågt inställd.
Ställ in
sugkrafts
regleringen
på ett högre
värde (se
kapitel 7.5 ).
Vridknappen [1-8] är inte
inställd på den anslutna
slangens diameter.
Ställ in rätt
slangdiame
ter (se kapi
tel 7.1 ).
Sugslangen är igentäppt eller
knäckt.
Ta bort stop
pet och räta
ut slangen.
Filtersäcken är full. Sätt i en ny
filtersäck
(se kapitel
7.8 ).
Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvud
filtret (se
kapitel 9.1 ).
Fel på övervakningselektroni
ken.
Låt en Fe
stool-servi
ceverkstad
åtgärda fe
let.
Våtsugning. Funktions
säkerheten
påverkas ej,
inga åtgär
der krävs.
8 Arbeten
8.1 Hantering
Systainerförvaring SysDoc: förvaringsytan
kan man sätta fast en systainer med de fyra
snäpplåsen [6-1].
8.2 Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Använd filtersäck vid uppsugning av hälso
farliga ämnen!
Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Svenska
50
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rum
mets
luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter
förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 %
av friskluftens volymström (rumsvolym V
R
x
luftväxlingsnivå L
W
). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material.
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
8.3 Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan
dammsugaren ska användas för att suga upp
vätskor. Vi rekommenderar att man använder
ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
OBS!
Utträngande skum och vätskor
Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
8.4 Efter arbetet
Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
Linda upp nätkabeln.
Töm smutsbehållaren.
Endast CTM 48 E LE EC: Förslut sugöpp
ningen
[1-2] med förslutningsplug
gen [1-1].
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress: www.festool.se/service
EKAT
1
2
3
5
4
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
Observera följande anvisningar:
Minst en gång om året ska tillverkaren el
ler en person med lämplig utbildning ge
nomföra en dammteknisk kontroll, för att
kontrollera att filtret är oskadat, att appa
raten är tät samt att kontrollanordningarna
fungerar.
Vid underhålls- och rengöringsarbeten
måste alla smutsiga föremål som inte kan
rengöras helt avfallshanteras. Sådana före
mål måste avfallshanteras i täta påsar i
överensstämmelse med gällande bestäm
melser.
Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
Svenska
51
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
9.1 Byta huvudfiltret
ANMÄRKNING
Motorskada
Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appara
tens överdel
[2-1].
Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt
ret riktas uppåt (bild[7]).
Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hål
laren.
Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och
sätt i ett nytt.
Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spa
ken [7-3] så att den hakar fast.
Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2 Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad från
koppling av dammsugaren, dock minst en gång
per år.
Vi rekommenderar att man alltid by
ter ut kylluftsfiltret tillsammans med
huvudfiltret.
Skruva av kylluftslocket [8-1].
Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett
nytt!
Stäng kylluftslocket.
9.3 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren [2-3] tömmas.
Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk
trasa och undersök dem med avseende på
skador.
10 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system
komponenter är optimalt anpassade för var
andra. Om man använder tillbehör och förbruk
ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för
sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa
garantianspråken. Slitaget maskinen och
belastningen användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller internet, "www.festo
ol.se".
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållsso
porna! Se till att verktyg, tillbehör
och förpackningar lämnas till miljö
vänlig återvinning. Följ gällande na
tionella föreskrifter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om gamla el-
och elektronikverktyg samt nationell rätt måste
uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Svenska
52
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Pistoketta ei saa irrottaa tai
liittää kuormitettuna!
2 Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joilla
on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita
tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko
neen käytöstä, jos asianomainen vastuu
henkilö valvoo käyttöä tai on opastanut
heille laitteen turvallisen käytön ja he ym
märtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse
leikkimään laitteen kanssa.
Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä
jän täytyy saada koneen ja materiaalien
käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä
vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulu
tukset.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara: Älä imuroi: kipi
nöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai
räjähdysherkkiä aineita (esim. magnesium,
alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena
puu); syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita
(esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal
la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öl
jyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pisto
ketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii
täntäjohdon saa korvata vain varaosalistas
sa ilmoitetulla johtotyypillä.
Älä altista laitetta sateelle.
Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt
tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta.
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit
tyviä huolto- ja puhdistustöitä.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet
tuna.
Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä
ja irrota sen verkkopistoke.
Suomalainen
53
3 Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto 150 ‑ 1100 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU
CH
2500 W
1200 W
Virtaus (ilma) maks., turbiini 204 m³/h (3400 l/min)
Alipaine maks., turbiini 23000 Pa
Suodatinpinta 6318 cm²
Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m‑AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 72 dB(A) / 3 dB
Kotelointiluokka IP54
Säiliön tilavuus 48 l
Mitat P x L x K 630 x 406 x 640 mm
Paino 17,9 kg
4 Määräystenmukainen käyttö
CTM 48 E LE EC: Tämä siirreltävä imuri sovel
tuu määräysten mukaisesti käytettynä sellais
ten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoi
suus on enintään 0,1 mg/m³, ja puupölyjen imu
rointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69
pölyluokkaa 'M'.
CTL 48 E LE EC: Tämä siirreltävä imuri soveltuu
määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten
terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus
on enintään 1 mg/m³ imurointiin, jotka vastaa
vat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa ’L’.
Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten
mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien
IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaa
tivaan ammattikäyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
5 Laitteen osat
[1-1]
Sulkutulppa (vain CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Imuaukko
[1-3]
Paineilmaliitäntä
[1-4]
Energia-/imuamppelin liitäntä
[1-5]
Kahva
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Työntökahva SB-CT (lisävaruste)
[1-8]
Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E
LE EC)
[1-9]
Laitekytkin
[1-10]
Imutehon säätö
[1-11]
Laitepistorasia jossa kytkentäauto
matiikka
[1-12]
Kiinnityssalpa
[1-13]
Likasäiliö
[1-15]
Jarru
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
Suomalainen
54
Laita pölypussi lakisääteisten määräysten
mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8 ).
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat
[2-2].
Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
Vain CTM 48 E LE EC: Kiinnitä sulkutulp
pa
[1-1] suojukseen (ks. kuva [1] ).
Kytke imuletku laitteeseen.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
VARO
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien sähkötyökalujen takia
Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois
toiminnasta.
Kytkin [1-9] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
7 Säädöt
7.1 Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E
LE EC)
Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kytke
tylle letkuhalkaisijalle.
Tämä varmistaa sen, että imuletkun
ilmanvirtausnopeus mitataan oikein
(ks. luku 7.9 ).
7.2 Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-11].
7.3 Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän
imurin päällekytkentäautomatiikka toimii myös
paineilmatyökaluja käytettäessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksi
kön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öl
jyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen
säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Fes
tool-paineilmatyökalujen liittämistä varten on
saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan
takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla
6 baaria.
7.4 Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4]
avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han,
jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäauto
matiikka yhdistyy EAA:han.
7.5 Imuvoiman säätö
kiertonupista [1-10].
7.6 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
7.7 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee siirrettävän imurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
Suomalainen
55
Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin
(ks. kappale 9.2 ).
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän
jälkeen enää käynnistymään, ota sinä
tapauksessa yhteyttä Festool-huol
toon.
7.8 Suodatinpussin (SC-FIS-CT 48) vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
Ota suodatinpussi pois.
Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la
kimääräysten mukaan.
Suodatinpussin asennus [5]
Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48) pai
kalleen (kuva [4]). Tärkeää: Paina suodatin
pussin muhvi voimakkaasti paikalleen
imuaukon liitäntään.
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää
jumiin ylä- ja alaosan väliin.
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
7.9 Virtauksen valvonta (vain CTM 48 E LE
EC)
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20
m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuu
luu turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syyt Korjaus
Imutehon säädin [1-10]
asetettu liian matalaan
arvoon.
Aseta imutehon
säädin suurem
paan arvoon (ks.
luku 7.5 ).
Kiertonuppia [1-8] ei ole
säädetty kytketyn
letkuhalkaisijan koolle.
Säädä oikea letku
halkaisija (ks. lu
ku 7.1 ).
Imuletku tukkeutunut tai
taittunut umpeen.
Poista tukos tai
taittuma.
Suodatinpussi täynnä. Laita uusi suoda
tinpussi paikalleen
(ks. luku 7.8 ).
Mahdolliset syyt Korjaus
Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuoda
tin (katso luku
9.1 ).
Valvontaelektroniikan
toimintavirhe.
Korjauta vika Fes
tool-huoltokorjaa
mossa.
Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa
toimintaturvalli
suudelle, ei vaadi
mitään toimenpi
teitä.
8 Työskentely
8.1 Käsittely
Systainer-alusta SysDoc: Alustapinnalle voit
kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla [6-1]
Systainerin.
8.2 Kuivien aineiden imurointi
VARO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu
roinnissa suodatinpussia!
Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir
tauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman
vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat
tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus
saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk
sesta (huoneen tilavuus V
R
x ilman vaihtuvuus
L
W
). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk
siä.
Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä
syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor
vata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.3 Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista
(ks. kappale 7.8 ). Suosittelemme käyttämään
erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
Suomalainen
56
VARO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä li
kasäiliö.
8.4 Töiden jälkeen
Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
Tyhjennä likasäiliö.
Vain CTM 48 E LE EC: Sulje imuaukko [1-2]
sulkutulpalla [1-1].
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
sen pois likaiselta alueelta.
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi
tiiviisti muovisäkkiin.
Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori
tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor
jaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi
ce
Noudata seuraavia ohjeita:
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla.
Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt
tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy
toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa
paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
9.1 Pääsuodattimen vaihto
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva
[7]).
Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2]
pois.
Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja kor
vaa uudella.
Suomalainen
57
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vi
pu
[7-3] alas, niin että se lukittuu.
Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
9.2 Jäähdytysilmasuodattimen vaihto [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuoda
tin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä
kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran
vuodessa.
Suositamme, että vaihdat jäähdytysil
masuodattimen aina pääsuodattimen
vaihtamisen yhteydessä.
Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen
tilalle uusi!
Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet
[9-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
10 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe
räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus
materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo
nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta
valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden
ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa
työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuu
vaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voi
vat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttä
jän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi
turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja
Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internet-
osoitteesta "www.festool.com".
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konet
ta talousjätteiden joukkoon! Toimita
koneet, tarvikkeet ja pakkaukset ym
päristöä säästävään kierrätyspistee
seen. Noudata voimassaolevia kansallisia mää
räyksiä.
Vain EU: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik
kalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vas
taavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti
käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä
erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Suomalainen
58
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Stikket ikke sættes i el
ler trækkes ud, mens
strømmen er tilsluttet!
2 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Denne maskine kan anvendes af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller me
tale evner eller manglende erfaring og vi
den, hvis de er under opsyn eller er blevet
oplært i en sikker brug af maskinen og de
deraf følgende farer.
Børn bør holdes un
der opsyn, så de ikke leger med maskinen.
Før brug skal operatøren have informatio
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det
optagne materiale.
Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndte
res.
Advarsel: Maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
Gnister eller varmt støv, brændbare eller
eksplosive medier (f.eks. magnesium, alu
minium, benzin, fortynder, med undtagelse
af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks.
ludopløsninger, opløsningsmidler).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
Undgå at beskadige netledningen (f.eks.
ved at køre hen over ledningen, hive i led
ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme,
olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud
af stikdåsen ved at hive i kablet.
Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedels
listen.
Udsæt ikke maskinen for regn.
Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski
nen til en jordet stikdåse.
Brug kun maskinens stikdåse til det for
mål, der er angivet i vejledningen.
Brug kun originalt Festool tilbehør.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet sluk
kes, og netstikket trækkes ud.
Dansk
59
3 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 150 ‑ 1100 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks. EU
CH
2500 W
1200 W
Maks. luftmængde, turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Undertryk maks., turbine 23000 Pa
Filteroverflade 6318 cm²
Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde 7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 72 dB(A) / 3 dB
Kapslingsklasse IP54
Beholderstørrelse 48 l
Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm
Vægt 17,9 kg
4 Bestemmelsesmæssig brug
CTM 48 E LE EC: Støvsugeren er beregnet til
op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv
med grænseværdier op til 0,1 mg/m³ og af
træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Støvsugeren er beregnet til op-
og udsugning af sundhedsskadeligt støv med
grænseværdier op til 1 mg/m³ svarende til
støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og
IEC 60335-2-69 egnet til industriel brug med
høj belastning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
5 Maskinelementer
[1-1]
Lukkeprop (kun CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Sugeåbning
[1-3]
Tryklufttilslutning
[1-4]
Tilslutning for energi-/udsugningsan
ordning
[1-5]
Håndgreb
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Skubbebøjle SB-CT (tilbehør)
[1-8]
Indstilling af slangediameter (kun
CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Kontakt
[1-10]
Sugekraftregulering
[1-11]
Maskinens stikdåse med tændings
automatik
[1-12]
Lukkeklemme
[1-13]
Støvbeholder
[1-15]
Bremse
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1 Første ibrugtagning
Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde
ren
[2-3] og emballagen!
Sæt en filterpose svarende til de lovbe
stemte krav i smudsbeholderen (se kapitel
7.8 ).
Dansk
60
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne
[2-2].
Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill. [3]).
Kun CTM 48 E LE EC: Luk lukkeprop
pen
[1-1] (se ill. [1]).
Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2 Til-/frakobling
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret
startende el-værktøjer
Før kontakten drejes til kontaktpositionen
"AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at
det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
7 Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
Sæt slangediameterindstillingen [1-8]
den tilsluttede slangediameter.
Dette sikrer, at lufthastigheden i ud
sugningsslangen måles korrekt (se
kapitel 7.9 ).
7.2 Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
Sluk elværktøjet.
Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-11].
7.3 Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
Sluk trykluftværktøj.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsuge
rens tændingsautomatik også i forbindelse med
trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe
den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær
ktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings
stykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4 Tilslut energi-/udsugningsanordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanord
ningen (EAA)
[1-4] kan du forbinde støvsugeren
til energi-/udsugningsanordningen for at koble
støvsugerens tændingsautomatik til energi-/
udsugningsanordningen.
7.5 Regulering af sugeeffekten
på drejeknappen [1-10].
7.6 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke den grønne
arm [1-14].
7.7 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden der nås en kritisk temperatur.
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden der nås en kritisk temperatur.
Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca.
5 minutter.
Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se ka
pitel 9.2 ).
Opsøg et Festool serviceværksted,
hvis støvsugeren derefter ikke kan
tændes igen.
Dansk
61
7.8 Udskiftning af filterpose (SC-FIS-CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
Fjern filterposen.
Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Isætning af filterpose [5]
Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i
(ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
Pas med, at filterposen ikke kom
mer i klemme mellem over- og un
derdelen.
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne
[2-2].
7.9 Volumenstrømovervågning (kun CTM 48
E LE EC)
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Sugekraftregulering [1-10]
indstillet til for lav værdi.
Indstil suge
kraftregulerin-
gen til en høje
re værdi (se
kapitel 7.5 ).
Drejeknap [1-8] ikke
indstillet på den tilsluttede
slangediameter.
Indstil den kor
rekte slange
diameter (se
kapitel 7.1 ).
Støvsugerslange tilstoppet
eller knækket.
Fjern tilstop
ningen eller
knækket.
Filterpose fuld. Isæt en ny fil
terpose (se ka
pitel 7.8 ).
Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfil
teret (se kapi
tel 9.1 ).
Mulige årsager Afhjælpning
Fejl i overvågningselektro
nikken.
Få fejlen af
hjulpet af et
Festool ser
viceværksted.
Vådsugning. Funktionssik
kerheden er in
takt, ingen
handling kræ
vet.
8 Arbejde
8.1 Håndtering
Fastgørelse af Systainer "SysDoc": Ved hjælp
af de fire snaplåse [6-1] kan der fastgøres en
Systainer på topdækslet.
8.2 Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
Brug en filterpose ved udsugning af sund
hedsskadelige stoffer!
Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Vær opmærksom følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate
L i rummet. For at overholde de krævede græn
seværdier den tilbageførte luftmængde
maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen V
R
x luftudskiftningsrate L
W
).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
8.3 Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se
kapitel 7.8 ). Det anbefales at benytte et speci
elt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe
holderen.
Dansk
62
8.4 Efter arbejdet
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
Vikl netledningen op.
Tøm støvbeholderen.
Kun CTM 48 E LE EC: Luk udsugningsåbnin
gen
[1-2] med lukkeproppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Kundeservice og reparationer kun udføres
af producenten eller serviceværksteder: Nær
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-
nr. finder De på: www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa
rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen
stande, som ikke kan rengøres tilfredsstil
lende, bortskaffes. Sådanne genstande skal
bortskaffes i tætte poser i overensstem
melse med de gældende bestemmelser for
bortskaffelse af sådant affald.
I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
9.1 Udskiftning af fladfilter
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel
[2-1] af.
Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven
der opad (figur[7]).
Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2]
af.
Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat
det med et nyt.
Bortskaf det brugte fladfilter i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Indsæt holderen [7-2], og omstil ar
men [7-3], indtil den går i indgreb.
Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2 Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget
frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang
om året.
Dansk
63
Vi anbefaler altid at udskifte køleluft
filtret samme med hovedfiltret.
Skru køleluftdækslet [8-1] af.
Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
Luk køleluftdækslet.
9.3 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde
len er taget af.
Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-til
behør og Festool-forbrugsmateriale, som er
beregnet til maskinen, da disse systemkompo
nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved
anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af
andre mærker skal man regne med en forrin
gelse af arbejdsresultaterne og en begræns
ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma
skinen opslides hurtigere eller brugeren bela
stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig
selv, maskinen og garantien ved udelukkende
at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe
stool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller internettet
under "www.festool.com".
11 Miljø
Apparatet ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald! Ap
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt
en kommunal genbrugsstation. Gældende nati
onale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om affald af elek
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Dansk
64
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Ikke sett i eller trekk ut
støpselet under last.
2 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger.Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Denne maskinen skal ikke brukes av
personer med nedsatt fysiske, motoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap med mindre de er
under oppsyn eller har fått opplæring i
trygg bruk av apparatet og farer som kan
oppstå.
Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med apparatet.
Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av
apparatet og de typer stoffer som apparatet
skal brukes på, inklusive sikker håndtering
og bortskaffing av det oppsugde materialet.
Vær oppmerksom på
sikkerhetsforskriftene som gjelder for
materialene som skal håndteres.
Advarsel: Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv. Vedlikehold, tømming
og bytte av filter skal kun utføres av
autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
Ved eksplosjons- og brannfare: Ikke sug
opp: Gnister eller varmt støv; brennbare
eller eksplosive medier (f.eks. magnesium,
aluminium, bensin, tynner, unntatt
treverk); aggressive væsker/faste stoffer
(f.eks. syrer, baser, løsemidler).
Ta hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter samt opplysningene
fra materialprodusenten!
Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt
den mot sterk varme, olje og skarpe
kanter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert
kundeservice-verksted dersom de har fått
skader. Strømkabelen skal bare byttes ut
med den typen som er angitt i
reservedelslisten.
Ikke utsett apparatet for regn.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
Trekk støpselet ut av kontakten når
apparatet ikke brukes, og før vedlikehold
og rengjøring av apparatet.
Må ikke løftes og transporteres med
krankrok eller løfteinnretning!
Ikke sett i eller trekk ut ledningen under
last.
I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
Norsk
65
3 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 150 ‑ 1100 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks. EU
CH
2500 W
1200 W
Volumstrøm (luft) maks., turbin 204 m³/h (3400 l/min)
Undertrykk, maks., turbin 23000 Pa
Filteroverflate 6318 cm²
Sugeslange D 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømkabelen 7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 72 dB (A) / 3 dB
Beskyttelsesgrad IP54
Beholdervolum 48 l
Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm
Vekt 17,9 kg
4 Riktig bruk
CTM 48 E LE EC: Den mobile støv-/våtsugeren
er beregnet suging av helseskadelig støv
med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av
trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Den mobile støv-/våtsugerener
beregnet suging av helseskadeligstøv med
grenseverdier opptil 1 mg/m³ tilsvarende
støvklasse "L" iht.IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til
IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
5 Apparatets deler
[1-1]
Plugg (kun CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Sugeåpning
[1-3]
Trykklufttilkobling
[1-4]
Tilkobling for energi-/avsugsenhet
[1-5]
Håndtak
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr)
[1-8]
Innstilling slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
[1-9]
Apparatbryter
[1-10]
Sugekraftregulering
[1-11]
Apparatkontakt med automatisk
innkobling
[1-12]
Låseklemme
[1-13]
Smussbeholder
[1-15]
Brems
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
6.1 Første gangs bruk
Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
Ta tilbehørsdelene ut av
smussbeholderen
[2-3] og emballasjen!
Legg en filterpose som tilsvarer de
lovpålagte kravene, i smussbeholderen (se
kapittel 7.8 ).
Norsk
66
Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene
[2-2].
Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]).
Kun CTM 48 E LE EC: Sett pluggen [1-1] i
dekselet (se bilde
[1]).
Koble sugeslangen til apparatet.
6.2 Slå på og av
Sett nettstøpselet inn i en jordet
stikkontakt.
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av
elektroverktøyet
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det
tilkoblede elektroverktøyet er slått av.
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
7 Innstillinger
7.1 Innstilling av slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
Still inn slangediameter-innstillingen [1-8]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
Dette sikrer at lufthastigheten i
sugeslangen blir riktig målt (se
kapittelet 7.9 ).
7.2 Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet
Tekniske spesifikasjoner).
Slå av elektroverktøy.
Koble elektroverktøy til
apparatkontakten [1-11].
7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
Slå av trykkluftverktøy.
Med trykkluftmodulen [1-3] virker
innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/
våtsugeren også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer
trykkluften, og gjør det mulig å regulere
lufttrykket. For tilkobling av Festool
trykkluftverktøy med IAS-system fås et IAS-
koblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken
fungerer som den skal, verktøyets
driftstrykk ligge på 6 bar.
7.4 Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten
(EAA)
[1-4] kan du koble den mobile støv-/
våtsugeren til EAA for å koble
innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/
våtsugeren til EAA.
7.5 Justering av sugekraft
med dreiebryter[1-10].
7.6 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon den svarte
bremsehendelen [1-15] unngår du at den
mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/
våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk
den svarte bremsehendelen nedover til den
smekker på plass. For å løsne hendelen trykker
du på den grønne hendelen. [1-14].
7.7 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av
innen den oppnår en kritisk temperatur.
Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles
ned i ca. 5 minutter.
Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se
kapittel 9.2 ).
Norsk
67
Hvis den mobile støv-/våtsugeren
ikke kan slås igjen etterpå, du
ta kontakt med Festool kundeservice.
7.8 Bytte av filterpose (SC-FIS-CT 48)
Ta ut filterpose [4]
Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen
[2-1] på apparatet .
Ta ut filterposen.
Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48)
(bilde
[4]). Viktig: Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
Pass at filterposen ikke blir klemt
mellom over- og underdelen.
Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
7.9 Volumstrømovervåkning (kun CTM 48 E
LE EC)
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselssignal.
Mulige årsaker Tiltak
Sugekraftregulering [1-10]er
stilt inn på for lav verdi.
Sett
sugekraftreguleringen
på en høyere verdi (se
kapittelet 7.5 ).
Bryteren [1-8]er ikke stilt
inn på den tilkoblede
slangediameteren.
Still inn riktig
slangediameter (se
kapittelet 7.1 ).
Sugeslangen er tilstoppet
eller har fått en knekk.
Fjern eventuell
tilstoppelse i eller
knekk på slangen.
Filterposen er full. Sett i ny filterpose (se
kapittelet 7.8 ).
Hovedfilteret er tilsmusset. Skift hovedfilteret (se
kapittel 9.1 ).
Mulige årsaker Tiltak
Feil i
overvåkingselektronikken.
Ta kontakt med
Festool kundeservice
for å løse problemet.
Våtsuging. Funksjonssikkerheten
er ikke begrenset,
ingen tiltak nødvendig.
8 Arbeid
8.1 Håndtering
Systaineroppbevaring SysDoc:
oppbevaringsflaten kan en systainer festes med
de fire knepplåsene [6-1].
8.2 Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Bruk en filterpose ved suging av
helseskadelige stoffer!
Bruk apparatet bare når
volumstrømovervåkningen virker.
Pass følgende ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i
rommet, det være tilstrekkelig
luftsirkulasjonsrate L i rommet. For at de
nødvendige grenseverdiene skal overholdes,
den tilførte volumstrømmen være
maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen
(romvolum V
R
x luftsirkulasjonsrate L
W
). Ta i
tillegg hensyn til de regionale bestemmelsene.
Pass følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes raskere når det suges tørre stoffer.
Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging,
eller byttes med et tørt.
8.3 Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se
kapittel 7.8 ). Det anbefales å bruke et særskilt
våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
Norsk
68
8.4 Etter arbeidet
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
Vikle opp nettledningen.
Tøm smussbeholderen.
Kun CTM 48 E LE EC: Lukk
sugeåpningen
[1-2] med pluggen [1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før
transport.
Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle
typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert
kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler
repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du
finner nærmeste adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Ta hensyn til følgende merknader:
Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en
støvteknisk kontroll på apparatet. Dette
omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets
funksjon.
Ved gjennomføring av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeider må alle urene
gjenstander som ikke kan rengjøres på en
tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes.
Slike gjenstander må bortskaffes i tette
sekker i henhold til gjeldende
bestemmelser for bortskaffing av slikt
avfall.
Når apparatet skal vedlikeholdes av
brukeren, tas det fra hverandre, rengjøres
og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for
vedlikeholdspersonell eller andre
personer. Aktuelle forholdsregler
innebærer avgiftning før apparatet tas fra
hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der
apparatet skal demonteres, rengjøring av
vedlikeholdsområdet samt egnet personlig
verneutstyr.
9.1 Bytte av hovedfilter
Merk
Skader på motoren
Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
Åpne låseklemmene [2-2] og ta av
apparatets overdel [2-1] .
Drei på den øvre apparatdelen slik at
hovedfilteret peker oppover (bilde[7]).
Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av
holderen [7-2] .
Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt
det med et nytt.
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
Norsk
69
Sett holderen [7-2] inn og legg om
hendelen
[7-3] til den smekker på plass.
Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
9.2 Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget
utkobling av støv-/våtsugeren og minst én gang
i året.
Vi anbefaler å alltid skifte ut
kjøleluftfilteret sammen med
hovedfilteret.
Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
Lukk kjøleluftdekselet.
9.3 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan
smussbeholderen [2-3] tømmes.
Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter
suging av væske, og kontroller den for
skader.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er laget til denne
maskinen, siden disse systemkomponentene er
optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av
tilbehør og forbruksmateriale fra andre
tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet
og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt
etter bruk kan slitasjen maskinen eller den
personlige belastningen på deg økes. Beskytt
derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller Internett under
"www.festool.com".
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i
restavfallet! Apparater, tilbehør og
emballasje skal sorteres til
gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende
nasjonale forskrifter.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Norsk
70
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Advertência! A ferramenta pode
conter pó prejudicial à saúde!
Não inserir ou retirar fichas
sob carga!
2 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
Esta ferramenta pode ser utilizada por pes
soas com faculdades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experi
ência e conhecimentos, desde que supervi
sionadas ou que tenham recebido instru
ções relativamente à utilização da ferra
menta e dos perigos daí resultantes.
As
crianças devem ser vigiadas, para não
brincarem com a ferramenta.
Antes da utilização, o operador tem de re
ceber informações, instruções e formação
relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada,
incluindo o procedimento seguro de elimi
nação do material recolhido.
Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
Perigo de explosão e de incêndio: não as
pirar:
faíscas nem pós quentes; pós infla
máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alu
mínio, gasolina, diluente, com a excepção
de madeira); líquidos agressivos/materiais
sólidos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...).
Proteger do calor, óleo e arestas afiadas.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí
-los numa oficina de Serviço Pós-venda au
torizada. Substituir o cabo de ligação à rede
apenas pelo modelo indicado na lista de
peças sobresselentes.
Não expor a ferramenta à chuva.
Por razões de segurança, ligar a ferramen
ta apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra.
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada no ma
nual de instruções.
Utilizar apenas acessórios originais Fes
tool.
Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to
mada.
Português
71
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de
rede.
3 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo 150 ‑ 1100 W
Potência máx. instalada na tomada de corrente EU
CH
2500 W
1200 W
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 204 m³/h (3400 l/min)
Vácuo máx., turbina 23000 Pa
Área do filtro 6318 cm²
Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K 72 dB(A) / 3 dB
Tipo de protecção IP54
Capacidade do depósito 48 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt. 630 x 406 x 640 mm
Peso 17,9 kg
4 Utilização conforme as disposições
CTM 48 E LE EC: conforme as disposições le
gais, o aspirador móvel é adequado para aspi
rar pós prejudiciais à saúde com valores limite
até 0,1 mg/m³ e pós de madeira corresponden
tes à classe de poeiras ’M’, de acordo com IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: conforme as disposições le
gais, o aspirador móvel é adequado para aspi
rar pós prejudiciais à saúde com valores limite
até 1 mg/m³ correspondentes à classe de poei
ras ’L’, de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-69, o aspirador móvel é adequado
para exigências elevadas em aplicações indus
triais.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
5 Componentes da ferramenta
[1-1]
Tampa de fecho (apenas CTM 48 E LE
EC)
[1-2]
Abertura de aspiração
[1-3]
Conexão de ar comprimido
[1-4]
Conexão para unidade de alimenta
ção
[1-5]
Punho
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Alça de empurrar SB-CT (acessórios)
[1-8]
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
(apenas CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Interruptor da ferramenta
[1-10]
Regulação da força de aspiração.
[1-11]
Tomada de corrente com sistema au
tomático de activação
[1-12]
Mola de fecho
[1-13]
Depósito para sujidade
[1-15]
Travão
Português
72
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1 Primeira colocação em funcionamento
Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Retire os acessórios do depósito de sujida
de
[2-3] e da embalagem!
Insira um saco de filtragem no depósito pa
ra a sujidade de acordo com as exigências
legais (consultar o capítulo 7.8 ).
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
Apenas CTM 48 E LE EC: Insira o tampão de
fecho [1-1] na guarnição (ver figura [1]).
Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra
menta.
6.2 Ligar/desligar
Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à entrada des
controlada em funcionamento das ferramen
tas eléctricas.
Antes de se rodar o interruptor para a po
sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a
ferramenta eléctrica conectada está desli
gada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de acti
vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta
conectada.
7 Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível
(apenas CTM 48 E LE EC)
Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí
vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conec
tado.
Isto assegura que a pressão do ar no
tubo flexível de aspiração é medida
correctamente (consultar capítulo
7.9 ).
7.2 Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
Desligar a ferramenta eléctrica.
Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-11].
7.3 Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
Desligar a ferramenta pneumática.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o siste
ma automático de activação do aspirador móvel
também funciona em conjunto com ferramen
tas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A uni
dade de alimentação filtra e lubrifica o ar com
primido, e permite uma regulação da pressão
do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Fes
tool com sistema IAS, está disponível uma peça
de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
sistema automático de activação, a pressão de
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
Português
73
7.4 Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de alimen
tação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel
à EAA para acoplar o sistema automático de ac
tivação do aspirador móvel à EAA.
7.5 Regular a força de aspiração
no botão giratório [1-10].
7.6 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.7 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador mó
vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
Como protecção contra o sobreaquecimen
to, uma protecção térmica desliga o aspira
dor móvel antes de alcançar uma tempera
tura crítica.
Desligue o aspirador móvel e deixe arrefe
cer durante aprox. 5 minutos.
Se necessário, substitua o filtro do ar de re
frigeração (consultar o capítulo 9.2 ).
Se, depois, não for possível voltar a li
gar o aspirador móvel, procure uma
oficina de Serviço Pós-venda Festool.
7.8 Substituir o saco de filtragem (SC-FIS-
CT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta
[2-1].
Retire o saco de filtragem.
Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
Aplicar o saco de filtragem [5]
Insira um novo saco para aspirador (SC
-FIS-CT 48) (imagem [4]). Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador
com força na união de entrada.
Tenha atenção para que o saco para
aspirador não fique entalado entre a
parte superior e a parte inferior.
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho
[2-2].
7.9 Controlo volumétrico do fluxo (apenas
CTM 48 E LE EC)
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveis Resolução
Regulação da força
de aspiração [1-10]
ajustada para um
valor demasiado
baixo.
Ajustar a regulação da
força de aspiração para
um valor mais alto
(consultar o capítulo
7.5 ).
Botão giratório [1-8]
não regulado para o
diâmetro do tubo
flexível conectado.
Regular o diâmetro
correcto do tubo flexí
vel (consultar o capítu
lo 7.1 ).
Tubo flexível de as
piração obstruído ou
vincado.
Eliminar a obstrução
ou vinco.
Saco de filtragem
cheio.
Aplicar um saco de fil
tragem novo (consultar
o capítulo 7.8 ).
Filtro principal sujo. Mudar o filtro principal
(consultar o capítulo
9.1 ).
Falha de funciona
mento do sistema
electrónico de moni
torização.
Mandar eliminar por
uma oficina de Serviço
Pós-venda Festool.
Aspiração em húmi
do.
Segurança de funciona
mento não afectada,
não é necessária ne
nhuma medida.
8 Trabalhar
8.1 Manuseamento
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio, é possível fixar um Systainer com os
quatro fechos de engate [6-1].
8.2 Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize
um saco de filtragem!
Utilize a ferramenta apenas com o controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Português
74
Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro
duzidos por ferramentas eléctricas em funcio
namento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma
taxa de ventilação L
suficiente no recinto. Para manter os valores li
mite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
métrico de ar fresco (volume V
R
x taxa de venti
lação L
W
). Além disso, respeite as regulamenta
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtra
gem (consultar o capítulo 7.8 ). Recomenda-se
a utilização de um filtro especial para líquidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4 Após o trabalho
Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
Enrolar o cabo de ligação à rede.
Esvaziar o depósito para sujidade.
Apenas CTM 48 E LE EC: Feche a abertura
de aspiração
[1-2] com a tampa de fe
cho [1-1].
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Observe as seguintes indicações:
Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma
verificação em termos de tecnologia de se
paração de pós, p. ex., em relação a danifi
cação do filtro, estanqueidade da ferra
menta e funcionamento dos dispositivos de
controlo.
Durante a execução de trabalhos de manu
tenção e reparação, devem remover-se to
dos os objectos sujos que não possam ser
satisfatoriamente limpos. Estes objectos
Português
75
têm de ser removidos em sacos impermeá
veis, em conformidade com as regulamen
tações em vigor para a eliminação de tais
desperdícios.
Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
9.1 Mudar o filtro principal
INDICAÇÃO
Danificação do motor
Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
Abra as molas de fecho [2-2] e retire a par
te superior da ferramenta
[2-1].
Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal fique orientado
para cima (imagem[7]).
Rode a alavanca [7-3] e retire o supor
te
[7-2] .
Retire o filtro principal usado [7-1] e substi
tua-o por um novo.
Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
Aplique o suporte [7-2] e rode a alavan
ca
[7-3] até engatar.
Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2 Substituir o filtro do ar de
refrigeração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso
de desactivação do aspirador móvel devido à
temperatura, mas, pelo menos, uma vez por
ano.
Recomendamos a substituição do fil
tro do ar de refrigeração sempre em
conjunto com o filtro principal.
Desaparafuse a tampa do ar de refrigera
ção [8-1].
Retire o filtro do ar de refrigeração e sub
stitua-o por um novo!
Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3 Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to
[9-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgas
te originais Festool previstos para esta ferra
menta, pois estes componentes do sistema es
tão adaptados uns aos outros. Em caso de utili
zação de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade
dos resultados dos trabalhos fique afectada,
sendo de esperar uma limitação dos direitos à
garantia. Em função da utilização, o desgaste
da máquina ou o seu esforço pessoal podem
aumentar. Por essa razão, proteja-se a si pró
prio, à sua ferramenta e aos seus direitos à ga
rantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do
méstico! Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para rea
proveitamento ecológico. Respeitar
as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directi
va Europeia sobre resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos e a sua transposição
para a legislação nacional, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas se
paradamente e sujeitas a uma reciclagem que
proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Português
76
1 Символы
Предупреждение об общей опасно
сти
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эк
сплуатации/указания!
TR066
Используйте респиратор!
Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Не вставляйте вилку в ро
зетку и не вынимайте из
розетки под нагрузкой!
2 Указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
Лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний запрещается использо
вать данный аппарат без присмотра или
без соответствующего инструктажа по
технике безопасности со стороны ответ
ственного лица. Следите за тем, чтобы
дети не играли с аппаратом.
Перед началом работ пользователь дол
жен ознакомиться с указаниями, а также
пройти инструктаж по работе с аппаратом
и веществами, для удаления которых
предназначен данный аппарат, включая
меры предосторожности при утилизации
собранного материала.
Соблюдайте правила техники безопасно
сти, предусмотренные для обрабатывае
мых материалов.
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
щими средствами индивидуальной защи
ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
Взрыво- и пожароопасность: Не допу
скайте всасывания:
искр или горячей
пыли; горючих или взрывоопасных мате
риалов (например, магния, алюминия,
бензина, разбавителей, за исключением
древесины); агрессивных жидкостей/
твёрдых веществ (например, кислоты,
щёлочей, растворителей).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
Не допускайте повреждения сетевого ка
беля (например, в результате наезда, рез
кого натяжения, ...), а также его контакта
с горячими предметами, маслом и остры
ми кромками. Не тяните за кабель, выни
мая вилку из розетки.
Регулярно проверяйте вилку и кабель, за
меняйте их только в аттестованных ма
стерских Сервисной службы. Сетевой ка
бель заменяйте только кабелем типа, ука
занного в списке запасных частей.
Не оставляйте аппарат под дождём.
Pусский
77
По соображениям безопасности подклю
чайте аппарат только к розетке с зазе
млением.
Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим об
служиванием и ремонтом вынимайте вил
ку из розетки.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
В экстренном случае (например, при ко
ротком замыкании или других неисправ
ностях электрооборудования) выключите
аппарат и выньте вилку из розетки.
3 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 150 ‑ 1100 Вт
Мак
с.
до
пу-
сти-
мая
мощ
ност
ь
под
клю-
чае-
мого
ин
стру-
мен-
та:
EU
CH
2500 W
1200 W
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина
204 м
3
/ч (3400 л/мин)
Макс. разрежение, турбина 23000 Па
Площадь фильтроэлемента
6318 см
2
Всасывающий шланг D 27 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля 7,5 м
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 72 дБ(A) / 3 дБ
Вид защиты IP54
Объ
ём
ре
зер-
вуа-
ра
48 л
Pусский
78
Пылеудаляющие аппараты
Раз
ме-
ры
ДxШ
630 x 406 x 640 мм
Мас
са
17,9 кг
4 Применение по назначению
CTM 48 E LE EC: Пылеудаляющий аппарат
предназначен для всасывания опасной для
здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 0,1
мг/мі и древесной пыли класса ’M’ согласно
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Пылеудаляющий аппарат
предназначен для всасывания опасной для
здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 1
мг/мі пыли класса ’L’ согласно IEC
60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен так
же для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для про
фессионального использования в условиях
повышенных нагрузок в соответствии с
нормами IEC 60335-1 и IEC 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
5 Составные части инструмента
[1-1]
Пробка (Только для CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Всасывающее отверстие
[1-3]
Разъём подвода сжатого воздуха
[1-4]
Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
[1-5]
Рукоятка
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
[1-8]
Регулятор диаметра всасывающего
шланга (Только для CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Выключатель
[1-10]
Регулятор интенсивности всасыва
ния
[1-11]
Штепсельный разъём аппарата с ус
тройством автоматического включе
ния
[1-12]
Зажимная скоба
[1-13]
Резервуар для грязи
[1-15]
Тормоз
6 Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использо
вать только машинки Festool с характе
ристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
Извлеките оснастку из резервуара для
грязи
[2-3] и из упаковки!
Вставьте мешок-пылесборник в соответ
ствии с законодательными требованиями
в резервуар для грязи (см. главу 7.8 ).
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис.
[3]).
Только для CTM 48 E LE EC: Вставьте про
бку [1-1] в отверстие (см. рис. [1]).
Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
Pусский
79
6.2 Включение/выключение
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения электроин
струмента
Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый электроин
струмент выключен.
Переключатель [1-9] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
7 Настройки
7.1 Регулировка диаметра шланга
(Только для CTM 48 E LE EC)
Установите регулятор диаметра всасы
вающего шланга [1-8] в соответствии с
диаметром подсоединённого шланга.
Это гарантирует правильность изме
рения скорости воздушного потока
во всасывающем шланге (см. главу
7.9 ).
7.2 Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
Выключите электроинструмент.
Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата
[1-11].
7.3 Подсоединение пневмоинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Выключите пневмоинструмент.
С пневматическим модулем [1-3] устройство
автоматического включения пылеудаляющего
аппарата работает также в комбинации с
пневматическими инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок
подготовки воздуха VE (495886). Блок подго
товки воздуха позволяет фильтровать и про
масливать сжатый воздух, а также регулиро
вать давление воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы устрой
ства автоматического включения рабочее да
вление инструмента должно составлять 6 бар.
7.4 Подключение блока
энергообеспечения/пылеудаления
Через разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления (EAA) [1-4] можно подключить
пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для
подсоединения устройства автоматического
включения пылеудаляющего аппарата к ана
логичному устройству блока EAA.
7.5 Регулировка интенсивности
всасывания
с помощью винта-барашка [1-10].
7.6 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма
чёрного цвета [1-15] предотвращается отка
тывание пылеудаляющего аппарата. Для это
го необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса
ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры
чаг зелёного цвета [1-14].
7.7 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
Pусский
80
При необходимости замените фильтр воз
душного охлаждения двигателя (см. главу
9.2 ).
Если после этого он не включается,
обратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
7.8 Замена мешка-пылесборника (SC-FIS-
CT 48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
Извлеките мешок-пылесборник.
Утилизируйте использованный мешок-пы
лесборник в соответствии с законодатель
ными предписаниями.
Установка мешка-пылесборника [5]
Вставьте новый мешок-пылесборник (SC-
FIS-CT 48) (рис. [4]). Важно: горловину
мешка-пылесборника плотно насадите на
впускной штуцер.
Следите за тем, чтобы мешок-пы
лесборник не оказался зажатым
между верхней и нижней частями.
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
7.9 Контроль объёмного расхода (Только
для CTM 48 E LE EC)
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем шланге снижается до отметки менее
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал.
Возможные причины Способ устранения
Регулятор интенсивно
сти всасывания [1-10]
установлен на слишком
низкое значение.
Установите регуля
тор интенсивности
всасывания на бо
лее высокое зна
чение (см. главу
7.5 ).
Винт-барашек [1-8] не
соответствует диаметру
подключённого
шланга.
Правильно отрегу
лируйте диаметр
шланга (см. главу
7.1 ).
Засорение или перегиб
всасывающего шланга.
Устраните засоре
ние или перегиб.
Возможные причины Способ устранения
Мешок-пылесборник
полный.
Установите новый
мешок-пылесбор
ник (см. главу 7.8 ).
Загрязнён фильтрую
щий элемент.
Замена фильтрую
щего элемента (см.
главу 9.1 ).
Сбой в работе контр
ольного электронного
оборудования.
Обратитесь в ма
стерскую Сервис
ной службы
Festool.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная
надёжность не
снижена, вмеша
тельство не тре
буется.
8 Выполнение работ
8.1 Управление
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок [6-1] можно за
крепить систейнер.
8.2 Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
При сборе опасных для здоровья мате
риалов используйте мешок-пылесбор
ник!
Используйте аппарат только с исправным
устройством контроля объёмного расхо
да.
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно
в помещение, в нём должна быть обеспечена
достаточная интенсивность воздухообмена L.
Для соблюдения необходимых предельных
значений обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного расхо
да приточного воздуха (объём помещения V
R
x
интенсивность воздухообмена L
W
). Необходи
мо также соблюдать региональные предписа
ния.
Внимание: влажный фильтрующий элемент
при всасывании сухих материалов забивается
быстрее. Поэтому перед сбором пыли его не
обходимо просушить или заменить сухим.
Pусский
81
8.3 Сбор жидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешок-пы
лесборник (см. главу 7.8 ). Рекомендуется
применять специальный фильтр для влажной
уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
Немедленно выключите аппарат и удали
те содержимое резервуара для грязи.
8.4 По окончании работы
Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
Смотайте сетевой кабель.
Опорожните резервуар для грязи.
Только для CTM 48 E LE EC: Закройте вса
сывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны.
Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри
помещений.
Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
9 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только ав
торизованной мастерской сервисной
службы.
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную мастер
скую, если руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Сервисное обслуживание и ремонт только
через фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! для заказа на:
www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить техниче
ский контроль с целью выявления нару
шения защиты от пыли, например, про
верка целостности фильтра, герметично
сти аппарата и исправности действия
контрольного оборудования.
При проведении технического обслужи
вания и ремонта все загрязнённые пред
меты, не поддающиеся очистке до удо
влетворительного состояния, подлежат
утилизации. Данные предметы необходи
мо утилизировать в герметичных пакетах
в соответствии с действующими правила
ми утилизации подобных отходов.
Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
Pусский
82
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция аппарата перед разбор
кой, принудительная вытяжная вентиля
ция в помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения тех
нических работ и использование подхо
дящих средств индивидуальной защиты.
9.1 Замена основного фильтра
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
Откройте зажимные скобы [2-2] и сними
те верхнюю часть аппарата
[2-1].
Поверните верхнюю часть аппарата так,
чтобы основной фильтр был направлен
вверх (рис.[7]).
Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2]
держатель.
Извлеките использованный основной
фильтр
[7-1] и замените его новым.
Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны
ми предписаниями.
Вставьте держатель и [7-2] перекиньте
рычаг до [7-3] его фиксации.
Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
9.2 Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае отклю
чения пылеудаляющего аппарата по причине
перегрева, однако не реже одного раза в год.
Мы рекомендуем всегда произво
дить замену фильтра воздушного
охлаждения двигателя вместе с за
меной фильтрующего элемента.
Отверните крышку фильтра [8-1].
Извлеките фильтр и замените его новым!
Закройте крышку фильтра.
9.3 Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорож
нить резервуар для грязи [2-3].
После сбора жидкостей регулярно очи
щайте мягкой тканью датчики уров
ня [9-1] и проверяйте их на наличие по
вреждений.
10 Оснастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производите
лей следует принимать во внимание возмож
ность снижения качества работы и ограниче
ний по гарантийным обязательствам. При вы
полнении некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или увели
чение нагрузки на исполнителя. Используя
оригинальную оснастку и расходные материа
лы фирмы Festool, вы защищаете свой ин
струмент от повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление вам услуг по
гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в Каталоге Festool или в Интернете
на сайте "www.festool.com".
11 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вме
сте с бытовыми отходами! Обес
печьте экологически безопасную
утилизацию инструментов, оснаст
ки и упаковки. Соблюдайте действующие на
циональные предписания!
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Pусский
83
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Zástrčku nezapojujte do sí
ťové zásuvky ani ji nevypo
jujte pod zatížením!
2 Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
pokyny a instrukce.Chyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Toto nářadí smějí používat osoby s omeze
nými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše
nostmi a znalostmi, jsou-li pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
nářadí a rozumějí souvisejícím rizikům. Na
děti je nutné dohlížet, aby si se zařízením
nehrály.
Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití za
řízení a ohledně látek, na které se zařízení
má používat, včetně bezpečného procesu
likvidace odsátého materiálu.
Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro
materiály, se kterými se manipuluje.
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru: nevysávejte:
jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbušné
látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla,
s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/pevné
látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pří
vodního kabelu (např. přejetím, taháním za
něj...). Chraňte ho před horkem, olejem
a ostrými hranami. Zástrčku nevytahujte ze
síťové zásuvky za kabel.
Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
i kabel a v případě poškození je nechte vy
měnit v autorizovaném servisu. V případě
výměny přívodního kabelu je nutno použít
pouze typ uvedený v seznamu náhradních
dílů.
Zařízení nevystavujte dešti.
Z bezpečnostních důvodů připojujte zařízení
pouze do zásuvek s ochranným uzemně
ním.
Zásuvku na zařízení používejte pouze k úče
lu uvedenému v návodu.
Používejte jen originální příslušenství Fe
stool.
Když zařízení nepoužíváte nebo před prová
děním údržby a čištění vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Kabel nezapojujte a neodpojujte pod zatíže
ním.
V případě nouze (např. při zkratu nebo ji
ných elektrických defektech) zařízení vy
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá
suvky.
Česky
84
3 Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon 150 ‑ 1100 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí EU
CH
2500 W
1200 W
Max. objem proudění (vzduchu), turbína
204 m
3
/h (3400 l/min)
Max. podtlak, turbína 23000 Pa
Plocha filtru
6318 cm
2
Sací hadice D 27 mm x 3,5 m‑AS
Délka přívodního kabelu 7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 72 dB (A) / 3 dB
Třída ochrany IP54
Objem nádoby 48 l
Rozměry D x Š x V 630 x 406 x 640 mm
Hmotnost 17,9 kg
4 Účel použití
CTM 48 E LE EC: Mobilní vysavač je určený k vy
sávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s
mezními hodnotami do 0,1 mg/m
3
ł adřevěného
prachu odpovídajícího třídě prachu „M“ podle
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Mobilní vysavač je určený k vy
sávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s
mezními hodnotami do 1 mg/m
3
prachu odpoví
dajícího třídě „L“ podle IEC 60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při pro
fesionálním použití.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
Krytka (jen CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Sací otvor
[1-3]
Přípojka stlačeného vzduchu
[1-4]
Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
[1-5]
Držadlo
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Tažný rám SB-CT (příslušenství)
[1-8]
Nastavení průměru hadice (jen CTM
48 E LE EC)
[1-9]
Spínač zařízení
[1-10]
Regulace síly sání
[1-11]
Zásuvka pro připojení nářadí se spí
nací automatikou
[1-12]
Uzavírací spona
[1-13]
Nádoba na nečistoty
[1-15]
Brzda
6 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1 První uvedení do provozu
Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto
ty
[2-3] a z obalu!
Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak
odpovídající zákonným předpisům (viz kapi
tola 7.8 ).
Česky
85
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony
[2-2].
Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek [3]).
Jen CTM 48 E LE EC: Nasaďte krytku [1-1]
na otvor (viz obrázek [1]).
Připojte k zařízení sací hadici.
6.2 Zapnutí/vypnutí
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
POZOR
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným elektrickým nářadím
Před otočením přepínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
elektrické nářadí vypnuté.
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez na
pětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
7 Nastavení
7.1 Nastavení průměru hadice (jen CTM 48
E LE EC)
Nastavte průměr hadice [1-8] podle průmě
ru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření
rychlosti vzduchu v odsávací hadici
(viz kapitola 7.9 ).
7.2 Připojení elektrického nářadí
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
Vypněte elektrické nářadí.
Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
[1-11].
7.3 Připojení pneumatického nářadí
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
Vypněte pneumatické nářadí.
S pneumatickým modulem [1-3] funguje spína
automatika mobilního vysavače i ve spojení
s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky
VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přima
zává stlačený vzduch a umožňuje regulaci tlaku
vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí
Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací au
tomatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
7.4 Připojení energetického/odsávacího
hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hníz
do (EAA)
[1-4] můžete mobilní vysavač spojit
s EAA, abyste propojili spínací automatiku mo
bilního vysavače se spínací automatikou EAA.
7.5 Regulace síly sání
na otočném knoflíku [1-10].
7.6 Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte
rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem
mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte
a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, za
skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá
čku [1-14].
7.7 Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5
minut vychladnout.
Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz
kapitola 9.2 ).
Pokud mobilní vysavač potom nelze
znovu zapnout, obraťte se na autori
zovaný servis.
Česky
86
7.8 Výměna filtračního sáčku (SC-FIS-CT
48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
Vyjměte filtrační vak.
Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Nasazení filtračního vaku [5]
Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48)
(obrázek [4]). Důležité: Objímku filtračního
vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvo
ru.
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskříp
nutí filtračního vaku mezi horní a do
lní částí.
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony
[2-2].
7.9 Kontrola objemu proudění (jen CTM 48
E LE EC)
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod
20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
Možné příčiny Odstranění
Regulace síly sá
[1-10] nastavená
na příliš nízkou hod
notu.
Nastavte regulaci síly
sání na vyšší hodnotu
(viz kapitola 7.5 ).
Fixační šroub [1-8]
není nastavený podle
průměru připojené
hadice.
Nastavte správný prů
měr hadice (viz kapito
la 7.1 ).
Sací hadice je ucpa
ná nebo zalomená.
Odstraňte ucpání nebo
zalomení.
Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační
vak (viz kapitola 7.8 ).
Hlavní filtr je zneči
štěný.
Vyměňte hlavní filtr (viz
kapitola 9.1 ).
Nesprávná funkce
kontrolní elektroni
ky.
Nechte odstranit v au
torizovaném servisu
Festool.
Mokré sání. Není negativně ovlivně
na bezpečná funkce,
nejsou nutná žádná
opatření.
8 Práce
8.1 Manipulace
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše
lze pomocí čtyř zacvakávacích spon
[6-1] upev
nit Systainer.
8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů
POZOR
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Při odsávání zdraví škodlivých látek použí
vejte filtrační vak!
Zařízení používejte pouze s funkční kontro
lou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst
nosti, musí být v místnosti dostatečná míra vý
měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné
mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá
děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu
proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru V
R
x míra výměny vzduchu L
W
). Kromě toho do
držujte místní předpisy.
Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání
suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu
by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy
sušit nebo vyměnit za suchý.
8.3 Vysávání a odsávání kapalin
Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační vak
(viz kapitola 7.8 ). Doporučujeme použít spe
ciální mokrý filtr.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte nád
obu na nečistoty.
8.4 Po skončení práce
Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Naviňte přívodní kabel.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Jen CTM 48 E LE EC: Uzavřete sací ot
vor [1-2] krytkou [1-1].
Česky
87
VÝSTRAHA
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu
šenství přemístíte ze znečistěné oblasti,
důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením
(zevnitř i zvenku).
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř
ních prostorech.
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
9 Údržba a ošetřování
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od
borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným
servisem, pokud není v návodu k použití uvede
no jinak.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést technickou
kontrolu ohledně prachu, např. zda není
poškozený filtr, dále kontrolu těsnosti zaří
zení a funkce kontrolních prvků.
Při provádění údržby a oprav je nutno vše
chny znečištěné předměty, které nelze
uspokojivě vyčistit, zlikvidovat. Tyto před
měty se musí zlikvidovat v nepropustných
pytlích v souladu s platnými předpisy pro
odstraňování takového odpadu.
Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze
ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu
tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni
klo nebezpečí pro personál provádějící
údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč
nostním opatřením patří: dekontaminace
před rozebíráním, preventivní zajištění
místního filtrovaného nuceného odvětrávání
tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa
údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.
9.1 Výměna hlavního filtru
UPOZORNĚNÍ
Poškození motoru
Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit
motor.
Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení
[2-1].
Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi
ltr směřoval nahoru (obrázek[7]).
Překlopte držadlo [7-3] a sejměte
držák
[7-2] .
Vyjměte použitý hlavní filtr [7-1] vyměňte ho
za nový.
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Nasaďte držák [7-2] a položte držadlo [7-3]
tak, aby zaskočilo.
Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
9.2 Výměna filtru chladicího vzduchu [8]
Při vypnutí mobilního vysavače z důvodu teploty
(minimálně ale jednou ročně) vyměňte filtr
chladicího vzduchu.
Doporučujeme filtr chladicího vzdu
chu vyměňovat vždy s hlavním filtrem.
Odšroubujte kryt chladicího vzduchu [8-1].
Vyjměte filtr chladicího vzduchu a vyměňte
ho za nový!
Zavřete kryt chladicího vzduchu.
Česky
88
9.3 Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto
ty [2-3] vyprázdnit.
Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či
dla výšky naplnění
[9-1] měkkým hadrem
a zkontrolujte, zda nejsou poškozená.
10 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství a spo
třební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty
jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití
příslušenství a spotřebního materiálu od jiných
výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledků a omezení záručních náro
ků. V závislosti na použití se může zvýšit opotře
bení nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte
tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky vý
hradním používáním originálního příslušenství
a spotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete
v katalogu Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
11 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
odpadu! Přístroj, příslušenství a ob
aly odevzdejte k ekologické recykla
ci. Dodržujte platné národní předpi
sy.
Pouze EU: Podle Evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a aplikace v národním právu se musí vyřazené
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a mu
sí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Česky
89
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Ostrzeżenie! Urządzenie może
zawierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wtykać lub nie wyciągać
wtyczki podczas pod obcią
żeniem!
2 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk
cje.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, po
żar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
To urządzenie może być używane przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub mentalnej lub osoby o
niewielkim doświadczeniu i wiedzy, o ile są
nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania urzą
dzenia i rozumieją związane z nim zagroże
nia. Dzieci nie mogą bawić się urządze
niem.
Przed użyciem operatorowi należy dostar
czyć wszelkich informacji, instrukcji i za
pewnić szkolenie dotyczące obsługi urzą
dzenia oraz materiałów, z jakimi ma być
ono stosowane, włącznie z zapewnieniem
bezpiecznej procedury usuwania odessane
go materiału.
Należy przestrzegać wskazówek bezpie
czeństwa, dotyczących przetwarzanych ma
teriałów.
Ostrzeżenie: Urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać
tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa
niem odpowiedniego wyposażenia ochron
nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub przy
znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego
lub bukowego odsysanie może obejmować tylko
jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie
elektryczne lub pneumatyczne).
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Nie
wolno odsysać
iskier ani gorących pyłów;
materiałów palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcieńczal
ników, za wyjątkiem drewna); żrących cie
czy/substancji stałych (np. kwasów, ługów,
rozpuszczalników).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
Nie wolno uszkodzić przewodu zasilającego
(np. przejeżdżając po nim, szarpiąc go, ...).
Przewód należy chronić przed nagrzewa
niem, olejem i ostrymi krawędziami. Przy
wyciąganiu wtyczki z gniazda wtykowego
nie wolno ciągnąć za kabel.
W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w przypad
ku uszkodzenia należy zlecić ich wymianę
autoryzowanemu warsztatowi serwisowe
mu. Przewód zasilający należy wymieniać
tylko na typ podany na liście części zamien
nych.
Urządzenia nie wolno wystawiać na deszcz.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
może być zasilane wyłącznie z uziemionego
gniazda wtykowego.
Polsk
90
Gniazdo wtykowe przy urządzeniu może być
używane tylko do celu określonego w in
strukcji.
Należy używać wyłącznie oryginalnych ak
cesoriów firmy Festool.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac konser
wacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Nie wtykać i nie wyciągać kabli podczas pod
obciążeniem!
W razie awarii (np. w przypadku zwarcia lub
innych usterek elektrycznych) wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę zasilania.
3 Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy 150 ‑ 1100 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.: EU
CH
2500 W
1200 W
Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina
204 m
3
/h (3400 l/min)
Podciśnienie maks., turbina 23000 Pa
Powierzchnia filtracyjna
6318 cm
2
Wąż ssący D 27 mm x 3,5 m‑AS
Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność K 72 dB(A) / 3 dB
Stopień ochrony IP54
Pojemność zbiornika 48 l
Wymiary dł. x szer. x wys. 630 x 406 x 640 mm
Ciężar 17,9 kg
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
CTM 48 E LE EC: Zgodnie z przeznaczeniem od
kurzacz mobilny nadaje się do zasysania i odsy
sania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartoś
ciach granicznych do 0,1 mg/m3 i pyłów drzew
nych odpowiadających kategorii ’M’ zgodnie z
normą IEC 60335-2-69..
CTL 48 E LE EC: Zgodnie z przeznaczeniem od
kurzacz mobilny nadają się do zasysania i odsy
sania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartoś
ciach granicznych do 1 mg/m
3
odpowiadających
kategorii ’L’ zgodnie z normą IEC 60335-2-69.
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny
przewidziany jest do zasysania wody.
Zgodnie z normą IEC 60335-1 oraz IEC
60335-2-69 odkurzacz mobilny nadaje się do
zwiększonego obciążenia w przypadku eksploa
tacji przemysłowej.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Korek (tylko CTM 48 E LE EC)
[1-2]
Otwór wlotowy
[1-3]
Przyłącze pneumatyczne
[1-4]
Przyłącze dla modułu zasilania/odsy
sania
[1-5]
Uchwyt
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Uchwyt do przesuwania SB-CT (akce
soria)
[1-8]
Ustawianie średnicy przewodu gięt
kiego (tylko CTM 48 E LE EC)
[1-9]
Włącznik urządzenia
[1-10]
Regulacja siły ssania
[1-11]
Gniazdo wtykowe narzędzia z auto
matyką włączania
[1-12]
Klamra zamykająca
Polsk
91
[1-13]
Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-15]
Hamulec
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
6.1 Pierwsze uruchomienie
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
Elementy wyposażenia należy wyjąć z po
jemnika na zanieczyszczenia
[2-3] i opako
wania!
Włożyć worek filtrujący, zgodnie z wymoga
mi przepisów, do pojemnika na zanieczy
szczenia (patrz rozdział 7.8 ).
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
Zamontować uchwyt do nawijania przewodu
z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysu
nek
[3]).
Tylko CTM 48 E LE EC: Wetknąć korek [1-1]
w osłonę (patrz rys. [1]).
Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
6.2 Włączanie/wyłączanie
Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie urządzeń elek
trycznych
Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie elektryczne było
odłączone.
Przełącznik [1-9] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
7 Ustawienia
7.1 Ustawianie średnicy przewodu
giętkiegon (tylko CTM 48 E LE EC)
Ustawić średnicę przewodu giętkiego [1-8]
odpowiednio do średnicy podłączonego
przewodu giętkiego.
Dzięki temu prędkość przepływu po
wietrza w wężu ssącym mierzona jest
prawidłowo (patrz rozdział 7.9 ).
7.2 Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
Wyłączyć elektronarzędzie.
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia
[1-11].
7.3 Podłączanie narzędzia pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Dzięki modułowi pneumatycznemu [1-3] auto
matyczne włączanie odkurzacza funkcjonuje
również w połączeniu z narzędziami pneuma
tycznymi.
Dodatkowo zalecane jest zamocowanie jednost
ki zasilającej VE (495886). Jednostka zasilająca
filtruje i oliwi sprężone powietrze oraz umożli
wia regulację ciśnienia powietrza. Dla podłą
czania narzędzi pneumatycznych firmy Festool
Polsk
92
z systemem IAS dostępna jest złączka IAS
(454757).
Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania
automatycznego włączania, ciśnienie robocze
narzędzia musi wynosić 6 bar.
7.4 Podłączanie modułu zasilania/
odsysania
Dzięki podłączeniu modułu zasilania/odsysania
(EAA) [1-4] można połączyć odkurzacz mobilny
z modułem EAA, aby zintegrować automatykę
włączania odkurzacza mobilnego z układem
modułu EAA.
7.5 Regulacja siły ssania
za pomocą pokrętła [1-10].
7.6 Unieruchamianie hamulcem
Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15]
zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego.
W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z
przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w
dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis
nąć zieloną dźwignię [1-14].
7.7 Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe
ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
Wyłączyć odkurzacz mobilny i pozostawić na
ok. 5 min w celu ostygnięcia.
W razie potrzeby wymienić filtr powietrza
chłodzącego (patrz rozdział 95).
Jeśli potem odkurzacza mobilnego
nie można ponownie włączyć, należy
udać się do jednego z warsztatów ser
wisowych firmy Festool.
7.8 Wymiana (SC-FIS-CT 48) worka
filtrującego
Wyjmowanie worka filtrującego [4]
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia
[2-1].
Wyjąć worek filtrujący.
Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z
przepisami.
Zakładanie worka filtrującego [5]
Włożyć nowy worek filtrujący (SC-FIS-CT 48)
(rysunek [4]). Ważna informacja: Mocno
wcisnąć złączkę worka filtrującego na kró
ciec wlotowy.
Należy zwrócić uwagę na to, aby wo
rek filtrujący nie został zakleszczony
pomiędzy częścią górną i dolną.
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
7.9 Kontrola natężenia przepływu (tylko
CTM 48 E LE EC)
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu
ssącym opadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał
ostrzegawczy.
Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny
Regulacja siły ssa
nia [1-10] ustawiona
na zbyt małą wartość.
Ustawić regulację si
ły ssania na wyższą
wartość (patrz roz
dział 7.5 ).
Pokrętło [1-8] nie
zostało ustawione na
średnicę podłączonego
przewodu giętkiego.
Ustawić prawidłową
średnicę przewodu
giętkiego (patrz roz
dział 7.1 ).
Zatkanie lub załamanie
węża ssącego.
Usunąć zatkanie lub
zagięcie przewodu
giętkiego.
Zapełnienie worka fil
trującego.
Założyć nowy worek
filtrujący (patrz roz
dział 7.8 ).
Zanieczyszczony filtr
główny.
Wymienić filtr głów
ny (patrz rozdział
9.1 ).
Nieprawidłowe funk
cjonowanie elektro
nicznego układu kon
trolnego.
Zlecić usunięcie us
terki jednemu z
warsztatów serwiso
wych firmy Festool.
Odsysanie na mokro. Jeśli bezpieczeństwo
funkcjonowania nie
uległo pogorszeniu,
nie są wymagane
żadne środki.
8 Praca
8.1 Obsługa
Miejsce do mocowania systenera SysDoc: Na
powierzchni do odkładania narzędzi za pomocą
Polsk
93
czterech zatrzasków [6-1] można przymocować
systener.
8.2 Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla
zdrowia należy stosować worek filtrujący!
Urządzenie należy używać wyłącznie z
funkcjonującą kontrolą natężenia przepły
wu.
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z
powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu
musi występować wystarczająca
ilość wymian
powietrza L. W celu zachowania wymaganych
wartości granicznych, strumień objętościowy
odprowadzany z powrotem do pomieszczenia
może wynosić maksymalnie 50% strumienia
objętościowego powietrza świeżego (objętość
pomieszczenia V
R
x ilość wymian powietrza L
W
).
Ponadto należy przestrzegać przepisów miejs
cowych.
Należy pamiętać: Wilgotny filtr główny szybko
się zatyka, gdy zasysane suche materiały. Z
tego względu filtr główny przed zasysaniem py
łów powinien zostać osuszony lub zastąpiony
elementem suchym.
8.3 Odsysanie cieczy
Przed odsysaniem cieczy należy usunąć worek
filtrujący (patrz rozdział 7.8 ). Zalecane jest
użycie specjalnego filtra do zasysania na mok
ro.
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
Bezzwłocznie wyłączyć urządzenie i opró
żnić pojemnik na zanieczyszczenia.
8.4 Po pracy
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
Zwinąć przewód zasilania.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Tylko CTM 48 E LE EC: Zamknąć otwór ssą
cy
[1-2] korkiem [1-1].
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie
elementy wyposażenia poprzez odsysanie i
wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim
zostaną one usunięte ze strefy zanieczy
szczonej.
Elementy, które nie mogą zostać całkowi
cie oczyszczone, na czas transportu muszą
zostać zamknięte hermetycznie w torbie z
tworzywa sztucznego.
Należy stosować ochronę dróg oddecho
wych!
Urządzenie należy przechowywać tylko w
pomieszczeniach.
Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i ele
menty zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać
zreperowane lub wymienione przez zaaprobo
wany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in
nych zaleceń w instrukcji obsługi.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro
ducenta lub w warsztatach autoryzowanych:
prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad
Polsk
94
resów zamieszczonych na stronie: www.fes
tool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Co najmniej raz w roku musi być przepro
wadzana kontrola techniczna w zakresie
pyłów przez producenta lub osobę prze
szkoloną, np. pod względem uszkodzenia
filtrów, szczelności urządzenia i funkcjono
wania urządzeń kontrolnych.
Przy przeprowadzaniu prac konserwacyj
nych i naprawczych wszystkie zanieczy
szczone przedmioty, które nie mogą zostać
oczyszczone w stopniu zadowalającym, mu
szą zostać usunięte. Przedmioty takie mu
szą być usuwane w hermetycznych wor
kach zgodnie z obowiązującymi przepisami
dotyczącymi usuwania takich odpadów.
W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć,
oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy
konalne, bez wywoływania zagrożenia dla
osób przeprowadzających konserwację lub
osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż
ności obejmują odkażenie przed rozłoże
niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego
odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu,
gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy
szczenie obszaru konserwacji oraz zapew
nienie odpowiedniego, osobistego wyposa
żenia ochronnego.
9.1 Wymiana filtra głównego
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa
nego filtra głównego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie silnika.
Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
Przekręcić górną część urządzenia w taki
sposób, aby filtr główny skierowany był do
góry (rysunek[7]).
Przełożyć dźwignię [7-3] i zdjąć mocowa
nie.
[7-2]
Wyjąć zużyty filtr główny [7-1] i wymienić go
na nowy.
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
Założyć mocowanie [7-2] i przełożyć dźwig
nię, [7-3] aż zostanie zatrzaśnięta.
Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające
[2-2].
9.2 Wymiana filtra powietrza
chłodzącego[8]
W przypadku wyłączenia odkurzacza ze względu
na temperaturę, a co najmniej raz w roku, nale
ży wymieniać filtr powietrza chłodzącego.
Zaleca się wymianę filtra powietrza
chłodzącego wraz z filtrem głównym.
Odkręcić pokrywę filtra powietrza chłodzą
cego [8-1].
Wyjąć filtr powietrza chłodzącego i wymie
nić go na nowy!
Zamknąć pokrywę filtra.
9.3 Opróżnianie pojemnika na
zanieczyszczenia
Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojem
nik na zanieczyszczenia
[2-3] .
Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić
czujniki poziomu napełnienia [9-1] miękką
szmatką i sprawdzać je pod względem usz
kodzeń.
10 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i mate
riałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych
dla tego urządzenia, ponieważ powyższe kom
ponenty systemowe do siebie optymalnie do
stosowane. W przypadku stosowania wyposaże
nia i materiałów eksploatacyjnych innych ofe
rentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie
wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyj
nych. W zależności od zastosowania może ulec
zwiększeniu zużycie urządzenia lub obciążenie
pracownika podczas pracy. Z tego względu na
leży chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie ory
ginalnego wypo-sażenia firmy Festool i orygi
nalnych materiałów użytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i filtrów można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w Interne
cie na stronie "www.festool.com".
Polsk
95
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z
odpadami domowymi! Urządzenia,
wyposażenie dodatkowe oraz opako
wania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajo
wych.
Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro
nicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego
zużyte narzędzia elektryczne muszą być groma
dzone osobno i odprowadzane do odzysku su
rowców wtórnych zgodnego z przepisami o
ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Polsk
96

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 07 en Original operating manual - Mobile dust extractors 14 fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 20 es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 27 it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 34 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 40 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 46 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 52 da Original brugsanvisning - Støvsugere 58 nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 64 pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 70 ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 77 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 84 pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 90 CTL 48 E LE EC CTM 48 E LE EC CTM 48 E LE EC IND Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com 717119_001 1 1-8 IA 32 S/ 27 36 21 42 50 1-7 1-10 1-5 1-9 1-6 1-4 1-3 1-11 1-2 1-12 1-1 1-13 1-15 1-14 2-1 2-2 2-3 2 3 4 1 2 5 1 3 SC-FIS-CT 48 2 3 497 542 6-1 6-1 6 7-1 7 7-3 1 2 3 4 7-2 5 HF-CT 496 170 8 1 5 8-1 T.Nr 479 709 KLF-CT 3 2 4 9 9-1 Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs CTM 48 E LE EC CTL 48 E LE EC Seriennummer * Serial number * N° de série * (T-Nr.) 203066, 203067 203068, 203069 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 10032087_C EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: . Oświadczenie o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013, EN 50581:2012 ________________________________________ Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical Documentation Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation Wendlingen, 2017-11-16 * im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999 Deutsch 1 Symbole – Beachten Sie die für die zu handhabenden Materialien geltenden Sicherheitsbestim­ mungen. – Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd­ enden Staub enthalten. Wartung, Entlee­ rung und Filterwechsel nur durch autori­ sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus­ rüstung. Nur mit installiertem Filtersystem betrei­ ben! Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Anleitung/Hinweise lesen! Atemschutz tragen! Warnung! Das Gerät gesundheitsgefährdenden enthalten! kann Staub Stecker nicht unter Last stecken oder herausziehen! 2 Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin­ weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­ sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. – Dieses Gerät kann von Personen mit ver­ ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­ fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­ wiesen wurden und die daraus resultieren­ den Gefahren verstehen. Kinder sollten be­ aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. – Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Ma­ terials, versorgt werden. – Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheb­ lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz­ stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen. – Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf­ saugen: Funken oder heiße Stäube; brenn­ bare oder explosive Medien (z.B. Magnesi­ um, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mit Ausnahme von Holz); aggressiven Flüssig­ keiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel). – Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beach­ ten! – Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit­ ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste­ cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie­ hen. – Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi­ gung von einer autorisierten Kundendienst­ werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei­ tung nur durch den in der Ersatzteilliste angegebenen Typ ersetzen. – Gerät nicht dem Regen aussetzen. – Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer schutzgeerdeten Steckdose betreiben. – Steckdose am Gerät nur für den in der An­ leitung angegebenen Zweck verwenden. – Nur original Festool Zubehör verwenden. – Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen. 7 Deutsch – – Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren! Kabel nicht unter Last stecken und heraus­ ziehen. – Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande­ ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal­ ten und Netzstecker ziehen. 3 Technische Daten Absaugmobile Leistungsaufnahme 150 ‑ 1100 W Anschlusswert an Gerätesteckdose max. EU CH Volumenstrom (Luft) max., Turbine 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Unterdruck max., Turbine 23000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m‑AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K Schutzart IP54 48 l Behälterinhalt Abmessung L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 17,9 kg 4 Bestimmungsgemäße Verwendung CTM 48 E LE EC: Das Absaugmobil ist bestim­ mungsgemäß geeignet für das Auf- und Absau­ gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäu­ ben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß EN 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: Das Absaugmobil ist bestim­ mungsgemäß geeignet für das Auf- und Absau­ gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’ gemäß EN 60335-2-69. Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor­ gesehen zum Aufsaugen von Wasser. Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru­ chung bei gewerblicher Nutzung. Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­ brauch haftet der Benutzer. 5 Geräteelemente [1-1] [1-2] [1-3] 8 72 dB(A)/ 3 dB Verschlussstopfen (nur CTM 48 E LE EC) Ansaugöffnung Druckluftanschluss [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Anschluss für Energie-/Absaugampel Handgriff SysDoc Schubbügel SB-CT (Zubehör) Schlauchdurchmesser-Einstellung (nur CTM 48 E LE EC) Geräteschalter Saugkraftregulierung Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto­ matik Verschlussklammer Schmutzbehälter Bremse Deutsch 6 Inbetriebnahme WARNUNG Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr ► Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. ► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma­ schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden. 6.1 Erste Inbetriebnahme ► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge­ räteoberteil [2-1] abnehmen. ► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa­ ckung! Schalterstellung ’0’ Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaug­ mobil ist ausgeschaltet. Schalterstellung ’MAN’ Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab­ saugmobil läuft an. Schalterstellung ’Auto’ Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab­ saugmobil startet beim Einschalten des ange­ schlossenen Werkzeuges. 7 Einstellungen 7.1 ► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein­ stellung [1-8] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein. Dies stellt sicher, dass die Luftge­ schwindigkeit im Absaugschlauch korrekt gemessen wird (siehe Kapitel 7.9 ). ► Legen Sie einen Filtersack entsprechend der gesetzlichen Anforderungen in den Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8 ). ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. ► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild [3]). ► Nur CTM 48 E LE EC: Stecken Sie den Ver­ schlussstopfen [1-1] an der Blende ein (sie­ he Bild [1] ). ► Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge­ rät an. 6.2 Ein-/Ausschalten ► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck­ dose stecken. VORSICHT Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an­ laufende Elektrowerkzeuge ► Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da­ rauf achten, dass das angeschlossene Elektrowerkzeug abgeschaltet ist. Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter. Schlauchdurchmesser einstellen (nur CTM 48 E LE EC) 7.2 Elektrowerkzeug anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr ► Maximalen Anschlusswert an der Geräte­ steckdose beachten (siehe Kapitel Techni­ sche Daten). ► Elektrowerkzeug ausschalten. ► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-9] anschließen. 7.3 Druckluftwerkzeug anschließen WARNUNG Verletzungsgefahr ► Druckluftwerkzeug ausschalten. Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen. Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver­ sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs­ einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög­ licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich. 9 Deutsch Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt­ automatik zu gewährleisten, muss der Be­ triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen. 7.4 Energie-/Absaugampel anschließen Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam­ pel (EAA) [1-4] können Sie das Absaugmobil mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto­ matik des Absaugmobils mit der der EAA zu koppeln. 7.5 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-10]. 7.6 Bremse feststellen Durch Umlegen des schwarzen Bremshe­ bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo­ bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü­ cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He­ bel [1-14]. 7.7 Temperatursicherung Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem­ peratursicherung das Absaugmobil vor Errei­ chen einer kritischen Temperatur ab. ► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab. ► Schalten Sie das Absaugmobil ab und las­ sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen. ► Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe Kapitel 9.2 ). Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte ei­ ne Festool Kundendienstwerkstätte aufsuchen. 7.8 Filtersack (SC-FIS-CT 48) wechseln Filtersack entnehmen [4] Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil eingeklemmt wird. ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. 7.9 Volumenstromüberwachung (nur CTM 48 E LE EC) Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal. Mögliche Ursachen Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen Wert gestellt. Drehknopf [1-8] nicht auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt. Richtigen Schlauch­ durchmesser einstellen (siehe Kapitel 7.1 ). Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abkni­ ckung beseiti­ gen. Filtersack voll. Neuen Filter­ sack einset­ zen (siehe Ka­ pitel 7.8 ). Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1 ). Fehlfunktion der Überwa­ chungselektronik. Durch Festool Kunden­ dienstwerkstätte behe­ ben lassen. Nasssaugen. Funktionssi­ cherheit nicht beeinträch­ tigt, keine Maßnahmen erforderlich. ► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge­ räteoberteil [2-1] abnehmen. ► Entnehmen Sie den Filtersack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Filtersack einsetzen [5] ► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FISCT 48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Ach­ ten Sie darauf, dass der Riegel einrastet. 10 Behebung Saugkraftre­ gulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.5 ). Deutsch 8 Arbeiten 8.1 Handhabung Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche lässt sich mit den vier Schnappverschlüs­ sen [6-1] ein Systainer befestigen. 8.2 Trockene Stoffe saugen VORSICHT Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege ► Verwenden Sie beim Absaugen gesund­ heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack! ► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion­ ierender Volumenstromüberwachung. Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen: Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge­ führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch­ luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft­ wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer­ dem die regionalen Bestimmungen. Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge­ saugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge­ trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden. 8.3 Flüssigkeiten saugen Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig­ keiten den Filtersack (siehe Kapitel 7.8 ). Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird empfohlen. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen. VORSICHT ► Nur CTM 48 E LE EC: Schließen Sie die Ab­ saugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstop­ fen [1-1]. WARNUNG Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege ► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli­ ches Zubehör durch Absaugen und Abwi­ schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent­ fernen. ► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer­ den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver­ schlossen werden. ► Tragen Sie einen Atemschutz! Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe­ wahren. ► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge­ schützt gegen unbefugte Benutzung, ab­ stellen. 9 Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag ► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! ► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden. Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie­ nungsanleitung angegeben ist. Austretender Schaum und Flüssigkeiten ► Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee­ ren Sie den Schmutzbehälter. 8.4 Nach der Arbeit ► Absaugmobil abschalten und Netzstecker ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren. Kundendienst und Reparatur nur durch Her­ steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst­ gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service 11 Deutsch EKAT ► Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le­ gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten um. 4 2 3 5 1 Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be­ stell-Nr. unter: www.festool.com/service Folgende Hinweise beachten: – Es ist mindestens einmal jährlich vom Her­ steller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durch­ zuführen, z. B. auf Beschädigung des Fil­ ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen. – Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunrei­ nigten Gegenstände, die nicht zufrieden­ stellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstim­ mung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden. – Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ­ bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War­ tungspersonal oder andere Personen her­ vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah­ men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei­ nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete per­ sönliche Schutzausrüstung. 9.1 Hauptfilter wechseln HINWEIS Schädigung des Motors ► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil­ ter, da dies den Motor schädigen kann. ► Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2] und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1] ab. ► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [9]). ► Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen Sie die Halterung [7-2] ab. ► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil­ ter [7-1] und ersetzen Sie diesen durch ei­ nen neuen. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. 12 ► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und schließen Sie die Verschlussklam­ mern [2-2]. 9.2 Kühlluftfilter wechseln [8] Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus­ schalten des Absaugmobils, mindestens aber einmal jährlich den Kühlluftfilter. Wir empfehlen den Kühlluftfilter im­ mer mit dem Hauptfilter zu wechseln. ► Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab. ► Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset­ zen Sie diesen durch einen neuen! ► Verschließen Sie den Kühlluftdeckel. 9.3 Schmutzbehälter leeren Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden. ► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig­ keiten regelmäßig die Füllstandssenso­ ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un­ tersuchen Sie diese auf Beschädigungen. 10 Zubehör Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor­ gesehene originale Festool Zubehör und Festo­ ol Verbrauchsmaterial, da diese System-Kom­ ponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver­ brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua­ litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön­ liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean­ sprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Ver­ brauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin­ den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter­ net unter "www.festool.com". 11 Umwelt Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltge­ rechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten. Deutsch Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach 13 English 1 Symbols Warning of general danger Risk of electric shock – Read the Operating Instructions/Notes! Wear a dust mask. Warning! The machine may contain hazardous dust! Do not insert or pull out the plug under load! 2 Safety instructions WARNING! Read all safety warnings, in­ structions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all in­ structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. – This device can be used by persons with re­ duced physical, sensory or mental abilities or those who lack experience or knowl­ edge, if they are supervised or have been instructed on safe use of the device and un­ derstand the resulting dangers. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the machine. – Prior to use, operating personnel must re­ ceive information and instructions on how to use the device and handle any materials involved as well as relevant training, in­ cluding safe procedures for disposing of the extracted materials. – Observe all the applicable safety regula­ tions relating to handling materials. 14 – WARNING! Machine may contain hazardous dust. Only authorised qualified specialists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter. Always operate with the filter system in­ stalled! When extracting large quantities of oak or beech wood dust or dust that exceeds the permitted limit values, only extract from a single machine (electric or air tool). – Risk of explosion and fire hazard: do not extract sparks or hot dust, flammable or explosive dust (e.g. magnesium, alumini­ um, petrol, thinner, with the exception of wood), aggressive fluids/solids (e.g. acid, leach, solvent). – Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's speci­ fications! – Do not damage the mains power cable (e.g. by driving over, dragging, etc.). Protect from heat, oil and sharp edges. Do not pull the plug from the socket by the cable. – Check the plug and the cable regularly and have them replaced by an authorised serv­ ice workshop should either become dam­ aged. Always replace the mains power ca­ ble with the type specified in the spare parts list. – Do not expose the machine to rain. – For reasons of safety, never operate the machine from an unearthed socket. – Always use the machine socket for the pur­ pose specified in the manual. – Always use original Festool accessories. – Pull the plug from the socket when the ma­ chine is not in use and prior to mainte­ nance and cleaning work. – Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear! – Do not insert and remove the plug under load. – In an emergency (e.g. short circuit or other electrical faults occur), switch off the ma­ chine and pull out the mains plug. English 3 Technical data Mobile dust extractors Power consumption 150 ‑ 1100 W Maximum appliance socket connected load EU CH Max. suction capacity (air), turbine 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Max. vacuum, turbine 23000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27 mm x 3,5 m‑AS Length of the net cable 7,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB Protection category IP54 Container capacity 48 l Dimensions L x W x H 630 x 406 x 640 mm Weight 17,9 kg 4 Intended use CTM 48 E LE EC: The mobile dust extractor is designed for extracting hazardous dusts with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust from dust class 'M' in accordance with IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: The mobile dust extractor is designed for extracting hazardous dust with limit values up to 1 mg/m³ from class 'L' in ac­ cordance with IEC 60335-2-69. The mobile dust extractor is designed to extract water as well as for heavy-duty applications and in­ dustrial use in accordance with IEC 60335-1 and IEC 60335-2-69. The user is liable for improper or non-in­ tended use. 5 Machine features [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] Sealing plug (only CTM 48 E LE EC) Intake opening Compressed air connection Connection for energy box Handle SysDoc Handle SB-CT (accessory) Hose diameter setting (only CTM 48 E LE EC) [1-9] Switch [1-10] Suction power adjuster [1-11] Appliance socket with on/off function [1-12] Locking clip [1-13] Dust container [1-15] Brake automatic 6 Operation WARNING Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident ► The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate. ► In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used. 6.1 Initial operation ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine [2-1]. ► Remove the accessories from the dust con­ tainer [2-3] and the packaging! 15 English ► Insert a filter bag in the dust container that fulfils statutory requirements (see chapter 7.8 ). ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. ► Attach the cable holder to the rear of the mobile dust extractor (see Fig. [3]). ► Only CTM 48 E LE EC: Insert the sealing plug [1-1] on the panel (see Fig. [1] ). ► Connect the suction hose to the machine. 6.2 Switch on/off 7.2 WARNING Risk of injury ► Observe the maximum appliance socket connected load (see chapter "Technical da­ ta") ► Switch off the electric power tool. ► Connect the electric power tool to the appli­ ance socket [1-11]. 7.3 Risk of injury from tools starting up unex­ pectedly ► Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the con­ nected tool is switched off. The switch [1-9] serves as an on/off switch. Switch position "0" Appliance socket [1-11] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off. "MAN" switch position Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts. "Auto" switch position Appliance socket [1-11] is connected to the power, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on. 7 Settings 7.1 Adjusting the hose diameter (only CTM 48 E LE EC) ► Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to match the diameter of the connected hose. The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter 7.1 ). Connecting pneumatic tools WARNING ► Insert the plug into an earthed socket. CAUTION Connecting electric power tools Risk of injury ► Switch off the air tool. With the compressed air module [1-3], the au­ tomatic switch-on function for the mobile dust extractor also works in conjunction with air tools. We also recommend installing the VE service unit (495886). The service unit filters and lubri­ cates the compressed air and enables an ad­ justment of the air pressure. An IAS adapter (454757) is available to connect Festool air tools to the IAS system. The operating pressure of the tool must be 6 bar for the automatic switch-on unit to function correctly. 7.4 Connecting the energy box The connection for the energy box (EAA) [1-4] allows you to connect the mobile dust extractor with the EAA in order to couple the automatic switch-on unit on the mobile dust extractor with the equivalent unit on the EAA. 7.5 Adjusting the suction power ► Use the rotary knob [1-10]. 7.6 Applying the brake Folding out the black brake lever [1-15] pre­ vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake lev­ er downwards until it latches into place. Push the green lever [1-14] again to release. 7.7 Temperature cut-out A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera­ ture to prevent overheating. 16 English ► A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical temperature to prevent overheating. ► Switch off the mobile dust extractor and al­ low to cool for approx. 5 minutes. ► Change the cooling air filter if necessary (see chapter 9.2 ). If the mobile dust extractor will not switch on again, please contact a Fes­ tool service workshop. 7.8 Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48) Removing the filter bag [4] ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine [2-1]. ► Remove the filter bag. ► Dispose of the used filter bag in accordance with statutory regulations. Inserting the filter bag [5] ► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the inlet port of the dust container and interlock it. Important: be aware that the locking en­ gages. Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sections. ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. 7.9 Volumetric flow monitoring (only CTM 48 E LE EC) An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s. Possible causes Value set on the suction power ad­ juster [1-10] is too low. Solution Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.5 ). Rotary knob [1-8] not set to the cor­ rect hose diameter. Set the knob to the cor­ rect hose diameter (see Chapter 7.1 ). Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.8 ). Possible causes Dirty main filter. Solution Changing the main fil­ ter (see Chapter 9.1 ). Monitoring electron­ ics malfunction. Send to a Festool serv­ ice workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required. 8 Working 8.1 Handling SysDoc SYSTAINER attachment system: A SYS­ TAINER can be attached to the storage area us­ ing the four locking latches [6-1]. 8.2 Extracting dry materials CAUTION Hazardous dust Damage to the respiratory passage ► Always use a filter bag when extracting hazardous materials! ► Do not use the machine if the volumetric flow monitoring function is inactive. Observe the following when extracting dust generated by operating electric power tools: If the exhaust air is discharged back into the room, the air renewal rate L within the room must be sufficient. The volume of air dis­ charged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room volume VR x air renewal rate LW). Observe all the rele­ vant regional regulations. Remember: A moist main filter clogs more quickly when extracting dry materials. There­ fore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry one. 8.3 Extracting fluids Before extracting fluids, remove the filter bag (see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe­ cial wet filter. The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached. CAUTION Escaping foam and fluids ► Switch off the machine immediately and empty the dirt trap. 17 English 8.4 After finishing work ► Switch off the mobile dust extractor and pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap. ► Only CTM 48 E LE EC: Close off the extrac­ tor opening [1-2] using the sealing plug [1-1]. WARNING Hazardous dust Damage to the respiratory passage ► Wipe down the mobile dust extractor and clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area. ► Parts that you were not able to clean thor­ oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation. ► Wear a dust mask! The machine shall be stored indoors on­ ly. ► Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users. 9 Service and maintenance WARNING Risk of injury, electric shock ► Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine! ► All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop. Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised special­ ist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual. Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/ service 18 EKAT 4 2 3 5 1 Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service Observe the following instructions: – A dust test must be performed at least once a year by the manufacturer or an in­ structed person. This test may include checks to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are functioning correctly. – During maintenance and repair work, all components that cannot be cleaned satis­ factorily must be replaced. The old compo­ nents must be sealed in impermeable plas­ tic bags prior to disposal in compliance with applicable regulations for this type of waste. – Provided maintenance personnel or other persons in the vicinity are not endangered, the user must dismantle and clean the ma­ chine prior to performing maintenance work. Appropriate precautionary measures include decontaminating the machine prior to disassembly, making provisions for lo­ cally filtered forced ventilation at the loca­ tion of machine disassembly, cleaning the maintenance area and appropriate person­ al protective equipment. 9.1 Changing the filter element NOTE Motor damage ► Never operate the extractor without a filter element fitted as the motor may become damaged. ► Open the locking clips [2-2] and remove the top section of the machine[2-1]. ► Turn the top section of the machine so that the main filter is facing upwards (Fig.[7]). ► Fold over the lever [7-3] and remove the re­ tainer. [7-2] ► Remove the used main filter and re­ place [7-1] with a new one. ► Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations. ► Insert the retainer [7-2] and fold over the lever [7-3] until it engages. English ► Replace the top section [2-1] and close the locking clips [2-2]. Information on REACh: www.festool.com/reach 9.2 Changing the cooling air filter [8] Replace the cooling air filter if the mobile dust extractor switches off due to excess tempera­ ture and replace at least once a year. We recommend that you always re­ place the cooling air filter together with the main filter. ► Unscrew the cooling air cover [8-1]. ► Remove the cooling air filter and replace with a new one! ► Close the cooling air cover. 9.3 Emptying the dust container The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed. ► After extracting fluids, clean the fill level sensors [9-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage. 10 Accessories Use only original Festool accessories and Fes­ tool consumable material intended for this ma­ chine. These components are designed specifi­ cally for this machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your results and limit warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depend­ ing on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers for the accessories and fil­ ters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com". 11 Environment Do not dispose of the device in house-hold waste! Recycle devices, accesso-ries and packaging. Observe applica-ble national regulations. EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equip-ment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy-cling. 19 Français 1 Symboles – Respecter les prescriptions de sécurité pour les matériaux manipulés. – Avertissement : l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Seul un personnel spécialisé et portant un équi­ pement de protection approprié est autori­ sé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres. Utiliser l'appareil uniquement avec un sys­ tème de filtres installé ! Avertissement de danger général Risque d'électrocution Lire les instructions / les remarques ! Porter un masque de protection ! Avertissement ! L'appareil peut conte­ nir des poussières nocives pour la san­ té ! Ne pas brancher ou débran­ cher le connecteur en char­ ge ! 2 Consignes de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.Le nonrespect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri­ que, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu­ ture. – Cet appareil peut être utilisé par des per­ sonnes ayant des capacités physiques, sen­ sorielles ou mentales limitées ou man­ quant d'expérience et de connaissance, lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien qu'elles ont reçu une formation sur l'utili­ sation sûre de l'appareil et en comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants devraient rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa­ reil. – Avant toute utilisation, toutes les informa­ tions, instructions et formations sur l'utili­ sation de l'appareil et sur les matières pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter lors de l'éva­ cuation du matériau aspiré doivent être fournies à l'opérateur. 20 – Lors de l'aspiration de poussières dépas­ sant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous­ sières (outil électrique ou outil pneumatique). – Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas aspirer : étincelles ou poussières chau­ des ; liquides brûlants ou explosifs (par ex. magnésium, aluminium, essence, diluants, à l'exception du bois) ; liquides / substan­ ces solides corrosives (par ex. acides, les­ sives, solvants). – Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du produit ! – Ne pas endommager le câble de raccorde­ ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les huiles et les arêtes vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise de courant. – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble, et, en cas d'endommagement, fai­ tes les remplacer par un atelier de service après-vente agréé. Remplacer le câble de raccordement secteur uniquement par le type de câble indiqué dans la liste des piè­ ces de rechange. – Ne pas exposer l'appareil à la pluie. – Pour des raisons de sécurité, exploiter l'appareil uniquement avec une prise de courant reliée à la terre. – Utiliser la prise de courant sur l'appareil uniquement dans le but indiqué dans la no­ tice d'utilisation. Français – – – Utiliser uniquement des accessoires d'ori­ gine Festool. En cas de non-utilisation, ainsi que lors des travaux de maintenance et de nettoyage, débrancher le connecteur de la prise de courant. Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de levage ! – – Ne pas brancher ou débrancher le câble en charge ! En cas d'urgence (par ex. lors d'un courtcircuit ou d'autres défauts électriques), dé­ brancher l'appareil et tirer la fiche secteur. 3 Caractéristiques techniques Aspirateurs Puissance absorbée 150 ‑ 1100 W Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil EU CH Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Dépression max., centrale d'aspiration 23000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27 mm x 3,5 m‑AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 72 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP54 Volume de la cuve 48 l Dimensions L x l x h 630 x 406 x 640 mm Poids 4 Utilisation en conformité avec les instructions CTM 48 E LE EC: L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration de poussières no­ cives pour la santé avec des valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de poussières de bois correspon­ dant à la catégorie de poussières M, conformé­ ment à CEI 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration de poussières no­ cives pour la santé avec des valeurs limites de 1 mg/m³ correspondant à la catégorie de pous­ sières M, conformément à CEI 60335-2-69. L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur l'aspiration d'eau. L'aspirateur mobile est approprié, conformé­ ment à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des sollicitations élevées en utilisation industrielle. L'utilisateur est responsable des dom­ mages provoqués par une utilisation non conforme. 17,9 kg 5 Composants de l’appareil [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Raccord pour satellite d’alimentation (Uniquement CTM 48 E LE EC) Orifice d'aspiration Raccord d’air comprimé Raccord pour satellite d’alimentation Poignée SysDoc Poignée étrier SB-CT (accessoire) Réglage du diamètre de tuyau (Uni­ quement CTM 48 E LE EC) Interrupteur de l'appareil Dispositif de régulation de la puissan­ ce d’aspiration Prise d’appareil avec mise en marche automatique Agrafe de fermeture Cuve de collecte Frein 21 Français 6 Mise en service AVERTISSEMENT Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident ► La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indi­ cations de la plaque signalétique. ► En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz. 6.1 ► Retirez les accessoires de la cuve de collec­ te [2-3] et de l'emballage ! ► Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte conformément aux exigences légales (voir chapitre 7.8 ). ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. ► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar­ rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]). ► Uniquement CTM 48 E LE EC: Placez le bouchon [1-1] sur l'orifice (voir photo [1] ). ► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil. Marche/Arrêt ► Brancher la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre. ATTENTION Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils électriques ► Avant de commuter l'interrupteur en posi­ tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil électrique raccordé soit arrêté. L'interrupteur [1-9] sert à allumer et éteindre l'appareil. Position d'interrupteur "0" La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé. Position d'interrupteur "MAN" La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre. 22 7 Réglages 7.1 Réglage du diamètre du tuyau (Uniquement CTM 48 E LE EC) ► Placez le réglage du diamètre du tuyau sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé. Ceci permet de garantir une mesure correcte du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir chapitre 7.9 ). Première mise en service ► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re­ tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]. 6.2 Position d'interrupteur "AUTO" La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé. 7.2 Raccordement d'un outil électrique AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Respecter la valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac­ téristiques techniques). ► Mettre l'outil électrique hors tension. ► Raccordement de l'outil électrique à la pri­ se de l'appareil [1-11]. 7.3 Raccordement d'un outil pneumatique AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Mettre l'outil pneumatique hors tension. Avec le module pneumatique[1-3], la mise en marche automatique de l'aspirateur mobile fonctionne également en combinaison avec des outils pneumatiques. Nous recommandons le montage supplémen­ taire de l'unité d'alimentation VE (495886). L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com­ primé et permet de réguler la pression d'air. Une pièce de raccordement (454757) est dispo­ nible pour le raccordement d'outils pneumati­ ques Festool avec le système IAS. Afin de garantir un fonctionnement irréprocha­ ble du dispositif d'enclenchement automatique, la pression de service de l'outil doit être de 6 bar. 7.4 Raccorder le satellite d’alimentation Le raccord pour le satellite d’alimentation (EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile avec le EAA pour coupler la mise en marche Français automatique de l'aspirateur mobile avec celle du EAA. ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. 7.5 7.9 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-10]. 7.6 Serrage du frein Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen­ che. Pour desserrer le frein, pressez le le­ vier [1-14]. 7.7 Sécurité thermique Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, une sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre une température criti­ que. ► Afin de protéger l'appareil de toute sur­ chauffe, une sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre une température critique. ► Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser refroidir pendant env. 5 minutes. ► Au besoin, remplacer le filtre à air de re­ froidissement (voir chapitre 9.2 ). Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas être remis en marche, consulter un atelier du service après-vente Fes­ tool. 7.8 Remplacement du sac filtre (SC-FIS-CT 48) Surveillance du débit volumétrique (Uniquement CTM 48 E LE EC) Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti­ que retentit pour des raisons de sécurité. Causes possibles Dispositif de régulation de la puissance d’aspi­ ration [1-10] réglé sur une valeur trop faible. Élimination Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspira­ tion sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.5 ). Commutateur[1-8] non réglé sur le diamètre de tuyau raccordé. Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre 7.1 ). Tuyau d’aspiration bou­ ché ou plié. Eliminer le colma­ tage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir cha­ pitre 7.8 ). Filtre principal encras­ sé. Remplacer le filtre principal (voir cha­ pitre 9.1 ). Dysfonctionnement du système électronique de surveillance. Faire éliminer le défaut par un ate­ lier du service après-vente Fes­ tool. Aspiration de liquides. Sécurité de fonc­ tionnement pas en­ travée, pas de me­ sure nécessaire. Retrait du sac filtre [4] ► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re­ tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1]. 8 Mode de travail ► Retirez le sac filtre. ► Éliminez le sac filtre usagé conformément aux prescriptions légales. 8.1 Manipulation Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre fermetures à clips[6-1]. Insertion du sac filtre [5] ► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT 48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que le verrou s'enclenche. Assurez-vous de ne pas coincer le sac filtre entre la partie supérieure et la partie inférieure. 23 Français 8.2 Aspiration de substances sèches ATTENTION Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires ► Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de substances nocives pour la santé ! ► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys­ tème de surveillance du débit volumique activé. Respecter le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électri­ ques en fonctionnement : Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux de renouvellement d'air L suffisant doit être présent dans le local. Afin de respecter les va­ leurs limites exigées, le débit volumique recy­ clé doit être au maximum de 50 % du débit vo­ lumique d'air frais (volume du local VR x taux de renouvellement de l'air LW). Respecter égale­ ment les prescriptions régionales. Attention : un filtre principal humide se colma­ te plus rapidement lorsque des matières sè­ ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin­ cipal devrait être séché ou remplacé par un fil­ tre sec avant l'aspiration de poussières. 8.3 Aspiration de liquides Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre (voir chapitre 7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial est recommandée. Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue auto­ matiquement. ATTENTION Émergence de mousse et de liquides ► Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve de collecte. 8.4 Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires ► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée. ► Les composants qui ne peuvent pas être entièrement nettoyés doivent être enfer­ més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique. ► Portez une protection respiratoire ! Ne stocker l'appareil qu'en intérieur. ► Déposer l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée. 9 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Risques de blessures, choc électrique ► Avant tout travail de maintenance ou d'en­ tretien, débranchez toujours la prise de courant ! ► Toute opération de réparation ou d'entre­ tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo­ teur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé. Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou rempla­ cés dans les règles de l'art par un atelier spé­ cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisa­ tion. Après le travail ► Mettre l'aspirateur hors tension et débran­ cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte. ► Uniquement CTM 48 E LE EC: Obturez l'ori­ fice d'aspiration [1-2] à l'aide du bou­ chon [1-1]. 24 AVERTISSEMENT Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou servi­ ce. Voir conditions : www.festool.fr/services EKAT 4 2 3 5 1 Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi­ ne. Référence sur : www.festool.fr/services Français Observez les consignes suivantes : – Un contrôle technique doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc­ tionnement des dispositifs de contrôle, etc.). – Lors de l'exécution des travaux de mainte­ nance et de réparation, tous les objets con­ taminés qui ne peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante doivent être élimi­ nés. De tels objets doivent être éliminés dans des sachets imperméables, en accord avec les prescriptions en vigueur pour l'éli­ mination de tels déchets. – Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé­ monter, nettoyer et effectuer la maintenan­ ce de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le person­ nel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de dé­ montage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de pré­ caution adaptées. 9.1 Remplacement du filtre principal REMARQUE Endommagement du moteur ► N'aspirez jamais alors que le filtre princi­ pal n'est pas monté : risque d'endomma­ gement du moteur. ► Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et re­ tirez la partie supérieure de l'appareil [2-1]. ► Tournez la partie supérieure de l'appareil de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure[7]). ► Relevez la poignée [7-3] et retirez le sup­ port[7-2]. ► Retirez le filtre principal usagé [7-1] et remplacez-le par un neuf. ► Éliminez le filtre principal usagé conformé­ ment aux prescriptions légales. ► Placez le support [7-2] et abaissez la poi­ gnée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. 9.2 Remplacement du filtre à air de refroidissement [8] En cas de désactivation de l'aspirateur mobile du fait de la température, remplacer le filtre à air de refroidissement (au moins une fois par an). Nous recommandons de toujours remplacer le filtre à air de refroidis­ sement en même temps que le filtre principal. ► Dévisser le couvercle d'air de refroidisse­ ment [8-1]. ► Le retirer et le remplacer par un neuf ! ► Fermer le couvercle d'air de refroidisse­ ment. 9.3 Vidage de la cuve de collecte Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée. ► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré­ gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état. 10 Accessoires Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge person­ nelle peuvent augmenter selon chaque applica­ tion. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre catalo­ gue Festool ou sur le site Internet "www.fes­ tool.com". ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer­ mez les agrafes de fermeture [2-2]. 25 Français 11 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les or­ dures ménagères ! Éliminer l'appa­ reil, les accessoires et les emballa­ ges de façon compatible avec l'envi­ ronnement. Respecter les prescriptions natio­ nales en vigueur. Uniquement UE : d'après la directive européen­ ne relative aux appareils électriques et électro­ niques usagés et sa transposition en droit na­ tional, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologi­ que, par les filières de recyclage type DEEE. Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach 26 Español 1 Símbolos – Tenga en cuenta las indicaciones de segu­ ridad aplicables a los materiales que se de­ sea manipular. – Advertencia: la herramienta puede conte­ ner polvo perjudicial para la salud. El man­ tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua­ lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado. La herramienta debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Leer las instrucciones e indicaciones! ¡Utilizar protección respiratoria! ¡Advertencia! ¡La herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud! No conecte ni desconecte el enchufe bajo carga. 2 Indicaciones de seguridad Advertencia: Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una des­ carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. – Esta máquina puede ser utilizada por per­ sonas con las capacidades físicas, senso­ riales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimientos si son vigi­ ladas o han sido instruidas respecto al uso seguro de la máquina y comprenden los peligros derivados de la misma. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la máquina. – Antes de usarla, la persona que realiza el trabajo debe recibir información, instruc­ ciones y formación sobre el manejo de la herramienta y las sustancias para las cua­ les está destinada, incluido el procedimien­ to seguro de eliminación del material reco­ gido. – Cuando se aspiren polvos que sobrepa­ sen los valores de concentración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática). – Riesgo de explosión e incendio: no aspirar chispas ni polvo caliente, materiales infla­ mables o explosivos (p. ej. magnesio, alu­ minio, gasolina, diluyentes, excepto made­ ra) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas (p. ej. ácidos, lejías, disolventes). – Deben respetarse las normativas de segu­ ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material. – No dañe el cable de conexión a la red eléc­ trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer­ za...). Proteja el cable del calor, del aceite y de cantos afilados. No extraiga el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. – Compruebe el estado del enchufe y del ca­ ble con regularidad; en caso de que pre­ senten daños, solicite su sustitución a un taller de servicio autorizado. Sustituya el cable de conexión a la red eléctrica por otro del tipo indicado en la lista de piezas de repuesto. – No exponga la herramienta a la lluvia. – Por motivos de seguridad, conecte la he­ rramienta únicamente a tomas de corriente provistas de puesta a tierra. – Utilice la caja de contacto de la herramien­ ta solo para el fin especificado en las ins­ trucciones. 27 Español – – – Utilice únicamente accesorios Festool ori­ ginales. Desenchufe la herramienta en caso de no utilizarse o antes de realizar cualquier tra­ bajo de mantenimiento y limpieza. No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa o con un siste­ ma de elevación. – – No conecte ni desconecte el cable bajo car­ ga. En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui­ na y desenchúfela. 3 Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 150 ‑ 1100 W Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la máquina EU CH Caudal de aire (volumen) máx., turbina 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Depresión máx., turbina 23000 Pa Superficie del filtro 6318 cm² Tubo flexible de aspiración D 27 mm x 3,5 m‑AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad K Tipo de protección IP54 Capacidad del depósito 48 l Dimensiones (L x An x Al) 630 x 406 x 640 mm Peso 17,9 kg 4 Uso conforme a lo previsto CTM 48 E LE EC: El sistema móvil de aspiración está indicado conforme a las normas para suc­ cionar y aspirar polvo perjudicial para la salud de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y polvo de madera correspondiente a la clase de polvo ’M’ según IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: El sistema móvil de aspiración está indicado conforme a las normas para suc­ cionar y aspirar polvo perjudicial para la salud de un valor límite de hasta 1 mg/m³ correspon­ diente a la clase de polvo ’L’ según IEC 60335-2-69. Este sistema móvil de aspiración ha sido dise­ ñado conforme a las normas para aspirar agua. Además, el sistema móvil de aspiración es apropiado para proporcionar un alto rendimien­ to en aplicaciones profesionales conforme a las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69. El usuario será responsable de cualquier utilización indebida. 28 72 dB(A) / 3 dB 5 Componentes [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Tapón obturador (Solo para CTM 48 E LE EC) Orificio de aspiración Conexión de aire comprimido Conexión para cabezal de aspiración Empuñadura SysDoc Asa de empuje SB-CT (accesorios) Ajuste del diámetro del tubo flexible (Solo para CTM 48 E LE EC) Interruptor Regulación de la capacidad de aspira­ ción Caja de contacto de la máquina con conexión automática Pinzas de cierre Depósito para la suciedad Freno Español 6 Puesta en servicio AVISO Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída ► La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo. ► En Norteamérica sólo las máquinas Fes­ tool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. 6.1 Primera puesta en servicio ► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti­ re la parte superior del aparato [2-1]. ► ¡Retire los accesorios del depósito para la suciedad [2-3] y el embalaje! ► Coloque una bolsa filtrante en el depósito para suciedad conforme a los requisitos le­ gales (véase el capítulo 7.8 ). Posición "0" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-11] no re­ cibe corriente, el sistema móvil de aspiración está apagado. Posición "MAN" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-11] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca. Posición "Auto" del interruptor La caja de contacto de la máquina [1-11] es conductora de corriente, el sistema móvil de aspiración arranca al encender la herramienta conectada. 7 Ajustes 7.1 ► Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi­ ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co­ nectado. De este modo se garantiza que la ve­ locidad del aire en el tubo flexible de aspiración sea correcta (véase el ca­ pítulo 7.9 ). ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. ► Monte el enrollacables en la parte trasera del sistema móvil de aspiración (véase la fi­ gura [3]). ► Solo para CTM 48 E LE EC: Inserte el tapón obturador [1-1] en la placa (véase la figura [1] ). ► Conecte el tubo flexible de aspiración a la herramienta. 6.2 Conexión y desconexión ► Conectar el enchufe a una caja de contacto con protección de puesta a tierra. ATENCIÓN Peligro de lesiones a causa de herramientas eléctricas sin control ► Antes de girar el interruptor a la posición "AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he­ rramienta eléctrica conectada esté apaga­ da. El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión. Ajuste del diámetro del tubo flexible (Solo para CTM 48 E LE EC) 7.2 Conexión de la herramienta eléctrica AVISO Peligro de lesiones ► Observar el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos"). ► Desconectar la herramienta eléctrica. ► Conectar la herramienta eléctrica a la caja de contacto de la máquina [1-11]. 7.3 Conexión de la herramienta neumática AVISO Peligro de lesiones ► Desconectar la herramienta neumática. Con el módulo neumático [1-3], la conexión au­ tomática del sistema móvil de aspiración tam­ bién funciona en combinación con herramien­ tas neumáticas. Asimismo, recomendamos el montaje adicional de la unidad de alimentación VE (495886). La unidad de alimentación filtra y engrasa el aire comprimido y permite regular la presión neu­ 29 Español mática. Para conectar herramientas neumáti­ cas de Festool con el sistema IAS se requiere una pieza de empalme IAS (454757). A fin de garantizar un buen funcionamiento de la conexión automática, la presión de servicio de la herramienta debe ser de 6 bar. 7.4 Conexión del cabezal de aspiración Con la conexión para el cabezal de aspiración (EAA) [1-4] también puede conectar el sistema móvil de aspiración al EAA para acoplar la co­ nexión automática del sistema a la del EAA. 7.5 Regulación de la capacidad de aspiración ► En el botón giratorio [1-10]. 7.6 Bloqueo del freno El sistema móvil de aspiración se puede blo­ quear accionando la palanca de freno [1-15]. Para ello, levantar ligeramente el sistema mó­ vil de aspiración por la parte delantera y presio­ nar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el fre­ no [1-14]. 7.7 Protector contra sobretemperatura A fin de proteger el sistema móvil de aspiración ante un sobrecalentamiento, el protector con­ tra sobretemperatura desconecta la herra­ mienta antes de alcanzar una temperatura crí­ tica. ► A fin de proteger el sistema móvil de aspi­ ración ante un sobrecalentamiento, el pro­ tector contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar una tem­ peratura crítica. ► Apague el sistema móvil de aspiración y dé­ jelo enfriar durante aprox. 5 minutos. ► En caso necesario, cambie el filtro del aire de refrigeración (véase el capítulo 9.2 ). Si el sistema móvil de aspiración no puede volverse a encender, consulte a un taller de servicio de Festool. 7.8 Sustitución de la bolsa filtrante (SCFIS-CT 48) Extracción de la bolsa filtrante [4] ► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti­ re la parte superior del aparato [2-1]. ► Retire la bolsa filtrante. 30 ► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en cuenta las disposiciones vigentes aplica­ bles. Colocación de la bolsa filtrante [5] ► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS­ -CT 48) (figura [5]). Importante: Asegùrese de que el pestillo se enclave. Asegúrese de que la bolsa filtrante no se enganche entre las partes superior e inferior. ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. 7.9 Control del caudal de aire (Solo para CTM 48 E LE EC) Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai­ re en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia. Posibles causas Regulación de la ca­ pacidad de aspira­ ción [1-10] ajustada a un valor demasiado bajo. Solución Ajuste la regulación de la capacidad de as­ piración a un valor su­ perior (véase el capí­ tulo 7.5 ). Botón giratorio [1-8] no ajustado al diáme­ tro del tubo flexible conectado. Ajuste el diámetro co­ rrecto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1 ). El tubo flexible de as­ piración está atasca­ do o doblado. Eliminar el atasco o la dobladura. La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo 7.8 ). Filtro principal sucio. Cambie el filtro princi­ pal (véase el capítulo 9.1 ). El control electrónico no funciona. Encargar la repara­ ción a un taller de ser­ vicio de Festool. Aspirado en mojado. No afecta a la fiabili­ dad funcional, no es necesario tomar me­ didas. Español 8 Trabajo 8.1 Manejo Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi­ cie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro cierres rápi­ dos [6-1]. 8.2 Aspiración de sustancias secas ATENCIÓN Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias ► ¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar sustancias perjudiciales para la salud! ► Utilice la herramienta solo con el control del caudal de aire en funcionamiento. Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento: Si el aire de salida refluye a la misma habita­ ción, debe darse en esta un nivel de renovación del aire L suficiente. Con objeto de mantener los valores límite exigidos, el caudal de aire que refluye debe ser como máximo el 50% del cau­ dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x nivel de renovación del aire LW). Respete ade­ más las disposiciones regionales. Atención: un filtro principal húmedo se obstru­ ye más rápidamente al aspirar sustancias se­ cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar el filtro principal o sustituirlo por uno seco an­ tes de aspirar polvo. 8.3 Aspiración de líquidos Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui­ dos (véase el capítulo 7.8 ). Se recomienda uti­ lizar un filtro especial para aspirar líquidos. Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente. ATENCIÓN ► Solo para CTM 48 E LE EC: Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el tapón obtura­ dor [1-1]. AVISO Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias ► Limpie el sistema móvil de aspiración y to­ dos los accesorios aspirándolos y limpián­ dolos a fondo (por dentro y por fuera), an­ tes de retirarlo de la zona de trabajo. ► Las piezas que no puedan limpiarse com­ pletamente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética. ► ¡Utilice una mascarilla de protección! Guarde esta herramienta solo en espa­ cios interiores. ► Guardar el sistema móvil de aspiración en un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado. 9 Mantenimiento y cuidado AVISO Peligro de lesiones, electrocución ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien­ to o conservación. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o susti­ tuidos conforme a lo prescrito por un taller es­ pecializado autorizado, a menos que se especi­ fique de otro modo en el manual de instruccio­ nes. Espuma o líquidos vertidos ► Desconecte la máquina de inmediato y va­ cíe el depósito para suciedad. 8.4 Al finalizar el trabajo ► Desconectar el sistema de aspiración móvil y extraer el enchufe. ► Enrollar el cable de conexión a la red eléc­ trica. ► Vaciar el depósito para suciedad. El Servicio de atención al cliente y reparacio­ nes solo está disponible por parte del fabrican­ te o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.es/Servicios 31 Español EKAT ► Deseche el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables. ► Inserte el soporte [7-2] y mueva la palan­ ca [7-3] hasta que se enclave. 4 2 3 5 1 Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servi­ cios Tenga en cuenta las siguientes advertencias: – El fabricante o una persona capacitada de­ be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año con el objeto de com­ probar, p. ej., posibles daños del filtro, la estanqueidad de la herramienta y el co­ rrecto funcionamiento de los dispositivos de control. – Al efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación se deben eliminar todas las pie­ zas sucias que no se puedan limpiar de for­ ma satisfactoria. Estas piezas deben elimi­ narse en bolsas estancas en cumplimiento con las disposiciones vigentes para la eli­ minación de este tipo de residuos. – Para el mantenimiento por parte del usua­ rio, la herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el per­ sonal de mantenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas in­ cluyen la descontaminación antes del des­ montaje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herra­ mienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado. 9.1 Cambio del filtro principal ADVERTENCIA Daños en el motor ► El motor puede provocar daños si se aspira sin tener un filtro principal montado. ► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la parte superior de la herramienta [2-1]. ► Gire la parte superior de la herramienta de manera que el filtro principal quede orien­ tado hacia arriba (figura[7]). ► Mueva la palanca [7-3] y extraiga el sopor­ te [7-2]. ► Extraiga el filtro principal usado [7-1] y sustitúyalo por uno nuevo. 32 ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y cierre las pinzas correspondientes [2-2]. 9.2 Cambio del filtro del aire de refrigeración [8] Cambie el filtro del aire de refrigeración al me­ nos una vez al año y siempre que sea preciso desconectar el sistema móvil de aspiración de­ bido a las temperaturas. Recomendamos cambiar el filtro del aire de refrigeración siempre junto con el filtro principal. ► Desenrosque la tapa del aire de refrigera­ ción [8-1]. ► Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo. ► Cierre la tapa. 9.3 Vaciado del depósito para la suciedad Una vez extraída la parte superior, se puede va­ ciar el depósito para la suciedad [2-3]. ► Después de aspirar líquidos, limpie regular­ mente los sensores del nivel de llena­ do[9-1] con un paño suave y compruebe si presentan daños. 10 Accesorios Utilice únicamente los accesorios Festool origi­ nales y el material de consumo Festool diseña­ dos para esta máquina, puesto que los compo­ nentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los dere­ chos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía. Los números de pedido de los accesorios y fil­ tros figuran en el catálogo de Festool o en la di­ rección de Internet www.festool.com. Español 11 Medio ambiente No desechar con la basura domésti­ ca. Reciclar las herramientas, acce­ sorios y embalajes de forma respe­ tuosa con el medio ambiente. Respe­ tar las disposiciones nacionales vigentes. Solo UE: según la Directiva europea sobre he­ rramientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recoger­ se por separado y reciclarse de forma respe­ tuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/reach 33 Italiano 1 Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulla scossa elettrica – Leggere le istruzioni/avvertenze! Indossare una mascherina! Attenzione! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute! Non inserire o estrarre il connettore sotto carico! 2 Avvertenze per la sicurezza Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali erro­ ri nell'osservanza delle avvertenze e delle indi­ cazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri. – L'utilizzo del presente apparecchio è con­ sentito anche a persone inesperte in mate­ ria o con capacità fisiche, sensoriali o men­ tali limitate, purché assistite durante le operazioni o istruite riguardo all'utilizzo si­ curo e ai pericoli risultanti. bambini vanno opportunamente sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. – Prima dell'uso gli operatori devono essere informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze per le quali deve essere utilizzato, nonché sul procedimento sicuro da seguire per lo smaltimento del materiale aspirato. – Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore per i materiali da lavorare. 34 – Attenzione: l'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute. Le operazioni di manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusiva­ mente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale adatti. Usare l'apparecchio solo con il sistema fil­ trante installato! Quando si aspirano polveri oltre il valore limite o costituite in misura considerevo­ le da polvere di legno di quercia o di faggio, aspirare solo polveri provenienti da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico). – Pericolo di esplosione e di incendio: Non aspirare: scintille o polveri calde, materiali esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio, alluminio, benzina, diluente, con l'eccezio­ ne del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi (ad es. acidi, basi, solventi). – Attenersi alle norme nazionali sulla sicu­ rezza e alle indicazioni del produttore dei materiali! – Non danneggiate il cavo di collegamento alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo per spostare l'apparecchio). Proteggete dal calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi­ late la spina dalla presa tirando il cavo. – Controllate regolarmente la spina e il cavo e fateli sostituire, se danneggiati, in un'offi­ cina autorizzata. Sostituite il cavo di colle­ gamento alla rete soltanto con un altro ca­ vo del tipo indicato. – Non esponete l'apparecchio alla pioggia. – Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve essere allacciato esclusivamente ad una presa di corrente collegata a terra. – Utilizzate la presa di corrente sull'apparec­ chio soltanto per lo scopo indicato nelle istruzioni per l'uso. – Utilizzate soltanto accessori originali Fe­ stool. – Sfilate sempre la spina dalla presa in caso di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e di pulizia. – Non sollevare o trasportare l'apparecchio con ganci da gru o altri dispositivi di solle­ vamento! – Non connettere o disconnettere i cavi sotto carico. Italiano – In caso di emergenza (ad es. in caso di cor­ to circuito o altri guasti elettrici), spegnere l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di rete. 3 Dati tecnici Unità mobili d’aspirazione Assorbimento elettrico 150 ‑ 1100 W Potenza max della presa dell‘apparecchio. EU CH Portata (aria) max., turbina 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Depressione max., turbina 23000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo d’aspirazione D 27 mm x 3,5 m‑AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 72 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione IP54 Contenuto serbatoio 48 l Misure L x P x H 630 x 406 x 640 mm Peso 17,9 kg 4 Utilizzo conforme CTM 48 E LE EC: L'unità mobile di aspirazione è omologata per l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valori soglia fino a 0,1 mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella classe di polvere ’M’ ai sensi di IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: L'unità mobile di aspirazione è omologata per l'aspirazione di polveri nocive per la salute con valori soglia fino a 1 mg/m³ che rientrano nella classe di polvere ’L’ ai sensi di IEC 60335-2-69. L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad aspirare l'acqua. L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle maggiori sol­ lecitazioni dovute all'uso industriale. Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo. 5 Elementi dell'utensile [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] Tappo (Soltanto CTM 48 E LE EC) Apertura d'aspirazione Connettore per aria compressa Connettore per unità di servizio/aspi­ razione Impugnatura [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] SysDoc Staffa scorrevole SB-CT (accessorio) Regolazione del diametro del tubo flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC) Interruttore dell'apparecchio Regolazione della forza d'aspirazione Presa dell'apparecchio con accensio­ ne automatica Graffa di chiusura Serbatoio di contenimento Freno 6 Messa in funzione AVVERTENZA Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti ► La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta. ► In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Fe­ stool con tensione 120 V/60 Hz. 35 Italiano 6.1 Prima messa in funzione ► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe­ riore [2-1]. ► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del­ lo sporco [2-3]! 7 Impostazioni 7.1 ► Impostate la regolazione del diametro del tubo flessibile [1-8] sul diametro del tubo flessibile collegato. ► Applicare un sacchetto filtro secondo i re­ quisiti di legge nei serbatoi di contenimento (vedere capitolo 7.8 ). ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. ► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità mobile di aspirazione (vedere figura [3]). ► Soltanto CTM 48 E LE EC: Inserite i tap­ pi [1-1] sulla guarnizione (v. figura [1] ). ► Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al­ l'apparecchio. 6.2 Accensione/spegnimento ► Innestare la spina di rete in una presa colle­ gata a terra. Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione sia regolata correttamente (vedi Cap. 7.9 ). 7.2 Pericolo di lesioni ► Osservare i valori massimi di potenza al­ lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici). ► Spegnere l'attrezzo elettrico. ► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del­ l'apparecchio [1-11]. PRUDENZA L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrutto­ re ON/OFF. Posizione dell'interruttore ’0’ La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor­ rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta. Posizione dell'interruttore ’MAN’ La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor­ rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia. Posizione dell'interruttore ’Auto’ La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor­ rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia al­ l'attivazione dell'attrezzo collegato. 36 Collegamento dell'utensile elettrico AVVERTENZA 7.3 Pericolo di ferimento causato da utensili elettrici che si avviano in modo incontrollato ► Prima di ruotare l'interruttore nella posi­ zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile elettrico collegato sia spen­ to. Regolazione del diametro del tubo flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC) Collegamento dell'utensile pneumatico AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Spegnere l'attrezzo pneumatico. Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'accen­ sione automatica dell'unità mobile di aspirazio­ ne funziona anche in combinazione con utensili ad aria compressa. Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen­ tazione filtra e olia l'aria compressa e permette una regolazione dell'aria compressa. Per il col­ legamento di utensili pneumatici Festool con sistema IAS è disponibile anche un raccordo IAS (454757). Per garantire un funzionamento perfetto del­ l'accensione automatica, la pressione d'eserci­ zio dell'utensile deve essere di 6 bar. 7.4 Collegamento dell'unità servizio/ aspirazione Con il connettore per l'unità servizio/aspirazio­ ne (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mo­ bile di aspirazione all'EAA per accoppiare l'ac­ censione automatica dell'unità mobile di aspi­ razione all'EAA. Italiano 7.5 Regolazione dell'intensità d'aspirazione ► con l'apposita rotella [1-10]. 7.6 Bloccaggio del freno Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita­ no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le­ va nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la leva verde[1-14]. 7.7 Protezione da temperatura elevata Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda­ mento, un interruttore termico disinserisce l'u­ nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica. ► Per proteggere l'apparecchio dal surriscal­ damento, un interruttore termico disinseri­ sce l'unità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica. ► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la­ sciarla raffreddare per ca. 5 minuti. ► Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre (vedere capitolo 9.2 ). Se successivamente l'unità mobile d'aspirazione non si riaccende, rivol­ getevi ad un'officina autorizzata Fe­ stool. 7.8 Sostituzione del sacchetto filtro (SCFIS-CT 48) 7.9 Controllo della portata (Soltanto CTM 48 E LE EC) Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi­ razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si­ curezza viene emesso un segnale acustico. Possibili cause Regolazione della forza d'aspirazio­ ne [1-10] impostata su un valore troppo basso. Rimedio Impostare la regolazio­ ne della forza d'aspira­ zione su un valore più alto (vedi Cap. 7.5 ). La manopola [1-8] non è impostata sul diametro del tubo flessibile collegato. Impostare il diametro corretto del tubo fles­ sibile (vedi Cap. 7.1 ). Tubo flessibile d'a­ spirazione intasato o piegato. Eliminare l'intasamen­ to o la piega nel tubo. Sacchetto filtro pie­ no. Inserire un nuovo sac­ chetto filtro (vedi Cap. 7.8 ). Elemento filtrante sporco. Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1 ). Malfunzionamento dell'elettronica di controllo. Far riparare da un'offi­ cina autorizzata Fe­ stool. Aspirazione di liqui­ di. La sicurezza di funzio­ namento non è com­ promessa, non è ne­ cessario alcun inter­ vento. Rimozione del sacchetto filtro [4] ► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe­ riore [2-1]. ► Togliete il sacchetto filtro. ► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le disposizioni di legge. Inserimento del sacchetto filtro [5] ► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FISCT 48) (Fig. [4]). Importante: spingere con forza il manicotto del sacchetto filtro sul raccordo di entrata. Prestate attenzione che il sacchetto filtro non venga schiacciato fra la par­ te superiore e quella inferiore. ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. 8 Lavoro 8.1 Manovrabilità Appoggio per Systainer SysDoc: Sull'appoggio è possibile fissare un Systainer con quattro chiusure a scatto[6-1]. 8.2 Aspirazione di sostanze secche PRUDENZA Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie ► Se aspirate sostanze nocive per la salute, utilizzate un sacchetto filtro! ► Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio­ na il controllo della portata. 37 Italiano Prestate attenzione durante l'aspirazione delle polveri prodotte da utensili elettrici in funziona­ mento: Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente di lavoro, deve essere presente nell'ambiente un sufficiente indice di ricambio dell'aria L. Per osservare i valori limite richiesti, la portata de­ ve essere al massimo il 50% della portata di aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di ricambio dell'aria LW). Osservare inoltre le di­ sposizioni regionali. Attenzione: Se l'elemento filtrante è umido, si intasa velocemente se si aspirano sostanze secche. Per questo motivo, prima di aspirare polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciugato oppure sostituito con un filtro asciut­ to. 8.3 Aspirazione di liquidi Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto filtro (vedere capitolo 7.8 ). Si raccomanda l'u­ tilizzo di un filtro speciale per liquidi. L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riem­ pimento. AVVERTENZA Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie ► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli accessori in ogni parte con un aspirato­ re e un panno (internamente ed esterna­ mente), prima di muovervi dall'ambiente sporco. ► Le parti che non possono essere pulite completamente, per il trasporto devono es­ sere rinchiuse in un sacco di plastica a te­ nuta d'aria. ► Indossate una protezione per le vie respi­ ratorie! Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni. ► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un locale secco precluso all'acceso di persone non autorizzate. 9 Manutenzione e cura AVVERTENZA PRUDENZA Schiuma e liquidi fuoriuscenti ► Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il serbatoio di contenimento. 8.4 Dopo il lavoro ► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e staccare la spina. ► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica. ► Svuotare il contenitore dello sporco. ► Soltanto CTM 48 E LE EC: Chiudere l'aper­ tura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1]. Pericolo di lesioni, scossa elettrica ► Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, di­ sinserire sempre la spina dalla presa! ► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­ razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­ sistenza Clienti autorizzata. Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar­ te da un'officina autorizzata, se non indicato di­ versamente nelle istruzioni per l'uso. Servizio e riparazione solo da parte del co­ struttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 38 3 5 Italiano Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.com/service Osservare le seguenti indicazioni: – Almeno una volta l'anno è necessario fare eseguire un controllo tecnico per le polveri dal produttore o da personale qualificato, per verificare, ad esempio, se ci sono dan­ neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a tenuta e se i dispositivi di controllo funzio­ nano correttamente. – Durante l'esecuzione dei lavori di manuten­ zione e di riparazione si devono smaltire tutti gli oggetti sporchi che non possono essere puliti adeguatamente. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti imper­ meabili in conformità alle disposizioni vi­ genti per l'eliminazione di tali rifiuti. – Per effettuare la manutenzione, l'operatore deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro­ cedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precau­ zionali da seguire ricordiamo la depurazio­ ne prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparec­ chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manu­ tenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto. 9.1 Sostituzione del filtro principale NOTA Danneggiamento del motore ► Non aspirate mai senza il filtro principale, altrimenti potete danneggiare il motore. ► Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete la parte superiore dell'apparecchio [2-1]. ► Girate la parte superiore dell'apparecchio, in modo che il filtro principale sia rivolto verso l'alto (Fig.[7]). ► Spostate la leva [7-3] e togliete il suppor­ to [7-2] . ► Estraete il filtro principale usato [7-1] e so­ stituitelo con uno nuovo. ► Smaltite il filtro principale usato secondo le disposizioni di legge. ► Montate il supporto [7-2] e spostate la le­ va [7-3] fino allo scatto in posizione. ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e chiudere le graffe di chiusura [2-2]. 9.2 Sostituzione dei filtri dell'aria di raffreddamento [8] Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in caso di spegnimento dell'unità mobile di aspi­ razione dovuto alla temperatura e comunque almeno una volta l'anno. Si raccomanda di sostituire sempre il filtro dell'aria di raffreddamento con il filtro principale. ► Svitare il coperchio per l'aria di raffredda­ mento[8-1]. ► Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo con uno nuovo! ► Chiudete il coperchio per l'aria di raffredda­ mento. 9.3 Svuotamento del serbatoio di contenimento Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile svuotare il serbatoio di contenimento[2-3]. ► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar­ mente i sensori di livello [9-1] con un panno morbido e controllate che non ci siano dan­ neggiamenti. 10 Accessori Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previ­ sti per questa macchina, perché questi compo­ nenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta una limitazio­ ne della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o posso­ no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool! I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova­ no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz­ zo "www.festool.com“. 39 Italiano 11 Ambiente Non gettare l'apparecchio tra i rifiu­ ti domestici! Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi in modo eco-compatibile. Attenersi alle di­ sposizioni di legge nazionali in vigore. Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettrou­ tensili usati devono essere raccolti separata­ mente e riciclati in modo eco-compatibile. Informazioni su REACh: www.festool.com/reach 40 Nederlands 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Handleiding/aanwijzingen lezen! – Draag een zuurstofmasker! Waarschuwing! Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten! Stekker niet onder belas­ ting in stopcontact steken of eruit trekken! 2 Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor­ schriften en aanwijzingen.Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei­ dingen om ze later te kunnen raadplegen. – Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelij­ ke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, wan­ neer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrij­ pen die daarmee samenhangen. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voor­ komen dat zij met het apparaat spelen. – De bediener van het apparaat dient vóór het gebruik geïnstrueerd te worden over de omgang met het apparaat, de stoffen waar­ voor het bestemd is en een veilige methode om het opgenomen materiaal te verwijde­ ren. – Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die gelden voor het te hanteren materiaal. – Waarschuwing: Het apparaat kan gezond­ heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder­ houd, lediging en filtervervanging alleen door bevoegde vakmensen met een ge­ schikte veiligheidsuitrusting. Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter­ systeem! Bij het afzuigen van stoffen die de grens­ waarde overschrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht­ gereedschap) afzuigen. – Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen: Vonken of hete stoffen; brandbare of explo­ sieve media (bijv. magnesium, aluminium, benzine, verdunmiddel, met uitzondering van hout); agressieve vloeistoffen/vaste stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen). – Nationale veiligheidsvoorschriften en gege­ vens van de producent van het materiaal in acht nemen! – De aansluitkabel niet beschadigen (bijv. door erover heen te rijden, eraan te ruk­ ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen. De stekker niet aan het snoer uit het stopcontact trekken. – Controleer regelmatig de stekker en het snoer en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde klantenservicewerk­ plaats vervangen. De aansluitkabel alleen vervangen door een type dat in de onderde­ lenlijst is aangegeven. – Het apparaat niet blootstellen aan regen. – Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen alleen gebruiken met een geaard stopcon­ tact. – De contactdoos op het apparaat alleen ge­ bruiken voor het in de handleiding vermel­ de doel. – Alleen originele Festool-accessoires ge­ bruiken. – Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór onderhouds- en reinigingswerk­ zaamheden de stekker uit het stopcontact halen. 41 Nederlands – – Niet met een takel of hijswerktuig omhoog­ heffen en transporteren! Het snoer niet bij belasting in het stopcon­ tact steken of eruit trekken. – In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of andere elektrische gebreken) het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon­ tact trekken. 3 Technische gegevens Mobiele afzuigapparaten Opgenomen vermogen 150 ‑ 1100 W Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max. EU CH Volumestroom (lucht) max., turbine 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Onderdruk max., turbine 23000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 27 mm x 3,5 m‑AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 72 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse IP54 Containerinhoud 48 l Afmetingen L x B x H 630 x 406 x 640 mm Gewicht 17,9 kg 4 Gebruik volgens de voorschriften CTM 48 E LE EC: De mobiele stofafzuiger is vol­ gens voorschrift geschikt voor het op- en afzui­ gen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van houtstof van stofklasse ’M’ conform IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: De mobiele stofafzuiger is vol­ gens voorschrift geschikt voor het op- en afzui­ gen van gezondheidsbedreigende stoffen met grenswaarden tot 1 mg/m³ van stofklasse ’L’ conform IEC 60335-2-69. De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen bestemd voor het opzuigen van water. De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335-1 en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstan­ digheden bij industrieel gebruik. vindt. De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats­ 5 Toestelelementen [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] 42 Sluitstop (alleen CTM 48 E LE EC) Aanzuigopening Persluchtaansluiting Aansluiting voor energie-/afzuigarm [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Handgreep SysDoc Duwbeugel SB-CT (accessoire) Instelling slangdiameter (alleen CTM 48 E LE EC) Apparaatschakelaar Zuigkrachtregeling Toestelcontactdoos met inschakelau­ tomaat Sluitklem Vuilcontainer Rem 6 Inwerkingstelling WAARSCHUWING Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen ► De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen. ► In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet. Nederlands 6.1 Eerste inbedrijfstelling ► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel van het apparaat [2-1] afnemen. ► Haal de accessoires uit de vuilcontai­ ner [2-3] en de verpakking! 7 Instellingen 7.1 ► Stem de instelling van de slangdiame­ ter [1-8] af op de aangesloten slangdiame­ ter. ► Plaats volgens de wettelijke vereisten een filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk 7.8 ). ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. ► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach­ terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af­ beelding [3]). ► Alleen CTM 48 E LE EC: Steek de sluit­ stop [1-1] bij de plaat in (zie afbeelding [1] ). ► Sluit de zuigslang aan op het apparaat. 6.2 In-/Uitschakelen ► Netstekker in een geaard stopcontact ste­ ken. Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de afzuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk 7.9 ). 7.2 De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake­ laar. Schakelaarstand ’0’ Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobi­ ele stofzuiger is uitgeschakeld. Schakelaarstand ’MAN’ Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend, mobiele stofafzuiger start. Schakelaarstand ’Auto’ Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aange­ sloten gereedschap wordt ingeschakeld. Elektrisch gereedschap aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► De maximale aansluitwaarde van de toe­ stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd­ stuk Technische gegevens). ► Elektrisch gereedschap uitschakelen. ► Elektrisch gereedschap aansluiten op con­ tactdoos [1-11]. 7.3 VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend elektrisch gereedschap ► Let erop dat het aangesloten elektrisch ge­ reedschap uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait. Slangdiameter instellen (alleen CTM 48 E LE EC) Persluchtgereedschap aansluiten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Persluchtgereedschap uitschakelen. Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inscha­ kelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in combinatie met persluchtgereedschap. Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid VE (495886) te monteren. De verzorgingseen­ heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de aansluiting van Festool persluchtgereedschap met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk (454757) verkrijgbaar. Om een correcte werking van de inschakelauto­ maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar te bedragen. 7.4 Energie-/afzuigarm aansluiten Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm (EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met de EAA verbinden om de inschakelautomaat van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA te koppelen. 7.5 Zuigkracht afstellen ► aan de draaiknop [1-10]. 43 Nederlands 7.6 Rem vastzetten Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte rem­ hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14]. Mogelijke oorzaken 7.7 Draaiknop [1-8] niet ingesteld op de aangesloten slangdiameter. Juiste slangdi­ ameter instel­ len (zie hoofd­ stuk 7.1 ). Afzuigslang verstopt of ge­ knikt. Verstopping of knik verwijde­ ren. Filterzak vol. Nieuwe filter­ zak plaatsen (zie hoofdstuk 7.8 ). Standaard filter verontrei­ nigd. Standaard fil­ ter vervangen (zie hoofdstuk 9.1 ). Storing van de bewakings­ elektronika. Door Festool klantendienst­ werkplaats la­ ten herstellen. Natzuigen. Rendements­ zekerheid niet geschaad, geen ingreep vereist. Temperatuurbeveiliging Ter bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui­ ger uit voordat een kritische temperatuur wordt bereikt. ► Ter bescherming tegen oververhitting scha­ kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat een kritische tempe­ ratuur wordt bereikt. ► Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen. ► Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie hoofdstuk 9.2 ). Kan de mobiele stofzuiger daarna niet opnieuw ingeschakeld worden, neem dan contact op met een Festool on­ derhoudswerkplaats. 7.8 Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage waarde ingesteld. Filterzak (SC-FIS-CT 48) vervangen Filterzak uitnemen [4] ► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel van het apparaat [2-1] afnemen. ► Verwijder de filterzak. ► Voer de gebruikte filterzak af in overeen­ stemming met de wettelijke bepalingen. Filterzak plaatsen [5] ► Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT 48) in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De filterzak­ kraag krachtig op de inlaatfitting drukken. Let erop dat de filterzak niet tussen het boven- en ondergedeelte inge­ klemd raakt. ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. 7.9 Volumestroombewaking (alleen CTM 48 E LE EC) Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig­ heidsredenen een waarschuwingssignaal. 44 Oplossing Zuigkrachtre­ geling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.5 ). 8 Veilig werken 8.1 Bediening Systaineropbergruimte SysDoc: Aan het steun­ vlak kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-1] een Systainer worden bevestigd. 8.2 Droge stoffen opzuigen VOORZICHTIG Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen ► Gebruik bij het afzuigen van gezondheids­ bedreigende stoffen een filterzak! ► Gebruik het apparaat alleen met een func­ tionerende volumestroombewaking. Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap: Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te­ ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de Nederlands ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer­ de volumestroom maximaal 50% van de verse­ luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel­ heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio­ nale voorschriften in acht. Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel­ ler dicht wanneer droge stof wordt opgezogen. Om deze reden dient het standaard filter voor het opzuigen van stof gedroogd of door een droog exemplaar vervangen te worden. 8.3 Vloeistoffen opzuigen Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de filterzak (zie hoofdstuk 7.8 ). Het gebruik van een speciaal natfilter wordt aanbevolen. Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het afzuigen automatisch onderbroken. 9 Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken ► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings­ werkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact! ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­ heden, waarvoor het vereist is de motorbe­ huizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder­ delen moeten op deskundige wijze in een er­ kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa­ reerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. VOORZICHTIG Uittredend schuim en vloeistoffen ► Schakel het apparaat direct uit en maak de vuilcontainer leeg. 8.4 Na afloop van het werk ► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek­ ker uit stopcontact halen. ► Aansluitkabel opwikkelen. ► Vuilcontainer ledigen. Klantenservice en reparatie alleen door produ­ cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op: www.festool.com/service EKAT 4 2 ► Alleen CTM 48 E LE EC: Sluit de afzuigope­ ning [1-2] met de sluitstop [1-1]. WAARSCHUWING Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen ► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac­ cessoires volledig, zowel van binnen als van buiten, voordat u ze uit het verontrei­ nigde gebied verwijdert. ► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun­ nen worden moeten voor het transport in een afgesloten, luchtdichte kunststof zak worden gedaan. ► Draag een zuurstofmasker! Dit apparaat nooit buiten opslaan. ► De mobiele stofafzuiger opbergen in een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik. 3 5 1 Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge­ bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service Neem de volgende aanwijzingen in acht: – Tenminste eenmaal per jaar dient door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechnische controle uitgevoerd te worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werk­ ing van de controleapparatuur. – Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa­ ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei­ nigde voorwerpen die niet naar tevreden­ heid kunnen worden gereinigd, afgevoerd te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken afgevoerd te wor­ den in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor de verwerking van dit soort afval. – Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat gedemonteerd, schoon­ gemaakt en onderhouden worden, zonder 45 Nederlands dat dit gevaar oplevert voor onderhouds­ personeel of andere personen. Tot de ver­ eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde ge­ controleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de rei­ niging van het onderhoudsgebied en een passende persoonlijke veiligheidsuitrus­ ting. 9.1 Standaard filter vervangen AANWIJZING Beschadiging van de motor ► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat de motor hierdoor beschadigd kan raken. ► Open de sluitklemmen [2-2] en neem het bovendeel van het apparaat [2-1] weg. ► Draai het bovendeel van het apparaat zo, dat het standaard filter naar boven gericht is (Afbeelding[7]). ► Haal de hendel [7-3] over en neem de op­ berghouder [7-2] weg. ► Verwijder het gebruikte standaard fil­ ter [7-1] en vervang het door een nieuw exemplaar. ► Voer het gebruikte standaard filter af in overeenstemming met de wettelijke bepa­ lingen. ► Breng de opberghouder [7-2] in en haal de hendel [7-3] over totdat deze inklikt. ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de sluitklemmen [2-2] vast. 9.2 Koelluchtfilter vervangen [8] Vervang het koelluchtfilter in ieder geval een­ maal per jaar of wanneer de mobiele stofafzui­ ger vanwege een te hoge temperatuur wordt uitgeschakeld. Wij raden aan het koelluchtfilter altijd samen met het standaard filter te vervangen. ► Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af. ► Verwijder het koelluchtfilter en vervang het door een nieuw exemplaar! ► Sluit het koelluchtdeksel. 9.3 Vuilcontainer leegmaken Na het wegnemen van het bovendeel kan de vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden. 46 ► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re­ gelmatig de niveausensoren [9-1] met een zachte doek en controleer ze op beschadi­ ging. 10 Accessoires Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma­ chine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre­ sultaten en een beperking van de garantieaan­ spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe­ passing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be­ scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga­ rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter­ net op www.festool.com. 11 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu Geef het apparaat niet met het huis­ vuil mee! Voer de apparaten, acces­ soires en verpakkingen op milieu­ vriendelijke wijze af! Neem de gel­ dende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara­ ten en de vertaling hiervan in de nationale wet­ geving dienen oude elektroapparaten geschei­ den te worden ingezameld en op milieuvriende­ lijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACh: www.festool.com/reach Svenska 1 Symboler Varning för allmän risk! – Varning för elstötar Läs bruksanvisningen/anvisningarna! – Använd munskydd! Varning! Apparaten hälsofarligt damm! kan innehålla Kontakten får inte stickas i eller dras ur när apparaten är igång! 2 Säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis­ ningar och instruktioner.Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per­ sonskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan­ visningar för framtida bruk. – Denna maskin kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kun­ skaper, om det sker under uppsikt eller om de har fått instruktioner om hur maskinen fungerar och vet vilka risker den medför. Håll uppsikt över barn och låt dem aldrig leka med maskinen. – Personer som ska använda dammsugaren måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap­ paraten ska hanteras och om de material den ska användas till, samt hur det upp­ sugna materialet ska tas om hand. – Beakta säkerhetsbestämmelserna som gäller för materialet som ska bearbetas. Varning! Produkten kan innehålla hälsofar­ ligt damm. Underhåll, tömning och filterby­ te får endast utföras av auktoriserad fack­ man med lämplig skyddsutrustning. Får endast användas med installerat filter­ system! Vid uppsugning av damm, som överskri­ der gränsvärdena eller vid större mäng­ der damm från träslagen ek eller bok, ska man endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg). – Explosions- och brandrisk: Sug inte upp: gnistor eller hett damm; brännbara eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, alumi­ nium, bensin, förtunning, med undantag från trä); agressiva vätskor/fasta ämnen (t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsme­ del). – Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som materialtillverkarens anvisningar ska föl­ jas! – Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte köra över kabeln eller rycka i den). Skydda apparaten mot värme, olja och vassa kan­ ter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget ge­ nom att dra i kabeln. – Kontrollera regelbundet kontakten och ka­ beln och låt en auktoriserad serviceverk­ stad byta ut dem om de är skadade. Nätka­ beln får endast bytas ut mot en typ som finns med i reservdelslistan. – Utsätt inte apparaten för regn. – Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu­ tas till ett jordat eluttag. – Apparatens uttag får endast användas för det ändamål som anges i bruksanvisning­ en. – Använd endast Festools originaltillbehör. – Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap­ paraten inte används, samt före under­ hålls- och rengöringsarbeten. – Får ej lyftas eller transporteras med lyftk­ rok eller telfer. – Kabeln får inte stickas i eller dras ur när apparaten är igång. – I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån och nätkontakten dras ur. 47 Svenska 3 Tekniska data Dammsugare Effekt 150 ‑ 1100 W An­ slutning seffekt i elut­ tag max EU CH Volymström (luft) max, turbin 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Undertryck max, turbin 23000 Pa Filteryta 6318 cm² Sugslang D 27 mm x 3,5 m‑AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 72 dB(A) / 3 dB Skyddsklass IP54 Be­ hållarens vo­ lym 48 l Mått L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vikt 17,9 kg 4 Avsedd användning CTM 48 E LE EC: Dammsugaren är enligt före­ skrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: Dammsugaren är enligt före­ skrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ mot­ svarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69. Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd för uppsugning av vatten. Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC 60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yr­ kesmässigt bruk. Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren. 5 Maskindelar [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] 48 Förslutningsplugg (endast CTM 48 E LE EC) Insugsöppning Tryckluftsanslutning Anslutning för energi-/utsugsenhet Handtag SysDoc Skjutbygel SB-CT (tillbehör) Inställning av slangens diameter (en­ dast CTM 48 E LE EC) Strömvred Svenska [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Sugkraftsreglering Eluttag med tillkopplingsautomatik Låsklammer Smutsbehållare Broms 6 Driftstart VARNING! Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk ► Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten. ► I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas. 6.1 Brytarläge ’0’ Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den mobila dammsugaren är frånkopplad. Brytarläge ’MAN’ Eluttaget [1-11] är strömförande, dammsuga­ ren startar. Brytarläge ’Auto’ Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty­ get kopplas till. 7 Inställningar 7.1 ► Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på den anslutna slangens diameter. Detta säkerställer att lufthastigheten i utsugningsslangen mäts korrekt (se kapitel 7.9 ). Första gången maskinen används ► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av dammsugarens överdel [2-1]. 7.2 ► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla­ ren [2-3] och ur förpackningen! ► Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt lagstadgade krav (se kapitel 7.8 ). ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. ► Montera kabelvindan på dammsugarens baksida (se bild [3]). ► Endast CTM 48 E LE EC: Sätt i pluggen [1-1] i skyddet (se bild [1]). ► Anslut sugslangen till apparaten. 6.2 Start/avstängning ► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat eluttag. OBS! Risk för personskador på grund av elverktyg som startar okontrollerat ► Innan man vrider brytaren till läget "AUTO" eller "MAN" ska man se till att alla anslut­ na elverktyg är frånkopplade. Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling. Ställa in slangens diameter (endast CTM 48 E LE EC) Ansluta elverktyg VARNING! Risk för personskador ► Observera den maximala anslutningseffek­ ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data). ► Koppla ifrån elverktyget. ► Anslut elverktyget till eluttaget [1-11]. 7.3 Ansluta tryckluftsverktyg VARNING! Risk för personskador ► Koppla ifrån tryckluftsverktyget. Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar damm­ sugarens tillkopplingsautomatik även i kombi­ nation med tryckluftsverktyg. Dessutom rekommenderar vi att man monterar försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings­ enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är dessutom utrustad med en tryckregulator. För anslutning av Festools tryckluftsverktyg med IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke (454757). För att kunna garantera att tillkopplingsauto­ matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha ett drifttryck på 6 bar. 49 Svenska 7.4 Ansluta energi-/utsugsenhet Med anslutningen för energi-/utsugsenheten (EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren till EAA, för att samordna dammsugarens tillkopp­ lingsautomatik med tillkopplingsautomatiken för EAA. 7.9 7.5 Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt inställd. Reglera sugkraften ► med vridknappen [1-10]. 7.6 Låsa bromsen Med det svarta bromsspaken [1-15] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom­ sen [1-14]. 7.7 Temperaturskydd För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur. ► För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur. ► Koppla ifrån dammsugaren och låt den svalna i ca 5 minuter. ► Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2 ). Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till igen, kontakta en Festoolserviceverkstad. 7.8 Byta filtersäcken (SC-FIS-CT 48) Ta ut filtersäcken [4] Volymströmsövervakning (endast CTM 48 E LE EC) Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20 m/s, ljuder en akustisk varningssignal. Möjliga orsaker Vridknappen [1-8] är inte inställd på den anslutna slangens diameter. Ställ in rätt slangdiame­ ter (se kapi­ tel 7.1 ). Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stop­ pet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8 ). Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvud­ filtret (se kapitel 9.1 ). Fel på övervakningselektroni­ ken. Låt en Fe­ stool-servi­ ceverkstad åtgärda fe­ let. Våtsugning. Funktions­ säkerheten påverkas ej, inga åtgär­ der krävs. ► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av dammsugarens överdel [2-1]. ► Ta ut filtersäcken. ► Avfallshantera den använda filtersäcken i enlighet med lagstadgade bestämmelser. Sätta i filtersäcken [5] ► Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48) (bild [4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent­ ligt på insugningsröret. Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast mellan över- och underde­ len. ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. 50 Åtgärd Ställ in sugkrafts­ regleringen på ett högre värde (se kapitel 7.5 ). 8 Arbeten 8.1 Hantering Systainerförvaring SysDoc: På förvaringsytan kan man sätta fast en systainer med de fyra snäpplåsen [6-1]. 8.2 Suga upp torra ämnen OBS! Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna ► Använd filtersäck vid uppsugning av hälso­ farliga ämnen! ► Använd endast apparaten med fungerande volymströmsövervakning. Svenska Kontrollera följande vid uppsugning av damm som bildas vid användning av elverktyg: Om frånluften återförs till rummet måste rum­ mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter­ förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 % av friskluftens volymström (rumsvolym VR x luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de nationella bestämmelserna. Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare igensatt när det används till torra material. Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka före dammsugning, eller byta ut det mot ett torrt. 8.3 Suga upp vätskor Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan dammsugaren ska användas för att suga upp vätskor. Vi rekommenderar att man använder ett speciellt våtfilter. När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts uppsugningen automatiskt. Apparaten ska endast förvaras inomhus. ► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme, skyddad mot obehörig användning. 9 Underhåll och skötsel VARNING! Risk för personskada, elstöt ► Dra alltid ut nätkontakten före alla under­ hålls- och servicearbeten på maskinen! ► Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstä­ der. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks­ anvisningen. OBS! Utträngande skum och vätskor ► Stäng av apparaten omedelbart och töm smutsbehållaren. 8.4 Efter arbetet ► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät­ kontakten. ► Linda upp nätkabeln. ► Töm smutsbehållaren. ► Endast CTM 48 E LE EC: Förslut sugöpp­ ningen [1-2] med förslutningsplug­ gen [1-1]. VARNING! Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna ► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe­ hör genom att dammsuga av den och torka av den helt (både invändigt och utvändigt), innan den flyttas från det smutsiga områ­ det. ► Delar som inte kan rengöras helt måste transporteras lufttätt förslutet i en plast­ säck. ► Använd andningsskydd! Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.se/service EKAT 4 2 3 5 1 Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.se/service Observera följande anvisningar: – Minst en gång om året ska tillverkaren el­ ler en person med lämplig utbildning ge­ nomföra en dammteknisk kontroll, för att kontrollera att filtret är oskadat, att appa­ raten är tät samt att kontrollanordningarna fungerar. – Vid underhålls- och rengöringsarbeten måste alla smutsiga föremål som inte kan rengöras helt avfallshanteras. Sådana före­ mål måste avfallshanteras i täta påsar i överensstämmelse med gällande bestäm­ melser. – Vid underhåll av apparaten (genom använ­ daren) ska apparaten plockas isär, rengör­ as och underhållas, i den mån det är möj­ ligt, utan att personer utsätts för några ris­ ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isär­ 51 Svenska plockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengör­ ing av arbetsområdet och användning av personlig skyddsutrustning. 9.1 Byta huvudfiltret ANMÄRKNING Motorskada ► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt huvudfilter, eftersom motorn då kan ska­ das. ► Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appara­ tens överdel [2-1]. ► Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt­ ret riktas uppåt (bild[7]). ► Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hål­ laren. ► Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och sätt i ett nytt. ► Avfallshantera det använda huvudfiltret i enlighet med lagstadgade bestämmelser. ► Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spa­ ken [7-3] så att den hakar fast. ► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam­ rarna [2-2]. 9.2 Byta kylluftsfilter [8] Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad från­ koppling av dammsugaren, dock minst en gång per år. Vi rekommenderar att man alltid by­ ter ut kylluftsfiltret tillsammans med huvudfiltret. ► Skruva av kylluftslocket [8-1]. ► Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett nytt! ► Stäng kylluftslocket. 9.3 Tömma smutsbehållaren När överdelen tagits av kan smutsbehålla­ ren [2-3] tömmas. ► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå­ sensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk trasa och undersök dem med avseende på skador. 10 Tillbehör Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa system­ 52 komponenter är optimalt anpassade för var­ andra. Om man använder tillbehör och förbruk­ ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för­ sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festo­ ol.se". 11 Miljö Släng inte maskinen i hushållsso­ porna! Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljö­ vänlig återvinning. Följ gällande na­ tionella föreskrifter. Endast EU: Enligt EU-direktivet om gamla eloch elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/ reach Suomalainen 1 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara – Lue ohjeet/huomautukset! Käytä hengityssuojainta! Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä! Pistoketta ei saa irrottaa tai liittää kuormitettuna! 2 Turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh­ jeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai­ minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­ hempää tarvetta varten. – Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko­ neen käytöstä, jos asianomainen vastuu­ henkilö valvoo käyttöä tai on opastanut heille laitteen turvallisen käytön ja he ym­ märtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat. Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. – Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä­ jän täytyy saada koneen ja materiaalien käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä­ vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulu­ tukset. – Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia turvallisuusohjeita. – Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai­ tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo­ dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki­ löstö. Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän kanssa! Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää­ riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki­ puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh­ teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu). – Räjähdys- ja palovaara: Älä imuroi: kipi­ nöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai räjähdysherkkiä aineita (esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena puu); syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet). – Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk­ siä sekä materiaalin valmistajan antamia ohjeita! – Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal­ la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öl­ jyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pisto­ ketta pistorasiasta johdosta vetämällä. – Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii­ täntäjohdon saa korvata vain varaosalistas­ sa ilmoitetulla johtotyypillä. – Älä altista laitetta sateelle. – Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt­ tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta. – Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh­ jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. – Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita. – Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit­ tyviä huolto- ja puhdistustöitä. – Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai nosturilla! – Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet­ tuna. – Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä ja irrota sen verkkopistoke. 53 Suomalainen 3 Tekniset tiedot Siirrettävät imurit Tehonotto 150 ‑ 1100 W Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU CH 2500 W 1200 W Virtaus (ilma) maks., turbiini 204 m³/h (3400 l/min) Alipaine maks., turbiini 23000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m‑AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 72 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka IP54 Säiliön tilavuus 48 l Mitat P x L x K 630 x 406 x 640 mm Paino 17,9 kg 4 Määräystenmukainen käyttö CTM 48 E LE EC: Tämä siirreltävä imuri sovel­ tuu määräysten mukaisesti käytettynä sellais­ ten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoi­ suus on enintään 0,1 mg/m³, ja puupölyjen imu­ rointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa 'M'. CTL 48 E LE EC: Tämä siirreltävä imuri soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus on enintään 1 mg/m³ imurointiin, jotka vastaa­ vat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa ’L’. Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten mukaan käytettäessä veden imurointiin. Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaa­ tivaan ammattikäyttöön. Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas­ taisesta käytöstä aiheutuneista vahin­ goista. 5 Laitteen osat [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] 54 Sulkutulppa (vain CTM 48 E LE EC) Imuaukko Paineilmaliitäntä Energia-/imuamppelin liitäntä Kahva SysDoc Työntökahva SB-CT (lisävaruste) [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E LE EC) Laitekytkin Imutehon säätö Laitepistorasia jossa kytkentäauto­ matiikka Kiinnityssalpa Likasäiliö Jarru 6 Käyttöönotto VAROITUS Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara ► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa. ► Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz. 6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. ► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja pakkauksesta! Suomalainen ► Laita pölypussi lakisääteisten määräysten mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8 ). ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. 7.2 Sähkötyökalun kytkentä VAROITUS ► Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]). Loukkaantumisvaara ► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii­ täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot). ► Kytke sähkötyökalu pois päältä. ► Vain CTM 48 E LE EC: Kiinnitä sulkutulp­ pa [1-1] suojukseen (ks. kuva [1] ). ► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-11]. ► Kytke imuletku laitteeseen. 6.2 Päälle-/poiskytkentä ► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan. VARO Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien sähkötyökalujen takia ► Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal­ leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois toiminnasta. Kytkin [1-9] toimii päälle-/poiskytkimenä. Kytkimen asento ’0’ Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta. Kytkimen asento ’MAN’ Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä­ kuivaimuri käynnistyy. Kytkimen asento ’Auto’ Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä­ kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan. 7 Säädöt 7.1 7.3 Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E LE EC) ► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kytke­ tylle letkuhalkaisijalle. Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilmanvirtausnopeus mitataan oikein (ks. luku 7.9 ). Paineilmatyökalun kytkentä VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Kytke paineilmatyökalu pois päältä. Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän imurin päällekytkentäautomatiikka toimii myös paineilmatyökaluja käytettäessä. Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksi­ kön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öl­ jyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Fes­ tool-paineilmatyökalujen liittämistä varten on saatavana IAS-liitäntäkappale (454757). Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla 6 baaria. 7.4 Energia-/imuamppelin liittäminen Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4] avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han, jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäauto­ matiikka yhdistyy EAA:han. 7.5 Imuvoiman säätö ► kiertonupista [1-10]. 7.6 Jarrun lukitus Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir­ rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si­ tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel­ taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk­ sen, paina vihreää vipua [1-14]. 7.7 Lämpösulake Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista. ► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula­ ke katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista. 55 Suomalainen ► Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan. ► Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin (ks. kappale 9.2 ). Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jälkeen enää käynnistymään, ota sinä tapauksessa yhteyttä Festool-huol­ toon. 7.8 Mahdolliset syyt Pääsuodatin likainen. Korjaus Vaihda pääsuoda­ tin (katso luku 9.1 ). Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Fes­ tool-huoltokorjaa­ mossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvalli­ suudelle, ei vaadi mitään toimenpi­ teitä. Suodatinpussin (SC-FIS-CT 48) vaihto Suodatinpussin irrotus [4] ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. 8 Työskentely ► Ota suodatinpussi pois. ► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la­ kimääräysten mukaan. 8.1 Käsittely Systainer-alusta SysDoc: Alustapinnalle voit kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla [6-1] Systainerin. Suodatinpussin asennus [5] 8.2 ► Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48) pai­ kalleen (kuva [4]). Tärkeää: Paina suodatin­ pussin muhvi voimakkaasti paikalleen imuaukon liitäntään. Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää jumiin ylä- ja alaosan väliin. ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. 7.9 Virtauksen valvonta (vain CTM 48 E LE EC) Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20 m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuu­ luu turvallisuussyistä varoitusääni. Mahdolliset syyt Imutehon säädin [1-10] asetettu liian matalaan arvoon. Korjaus Aseta imutehon säädin suurem­ paan arvoon (ks. luku 7.5 ). Kiertonuppia [1-8] ei ole säädetty kytketyn letkuhalkaisijan koolle. Säädä oikea letku­ halkaisija (ks. lu­ ku 7.1 ). Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen. Poista tukos tai taittuma. Suodatinpussi täynnä. Laita uusi suoda­ tinpussi paikalleen (ks. luku 7.8 ). 56 Kuivien aineiden imurointi VARO Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara ► Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu­ roinnissa suodatinpussia! ► Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir­ tauksen valvonta toimii moitteettomasti. Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl­ löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat­ tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk­ sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk­ siä. Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no­ peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor­ vata kuivalla ennen pölyn imurointia. 8.3 Nesteiden imurointi Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista (ks. kappale 7.8 ). Suosittelemme käyttämään erityistä märkäsuodatinta. Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan, imurointi keskeytyy automaattisesti. Suomalainen VARO Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet ► Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä li­ kasäiliö. 8.4 Töiden jälkeen ► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. ► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle. ► Tyhjennä likasäiliö. Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 ► Vain CTM 48 E LE EC: Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1]. Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti­ lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi­ ce VAROITUS Noudata seuraavia ohjeita: – Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö­ lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti­ messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö­ laitteet toimivat kunnolla. – Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt­ tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan. – Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut­ tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi­ menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi­ nen ennen laitteen purkamista, laitteen purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis­ teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö­ kohtaiset suojavarusteet. Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara ► Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar­ vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki­ mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat sen pois likaiselta alueelta. ► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel­ lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi­ tiiviisti muovisäkkiin. ► Käytä hengityssuojainta! Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa. ► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi­ lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal­ ta käytöltä. 9 Huolto ja hoito VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara ► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en­ nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä! ► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suori­ tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor­ jaamossa. Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut­ taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa­ mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu. 9.1 Pääsuodattimen vaihto HUOMAUTUS Moottorin vaurioitumisvaara ► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai­ kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu­ ten moottori voi vaurioitua. ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä­ osa [2-1] pois. ► Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[7]). ► Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2] pois. ► Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja kor­ vaa uudella. 57 Suomalainen ► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki­ määräysten mukaan. ► Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vi­ pu [7-3] alas, niin että se lukittuu. ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni­ tyssalvat [2-2]. 9.2 Jäähdytysilmasuodattimen vaihto [8] Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuoda­ tin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran vuodessa. Suositamme, että vaihdat jäähdytysil­ masuodattimen aina pääsuodattimen vaihtamisen yhteydessä. ► Irrota jäähdytysilmakansi [8-1]. ► Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen tilalle uusi! ► Kiinnitä jäähdytysilmakansi. 9.3 Likasäiliön tyhjennys Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3] voidaan tyhjentää. ► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden varalta. 10 Tarvikkeet Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe­ räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus­ materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo­ nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta­ valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuu­ vaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voi­ vat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttä­ jän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com". 58 11 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konet­ ta talousjätteiden joukkoon! Toimita koneet, tarvikkeet ja pakkaukset ym­ päristöä säästävään kierrätyspistee­ seen. Noudata voimassaolevia kansallisia mää­ räyksiä. Vain EU: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik­ kalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vas­ taavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach Dansk 1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød – Læs vejledning/anvisninger! Brug åndedrætsværn! Advarsel! Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv! Stikket må ikke sættes i el­ ler trækkes ud, mens strømmen er tilsluttet! 2 Sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.Overholdes anvisninger­ ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ ninger til senere brug. – Denne maskine kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller me­ tale evner eller manglende erfaring og vi­ den, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i en sikker brug af maskinen og de deraf følgende farer. Børn bør holdes un­ der opsyn, så de ikke leger med maskinen. – Før brug skal operatøren have informatio­ ner, anvisninger og uddannelse vedrørende brugen af maskinen og de stoffer, der skal anvendes, herunder vedrørende den sikre fremgangsmåde ved bortskaffelse af det optagne materiale. – Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der gælder for de materialer, der skal håndte­ res. – Advarsel: Maskinen kan indeholde sund­ hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm­ ning, filterskift må kun udføres af en auto­ riseret fagmand med egnet beskyttelses­ udstyr. Må kun anvendes med installeret filtersy­ stem! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller ved en stor mæng­ de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op­ suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj). – Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke: Gnister eller varmt støv, brændbare eller eksplosive medier (f.eks. magnesium, alu­ minium, benzin, fortynder, med undtagelse af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks. ludopløsninger, opløsningsmidler). – Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys­ ninger fra materialeproducenten skal over­ holdes! – Undgå at beskadige netledningen (f.eks. ved at køre hen over ledningen, hive i led­ ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme, olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud af stikdåsen ved at hive i kablet. – Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et autoriseret serviceværksted udskifte disse ved defekter. Netledningen skal udskiftes med den type, der er angivet i reservedels­ listen. – Udsæt ikke maskinen for regn. – Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski­ nen til en jordet stikdåse. – Brug kun maskinens stikdåse til det for­ mål, der er angivet i vejledningen. – Brug kun originalt Festool tilbehør. – Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige­ holdelse og rengøring, eller hvis maskinen ikke anvendes. – Må ikke løftes og transporteres med kran­ krog eller løfteudstyr! – Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud, mens strømmen er slået til. – I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal apparatet sluk­ kes, og netstikket trækkes ud. 59 Dansk 3 Tekniske data Støvsugere Optagen effekt 150 ‑ 1100 W Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks. EU CH 2500 W 1200 W Maks. luftmængde, turbine 204 m³/h (3400 l/min) Undertryk maks., turbine 23000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 27 mm x 3,5 m‑AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 72 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse IP54 Beholderstørrelse 48 l Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vægt 17,9 kg 4 Bestemmelsesmæssig brug CTM 48 E LE EC: Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og af træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: Støvsugeren er beregnet til opog udsugning af sundhedsskadeligt støv med grænseværdier på op til 1 mg/m³ svarende til støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69. Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand. Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69 egnet til industriel brug med høj belastning. Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven­ delse hæfter brugeren. 5 Maskinelementer [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] 60 Lukkeprop (kun CTM 48 E LE EC) Sugeåbning Tryklufttilslutning Tilslutning for energi-/udsugningsan­ ordning Håndgreb SysDoc Skubbebøjle SB-CT (tilbehør) Indstilling af slangediameter (kun CTM 48 E LE EC) [1-9] Kontakt [1-10] Sugekraftregulering [1-11] Maskinens stikdåse med tændings­ automatik [1-12] Lukkeklemme [1-13] Støvbeholder [1-15] Bremse 6 Ibrugtagning ADVARSEL Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke ► Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angi­ velserne på typeskiltet. ► I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz. 6.1 Første ibrugtagning ► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­ nens overdel [2-1] af . ► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde­ ren [2-3] og emballagen! ► Sæt en filterpose svarende til de lovbe­ stemte krav i smudsbeholderen (se kapitel 7.8 ). Dansk ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. ► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu­ geren (se ill. [3]). ► Kun CTM 48 E LE EC: Luk lukkeprop­ pen [1-1] (se ill. [1]). ► Sæt støvsugerslangen på maskinen. 6.2 Til-/frakobling ► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik­ dåse. FORSIGTIG Fare for personskader ved ukontrolleret startende el-værktøjer ► Før kontakten drejes til kontaktpositionen "AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at det tilsluttede el-værktøj er frakoblet. Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt. Kontaktstilling "0" Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs, støvsugeren er slukket. Kontaktstilling "MAN" Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende, støvsugeren starter. Kontaktstilling "Auto" Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes. 7 Indstillinger 7.1 Indstilling af slangediameter (kun CTM 48 E LE EC) ► Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på den tilsluttede slangediameter. Dette sikrer, at lufthastigheden i ud­ sugningsslangen måles korrekt (se kapitel 7.9 ). 7.2 Tilslutning af el-værktøj ADVARSEL Risiko for personskader ► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da­ ta). ► Sluk elværktøjet. ► Slut elværktøjet til maskinens stikdå­ se [1-11]. 7.3 Tilslutning af trykluftværktøj ADVARSEL Risiko for personskader ► Sluk trykluftværktøj. Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsuge­ rens tændingsautomatik også i forbindelse med trykluftværktøjer. Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe­ den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og smører trykluften og gør det muligt at regulere lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær­ ktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings­ stykke (454757). Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at sikre, at startautomatikken fungerer korrekt. 7.4 Tilslut energi-/udsugningsanordning Med tilslutningen til energi-/udsugningsanord­ ningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støvsugeren til energi-/udsugningsanordningen for at koble støvsugerens tændingsautomatik til energi-/ udsugningsanordningen. 7.5 Regulering af sugeeffekten ► på drejeknappen [1-10]. 7.6 Aktivering af bremsen Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind­ greb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm [1-14]. 7.7 Temperatursikring Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden der nås en kritisk temperatur. ► Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsu­ geren, inden der nås en kritisk temperatur. ► Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca. 5 minutter. ► Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se ka­ pitel 9.2 ). Opsøg et Festool serviceværksted, hvis støvsugeren derefter ikke kan tændes igen. 61 Dansk 7.8 Udskiftning af filterpose (SC-FIS-CT 48) Fjernelse af filterpose [4] Mulige årsager Fejl i overvågningselektro­ nikken. Afhjælpning Få fejlen af­ hjulpet af et Festool ser­ viceværksted. Vådsugning. Funktionssik­ kerheden er in­ takt, ingen handling kræ­ vet. ► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­ nens overdel [2-1] af . ► Fjern filterposen. ► Bortskaf den brugte filterpose i overens­ stemmelse med gældende lovbestemmel­ ser. Isætning af filterpose [5] ► Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i (ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe kraftigt på indsugningsstykket. Pas på med, at filterposen ikke kom­ mer i klemme mellem over- og un­ derdelen. ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. 7.9 Volumenstrømovervågning (kun CTM 48 E LE EC) Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi­ ge årsager et akustisk advarselssignal. Mulige årsager Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for lav værdi. Afhjælpning Indstil suge­ kraftreguleringen til en høje­ re værdi (se kapitel 7.5 ). Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den tilsluttede slangediameter. Indstil den kor­ rekte slange­ diameter (se kapitel 7.1 ). Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Fjern tilstop­ ningen eller knækket. Filterpose fuld. Isæt en ny fil­ terpose (se ka­ pitel 7.8 ). Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfil­ teret (se kapi­ tel 9.1 ). 8 Arbejde 8.1 Håndtering Fastgørelse af Systainer "SysDoc": Ved hjælp af de fire snaplåse [6-1] kan der fastgøres en Systainer på topdækslet. 8.2 Udsugning af tørre stoffer FORSIGTIG Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene ► Brug en filterpose ved udsugning af sund­ hedsskadelige stoffer! ► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo­ vervågningen fungerer. Vær opmærksom på følgende ved udsugning af støv fra el-værktøj: Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal der være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i rummet. For at overholde de krævede græn­ seværdier må den tilbageførte luftmængde maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden (rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW). Overhold også de regionale bestemmelser. Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige­ re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne grund bør fladfilteret tørres før opsugning af støv eller udskiftes med et tørt. 8.3 Opsugning af væske Fjern filterposen inden opsugning af væske (se kapitel 7.8 ). Det anbefales at benytte et speci­ elt vådfilter. Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbrydes udsugningen automatisk. FORSIGTIG Udstrømmende skum og væske ► Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe­ holderen. 62 Dansk 8.4 Efter arbejdet ► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud. ► Vikl netledningen op. ► Tøm støvbeholderen. ► Kun CTM 48 E LE EC: Luk udsugningsåbnin­ gen [1-2] med lukkeproppen [1-1]. ADVARSEL Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene ► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjernes fra det tilsmudsede område. ► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt, skal transporteres i en lufttæt plastiksæk. ► Brug åndedrætsværn! Opbevar kun denne maskine indendørs. ► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod uautoriseret brug. 9 Vedligeholdelse og pleje ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød ► Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbej­ der! ► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­ sted. Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre an­ det er angivet i brugsanvisningen. Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nær­ meste adresse finder De på: www.festool.dk/ service EKAT 4 2 1 3 5 Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service Overhold følgende anvisninger: – Mindst en gang om året skal producenten eller en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og kontrolanordningernes funktion. – Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa­ rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen­ stande, som ikke kan rengøres tilfredsstil­ lende, bortskaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i tætte poser i overensstem­ melse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald. – I forbindelse med vedligeholdelse udført af brugeren skal maskinen skilles ad, rengø­ res og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for ved­ ligeholdelsespersonalet eller andre perso­ ner. Egnede forholdsregler omfatter desin­ ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil­ treret tvangsudluftning, hvor maskinen skal adskilles, rengøring af vedligeholdel­ sesområdet og egnede personlige værne­ midler. 9.1 Udskiftning af fladfilter BEMÆRK Beskadigelse af motoren ► Foretag aldrig udsugning uden monteret fladfilter, da dette kan beskadige motoren. ► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski­ nens overdel [2-1] af. ► Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven­ der opad (figur[7]). ► Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2] af. ► Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat det med et nyt. ► Bortskaf det brugte fladfilter i overens­ stemmelse med gældende lovbestemmel­ ser. ► Indsæt holderen [7-2], og omstil ar­ men [7-3], indtil den går i indgreb. ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem­ merne [2-2]. 9.2 Udskiftning af køleluftfilter [8] Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang om året. 63 Dansk Vi anbefaler altid at udskifte køleluft­ filtret samme med hovedfiltret. ► Skru køleluftdækslet [8-1] af. ► Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt! ► Luk køleluftdækslet. 9.3 Tømning af støvbeholder Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde­ len er taget af. ► Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1] med en blød klud efter opsugning af væske, og undersøg dem for beskadigelser. 10 Tilbehør Anvend udelukkende det originale Festool-til­ behør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkompo­ nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forrin­ gelse af arbejdsresultaterne og en begræns­ ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma­ skinen opslides hurtigere eller brugeren bela­ stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe­ stool-forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com". 11 Miljø Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Ap­ parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gældende nati­ onale forskrifter skal overholdes. Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om affald af elek­ trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationer om REACh: www.festool.com/ reach 64 Norsk 1 Symboler Advarsel mot generell fare Advarsel om elektrisk støt – Anvisning/les merknader! – Bruk åndedrettsvern! Advarsel! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Ikke sett i eller trekk ut støpselet under last. 2 Sikkerhetsregler Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader advarslene og og anvisninger.Hvis anvisningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk. – Denne maskinen skal ikke brukes av personer med nedsatt fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og farer som kan oppstå. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. – Før bruk må operatøren få informasjon, anvisninger og opplæring i bruken av apparatet og de typer stoffer som apparatet skal brukes på, inklusive sikker håndtering og bortskaffing av det oppsugde materialet. – Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene som gjelder for materialene som skal håndteres. Advarsel: Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Vedlikehold, tømming og bytte av filter skal kun utføres av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr. Skal kun kjøres med installert filtersystem! Ved avsuging av støv som overskrider grenseverdien, eller ved betydelige mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy). – Ved eksplosjons- og brannfare: Ikke sug opp: Gnister eller varmt støv; brennbare eller eksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, bensin, tynner, unntatt treverk); aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler). – Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrifter samt opplysningene fra materialprodusenten! – Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt den mot sterk varme, olje og skarpe kanter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. – Kontroller støpsel og ledning regelmessig. De må byttes ut av autorisert kundeservice-verksted dersom de har fått skader. Strømkabelen skal bare byttes ut med den typen som er angitt i reservedelslisten. – Ikke utsett apparatet for regn. – Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare kobles til jordet stikkontakt. – Kontakten på apparatet skal bare brukes slik det er beskrevet i instruksjonsboken. – Bruk bare originalt Festool-tilbehør. – Trekk støpselet ut av kontakten når apparatet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjøring av apparatet. – Må ikke løftes og transporteres med krankrok eller løfteinnretning! – Ikke sett i eller trekk ut ledningen under last. – I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller andre elektriske feil) skal maskinen slås av og støpselet trekkes ut. 65 Norsk 3 Tekniske data Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 150 ‑ 1100 W Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks. EU CH 2500 W 1200 W Volumstrøm (luft) maks., turbin 204 m³/h (3400 l/min) Undertrykk, maks., turbin 23000 Pa Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 27 mm x 3,5 m‑AS Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 72 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad IP54 Beholdervolum 48 l Mål L x B x H 630 x 406 x 640 mm Vekt 17,9 kg 4 Riktig bruk CTM 48 E LE EC: Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på suging av helseskadelig støv med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: Den mobile støv-/våtsugerener beregnet på suging av helseskadeligstøv med grenseverdier opptil 1 mg/m³ tilsvarende støvklasse "L" iht.IEC 60335-2-69. Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet på oppsuging av vann. Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye kravene innen profesjonell bruk i henhold til IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret. 5 Apparatets deler [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] 66 Plugg (kun CTM 48 E LE EC) Sugeåpning Trykklufttilkobling Tilkobling for energi-/avsugsenhet Håndtak SysDoc Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr) Innstilling slangediameter (kun CTM 48 E LE EC) [1-9] Apparatbryter [1-10] Sugekraftregulering med [1-11] Apparatkontakt innkobling [1-12] Låseklemme [1-13] Smussbeholder [1-15] Brems automatisk 6 Igangsetting ADVARSEL Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker ► Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet. ► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz. 6.1 Første gangs bruk ► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overdelen [2-1] på apparatet . ► Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen [2-3] og emballasjen! ► Legg en filterpose som tilsvarer de lovpålagte kravene, i smussbeholderen (se kapittel 7.8 ). Norsk ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2]. ► Monter kabelopprullingen på baksiden av den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]). ► Kun CTM 48 E LE EC: Sett pluggen [1-1] i dekselet (se bilde [1]). ► Koble sugeslangen til apparatet. 6.2 Slå på og av ► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt. FORSIKTIG Skaderisiko ved ukontrollert start av elektroverktøyet ► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilkoblede elektroverktøyet er slått av. Bryteren [1-9] er også av/på-bryter. Bryterposisjon '0' Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av. Bryterposisjon 'MAN' Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/ våtsugeren starter. Bryterposisjon 'Auto' Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på. 7 Innstillinger 7.1 Innstilling av slangediameter (kun CTM 48 E LE EC) ► Still inn slangediameter-innstillingen [1-8] på diameteren til den tilkoblede slangen. Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslangen blir riktig målt (se kapittelet 7.9 ). 7.2 Tilkobling av elektroverktøy ADVARSEL Fare for personskader ► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesifikasjoner). ► Slå av elektroverktøy. ► Koble elektroverktøy til apparatkontakten [1-11]. 7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy ADVARSEL Fare for personskader ► Slå av trykkluftverktøy. Med trykkluftmodulen [1-3] virker innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/ våtsugeren også sammen med trykkluftverktøy. I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer trykkluften, og gjør det mulig å regulere lufttrykket. For tilkobling av Festool trykkluftverktøy med IAS-system fås et IASkoblingsstykke (454757). For å sikre at innkoblingsautomatikken fungerer som den skal, må verktøyets driftstrykk ligge på 6 bar. 7.4 Koble til energi-/avsugsenheten Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten (EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/ våtsugeren til EAA for å koble innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/ våtsugeren til EAA. 7.5 Justering av sugekraft ► med dreiebryter[1-10]. 7.6 Festing av bremse Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehendelen [1-15] unngår du at den mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/ våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen. [1-14]. 7.7 Temperatursikring Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur. ► Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur. ► Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles ned i ca. 5 minutter. ► Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se kapittel 9.2 ). 67 Norsk Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med Festool kundeservice. 7.8 Bytte av filterpose (SC-FIS-CT 48) Mulige årsaker Feil i overvåkingselektronikken. Tiltak Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse problemet. Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak nødvendig. Ta ut filterpose [4] ► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overdelen [2-1] på apparatet . 8 Arbeid ► Ta ut filterposen. ► Kvitt deg med den brukte filterposen i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering. 8.1 Håndtering Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbevaringsflaten kan en systainer festes med de fire knepplåsene [6-1]. 8.2 Sette inn filterpose [5] ► Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) (bilde [4]). Viktig: Trykk filterposemuffen kraftig på åpningen. Pass på at filterposen ikke blir klemt mellom over- og underdelen. ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2]. 7.9 Suging av tørre stoffer FORSIKTIG Helseskadelig støv Skader på luftveiene ► Bruk en filterpose ved suging av helseskadelige stoffer! ► Bruk apparatet bare når volumstrømovervåkningen virker. Pass på følgende ved suging av støvet fra arbeidende elektroverktøy: Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rommet, må det være tilstrekkelig luftsirkulasjonsrate L i rommet. For at de nødvendige grenseverdiene skal overholdes, må den tilførte volumstrømmen være Tiltak maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen Sett (romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW). Ta i sugekraftreguleringen tillegg hensyn til de regionale bestemmelsene. på en høyere verdi (se Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig, kapittelet 7.5 ). tettes raskere når det suges tørre stoffer. Still inn riktig Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, slangediameter (seeller byttes med et tørt. kapittelet 7.1 ). 8.3 Suging av væske Volumstrømovervåkning (kun CTM 48 E LE EC) Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselssignal. Mulige årsaker Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for lav verdi. Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på den tilkoblede slangediameteren. Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en knekk. Filterposen er full. Hovedfilteret er tilsmusset. Fjern eventuell Fjern filterposen før oppsuging av væske (se tilstoppelse i eller kapittel 7.8 ). Det anbefales å bruke et særskilt knekk på slangen. våtfilter. Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes Sett i ny filterpose (se sugingen automatisk. kapittelet 7.8 ). Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1 ). FORSIKTIG Skum og væske som trenger ut ► Slå av apparatet umiddelbart og tøm smussbeholderen. 68 Norsk 8.4 Etter arbeidet ► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk ut nettstøpselet. ► Vikle opp nettledningen. ► Tøm smussbeholderen. ► Kun CTM 48 E LE EC: Lukk sugeåpningen [1-2] med pluggen [1-1]. ADVARSEL Helseskadelig støv Skader på luftveiene ► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig og utvendig) før du tar alt ut av den urene sonen. ► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene, må forsegles i lufttett plastsekk før transport. ► Bruk åndedrettsvern! Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs. ► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende. 9 Vedlikehold og pleie ADVARSEL Skaderisiko. Elektrisk støt ► Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen! ► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted. Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/ service Ta hensyn til følgende merknader: – Minst én gang i året skal fabrikanten eller en særskilt opplært person foreta en støvteknisk kontroll på apparatet. Dette omfatter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon. – Ved gjennomføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må alle urene gjenstander som ikke kan rengjøres på en tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes. Slike gjenstander må bortskaffes i tette sekker i henhold til gjeldende bestemmelser for bortskaffing av slikt avfall. – Når apparatet skal vedlikeholdes av brukeren, tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholdspersonell eller andre personer. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før apparatet tas fra hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der apparatet skal demonteres, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr. 9.1 Bytte av hovedfilter Merk Skader på motoren ► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret, fordi dette kan skade motoren. ► Åpne låseklemmene [2-2] og ta av apparatets overdel [2-1] . ► Drei på den øvre apparatdelen slik at hovedfilteret peker oppover (bilde[7]). ► Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av holderen [7-2] . ► Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt det med et nytt. ► Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering. 69 Norsk ► Sett holderen [7-2] inn og legg om hendelen [7-3] til den smekker på plass. ► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklemmene [2-2]. 9.2 Skifte kjøleluftfilter [8] Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget utkobling av støv-/våtsugeren og minst én gang i året. Vi anbefaler å kjøleluftfilteret hovedfilteret. alltid skifte ut sammen med ► Skru av kjøleluftdekselet [8-1]. ► Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt. ► Lukk kjøleluftdekselet. 9.3 Tømming av smussbeholderen Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbeholderen [2-3] tømmes. ► Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter suging av væske, og kontroller den for skader. 10 Tilbehør Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-materiale. Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com". 11 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfallet! Apparater, tilbehør og emballasje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 70 Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach Português 1 Símbolos Perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler indicações/notas! – Usar máscara de protecção! Advertência! A ferramenta conter pó prejudicial à saúde! pode Não inserir ou retirar fichas sob carga! 2 Indicações de segurança Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.A não observação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe­ rimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro. – Esta ferramenta pode ser utilizada por pes­ soas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experi­ ência e conhecimentos, desde que supervi­ sionadas ou que tenham recebido instru­ ções relativamente à utilização da ferra­ menta e dos perigos daí resultantes. As crianças devem ser vigiadas, para não brincarem com a ferramenta. – Antes da utilização, o operador tem de re­ ceber informações, instruções e formação relativas à utilização da ferramenta e aos materiais com os quais ela será utilizada, incluindo o procedimento seguro de elimi­ nação do material recolhido. – Observe as normas de segurança válidas para os materiais a manusear. – Advertência: a ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. A manutenção, esva­ ziamento e substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal especializa­ do autorizado, com equipamento de protec­ ção adequado. Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instalado! Ao aspirar pós que excedam o valor limi­ te ou caso exista uma considerável quan­ tidade de pós de madeira de carvalho ou de faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer­ ramenta eléctrica ou pneumática). – Perigo de explosão e de incêndio: não as­ pirar: faíscas nem pós quentes; pós infla­ máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alu­ mínio, gasolina, diluente, com a excepção de madeira); líquidos agressivos/materiais sólidos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes). – Respeitar as normas de segurança nacio­ nais, assim como as indicações do fabri­ cante do material! – Não danificar o cabo de ligação à rede (p. ex., passando por cima dele, puxando, ...). Proteger do calor, óleo e arestas afiadas. Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da tomada. – Verifique periodicamente a ficha e o cabo e, em caso de danificação, mande substituí­ -los numa oficina de Serviço Pós-venda au­ torizada. Substituir o cabo de ligação à rede apenas pelo modelo indicado na lista de peças sobresselentes. – Não expor a ferramenta à chuva. – Por razões de segurança, ligar a ferramen­ ta apenas a uma tomada de corrente com protecção de terra. – Utilizar a tomada de corrente na ferramen­ ta apenas para a finalidade indicada no ma­ nual de instruções. – Utilizar apenas acessórios originais Fes­ tool. – Quando não se está a utilizar a ferramenta e antes da realização de trabalhos de ma­ nutenção e limpeza, retirar a ficha da to­ mada. 71 Português – – Não elevar e transportar por meio de guin­ daste ou dispositivo de elevação! O cabo não deve ser colocado sob carga, nem extraído! – Em caso de emergência (p. ex. em caso de curto-circuito ou outras falhas eléctricas), desligar a ferramenta e retirar a ficha de rede. 3 Dados técnicos Aspiradores móveis Consumo 150 ‑ 1100 W Potência máx. instalada na tomada de corrente EU CH Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 2500 W 1200 W 204 m³/h (3400 l/min) Vácuo máx., turbina 23000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 27 mm x 3,5 m‑AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K Tipo de protecção IP54 Capacidade do depósito 48 l Dimensões Comp. x Larg. x Alt. 630 x 406 x 640 mm Peso 17,9 kg 4 Utilização conforme as disposições CTM 48 E LE EC: conforme as disposições le­ gais, o aspirador móvel é adequado para aspi­ rar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira corresponden­ tes à classe de poeiras ’M’, de acordo com IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: conforme as disposições le­ gais, o aspirador móvel é adequado para aspi­ rar pós prejudiciais à saúde com valores limite até 1 mg/m³ correspondentes à classe de poei­ ras ’L’, de acordo com IEC 60335-2-69. O aspirador móvel está concebido, de acordo com as especificações, para aspirar água. De acordo com as normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69, o aspirador móvel é adequado para exigências elevadas em aplicações indus­ triais. Em caso de utilização incorrecta, a res­ ponsabilidade é do utilizador. 5 Componentes da ferramenta [1-1] [1-2] 72 72 dB(A) / 3 dB Tampa de fecho (apenas CTM 48 E LE EC) Abertura de aspiração [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15] Conexão de ar comprimido Conexão para unidade de alimenta­ ção Punho SysDoc Alça de empurrar SB-CT (acessórios) Ajuste do diâmetro do tubo flexível (apenas CTM 48 E LE EC) Interruptor da ferramenta Regulação da força de aspiração. Tomada de corrente com sistema au­ tomático de activação Mola de fecho Depósito para sujidade Travão Português 6 Colocação em funcionamento ADVERTÊNCIA Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente ► A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação. ► Na América do Norte, só podem ser utiliza­ das ferramentas Festool com uma indica­ ção de tensão de 120 V/60 Hz. 6.1 Primeira colocação em funcionamento ► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a parte superior da ferramenta [2-1]. Interruptor na posição ’MAN’ A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o aspirador móvel arranca. Interruptor na posição ’Auto’ A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada. 7 Ajustes 7.1 ► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí­ vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conec­ tado. Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correctamente (consultar capítulo 7.9 ). ► Retire os acessórios do depósito de sujida­ de [2-3] e da embalagem! ► Insira um saco de filtragem no depósito pa­ ra a sujidade de acordo com as exigências legais (consultar o capítulo 7.8 ). ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. ► Monte o enrolamento do cabo na parte tra­ seira do aspirador móvel (consultar a ima­ gem [3]). ► Apenas CTM 48 E LE EC: Insira o tampão de fecho [1-1] na guarnição (ver figura [1]). ► Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra­ menta. 6.2 Ligar/desligar ► Ligar a ficha de rede a uma tomada com protecção de terra. CUIDADO Perigo de ferimentos devido à entrada des­ controlada em funcionamento das ferramen­ tas eléctricas. ► Antes de se rodar o interruptor para a po­ sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a ferramenta eléctrica conectada está desli­ gada. O interruptor [1-9] serve de interruptor de acti­ vação/desactivação. Interruptor na posição ’0’ A tomada [1-11] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado. Ajustar o diâmetro do tubo flexível (apenas CTM 48 E LE EC) 7.2 Conectar a ferramenta eléctrica ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► Observar a potência máxima instalada na tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos). ► Desligar a ferramenta eléctrica. ► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada de corrente [1-11]. 7.3 Conectar a ferramenta pneumática ADVERTÊNCIA Perigo de ferimento ► Desligar a ferramenta pneumática. Com o módulo de ar comprimido [1-3], o siste­ ma automático de activação do aspirador móvel também funciona em conjunto com ferramen­ tas pneumáticas. Para além disso, recomendamos a montagem da unidade de alimentação VE (495886). A uni­ dade de alimentação filtra e lubrifica o ar com­ primido, e permite uma regulação da pressão do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Fes­ tool com sistema IAS, está disponível uma peça de ligação IAS (454757). Para garantir um funcionamento perfeito do sistema automático de activação, a pressão de serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar. 73 Português 7.4 Ligar a unidade de alimentação Através da conexão para a unidade de alimen­ tação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel à EAA para acoplar o sistema automático de ac­ tivação do aspirador móvel à EAA. 7.5 Regular a força de aspiração ► no botão giratório [1-10]. 7.6 Bloquear o travão Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe­ de-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó­ vel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde [1-14]. 7.7 Protecção térmica Como protecção contra o sobreaquecimento, uma protecção térmica desliga o aspirador mó­ vel antes de alcançar uma temperatura crítica. ► Como protecção contra o sobreaquecimen­ to, uma protecção térmica desliga o aspira­ dor móvel antes de alcançar uma tempera­ tura crítica. ► Desligue o aspirador móvel e deixe arrefe­ cer durante aprox. 5 minutos. ► Se necessário, substitua o filtro do ar de re­ frigeração (consultar o capítulo 9.2 ). Se, depois, não for possível voltar a li­ gar o aspirador móvel, procure uma oficina de Serviço Pós-venda Festool. 7.8 Substituir o saco de filtragem (SC-FISCT 48) ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. 7.9 Controlo volumétrico do fluxo (apenas CTM 48 E LE EC) Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico. Causas possíveis Regulação da força de aspiração [1-10] ajustada para um valor demasiado baixo. Resolução Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.5 ). Botão giratório [1-8] não regulado para o diâmetro do tubo flexível conectado. Regular o diâmetro correcto do tubo flexí­ vel (consultar o capítu­ lo 7.1 ). Tubo flexível de as­ piração obstruído ou vincado. Eliminar a obstrução ou vinco. Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de fil­ tragem novo (consultar o capítulo 7.8 ). Filtro principal sujo. Mudar o filtro principal (consultar o capítulo 9.1 ). Falha de funciona­ mento do sistema electrónico de moni­ torização. Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-venda Festool. Aspiração em húmi­ do. Segurança de funciona­ mento não afectada, não é necessária ne­ nhuma medida. Retirar o saco de filtragem [4] ► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a parte superior da ferramenta [2-1]. 8 Trabalhar ► Retire o saco de filtragem. ► Remova o saco de filtragem usado de acor­ do com as regulamentações legais. 8.1 Manuseamento Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de apoio, é possível fixar um Systainer com os quatro fechos de engate [6-1]. Aplicar o saco de filtragem [5] 8.2 ► Insira um novo saco para aspirador (SC­ -FIS-CT 48) (imagem [4]). Importante: pressionar a manga do saco para aspirador com força na união de entrada. Tenha atenção para que o saco para aspirador não fique entalado entre a parte superior e a parte inferior. 74 Aspirar materiais secos CUIDADO Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias ► Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize um saco de filtragem! ► Utilize a ferramenta apenas com o controlo volumétrico do fluxo a funcionar. Português Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro­ duzidos por ferramentas eléctricas em funcio­ namento: Quando a evacuação de ar é reconduzida para o recinto, deve existir uma taxa de ventilação L suficiente no recinto. Para manter os valores li­ mite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu­ métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti­ lação LW). Além disso, respeite as regulamenta­ ções regionais. Atenção: um filtro principal húmido fica ob­ struído mais rapidamente quando são aspira­ dos materiais secos. Por este motivo, o filtro principal deve ser seco antes da aspiração de pós ou substituído por um filtro seco. 8.3 Aspirar líquidos Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtra­ gem (consultar o capítulo 7.8 ). Recomenda-se a utilização de um filtro especial para líquidos. Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente inter­ rompida. CUIDADO Guardar esta ferramenta apenas em es­ paços interiores. ► Guardar o aspirador móvel num local seco, protegido contra uma utilização não autori­ zada. 9 Manutenção e conservação ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos, choque eléctrico ► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sem­ pre a ficha da tomada de corrente! ► Todos os trabalhos de manutenção e repa­ ração que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda. Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituí­ dos de forma competente por uma oficina espe­ cializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções. Saída de espuma e líquidos ► Desligue imediatamente a ferramenta e esvazie o depósito para sujidade. 8.4 Após o trabalho ► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha da tomada. ► Enrolar o cabo de ligação à rede. ► Esvaziar o depósito para sujidade. ► Apenas CTM 48 E LE EC: Feche a abertura de aspiração [1-2] com a tampa de fe­ cho [1-1]. ADVERTÊNCIA Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias ► Limpe o aspirador móvel e todos os aces­ sórios, aspirando-os e limpando-os por completo (interior e exterior), antes de o retirar da zona suja. ► As peças que não podem ser limpas inte­ gralmente devem ser fechadas hermetica­ mente num saco de plástico para o respec­ tivo transporte. ► Use uma máscara de protecção! Serviço Após-venda e Reparação apenas atra­ vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en­ dereço mais próximo em: www.festool.com/ service EKAT 4 2 3 5 1 Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/ service Observe as seguintes indicações: – Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante ou uma pessoa formada deve efectuar uma verificação em termos de tecnologia de se­ paração de pós, p. ex., em relação a danifi­ cação do filtro, estanqueidade da ferra­ menta e funcionamento dos dispositivos de controlo. – Durante a execução de trabalhos de manu­ tenção e reparação, devem remover-se to­ dos os objectos sujos que não possam ser satisfatoriamente limpos. Estes objectos 75 Português – 9.1 têm de ser removidos em sacos impermeá­ veis, em conformidade com as regulamen­ tações em vigor para a eliminação de tais desperdícios. Para uma manutenção pelo utilizador, a ferramenta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pes­ soas. As medidas de precaução adequadas incluem a descontaminação antes da des­ montagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpe­ za da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal adequado. Mudar o filtro principal INDICAÇÃO Danificação do motor ► Nunca aspire sem o filtro principal monta­ do, pois isso poderá danificar o motor. ► Abra as molas de fecho [2-2] e retire a par­ te superior da ferramenta [2-1]. ► Rode a parte superior da ferramenta de for­ ma a que o filtro principal fique orientado para cima (imagem[7]). ► Rode a alavanca [7-3] e retire o supor­ te [7-2] . ► Retire o filtro principal usado [7-1] e substi­ tua-o por um novo. ► Remova o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais. ► Aplique o suporte [7-2] e rode a alavan­ ca [7-3] até engatar. ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as molas de fecho [2-2]. 9.2 Substituir o filtro do ar de refrigeração [8] Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso de desactivação do aspirador móvel devido à temperatura, mas, pelo menos, uma vez por ano. Recomendamos a substituição do fil­ tro do ar de refrigeração sempre em conjunto com o filtro principal. ► Desaparafuse a tampa do ar de refrigera­ ção [8-1]. 76 ► Retire o filtro do ar de refrigeração e sub­ stitua-o por um novo! ► Feche a tampa do ar de refrigeração. 9.3 Esvaziar o depósito para sujidade Depois de retirar a parte superior, é possível esvaziar o depósito para sujidade [2-3]. ► Após a aspiração de líquidos, limpe regular­ mente os sensores do nível de enchimen­ to [9-1] com um pano macio e verifique se estão danificados. 10 Acessórios Utilize apenas acessórios e material de desgas­ te originais Festool previstos para esta ferra­ menta, pois estes componentes do sistema es­ tão adaptados uns aos outros. Em caso de utili­ zação de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si pró­ prio, à sua ferramenta e aos seus direitos à ga­ rantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! Consulte os números de encomenda dos aces­ sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com". 11 Meio ambiente Não deite a ferramenta no lixo do­ méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para rea­ proveitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directi­ va Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas se­ paradamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.com/reach Pусский 1 Символы Предупреждение об общей опасно­ сти Предупреждение об ударе током – Соблюдайте руководство по эк­ сплуатации/указания! пройти инструктаж по работе с аппаратом и веществами, для удаления которых предназначен данный аппарат, включая меры предосторожности при утилизации собранного материала. Соблюдайте правила техники безопасно­ сти, предусмотренные для обрабатывае­ мых материалов. TR066 Используйте респиратор! – Внимание! Данный аппарат может содержать опасную для здоровья пыль! Не вставляйте вилку в ро­ зетку и не вынимайте из розетки под нагрузкой! 2 Указания по технике безопасности Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Неточ­ ное соблюдение инструкций и предупрежде­ ний может стать причиной удара электриче­ ским током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте все указания по технике без­ опасности и руководства для будущих вла­ дельцев. – Лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно­ стями или не имеющим необходимого опыта и знаний запрещается использо­ вать данный аппарат без присмотра или без соответствующего инструктажа по технике безопасности со стороны ответ­ ственного лица. Следите за тем, чтобы дети не играли с аппаратом. – Перед началом работ пользователь дол­ жен ознакомиться с указаниями, а также – Внимание: аппарат может содержать опасную для здоровья пыль. Обслужива­ ние, опорожнение, смену фильтра дол­ жны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходя­ щими средствами индивидуальной защи­ ты. Разрешается эксплуатировать только с установленной системой фильтрации! В режиме удаления пыли с ПДК вред­ ных для здоровья веществ или больших объёмов древесной пыли дуба или бука вса­ сывание следует производить только от одно­ го источника пыли (электро- или пневмоин­ струмента). – Взрыво- и пожароопасность: Не допу­ скайте всасывания: искр или горячей пыли; горючих или взрывоопасных мате­ риалов (например, магния, алюминия, бензина, разбавителей, за исключением древесины); агрессивных жидкостей/ твёрдых веществ (например, кислоты, щёлочей, растворителей). – Соблюдайте региональные правила тех­ ники безопасности и данные изготовите­ ля материала! – Не допускайте повреждения сетевого ка­ беля (например, в результате наезда, рез­ кого натяжения, ...), а также его контакта с горячими предметами, маслом и остры­ ми кромками. Не тяните за кабель, выни­ мая вилку из розетки. – Регулярно проверяйте вилку и кабель, за­ меняйте их только в аттестованных ма­ стерских Сервисной службы. Сетевой ка­ бель заменяйте только кабелем типа, ука­ занного в списке запасных частей. – Не оставляйте аппарат под дождём. 77 Pусский – – – – По соображениям безопасности подклю­ чайте аппарат только к розетке с зазе­ млением. Розетку на аппарате используйте только для целей, указанных в руководстве по эксплуатации. Применяйте только оригинальную оснастку Festool. По окончании работ с использованием аппарата, а также перед техническим об­ служиванием и ремонтом вынимайте вил­ ку из розетки. – – – Запрещается поднимать и транспортиро­ вать аппарат с помощью подъёмника или крана. Не вставляйте и не вынимайте кабель под нагрузкой. В экстренном случае (например, при ко­ ротком замыкании или других неисправ­ ностях электрооборудования) выключите аппарат и выньте вилку из розетки. 3 Технические данные Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность Мак с. до­ пустимая мощ ност ь под­ ключаемого ин­ струмента: 150 ‑ 1100 Вт EU CH Макс. объёмный расход (воздуха), турбина 2500 W 1200 W 204 м3/ч (3400 л/мин) Макс. разрежение, турбина 23000 Па Площадь фильтроэлемента 6318 см2 Всасывающий шланг Длина сетевого кабеля Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K D 27 мм x 3,5 м AS 7,5 м 72 дБ(A) / 3 дБ Вид защиты IP54 Объ­ ём ре­ зервуара 48 л 78 Pусский Пылеудаляющие аппараты Раз­ меры ДxШ xВ 630 x 406 x 640 мм Мас са 4 Применение по назначению CTM 48 E LE EC: Пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 0,1 мг/мі и древесной пыли класса ’M’ согласно IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: Пылеудаляющий аппарат предназначен для всасывания опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 1 мг/мі пыли класса ’L’ согласно IEC 60335-2-69. Пылеудаляющий аппарат предназначен так­ же для сбора воды. Пылеудаляющий аппарат пригоден для про­ фессионального использования в условиях повышенных нагрузок в соответствии с нормами IEC 60335-1 и IEC 60335-2-69. Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь. Инструмент сконструирован для профес­ сионального применения. 5 Составные части инструмента [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] Пробка (Только для CTM 48 E LE EC) Всасывающее отверстие Разъём подвода сжатого воздуха Разъём блока энергообеспечения/ пылеудаления [1-5] Рукоятка [1-6] SysDoc [1-7] Рукоятка для транспортировки SBCT (оснастка) [1-8] Регулятор диаметра всасывающего шланга (Только для CTM 48 E LE EC) [1-9] Выключатель [1-10] Регулятор интенсивности всасыва­ ния 17,9 кг [1-11] Штепсельный разъём аппарата с ус­ тройством автоматического включе­ ния [1-12] Зажимная скоба [1-13] Резервуар для грязи [1-15] Тормоз 6 Начало работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая ► Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке. ► В Северной Америке можно использо­ вать только машинки Festool с характе­ ристикой по напряжению 120 В/60 Гц. 6.1 Первый ввод в эксплуатацию ► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и снимите верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Извлеките оснастку из резервуара для грязи [2-3] и из упаковки! ► Вставьте мешок-пылесборник в соответ­ ствии с законодательными требованиями в резервуар для грязи (см. главу 7.8 ). ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. ► Установите бухту для кабеля на задней стороне пылеудаляющего аппарата (см. рис. [3]). ► Только для CTM 48 E LE EC: Вставьте про­ бку [1-1] в отверстие (см. рис. [1]). ► Подсоедините к аппарату всасывающий шланг. 79 Pусский 6.2 Включение/выключение 7.3 ► Вставьте вилку в розетку с заземлением. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования по причине не­ контролируемого включения электроин­ струмента ► Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый электроин­ струмент выключен. Переключатель [1-9] служит выключателем. Положение переключателя ’0’ Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесто­ чен, пылеудаляющий аппарат выключен. Положение переключателя ’MAN’ Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо­ дится под напряжением, пылеудаляющий ап­ парат включается. Положение переключателя ’Auto’ Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо­ дится под напряжением, пылеудаляющий ап­ парат включается при включении подсоеди­ нённого инструмента. 7 Настройки 7.1 Регулировка диаметра шланга (Только для CTM 48 E LE EC) ► Установите регулятор диаметра всасы­ вающего шланга [1-8] в соответствии с диаметром подсоединённого шланга. Это гарантирует правильность изме­ рения скорости воздушного потока во всасывающем шланге (см. главу 7.9 ). 7.2 Подсоединение электроинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»). ► Выключите электроинструмент. ► Подсоедините электроинструмент к штеп­ сельному разъёму аппарата [1-11]. 80 Подсоединение пневмоинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Выключите пневмоинструмент. С пневматическим модулем [1-3] устройство автоматического включения пылеудаляющего аппарата работает также в комбинации с пневматическими инструментами. Дополнительно рекомендуем установить блок подготовки воздуха VE (495886). Блок подго­ товки воздуха позволяет фильтровать и про­ масливать сжатый воздух, а также регулиро­ вать давление воздуха. Для подсоединения пневмоинструмента Festool с системой IAS предлагается соединительный элемент IAS (454757). Для обеспечения надлежащей работы устрой­ ства автоматического включения рабочее да­ вление инструмента должно составлять 6 бар. 7.4 Подключение блока энергообеспечения/пылеудаления Через разъём блока энергообеспечения/ пылеудаления (EAA) [1-4] можно подключить пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для подсоединения устройства автоматического включения пылеудаляющего аппарата к ана­ логичному устройству блока EAA. 7.5 Регулировка интенсивности всасывания ► с помощью винта-барашка [1-10]. 7.6 Установка тормоза При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета [1-15] предотвращается отка­ тывание пылеудаляющего аппарата. Для это­ го необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса­ ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры­ чаг зелёного цвета [1-14]. 7.7 Защита от перегрева Защита от перегрева отключает пылеудаляю­ щий аппарат до достижения критической тем­ пературы. ► Защита от перегрева отключает пылеуда­ ляющий аппарат до достижения критиче­ ской температуры. ► Выключите пылеудаляющий аппарат и дайте ему остыть в течение прим. 5 минут. Pусский ► При необходимости замените фильтр воз­ душного охлаждения двигателя (см. главу 9.2 ). Возможные причины Мешок-пылесборник полный. Если после этого он не включается, обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool. Способ устранения Установите новый мешок-пылесбор­ ник (см. главу 7.8 ). Загрязнён фильтрую­ щий элемент. Замена фильтрую­ щего элемента (см. главу 9.1 ). Сбой в работе контр­ ольного электронного оборудования. Обратитесь в ма­ стерскую Сервис­ ной службы Festool. Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена, вмеша­ тельство не тре­ буется. 7.8 Замена мешка-пылесборника (SC-FISCT 48) Извлечение мешка-пылесборника [4] ► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и снимите верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Извлеките мешок-пылесборник. ► Утилизируйте использованный мешок-пы­ лесборник в соответствии с законодатель­ ными предписаниями. Установка мешка-пылесборника [5] ► Вставьте новый мешок-пылесборник (SCFIS-CT 48) (рис. [4]). Важно: горловину мешка-пылесборника плотно насадите на впускной штуцер. Следите за тем, чтобы мешок-пы­ лесборник не оказался зажатым между верхней и нижней частями. ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. 7.9 Контроль объёмного расхода (Только для CTM 48 E LE EC) Если скорость воздушного потока во всасы­ вающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности вклю­ чается звуковой предупреждающий сигнал. Возможные причины Регулятор интенсивно­ сти всасывания [1-10] установлен на слишком низкое значение. Способ устранения Установите регуля­ тор интенсивности всасывания на бо­ лее высокое зна­ чение (см. главу 7.5 ). Винт-барашек [1-8] не соответствует диаметру подключённого шланга. Правильно отрегу­ лируйте диаметр шланга (см. главу 7.1 ). Засорение или перегиб всасывающего шланга. Устраните засоре­ ние или перегиб. 8 Выполнение работ 8.1 Управление Место крепления систейнера SysDoc: здесь при помощи четырёх защёлок [6-1] можно за­ крепить систейнер. 8.2 Сбор сухих материалов ВНИМАНИЕ Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей ► При сборе опасных для здоровья мате­ риалов используйте мешок-пылесбор­ ник! ► Используйте аппарат только с исправным устройством контроля объёмного расхо­ да. Соблюдайте следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента: Если отработанный воздух отводится обратно в помещение, в нём должна быть обеспечена достаточная интенсивность воздухообмена L. Для соблюдения необходимых предельных значений обратный объёмный расход должен составлять не более 50 % от объёмного расхо­ да приточного воздуха (объём помещения VR x интенсивность воздухообмена LW). Необходи­ мо также соблюдать региональные предписа­ ния. Внимание: влажный фильтрующий элемент при всасывании сухих материалов забивается быстрее. Поэтому перед сбором пыли его не­ обходимо просушить или заменить сухим. 81 Pусский 8.3 Сбор жидкостей Перед сбором жидкостей удалите мешок-пы­ лесборник (см. главу 7.8 ). Рекомендуется применять специальный фильтр для влажной уборки. При достижении максимального уровня за­ полнения всасывание автоматически прекра­ щается. ВНИМАНИЕ Выступающая пена и жидкости ► Немедленно выключите аппарат и удали­ те содержимое резервуара для грязи. 8.4 По окончании работы ► Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку из розетки. ► Смотайте сетевой кабель. ► Опорожните резервуар для грязи. ► Только для CTM 48 E LE EC: Закройте вса­ сывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1]. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей ► Произведите полную чистку пылеудаляю­ щего аппарата и всей оснастки пылесо­ сом и влажной тряпкой (внутри и снару­ жи), прежде чем выносить его из загряз­ нённой зоны. ► Детали, не поддающиеся полной очистке, перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет. ► Используйте респиратор! Храните данный аппарат только внутри помещений. ► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су­ хом помещении, примите меры для пред­ упреждения использования без разреше­ ния. 82 9 Обслуживание и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования, удар током ► Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки! ► Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только ав­ торизованной мастерской сервисной службы. По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастер­ скую, если руководством по эксплуатации не предписано иное. Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму-изготовителя или в наших сер­ висных мастерских: адрес ближайшей ма­ стерской см. на www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service Соблюдайте следующие указания: – Не реже одного раза в год изготовитель или лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить техниче­ ский контроль с целью выявления нару­ шения защиты от пыли, например, про­ верка целостности фильтра, герметично­ сти аппарата и исправности действия контрольного оборудования. – При проведении технического обслужи­ вания и ремонта все загрязнённые пред­ меты, не поддающиеся очистке до удо­ влетворительного состояния, подлежат утилизации. Данные предметы необходи­ мо утилизировать в герметичных пакетах в соответствии с действующими правила­ ми утилизации подобных отходов. – Для обслуживания самим пользователем аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вы­ Pусский зывая угрозы для здоровья обслуживаю­ щего персонала или других лиц. Подходя­ щими мерами предосторожности являют­ ся дезинфекция аппарата перед разбор­ кой, принудительная вытяжная вентиля­ ция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения тех­ нических работ и использование подхо­ дящих средств индивидуальной защиты. 9.1 Замена основного фильтра УКАЗАНИЕ Повреждение электродвигателя ► Никогда не собирайте пыль без основно­ го фильтра, так как это может привести к повреждению двигателя. ► Откройте зажимные скобы [2-2] и сними­ те верхнюю часть аппарата [2-1]. ► Поверните верхнюю часть аппарата так, чтобы основной фильтр был направлен вверх (рис.[7]). ► Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2] держатель. ► Извлеките использованный основной фильтр [7-1] и замените его новым. ► Утилизируйте использованный основной фильтр в соответствии с законодательны­ ми предписаниями. ► Вставьте держатель и [7-2] перекиньте рычаг до [7-3] его фиксации. ► Установите верхнюю часть [2-1] на место и зафиксируйте зажимные скобы [2-2]. 9.2 Замена фильтра воздушного охлаждения двигателя [8] Производите замену фильтра в случае отклю­ чения пылеудаляющего аппарата по причине перегрева, однако не реже одного раза в год. Мы рекомендуем всегда произво­ дить замену фильтра воздушного охлаждения двигателя вместе с за­ меной фильтрующего элемента. ► После сбора жидкостей регулярно очи­ щайте мягкой тканью датчики уров­ ня [9-1] и проверяйте их на наличие по­ вреждений. 10 Оснастка Используйте только предназначенные для данной машины оригинальные оснастку и расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой. В случае использования оснастки и расходных материалов других производите­ лей следует принимать во внимание возмож­ ность снижения качества работы и ограниче­ ний по гарантийным обязательствам. При вы­ полнении некоторых работ возможны более интенсивный износ инструмента или увели­ чение нагрузки на исполнителя. Используя оригинальную оснастку и расходные материа­ лы фирмы Festool, вы защищаете свой ин­ струмент от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление вам услуг по гарантии в полном объеме! Номера для заказа оснастки и фильтров мож­ но найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com". 11 Опасность для окружающей среды Не выбрасывайте инструмент вме­ сте с бытовыми отходами! Обес­ печьте экологически безопасную утилизацию инструментов, оснаст­ ки и упаковки. Соблюдайте действующие на­ циональные предписания! Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро­ ваться раздельно и направляться на экологи­ чески безопасную переработку. Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach ► Отверните крышку фильтра [8-1]. ► Извлеките фильтр и замените его новым! ► Закройте крышку фильтра. 9.3 Опорожнение резервуара для грязи После снятия верхней части можно опорож­ нить резервуар для грязи [2-3]. 83 Česky 1 Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým pro­ udem Přečtěte si návod/pokyny! Používejte respirátor! Výstraha! Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach! Zástrčku nezapojujte do sí­ ťové zásuvky ani ji nevypo­ jujte pod zatížením! 2 Bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost­ ní pokyny a instrukce.Chyba při dodržování va­ rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá­ žné zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho­ vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. – Toto nářadí smějí používat osoby s omeze­ nými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše­ nostmi a znalostmi, jsou-li pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání nářadí a rozumějí souvisejícím rizikům. Na děti je nutné dohlížet, aby si se zařízením nehrály. – Před použitím musí být obsluze poskytnuty informace, pokyny a školení pro použití za­ řízení a ohledně látek, na které se zařízení má používat, včetně bezpečného procesu likvidace odsátého materiálu. – Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro materiály, se kterými se manipuluje. 84 – – Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý­ měnu filtrů smí provádět pouze autorizova­ ný odborník s vhodnými ochrannými po­ můckami. Používejte pouze s nainstalovaným filtrač­ ním systémem! Při odsávání prachu, který přesahuje me­ zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob­ jemu dubového nebo bukového prachu odsávej­ te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí). – Nebezpečí výbuchu a požáru: nevysávejte: jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla, s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/pevné látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla). – Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce materiálu! – Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pří­ vodního kabelu (např. přejetím, taháním za něj...). Chraňte ho před horkem, olejem a ostrými hranami. Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky za kabel. – Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku i kabel a v případě poškození je nechte vy­ měnit v autorizovaném servisu. V případě výměny přívodního kabelu je nutno použít pouze typ uvedený v seznamu náhradních dílů. – Zařízení nevystavujte dešti. – Z bezpečnostních důvodů připojujte zařízení pouze do zásuvek s ochranným uzemně­ ním. – Zásuvku na zařízení používejte pouze k úče­ lu uvedenému v návodu. – Používejte jen originální příslušenství Fe­ stool. – Když zařízení nepoužíváte nebo před prová­ děním údržby a čištění vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. – Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení! – Kabel nezapojujte a neodpojujte pod zatíže­ ním. – V případě nouze (např. při zkratu nebo ji­ ných elektrických defektech) zařízení vy­ pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá­ suvky. Česky 3 Technické údaje Mobilní vysavače Příkon 150 ‑ 1100 W Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí EU CH Max. objem proudění (vzduchu), turbína 2500 W 1200 W 204 m3/h (3400 l/min) Max. podtlak, turbína 23000 Pa Plocha filtru 6318 cm2 Sací hadice D 27 mm x 3,5 m‑AS Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 72 dB (A) / 3 dB Třída ochrany IP54 Objem nádoby 48 l Rozměry D x Š x V 630 x 406 x 640 mm Hmotnost 4 Účel použití CTM 48 E LE EC: Mobilní vysavač je určený k vy­ sávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami do 0,1 mg/m3ł adřevěného prachu odpovídajícího třídě prachu „M“ podle IEC 60335-2-69. CTL 48 E LE EC: Mobilní vysavač je určený k vy­ sávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s mezními hodnotami do 1 mg/m3 prachu odpoví­ dajícího třídě „L“ podle IEC 60335-2-69. Mobilní vysavač je určený k vysávání vody. Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC 60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při pro­ fesionálním použití. Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel. 5 Jednotlivé součásti [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] Krytka (jen CTM 48 E LE EC) Sací otvor Přípojka stlačeného vzduchu Přípojka pro energetické/odsávací hnízdo Držadlo SysDoc Tažný rám SB-CT (příslušenství) Nastavení průměru hadice (jen CTM 48 E LE EC) 17,9 kg [1-9] Spínač zařízení [1-10] Regulace síly sání [1-11] Zásuvka pro připojení nářadí se spí­ nací automatikou [1-12] Uzavírací spona [1-13] Nádoba na nečistoty [1-15] Brzda 6 Uvedení do provozu VÝSTRAHA Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek­ vence! Nebezpečí úrazu ► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku. ► V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz. 6.1 První uvedení do provozu ► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte horní část [2-1]. ► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto­ ty [2-3] a z obalu! ► Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak odpovídající zákonným předpisům (viz kapi­ tola 7.8 ). 85 Česky ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. ► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu mobilního vysavače (viz obrázek [3]). ► Jen CTM 48 E LE EC: Nasaďte krytku [1-1] na otvor (viz obrázek [1]). ► Připojte k zařízení sací hadici. 6.2 Zapnutí/vypnutí ► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá­ suvky. POZOR Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště­ ným elektrickým nářadím ► Před otočením přepínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené elektrické nářadí vypnuté. Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání. Poloha spínače „0“’ Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez na­ pětí, mobilní vysavač je vypnutý. Poloha spínače „MAN“ Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí. Poloha spínače „Auto“ Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa­ dí. 7 Nastavení 7.1 Nastavení průměru hadice (jen CTM 48 E LE EC) ► Nastavte průměr hadice [1-8] podle průmě­ ru připojené hadice. Tak bude zajištěno správné měření rychlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapitola 7.9 ). 7.2 Připojení elektrického nářadí VÝSTRAHA Nebezpečí poranění ► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří­ zení (viz kapitola Technické údaje). ► Vypněte elektrické nářadí. 86 ► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze­ ní [1-11]. 7.3 Připojení pneumatického nářadí VÝSTRAHA Nebezpečí poranění ► Vypněte pneumatické nářadí. S pneumatickým modulem [1-3] funguje spína­ cí automatika mobilního vysavače i ve spojení s pneumatickým nářadím. Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přima­ zává stlačený vzduch a umožňuje regulaci tlaku vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS (454757). Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací au­ tomatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar. 7.4 Připojení energetického/odsávacího hnízda Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hníz­ do (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač spojit s EAA, abyste propojili spínací automatiku mo­ bilního vysavače se spínací automatikou EAA. 7.5 Regulace síly sání ► na otočném knoflíku [1-10]. 7.6 Zajištění brzdy Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za­ skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá­ čku [1-14]. 7.7 Teplotní pojistka Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teplo­ ty. ► Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vy­ pne mobilní vysavač před dosažením kritic­ ké teploty. ► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5 minut vychladnout. ► Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz kapitola 9.2 ). Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu zapnout, obraťte se na autori­ zovaný servis. Česky 7.8 Výměna filtračního sáčku (SC-FIS-CT 48) Vyjmutí filtračního sáčku [4] ► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte horní část [2-1]. ► Vyjměte filtrační vak. ► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. Nasazení filtračního vaku [5] ► Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48) (obrázek [4]). Důležité: Objímku filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvo­ ru. Dbejte na to, aby nedošlo k přiskříp­ nutí filtračního vaku mezi horní a do­ lní částí. ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. 7.9 Kontrola objemu proudění (jen CTM 48 E LE EC) Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod 20 m/s, zazní výstražný akustický signál. Možné příčiny Regulace síly sá­ ní [1-10] nastavená na příliš nízkou hod­ notu. Odstranění Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapitola 7.5 ). Fixační šroub [1-8] není nastavený podle průměru připojené hadice. Nastavte správný prů­ měr hadice (viz kapito­ la 7.1 ). Sací hadice je ucpa­ ná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení. Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.8 ). Hlavní filtr je zneči­ štěný. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1 ). Nesprávná funkce kontrolní elektroni­ ky. Nechte odstranit v au­ torizovaném servisu Festool. Mokré sání. Není negativně ovlivně­ na bezpečná funkce, nejsou nutná žádná opatření. 8 Práce 8.1 Manipulace Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše lze pomocí čtyř zacvakávacích spon [6-1] upev­ nit Systainer. 8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů POZOR Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest ► Při odsávání zdraví škodlivých látek použí­ vejte filtrační vak! ► Zařízení používejte pouze s funkční kontro­ lou objemu proudění. Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná­ řadí dodržujte následující: Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst­ nosti, musí být v místnosti dostatečná míra vý­ měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá­ děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru VR x míra výměny vzduchu LW). Kromě toho do­ držujte místní předpisy. Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy­ sušit nebo vyměnit za suchý. 8.3 Vysávání a odsávání kapalin Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační vak (viz kapitola 7.8 ). Doporučujeme použít spe­ ciální mokrý filtr. Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá­ vání automaticky přeruší. POZOR Unikající pěna a kapaliny ► Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte nád­ obu na nečistoty. 8.4 Po skončení práce ► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ► Naviňte přívodní kabel. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty. ► Jen CTM 48 E LE EC: Uzavřete sací ot­ vor [1-2] krytkou [1-1]. 87 Česky VÝSTRAHA Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest ► Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu­ šenství přemístíte ze znečistěné oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením (zevnitř i zvenku). ► Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné před přepravou vzduchotěsně uzavřít do plastového pytle. ► Používejte respirátor! – – Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř­ ních prostorech. ► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití. 9 Údržba a ošetřování VÝSTRAHA Nebezpečí poranění elektrickým proudem ► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! ► Všechny práce údržby a opravy, které vyža­ dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od­ borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvede­ no jinak. Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne­ bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service Dodržujte následující pokyny: – Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne­ bo instruovaná osoba provést technickou kontrolu ohledně prachu, např. zda není 88 9.1 poškozený filtr, dále kontrolu těsnosti zaří­ zení a funkce kontrolních prvků. Při provádění údržby a oprav je nutno vše­ chny znečištěné předměty, které nelze uspokojivě vyčistit, zlikvidovat. Tyto před­ měty se musí zlikvidovat v nepropustných pytlích v souladu s platnými předpisy pro odstraňování takového odpadu. Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze­ ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni­ klo nebezpečí pro personál provádějící údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč­ nostním opatřením patří: dekontaminace před rozebíráním, preventivní zajištění místního filtrovaného nuceného odvětrávání tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky. Výměna hlavního filtru UPOZORNĚNÍ Poškození motoru ► Nikdy neodsávejte bez namontovaného hlavního filtru, protože se může poškodit motor. ► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte horní část zařízení [2-1]. ► Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi­ ltr směřoval nahoru (obrázek[7]). ► Překlopte držadlo [7-3] a sejměte držák [7-2] . ► Vyjměte použitý hlavní filtr [7-1] vyměňte ho za nový. ► Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy. ► Nasaďte držák [7-2] a položte držadlo [7-3] tak, aby zaskočilo. ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací spony [2-2]. 9.2 Výměna filtru chladicího vzduchu [8] Při vypnutí mobilního vysavače z důvodu teploty (minimálně ale jednou ročně) vyměňte filtr chladicího vzduchu. Doporučujeme filtr chladicího vzdu­ chu vyměňovat vždy s hlavním filtrem. ► Odšroubujte kryt chladicího vzduchu [8-1]. ► Vyjměte filtr chladicího vzduchu a vyměňte ho za nový! ► Zavřete kryt chladicího vzduchu. Česky 9.3 Vyprázdnění nádoby na nečistoty Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto­ ty [2-3] vyprázdnit. ► Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či­ dla výšky naplnění [9-1] měkkým hadrem a zkontrolujte, zda nejsou poškozená. 10 Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství a spo­ třební materiál Festool, který je určen pro toto nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních náro­ ků. V závislosti na použití se může zvýšit opotře­ bení nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky vý­ hradním používáním originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool! Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete v katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“. 11 Životní prostředí Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Přístroj, příslušenství a ob­ aly odevzdejte k ekologické recykla­ ci. Dodržujte platné národní předpi­ sy. Pouze EU: Podle Evropské směrnice o odpad­ ních elektrických a elektronických zařízeních a aplikace v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a mu­ sí se ekologicky recyklovat. Informace k REACh: www.festool.com/reach 89 Polsk 1 Symbole – Należy przestrzegać wskazówek bezpie­ czeństwa, dotyczących przetwarzanych ma­ teriałów. – Ostrzeżenie: Urządzenie może zawierać pył szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró­ żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa­ niem odpowiedniego wyposażenia ochron­ nego. Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo­ wanym systemem filtrowania! Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże­ niem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Instrukcja/przeczytać zalecenia! Należy stosować ochronę dróg odde­ chowych! Ostrzeżenie! Urządzenie może zawierać pył szkodliwy dla zdrowia! Nie wtykać lub nie wyciągać wtyczki podczas pod obcią­ żeniem! 2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk­ cje.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, po­ żar oraz/lub ciężkie obrażenia. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wyko­ rzystania w przyszłości. – To urządzenie może być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub mentalnej lub osoby o niewielkim doświadczeniu i wiedzy, o ile są nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą­ dzenia i rozumieją związane z nim zagroże­ nia. Dzieci nie mogą bawić się urządze­ niem. – Przed użyciem operatorowi należy dostar­ czyć wszelkich informacji, instrukcji i za­ pewnić szkolenie dotyczące obsługi urzą­ dzenia oraz materiałów, z jakimi ma być ono stosowane, włącznie z zapewnieniem bezpiecznej procedury usuwania odessane­ go materiału. 90 – W przypadku odsysania pyłów przekra­ czających wartości graniczne lub przy znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego lub bukowego odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne). – Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Nie wolno odsysać iskier ani gorących pyłów; materiałów palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzyny, rozcieńczal­ ników, za wyjątkiem drewna); żrących cie­ czy/substancji stałych (np. kwasów, ługów, rozpuszczalników). – Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bezpieczeństwa i stosować się do zaleceń producenta obra­ bianego materiału! – Nie wolno uszkodzić przewodu zasilającego (np. przejeżdżając po nim, szarpiąc go, ...). Przewód należy chronić przed nagrzewa­ niem, olejem i ostrymi krawędziami. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda wtykowego nie wolno ciągnąć za kabel. – W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać wtyczkę i przewód, a w przypad­ ku uszkodzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowe­ mu. Przewód zasilający należy wymieniać tylko na typ podany na liście części zamien­ nych. – Urządzenia nie wolno wystawiać na deszcz. – Ze względów bezpieczeństwa urządzenie może być zasilane wyłącznie z uziemionego gniazda wtykowego. Polsk – – – Gniazdo wtykowe przy urządzeniu może być używane tylko do celu określonego w in­ strukcji. Należy używać wyłącznie oryginalnych ak­ cesoriów firmy Festool. Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów­ nież przed przystąpieniem do prac konser­ wacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy­ ciągać z gniazda wtykowego. – – – Nie podnosić i nie transportować przy uży­ ciu haka dźwigu lub dźwignicy! Nie wtykać i nie wyciągać kabli podczas pod obciążeniem! W razie awarii (np. w przypadku zwarcia lub innych usterek elektrycznych) wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę zasilania. 3 Dane techniczne Odkurzacze mobilne Pobór mocy 150 ‑ 1100 W Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.: EU CH Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina 2500 W 1200 W 204 m3/h (3400 l/min) Podciśnienie maks., turbina 23000 Pa Powierzchnia filtracyjna 6318 cm2 Wąż ssący D 27 mm x 3,5 m‑AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność K 72 dB(A) / 3 dB Stopień ochrony IP54 Pojemność zbiornika 48 l Wymiary dł. x szer. x wys. 630 x 406 x 640 mm Ciężar 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem CTM 48 E LE EC: Zgodnie z przeznaczeniem od­ kurzacz mobilny nadaje się do zasysania i odsy­ sania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartoś­ ciach granicznych do 0,1 mg/m3 i pyłów drzew­ nych odpowiadających kategorii ’M’ zgodnie z normą IEC 60335-2-69.. CTL 48 E LE EC: Zgodnie z przeznaczeniem od­ kurzacz mobilny nadają się do zasysania i odsy­ sania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartoś­ ciach granicznych do 1 mg/m3 odpowiadających kategorii ’L’ zgodnie z normą IEC 60335-2-69. Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny przewidziany jest do zasysania wody. Zgodnie z normą IEC 60335-1 oraz IEC 60335-2-69 odkurzacz mobilny nadaje się do zwiększonego obciążenia w przypadku eksploa­ tacji przemysłowej. W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik. 17,9 kg 5 Elementy urządzenia [1-1] [1-2] [1-3] [1-4] Korek (tylko CTM 48 E LE EC) Otwór wlotowy Przyłącze pneumatyczne Przyłącze dla modułu zasilania/odsy­ sania [1-5] Uchwyt [1-6] SysDoc [1-7] Uchwyt do przesuwania SB-CT (akce­ soria) [1-8] Ustawianie średnicy przewodu gięt­ kiego (tylko CTM 48 E LE EC) [1-9] Włącznik urządzenia [1-10] Regulacja siły ssania [1-11] Gniazdo wtykowe narzędzia z auto­ matyką włączania [1-12] Klamra zamykająca 91 Polsk [1-13] Pojemnik na zanieczyszczenia [1-15] Hamulec 6 Rozruch OSTRZEŻENIE Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku ► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tab­ liczce identyfikacyjnej. ► W Ameryce Północnej wolno stosować wy­ łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz. 6.1 ► Elementy wyposażenia należy wyjąć z po­ jemnika na zanieczyszczenia [2-3] i opako­ wania! ► Włożyć worek filtrujący, zgodnie z wymoga­ mi przepisów, do pojemnika na zanieczy­ szczenia (patrz rozdział 7.8 ). ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. ► Zamontować uchwyt do nawijania przewodu z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysu­ nek [3]). ► Tylko CTM 48 E LE EC: Wetknąć korek [1-1] w osłonę (patrz rys. [1]). ► Podłączyć wąż ssący do urządzenia. Włączanie/wyłączanie ► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazda wtykowego. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon­ trolowane uruchomienie urządzeń elek­ trycznych ► Przed przekręceniem przełącznika na po­ zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby podłączone urządzenie elektryczne było odłączone. 92 Pozycja przełącznika ’0’ Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] jest pozba­ wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony. Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie) Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się. Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie) Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia. 7 Ustawienia 7.1 Pierwsze uruchomienie ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. 6.2 Przełącznik [1-9] służy jako włącznik/wyłącz­ nik. Ustawianie średnicy przewodu giętkiegon (tylko CTM 48 E LE EC) ► Ustawić średnicę przewodu giętkiego [1-8] odpowiednio do średnicy podłączonego przewodu giętkiego. Dzięki temu prędkość przepływu po­ wietrza w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo (patrz rozdział 7.9 ). 7.2 Podłączanie elektronarzędzia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą­ dzenia (patrz rozdział Dane techniczne). ► Wyłączyć elektronarzędzie. ► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty­ kowego urządzenia [1-11]. 7.3 Podłączanie narzędzia pneumatycznego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne. Dzięki modułowi pneumatycznemu [1-3] auto­ matyczne włączanie odkurzacza funkcjonuje również w połączeniu z narzędziami pneuma­ tycznymi. Dodatkowo zalecane jest zamocowanie jednost­ ki zasilającej VE (495886). Jednostka zasilająca filtruje i oliwi sprężone powietrze oraz umożli­ wia regulację ciśnienia powietrza. Dla podłą­ czania narzędzi pneumatycznych firmy Festool Polsk z systemem IAS dostępna jest złączka IAS (454757). Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania automatycznego włączania, ciśnienie robocze narzędzia musi wynosić 6 bar. 7.4 Zakładanie worka filtrującego [5] ► Włożyć nowy worek filtrujący (SC-FIS-CT 48) (rysunek [4]). Ważna informacja: Mocno wcisnąć złączkę worka filtrującego na kró­ ciec wlotowy. Podłączanie modułu zasilania/ odsysania Dzięki podłączeniu modułu zasilania/odsysania (EAA) [1-4] można połączyć odkurzacz mobilny z modułem EAA, aby zintegrować automatykę włączania odkurzacza mobilnego z układem modułu EAA. ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. 7.5 7.9 Regulacja siły ssania ► za pomocą pokrętła [1-10]. 7.6 Unieruchamianie hamulcem Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15] zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego. W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis­ nąć zieloną dźwignię [1-14]. 7.7 Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze­ nie przed nadmiernym wzrostem temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury. ► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie­ czenie przed nadmiernym wzrostem tempe­ ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury. ► Wyłączyć odkurzacz mobilny i pozostawić na ok. 5 min w celu ostygnięcia. ► W razie potrzeby wymienić filtr powietrza chłodzącego (patrz rozdział 95). Jeśli potem odkurzacza mobilnego nie można ponownie włączyć, należy udać się do jednego z warsztatów ser­ wisowych firmy Festool. 7.8 Wymiana (SC-FIS-CT 48) worka filtrującego Należy zwrócić uwagę na to, aby wo­ rek filtrujący nie został zakleszczony pomiędzy częścią górną i dolną. Kontrola natężenia przepływu (tylko CTM 48 E LE EC) Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym opadnie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał ostrzegawczy. Możliwe przyczyny Regulacja siły ssa­ nia [1-10] ustawiona na zbyt małą wartość. Usuwanie przyczyny Ustawić regulację si­ ły ssania na wyższą wartość (patrz roz­ dział 7.5 ). Pokrętło [1-8] nie zostało ustawione na średnicę podłączonego przewodu giętkiego. Ustawić prawidłową średnicę przewodu giętkiego (patrz roz­ dział 7.1 ). Zatkanie lub załamanie węża ssącego. Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego. Zapełnienie worka fil­ trującego. Założyć nowy worek filtrujący (patrz roz­ dział 7.8 ). Zanieczyszczony filtr główny. Wymienić filtr głów­ ny (patrz rozdział 9.1 ). Nieprawidłowe funk­ cjonowanie elektro­ nicznego układu kon­ trolnego. Zlecić usunięcie us­ terki jednemu z warsztatów serwiso­ wych firmy Festool. Odsysanie na mokro. Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo pogorszeniu, nie są wymagane żadne środki. Wyjmowanie worka filtrującego [4] ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. ► Wyjąć worek filtrujący. ► Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z przepisami. 8 Praca 8.1 Obsługa Miejsce do mocowania systenera SysDoc: Na powierzchni do odkładania narzędzi za pomocą 93 Polsk czterech zatrzasków [6-1] można przymocować systener. 8.2 Odsysanie substancji suchych OSTROŻNIE Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych ► Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla zdrowia należy stosować worek filtrujący! ► Urządzenie należy używać wyłącznie z funkcjonującą kontrolą natężenia przepły­ wu. Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na­ stępujących zaleceń: Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu musi występować wystarczająca ilość wymian powietrza L. W celu zachowania wymaganych wartości granicznych, strumień objętościowy odprowadzany z powrotem do pomieszczenia może wynosić maksymalnie 50% strumienia objętościowego powietrza świeżego (objętość pomieszczenia VR x ilość wymian powietrza LW). Ponadto należy przestrzegać przepisów miejs­ cowych. Należy pamiętać: Wilgotny filtr główny szybko się zatyka, gdy zasysane są suche materiały. Z tego względu filtr główny przed zasysaniem py­ łów powinien zostać osuszony lub zastąpiony elementem suchym. 8.3 Odsysanie cieczy Przed odsysaniem cieczy należy usunąć worek filtrujący (patrz rozdział 7.8 ). Zalecane jest użycie specjalnego filtra do zasysania na mok­ ro. Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na­ pełnienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane. OSTROŻNIE Wydostawanie się piany i cieczy ► Bezzwłocznie wyłączyć urządzenie i opró­ żnić pojemnik na zanieczyszczenia. 8.4 OSTRZEŻENIE Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych ► Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie elementy wyposażenia poprzez odsysanie i wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim zostaną one usunięte ze strefy zanieczy­ szczonej. ► Elementy, które nie mogą zostać całkowi­ cie oczyszczone, na czas transportu muszą zostać zamknięte hermetycznie w torbie z tworzywa sztucznego. ► Należy stosować ochronę dróg oddecho­ wych! Urządzenie należy przechowywać tylko w pomieszczeniach. ► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po­ mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem przez osoby nieupoważnione. 9 Konserwacja czystości i utrzymanie w OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem ► Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego! ► Wszelkie prace konserwacyjne i napra­ wcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i ele­ menty zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zreperowane lub wymienione przez zaaprobo­ wany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in­ nych zaleceń w instrukcji obsługi. Po pracy ► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtyczkę zasilania. ► Zwinąć przewód zasilania. ► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. 94 ► Tylko CTM 48 E LE EC: Zamknąć otwór ssą­ cy [1-2] korkiem [1-1]. Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro­ ducenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad­ Polsk resów zamieszczonych na stronie: www.fes­ tool.com/service EKAT 4 2 3 5 1 Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod: www.festool.com/service Należy przestrzegać następujących zaleceń: – Co najmniej raz w roku musi być przepro­ wadzana kontrola techniczna w zakresie pyłów przez producenta lub osobę prze­ szkoloną, np. pod względem uszkodzenia filtrów, szczelności urządzenia i funkcjono­ wania urządzeń kontrolnych. – Przy przeprowadzaniu prac konserwacyj­ nych i naprawczych wszystkie zanieczy­ szczone przedmioty, które nie mogą zostać oczyszczone w stopniu zadowalającym, mu­ szą zostać usunięte. Przedmioty takie mu­ szą być usuwane w hermetycznych wor­ kach zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania takich odpadów. – W celu przeprowadzenia konserwacji przez użytkownika urządzenie należy rozłożyć, oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy­ konalne, bez wywoływania zagrożenia dla osób przeprowadzających konserwację lub osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż­ ności obejmują odkażenie przed rozłoże­ niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu, gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy­ szczenie obszaru konserwacji oraz zapew­ nienie odpowiedniego, osobistego wyposa­ żenia ochronnego. 9.1 Wymiana filtra głównego Zalecenie Uszkodzenie silnika ► Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa­ nego filtra głównego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. ► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć górną część urządzenia [2-1]. ► Przekręcić górną część urządzenia w taki sposób, aby filtr główny skierowany był do góry (rysunek[7]). ► Przełożyć dźwignię [7-3] i zdjąć mocowa­ nie. [7-2] ► Wyjąć zużyty filtr główny [7-1] i wymienić go na nowy. ► Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepisami. ► Założyć mocowanie [7-2] i przełożyć dźwig­ nię, [7-3] aż zostanie zatrzaśnięta. ► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam­ ry zamykające [2-2]. 9.2 Wymiana filtra powietrza chłodzącego[8] W przypadku wyłączenia odkurzacza ze względu na temperaturę, a co najmniej raz w roku, nale­ ży wymieniać filtr powietrza chłodzącego. Zaleca się wymianę filtra powietrza chłodzącego wraz z filtrem głównym. ► Odkręcić pokrywę filtra powietrza chłodzą­ cego [8-1]. ► Wyjąć filtr powietrza chłodzącego i wymie­ nić go na nowy! ► Zamknąć pokrywę filtra. 9.3 Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojem­ nik na zanieczyszczenia [2-3] . ► Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić czujniki poziomu napełnienia [9-1] miękką szmatką i sprawdzać je pod względem usz­ kodzeń. 10 Wyposażenie Używać tylko oryginalnego wyposażenia i mate­ riałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla tego urządzenia, ponieważ powyższe kom­ ponenty systemowe są do siebie optymalnie do­ stosowane. W przypadku stosowania wyposaże­ nia i materiałów eksploatacyjnych innych ofe­ rentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyj­ nych. W zależności od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia lub obciążenie pracownika podczas pracy. Z tego względu na­ leży chronić siebie, swoje urządzenie i prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie ory­ ginalnego wypo-sażenia firmy Festool i orygi­ nalnych materiałów użytkowych firmy Festool! Numery katalogowe akcesoriów i filtrów można znaleźć w katalogu firmy Festool lub w Interne­ cie na stronie "www.festool.com". 95 Polsk 11 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie dodatkowe oraz opako­ wania należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajo­ wych. Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­ nicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte narzędzia elektryczne muszą być groma­ dzone osobno i odprowadzane do odzysku su­ rowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środowiska. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.com/reach 96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Festool CLEANTEX CTL 48 E Original Operating Manual

Tipo
Original Operating Manual
Este manual también es adecuado para